Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,800
- Se confirmă că el a fost în barcă.
- Ai aflat ceva despre Moise?
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,320
Nu, dar Hoffman a lucrat în aviație.
3
00:00:08,440 --> 00:00:13,880
- El încerca să intre în carlingă?
- Da.
4
00:00:14,080 --> 00:00:18,200
Concluzia că s-a sinucis pilotul
scoate fabricantul din culpă.
5
00:00:18,400 --> 00:00:23,120
Pentru cine lucrezi?
MI5 sau Windsor Aeronautics?
6
00:00:23,320 --> 00:00:26,320
Nu i-ai pus în mașină
o bombă puturoasă.
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,080
Kendra! Îndepărtează-te de mașină!
8
00:00:32,680 --> 00:00:37,400
A fost fiul lui Malley.
E căutat de un om de-al nostru.
9
00:00:56,440 --> 00:00:59,200
Pacient cu traumatism cranian
și multiple excoriații.
10
00:00:59,400 --> 00:01:00,680
Tensiune 145 cu 92.
11
00:01:01,960 --> 00:01:06,080
- Să-i punem cateter central.
- Șoferul a zis că i-a sărit în față.
12
00:01:24,280 --> 00:01:27,240
AJ!
13
00:01:29,000 --> 00:01:32,320
- O să-și revină?
- A fost lovit de o mașină.
14
00:01:32,520 --> 00:01:35,120
N-are fracturi,
dar are comoție cerebrală.
15
00:01:35,320 --> 00:01:38,600
Îi facem tomografie, să vedem
dacă are hemoragie cerebrală.
16
00:01:38,800 --> 00:01:43,520
- Putem discuta puțin?
- Da, sigur.
17
00:01:46,520 --> 00:01:49,080
E posibil să fi fost
o tentativă de suicid.
18
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
Nu.
19
00:01:50,880 --> 00:01:53,440
Ambulanțierul a zis
că a sărit în fața mașinii.
20
00:01:53,640 --> 00:01:56,280
Suicidul apare
pe fondul tulburărilor psihice.
21
00:01:56,480 --> 00:01:59,400
Sunt în familie
antecedente de boli psihice?
22
00:02:03,280 --> 00:02:07,400
Da. Tatăl lui a avut schizofrenie.
23
00:02:07,600 --> 00:02:10,280
El a avut manifestări similare
cu ale tatălui lui?
24
00:02:11,440 --> 00:02:16,040
A luat-o razna de câteva zile,
e paranoic.
25
00:02:16,240 --> 00:02:19,920
Vorbeam la telefon cu el
și mi-a zis că e urmărit.
26
00:02:21,520 --> 00:02:26,360
După tomografie, o să cer
să fie evaluat de un psihiatru.
27
00:02:26,520 --> 00:02:29,320
- Chiar credeți că e nevoie?
- Da.
28
00:02:33,440 --> 00:02:34,840
Bine.
29
00:02:48,720 --> 00:02:50,360
Am vorbit cu polițistul de caz.
30
00:02:50,560 --> 00:02:53,280
Nu sunt camere de supraveghere
în zona accidentului.
31
00:02:54,560 --> 00:02:57,320
O să se facă bine, Kendra.
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,880
- Ce se întâmplă?
- Ai suferit un șoc.
33
00:03:05,080 --> 00:03:08,160
- Îți dau un sedativ.
- E-n regulă, aici sunt.
34
00:03:08,360 --> 00:03:11,360
- Nu înțelegeți. Lăsați-mă!
- Oprește-te!
35
00:03:11,560 --> 00:03:16,040
I-am văzut pe laptopul meu.
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Pe cine, scumpule?
37
00:03:23,800 --> 00:03:29,160
DECOLARE
38
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
- Bună, Howard!
- Cum se simte?
39
00:03:39,160 --> 00:03:42,090
Îi fac tomografie, să vadă
dacă are hemoragie cerebrală.
40
00:03:42,290 --> 00:03:46,850
Doamne! Îmi pare nespus de rău.
Stai cu el cât ai nevoie.
41
00:03:47,010 --> 00:03:50,690
Putem da ancheta pe mâna altcuiva
din echipa ta.
42
00:03:50,850 --> 00:03:53,850
Vreau doar să văd
cum evoluează AJ...
43
00:03:54,010 --> 00:03:57,730
Știu că ți-e greu,
dar trebuie să te retragi.
44
00:03:58,570 --> 00:03:59,890
Adică?
45
00:04:00,050 --> 00:04:04,010
Băiatul tău a pus o bombă
în mașina lui Bartok.
46
00:04:04,210 --> 00:04:06,890
E clar că o să fie pus sub acuzare.
47
00:04:07,090 --> 00:04:09,690
Sigur există o explicație.
48
00:04:09,890 --> 00:04:14,770
Poate, dar știi și tu
că ar afecta credibilitatea anchetei.
49
00:04:17,330 --> 00:04:21,290
- Îmi pare rău, Howard.
- În fine...
50
00:04:22,650 --> 00:04:25,090
Toate cele bune, soldat.
51
00:04:25,250 --> 00:04:29,450
- Ai grijă de băiatul tău.
- Mersi.
52
00:04:35,610 --> 00:04:39,330
- Rămâi cât e nevoie.
- E-n regulă. Tu du-te.
53
00:04:40,930 --> 00:04:43,290
Du-te și dă-i de capăt.
54
00:05:29,330 --> 00:05:33,450
- L-ai găsit?
- Nu e în mașină.
55
00:05:33,650 --> 00:05:38,130
A ieșit de la metrou cu rucsacul
cu cinci minute înainte să-l găsești.
56
00:05:38,290 --> 00:05:41,450
Precis l-a aruncat în apropiere.
Mai caută-l.
57
00:05:55,930 --> 00:05:58,290
Cât timp mai avem
să recuperăm cutiile negre?
58
00:05:58,490 --> 00:06:02,850
Mai sunt în jur de 18 ore până
alunecă epava în fosa oceanică.
59
00:06:05,410 --> 00:06:07,370
Ați aflat ceva despre Hoffman?
60
00:06:07,570 --> 00:06:10,690
Conform datelor de la BGA,
a fost consultant la un upgrade.
61
00:06:10,850 --> 00:06:16,050
- Nimic pe rețelele de socializare?
- N-am găsit mesaje pe niciuna.
62
00:06:16,250 --> 00:06:20,010
E pasionat de jocuri. Are numele
de utilizator Hoffmaster69.
63
00:06:20,210 --> 00:06:22,330
Nu știu la ce ne-ar ajuta.
64
00:06:22,530 --> 00:06:26,610
Bună ziua!
Ați aflat probabil despre Kendra.
65
00:06:26,770 --> 00:06:29,010
E trist ce s-a întâmplat.
66
00:06:29,210 --> 00:06:33,010
Dar i-am promis
că o să continuăm ancheta.
67
00:06:33,170 --> 00:06:37,290
În acest scop, îi ia locul Levi.
68
00:06:37,490 --> 00:06:42,850
- Pune echipa la curent.
- Da...
69
00:06:44,290 --> 00:06:49,130
În baza informațiilor disponibile,
ne concentrăm asupra pilotului,
70
00:06:49,290 --> 00:06:52,050
care a plănuit
și a exersat accidentul la simulator.
71
00:06:52,250 --> 00:06:56,330
Ipoteza sinuciderii are o lacună.
De unde provine spărtura în fuzelaj?
72
00:06:57,970 --> 00:07:02,690
Donovan putea sabota avionul
din carlingă sau de sub ea.
73
00:07:02,890 --> 00:07:05,610
- Deci n-ai o explicație.
- Deocamdată nu.
74
00:07:05,810 --> 00:07:10,890
- Starea de spirit a lui Donovan...
- Mergi pe ghicite. Nu e o probă.
75
00:07:11,050 --> 00:07:15,650
Pentru a-l scoate din culpă
pe comandantul Donovan,
76
00:07:15,850 --> 00:07:22,530
ar însemna că a fost o coincidență
când i-a zis soției că o să moară,
77
00:07:22,730 --> 00:07:26,130
ca și faptul
că avea un simulator în boxă.
78
00:07:26,330 --> 00:07:28,690
Și mai e ceva.
79
00:07:30,620 --> 00:07:33,700
Un pasager a trimis
înregistrarea asta unei rude.
80
00:07:33,860 --> 00:07:37,380
Sunt copilotul Arthur Delaney
și însoțitoarea de zbor Leah Sims,
81
00:07:37,540 --> 00:07:41,220
care încercau să intre în carlingă
înaintea opririi transponderului,
82
00:07:41,380 --> 00:07:43,940
așa cum a relatat și Madelyn Strong.
83
00:07:44,140 --> 00:07:47,140
Dle comandant, dați-mi drumul!
Deschideți ușa!
84
00:07:47,340 --> 00:07:49,660
Donovan se izolase de echipaj.
85
00:07:50,820 --> 00:07:53,660
Singura concluzie logică e
86
00:07:53,820 --> 00:07:59,900
că cdt Richard Donovan a comis
un act voluntar de omor în masă.
87
00:08:03,340 --> 00:08:07,380
Nu i s-au găsit în sânge amfetamină,
blocante de calciu sau betablocante.
88
00:08:07,540 --> 00:08:08,820
Înțepătura e suspectă.
89
00:08:09,020 --> 00:08:13,020
Dar, negăsindu-i nimic în sânge,
omorul iese din discuție.
90
00:08:14,860 --> 00:08:17,060
Ați spus mai înainte
91
00:08:17,260 --> 00:08:20,140
că i-ați dat ceva lui Madelyn
92
00:08:20,300 --> 00:08:22,020
Amiodaronă. De ce?
93
00:08:22,220 --> 00:08:26,980
- Poate de insuficiență cardiacă?
- Într-o doză suficient de mare.
94
00:08:28,020 --> 00:08:29,820
Verificați dacă asta a fost.
95
00:08:50,140 --> 00:08:53,460
- Aici erai!
- Ce cauți aici?
96
00:08:53,620 --> 00:08:56,380
Am venit la pansat
după atentatul de aseară.
97
00:08:56,580 --> 00:09:00,580
Te miră că mă tratez
într-un spital de stat?
98
00:09:00,740 --> 00:09:03,180
Susțin sănătatea publică.
99
00:09:03,380 --> 00:09:07,060
- Cum se simte băiatul?
- E prematur să se pronunțe.
100
00:09:08,580 --> 00:09:11,860
O să depui plângere împotriva lui?
101
00:09:13,020 --> 00:09:18,660
- E a doua oară când m-a atacat.
- Știu, a avut un an greu.
102
00:09:18,860 --> 00:09:22,780
Și-a pierdut tatăl.
Dacă nu era el, muream amândoi.
103
00:09:22,980 --> 00:09:26,500
Iar asta-i nimica toată
față de Sokutsk.
104
00:09:30,100 --> 00:09:31,940
Ce-i Sokutsk?
105
00:09:32,100 --> 00:09:37,100
Orașul în care am devenit inginer
aerospațial și am construit avioane.
106
00:09:37,300 --> 00:09:42,580
Testam un motor
și a avut loc o explozie.
107
00:09:42,740 --> 00:09:44,260
Nu pari prea afectat.
108
00:09:45,300 --> 00:09:47,460
Ai fi oripilată dacă m-aș dezbrăca.
109
00:09:49,060 --> 00:09:53,620
Dacă n-ai venit să depui plângere,
ce cauți aici?
110
00:09:54,740 --> 00:09:58,140
Cum ziceai, nu mi-ar strica
să-mi dreg imaginea.
111
00:09:59,220 --> 00:10:01,820
Oamenii mei vor să se scufunde
după cutiile negre,
112
00:10:02,020 --> 00:10:04,220
dar se lovesc de un zid la TSIB.
113
00:10:04,420 --> 00:10:09,060
- Howard m-a scos din anchetă.
- Te-a scos din anchetă? De ce?
114
00:10:09,260 --> 00:10:12,380
Atentatul băiatului meu
face agenția de rușine.
115
00:10:12,540 --> 00:10:15,700
Englezii se rușinează din orice.
116
00:10:15,900 --> 00:10:19,660
- Poate trimit eu batiscaful.
- Nu poți.
117
00:10:19,820 --> 00:10:23,340
Dacă TSIB nu supraveghează
probele, rezultate sunt invalidate.
118
00:10:23,540 --> 00:10:25,740
Înțeleg...
119
00:10:25,900 --> 00:10:29,220
Atunci aștept să găsești o soluție.
120
00:10:46,460 --> 00:10:49,380
Credeți că Daniel Hoffman
a fost implicat în accident?
121
00:10:51,740 --> 00:10:53,820
Dacă nu era el, eram moartă.
122
00:10:54,020 --> 00:10:56,140
Ce făcea în timpul zborului?
123
00:11:02,780 --> 00:11:05,380
A stat tot timpul cu nasul în laptop.
124
00:11:08,020 --> 00:11:12,260
Nu-mi amintesc exact ce făcea.
125
00:11:12,420 --> 00:11:16,180
S-a ridicat de la locul lui?
S-a apropiat de carlingă?
126
00:11:16,340 --> 00:11:18,500
- Opriți-vă!
- Ce se întâmplă?
127
00:11:22,950 --> 00:11:25,030
- De ce ați adus polițiști?
- Ali!
128
00:11:25,190 --> 00:11:28,110
Mai știi de chestia
de care nu puteam vorbi?
129
00:11:31,270 --> 00:11:34,270
Madelyn, n-o să-ți pice bine
vestea asta,
130
00:11:34,470 --> 00:11:37,950
dar nu cred
că tatăl tău a murit de infarct.
131
00:11:42,030 --> 00:11:43,750
- Nu l-am găsit.
- Grăbește-te!
132
00:11:43,950 --> 00:11:47,430
Elimină pe oricine vine după el,
dar abține-te de la crimă.
133
00:11:47,590 --> 00:11:48,870
Bine.
134
00:12:01,590 --> 00:12:03,430
- AJ!
- Mamă?
135
00:12:03,630 --> 00:12:06,310
E-n regulă, aici sunt.
136
00:12:06,510 --> 00:12:09,110
Te simți bine?
137
00:12:10,430 --> 00:12:12,350
Ai găsit înregistrarea?
138
00:12:12,550 --> 00:12:14,830
- Ce?
- "Kendra n-a aflat nimic."
139
00:12:16,390 --> 00:12:18,510
"N-are încotro."
140
00:12:18,710 --> 00:12:23,230
- Unde ai auzit asta?
- Pe film.
141
00:12:24,270 --> 00:12:25,870
Eu ți l-am trimis.
142
00:12:26,990 --> 00:12:28,590
Tu ai înregistrat-o?
143
00:12:30,470 --> 00:12:32,710
- O să mă omoare.
- Cine?
144
00:12:32,910 --> 00:12:36,430
Sunt mai multe chestii pe laptop.
E în cimitir.
145
00:12:36,590 --> 00:12:39,190
E între doi Woods.
Trebuie să te duci după el.
146
00:12:39,390 --> 00:12:41,670
- Să nu pleci de-aici. Bine?
- Bine.
147
00:12:42,990 --> 00:12:46,990
- Kendra!
- Cineva a încercat să-! atace pe AJ.
148
00:12:47,150 --> 00:12:49,630
- De ce?
- Înregistrarea cu Janet.
149
00:12:49,830 --> 00:12:52,990
- AJ a filmat-o. El e hackerul.
- Doamne!
150
00:12:53,190 --> 00:12:55,230
- Mai e o înregistrare.
- Cu ce?
151
00:12:55,390 --> 00:12:58,710
Nu știu. Mi-a zis AJ că e
în cimitirul Charlton. Mă duc acolo.
152
00:12:58,910 --> 00:13:00,630
- Vin cu tine.
- Nu!
153
00:13:00,790 --> 00:13:03,950
Vino la spital și stai cu AJ.
154
00:13:05,230 --> 00:13:07,350
- Kendra...
- Te rog. Am fugit.
155
00:13:15,510 --> 00:13:16,990
Și eu te iubesc pe tine.
156
00:14:02,070 --> 00:14:03,710
Trebuie să-mi aduc aminte.
157
00:14:03,910 --> 00:14:07,390
- Nu te mai agita. Le-ai spus totul.
- Poate că nu.
158
00:14:07,590 --> 00:14:12,230
O amintire nu se șterge complet.
Un stimul te ajută să-ți amintești.
159
00:14:12,430 --> 00:14:14,270
Asta înțeleg,
160
00:14:14,470 --> 00:14:19,030
dar tipul a zis că taică-tău a fost
ucis în locul tău. E o nebunie.
161
00:14:19,230 --> 00:14:21,750
- Oare?
- Nu te mai chinui.
162
00:14:21,910 --> 00:14:26,070
Mor de ciudă că m-am tot certat
cu tata la ultimele discuții.
163
00:14:27,470 --> 00:14:29,990
A murit ca să mă salveze pe mine.
164
00:14:55,990 --> 00:14:59,310
Între cei doi Woods...
165
00:15:31,400 --> 00:15:33,360
Mulțumesc mult.
166
00:15:33,520 --> 00:15:37,600
Au aflat cum a fost înregistrată
convorbirea noastră?
167
00:15:37,800 --> 00:15:42,440
Se pare că fiul lui Malley
a avut acces la camera ei web.
168
00:15:42,600 --> 00:15:45,640
- O să-l găsim.
- Trimite pe altcineva.
169
00:15:45,840 --> 00:15:48,760
E-n regulă, nu i s-a văzut fața.
170
00:15:48,920 --> 00:15:51,280
Am oprit eu camera
din salonul lui Madelyn.
171
00:15:51,480 --> 00:15:56,240
- N-a terminat treaba.
- Mă asigur eu că o termină.
172
00:15:57,520 --> 00:16:00,760
Ce e? Nu ești de acord?
173
00:16:05,600 --> 00:16:09,320
Ce e? Nu ești de acord?
174
00:16:24,440 --> 00:16:29,480
Bună! Sunt Dom, coleg cu mama ta.
Ea m-a trimis. Cum te simți?
175
00:16:30,360 --> 00:16:33,520
- Nu prea bine.
- Sunt convins.
176
00:16:33,720 --> 00:16:38,840
Mi-a zis Kendra că cineva a încercat
să te atace. L-ai văzut?
177
00:16:40,360 --> 00:16:42,080
Era înalt...
178
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
Negru, solid...
179
00:16:53,760 --> 00:16:56,560
- El e?
- Da, el e.
180
00:16:59,120 --> 00:17:02,160
Mersi, AJ. Ai făcut treabă bună.
181
00:17:18,080 --> 00:17:22,680
Kendra! Te simți bine?
Mă auzi? Kendra!
182
00:17:35,480 --> 00:17:38,160
- Da.
- Ce vrei să fac?
183
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
- A văzut ceva?
- Probabil.
184
00:17:42,640 --> 00:17:47,520
Înscenează un jaf care a denaturat.
Și arde dracului laptopul ăla!
185
00:18:08,960 --> 00:18:11,240
Kendra!
186
00:18:11,440 --> 00:18:15,840
Revino-ți! Așa, trage aer în piept!
187
00:18:17,960 --> 00:18:19,600
- Ce e?
- Moreau...
188
00:18:19,760 --> 00:18:23,320
- Moreau?
- Moreau e implicat.
189
00:18:30,040 --> 00:18:31,840
Bună, AJ!
190
00:18:34,160 --> 00:18:39,400
- Mătușă Gillian? Ce cauți aici?
- Mi-a zis mama ta că ai probleme.
191
00:18:41,520 --> 00:18:43,040
Am făcut o prostie.
192
00:18:46,080 --> 00:18:49,000
O să trecem peste asta, fie ce-o fi.
193
00:18:49,160 --> 00:18:50,960
De ce nu mi-ai zis de tata?
194
00:18:53,080 --> 00:18:55,720
La ce te referi?
195
00:18:55,880 --> 00:18:57,600
Am crezut că a fost vina mea.
196
00:18:59,000 --> 00:19:01,480
Hai să mergem, AJ!
197
00:19:01,640 --> 00:19:05,970
- O să fie un weekend grozav.
- Nu vreau să merg.
198
00:19:06,170 --> 00:19:10,250
- Suntem o familie.
- Îmi dai drumul?
199
00:19:10,410 --> 00:19:12,850
L-am înfuriat.
200
00:19:13,010 --> 00:19:15,570
- Mergem!
- Lasă-mă în pace!
201
00:19:15,770 --> 00:19:18,610
M-am săturat de rahaturile tale.
Ce te-a apucat?
202
00:19:18,770 --> 00:19:21,050
Lasă-l să rămână acasă.
203
00:19:21,210 --> 00:19:23,130
Trebuia să mă fi dus cu ei.
204
00:19:23,290 --> 00:19:27,170
Vorbesc eu cu tatăl tău.
O să fie în regulă.
205
00:19:28,810 --> 00:19:31,570
Știi că te iubesc, nu?
206
00:19:39,530 --> 00:19:41,890
Mi-ai zis că a fost un accident.
207
00:19:42,090 --> 00:19:44,170
La fel și Kendra.
208
00:19:45,770 --> 00:19:49,570
- Îmi pare rău că te-am mințit.
- De ce m-ați mințit?
209
00:19:55,370 --> 00:19:59,090
Vai de mine!
Agresorul a luat laptopul cu el?
210
00:19:59,250 --> 00:20:01,450
Da, dar știu ce am văzut.
211
00:20:01,610 --> 00:20:05,410
- Moreau și Janet îl amenințau pe AJ.
- Ești sigură?
212
00:20:05,530 --> 00:20:08,690
Ce naiba?! Un tip a încercat
s-o omoare pe Kendra.
213
00:20:08,850 --> 00:20:11,330
Dar fără înregistrare...
214
00:20:11,490 --> 00:20:15,850
Dacă mergem la poliție, Moreau
mobilizează o armată de avocați.
215
00:20:16,050 --> 00:20:19,330
- Avem nevoie de mai multe probe.
- Anume?
216
00:20:19,530 --> 00:20:22,170
Totul a început când au vrut
s-o omoare pe Madelyn.
217
00:20:22,370 --> 00:20:24,850
De ce s-o omoare? A văzut ceva?
218
00:20:25,010 --> 00:20:28,210
Trebuie să aflăm ce s-a întâmplat.
Ne trebuie cutiile negre.
219
00:20:28,410 --> 00:20:33,410
Da. Forțele navale au fost de acord
să trimită acolo HMS Albion.
220
00:20:33,610 --> 00:20:36,370
Are la bord un batiscaf teleghidat.
221
00:20:36,530 --> 00:20:39,290
- În cât timp ajunge?
- În 12 ore, cel mult 14.
222
00:20:39,490 --> 00:20:43,450
O să fim cu timpul la limită,
dar mai avem șanse.
223
00:20:43,650 --> 00:20:46,410
- Mersi, Howard!
- Să-l înfundăm pe nemernic.
224
00:21:33,890 --> 00:21:36,370
S-a oprit filmul. Toate s-au oprit.
225
00:21:37,370 --> 00:21:41,930
O eroare de calculator. Cu puțin timp
înainte să se declanșeze haosul.
226
00:21:42,090 --> 00:21:44,650
- Mai bine te odihnești.
- Ali, încetează!
227
00:21:45,850 --> 00:21:47,770
Nu te mai strădui să mă aperi.
228
00:21:48,810 --> 00:21:52,650
Au murit peste 200 de oameni,
iar eu am scăpat.
229
00:21:52,850 --> 00:21:56,930
Doar eu am supraviețuit.
Nu ți se pare o nebunie?
230
00:22:00,090 --> 00:22:01,650
Mi se pare o minune.
231
00:22:02,690 --> 00:22:05,530
N-am supraviețuit întâmplător.
232
00:22:11,010 --> 00:22:12,330
Gillian!
233
00:22:13,450 --> 00:22:16,210
- Cum se simte?
- Nu are hemoragie cerebrală.
234
00:22:16,410 --> 00:22:20,610
- Ce bine!
- Știe de Gavin.
235
00:22:20,770 --> 00:22:24,490
- Tu i-ai spus?
- Te-a auzit pe tine vorbind.
236
00:22:38,410 --> 00:22:40,770
L-ai găsit? Ai adus laptopul?
237
00:22:42,570 --> 00:22:46,370
Să știi că n-am vrut
să merg atât de departe.
238
00:22:47,410 --> 00:22:51,250
- Bine?
- Mă bucur că te simți bine.
239
00:22:54,500 --> 00:22:58,380
Trebuie să-mi promiți
că nu mai faci asemenea prostii.
240
00:23:00,260 --> 00:23:02,180
Nu mai fac.
241
00:23:04,580 --> 00:23:07,940
De unde ai știut cum să-i spargi
laptopul doamnei de la MI5?
242
00:23:08,100 --> 00:23:09,940
Nu i-am spart laptopul.
243
00:23:10,140 --> 00:23:13,060
Am trimis un troian
la un grup de e-mail de-al ei.
244
00:23:13,260 --> 00:23:16,860
Singurul care l-a deschis a fost
un tip pe nume Howard Lawson.
245
00:23:18,780 --> 00:23:20,140
Bravo, soldat!
246
00:23:20,300 --> 00:23:21,820
Nu ești de acord?
247
00:23:26,900 --> 00:23:28,740
De ce?
248
00:23:31,340 --> 00:23:34,500
Ce s-a întâmplat? Kendra!
249
00:23:51,260 --> 00:23:53,300
Ce le-ai spus?
250
00:23:54,780 --> 00:23:58,780
Că ne salvează forțele navale.
251
00:24:14,780 --> 00:24:17,540
Bine. Mersi, amice.
252
00:24:20,460 --> 00:24:24,060
Amicul meu din forțele navale zice
că HMS Albion nu e acolo.
253
00:24:24,260 --> 00:24:27,380
Firește. Howard e implicat.
254
00:24:27,580 --> 00:24:31,220
Până se prind că nu vine nicio navă,
255
00:24:31,420 --> 00:24:34,060
epava ajunge
pe fundul fosei oceanice.
256
00:24:34,340 --> 00:24:37,900
N-o să mai pună nimeni mâna
pe probele din cutiile negre.
257
00:24:38,100 --> 00:24:41,980
- Ai făcut și tu un lucru bun!
- Cum îndrăznești?!
258
00:24:42,180 --> 00:24:45,580
Laptopul tău a fost infectat.
Așa ne-a înregistrat.
259
00:24:45,780 --> 00:24:48,300
Fiindcă tu ai deschis
fișierul atașat.
260
00:24:49,980 --> 00:24:51,380
Cum să ne facă așa ceva?
261
00:24:53,260 --> 00:24:58,660
În ziua când a venit la mine,
știa că sunt vulnerabilă.
262
00:24:58,820 --> 00:25:00,220
Am nevoie de tine.
263
00:25:00,420 --> 00:25:02,620
Că sunt ușor de manipulat.
264
00:25:02,860 --> 00:25:06,820
- Știai miza când te-ai implicat.
- Nu știam că se ajunge la crimă.
265
00:25:08,900 --> 00:25:13,020
Ai zis că o să fie maleabilă
și că poți s-o ții în frâu.
266
00:25:13,220 --> 00:25:16,140
Ai dat greș. E numai vina ta, Howard.
267
00:25:17,900 --> 00:25:21,060
N-o s-o sacrifici pe Kendra.
268
00:25:21,260 --> 00:25:25,980
Dacă pățește ceva,
dau în vileag toată tărășenia!
269
00:25:26,140 --> 00:25:28,780
Vorbesc foarte serios!
270
00:25:31,220 --> 00:25:35,420
Am luat o decizie greșită
și mi-am pus băiatul în pericol.
271
00:25:35,620 --> 00:25:37,740
Nu.
272
00:25:37,940 --> 00:25:39,420
Tu l-ai salvat.
273
00:25:40,660 --> 00:25:42,980
Așa cum l-ai salvat și acum un an.
274
00:25:44,020 --> 00:25:48,340
Poate Howard te-a manipulat inițial,
dar tu ai decis să te întorci.
275
00:25:50,500 --> 00:25:53,740
N-am fi găsit-o pe Madelyn
dacă nu erai tu.
276
00:25:53,900 --> 00:25:58,020
Haide, mai avem șanse
să aflăm adevărul.
277
00:25:59,260 --> 00:26:01,340
Dar avem nevoie de tine.
278
00:26:14,180 --> 00:26:16,300
- Ce se întâmplă?
- Am găsit ceva.
279
00:26:16,500 --> 00:26:19,460
- Un defect la întrerupătorul R2.
- Adică?
280
00:26:19,660 --> 00:26:22,620
În anumite condiții,
un întrerupător defect poate face
281
00:26:22,820 --> 00:26:25,220
să pornească singur
motorul trapei de la cală.
282
00:26:25,420 --> 00:26:28,700
De pildă, în caz de supratensiune
la 10.500 m altitudine,
283
00:26:28,900 --> 00:26:33,740
se deschide trapa de la cală
și se depresurizează avionul.
284
00:26:33,940 --> 00:26:37,420
Putea Donovan s-o declanșeze
din compartimentul aparaturii?
285
00:26:37,620 --> 00:26:39,300
Nu prea văd cum.
286
00:26:39,460 --> 00:26:42,820
Mergem pe sinuciderea pilotului.
Să găsim o legătură.
287
00:26:43,020 --> 00:26:44,830
Levi, fii serios!
288
00:26:45,030 --> 00:26:48,630
E un separeu de metal
între compartimentul ăsta și cală.
289
00:26:48,830 --> 00:26:50,470
Donovan nu putea ajunge acolo
290
00:26:50,670 --> 00:26:53,310
și n-avea nevoie de asta
ca să provoace accidentul.
291
00:26:53,510 --> 00:26:57,430
Trebuie să găsim ipoteza plauzibilă
în baza probelor disponibile.
292
00:26:57,630 --> 00:27:00,430
Exact, nu invers.
293
00:27:01,870 --> 00:27:04,350
Nu putem căuta probe
ca să susținem o ipoteză.
294
00:27:06,190 --> 00:27:09,670
- Scuze...
- Nicio problemă.
295
00:27:12,710 --> 00:27:14,990
Dom, tocmai voiam să te sun!
296
00:27:15,190 --> 00:27:19,710
Ți-am trimis un e-mail de la
un profesor de la King's College.
297
00:27:19,910 --> 00:27:22,510
A zis că vrea să ne spună ceva
despre Hoffman.
298
00:27:24,750 --> 00:27:26,830
Unde vrei să mă duc?
299
00:27:29,470 --> 00:27:31,470
Chiar e nevoie de măsurile astea?
300
00:27:31,670 --> 00:27:34,030
Moreau știe
care-i cauza accidentului.
301
00:27:34,230 --> 00:27:36,470
I-a pus pe Janet și Howard
să mușamalizeze.
302
00:27:36,670 --> 00:27:39,910
Cum eu și AJ i-am văzut complotând,
vor să ne vină de hac.
303
00:27:40,110 --> 00:27:42,510
E nevoie de măsuri.
304
00:27:42,670 --> 00:27:46,550
E o nebunie, dar explică
de ce se grăbesc să termine ancheta.
305
00:27:46,750 --> 00:27:48,310
Cum să facă Howard așa ceva?
306
00:27:48,510 --> 00:27:50,750
La contrainformații
știam de patru motive:
307
00:27:50,950 --> 00:27:54,390
banii, ideologia,
constrângerea sau orgoliul.
308
00:27:54,590 --> 00:27:56,630
- Sigur nu e vorba de bani.
- Atunci?
309
00:27:56,790 --> 00:27:58,190
Orgoliul?
310
00:27:58,350 --> 00:28:01,390
E și Levi implicat?
De-aia l-a pus Howard șef?
311
00:28:04,390 --> 00:28:07,310
- Să mergem la poliție.
- N-avem destule probe.
312
00:28:07,470 --> 00:28:11,470
Dacă e implicată Janet,
în care autorități s-avem încredere?
313
00:28:12,510 --> 00:28:14,350
Trebuie să găsim cutiile negre.
314
00:28:14,550 --> 00:28:17,150
Cu ce? Howard minte,
nu ne ajută forțele navale.
315
00:28:17,350 --> 00:28:20,510
Și nu putem folosi
batiscaful lui Bartok.
316
00:28:20,710 --> 00:28:22,070
Ba poate că da.
317
00:28:26,310 --> 00:28:30,470
Înțeleg că inspectorii TSiB
au exclus o defecțiune mecanică.
318
00:28:30,630 --> 00:28:33,750
Cu alte cuvinte,
avionul dv nu are probleme?
319
00:28:33,950 --> 00:28:36,070
În acest caz,
a fost vina pilotului?
320
00:28:36,270 --> 00:28:39,710
Am încredere în inspectorii TSIB,
indiferent de concluzia lor.
321
00:28:39,870 --> 00:28:45,390
British Global Air nu face rabat
niciodată de ia siguranță.
322
00:28:45,590 --> 00:28:48,430
Moreau, numai minciuni îndrugi!
323
00:28:55,630 --> 00:28:58,030
- Alo?
- Bună, Kendra la telefon.
324
00:28:59,030 --> 00:29:01,590
Mai vrei să-ți dregi imaginea?
325
00:29:03,230 --> 00:29:04,910
Te ascult.
326
00:29:06,510 --> 00:29:10,790
Bravo, Levi!
Când e gata întregul raport?
327
00:29:10,950 --> 00:29:12,630
Peste vreo două săptămâni.
328
00:29:12,830 --> 00:29:16,030
I-am promis ministrului
că terminăm săptămâna asta.
329
00:29:17,030 --> 00:29:20,790
- De ce așa repede?
- Ancheta a durat destul.
330
00:29:20,990 --> 00:29:22,990
Trebuie să ajungem la o concluzie.
331
00:29:23,190 --> 00:29:26,510
Dacă nu putem explica spărtura
prin sinuciderea pilotului?
332
00:29:26,710 --> 00:29:29,230
- Mai dăm publicității raportul?
- De ce nu?
333
00:29:29,430 --> 00:29:32,710
Dacă Donovan voia ca epava
să ajungă în fosa oceanică,
334
00:29:32,910 --> 00:29:35,110
n-avea nevoie
să depresurizeze avionul.
335
00:29:36,590 --> 00:29:39,190
Donovan era un individ tare tulburat.
336
00:29:39,390 --> 00:29:43,830
Nu cred că o să aflăm vreodată
ce-a fost în capul lui.
337
00:29:43,990 --> 00:29:48,350
Hai să nu atragem atenția
asupra spărturii în raport.
338
00:29:49,390 --> 00:29:52,030
- Am înțeles.
- Ai făcut o treabă excelentă!
339
00:29:53,310 --> 00:29:55,430
Domnule...
340
00:30:07,990 --> 00:30:10,750
Profesorul ăsta ne-a contactat
din senin?
341
00:30:10,910 --> 00:30:13,470
Da. A zis că a lucrat
cu Daniel Hoffman la BGA.
342
00:30:13,670 --> 00:30:16,950
- Cine mai știe că am venit aici?
- Doar Dom.
343
00:30:17,150 --> 00:30:20,110
Bun. Să sperăm că nu pierdem
vremea de pomană cu el.
344
00:30:21,950 --> 00:30:25,030
M-am întâlnit cu Hoffman pe aeroport
acum câteva săptămâni.
345
00:30:25,230 --> 00:30:28,150
Am convenit să ne vedem
când se întoarce de la New York.
346
00:30:28,350 --> 00:30:31,030
Când nu mi-a mai răspuns
la SMS-uri,
347
00:30:31,230 --> 00:30:35,240
am presupus că s-a numărat
printre pasagerii zborului 716.
348
00:30:35,440 --> 00:30:39,840
- Ați lucrat cu el la BGA '?
- Da.
349
00:30:40,040 --> 00:30:43,480
Hoff era un geniu,
dar ușor excentric.
350
00:30:43,560 --> 00:30:47,280
- Erați prieteni?
- Ne înțelegeam bine.
351
00:30:47,440 --> 00:30:51,560
Cred că singurii lui prieteni erau
cei cu care se juca on-line.
352
00:30:51,760 --> 00:30:57,000
- Ce-ați făcut la BGA?
- Consultanță privind siguranța.
353
00:30:57,200 --> 00:31:01,360
Eram în echipele roșii, care testau
vulnerabilitățile avionului.
354
00:31:01,520 --> 00:31:04,120
- Ce anume?
- Multe lucruri.
355
00:31:04,320 --> 00:31:06,800
Eu eram într-o echipă,
iar el era în alta.
356
00:31:07,000 --> 00:31:10,760
Echipele nu discutau între ele,
ca să nu influențeze rezultatele.
357
00:31:10,960 --> 00:31:15,600
Dar știu că Hoffman era expert
în softuri de integrare de sisteme.
358
00:31:15,800 --> 00:31:19,200
Adică verifica dacă poate
să spargă sistemele de la bord?
359
00:31:19,400 --> 00:31:23,760
Nu știu sigur, dar mi-amintesc
că se tot certa cu conducerea.
360
00:31:23,960 --> 00:31:26,200
În ce privință?
361
00:31:27,880 --> 00:31:31,200
Era convins că sistemul e vulnerabil.
362
00:31:31,400 --> 00:31:34,480
Conducerea a considerat
că face din țânțar armăsar.
363
00:31:34,680 --> 00:31:36,000
Și cine a câștigat?
364
00:31:36,200 --> 00:31:39,120
Nu știu. Am plecat înainte
să se ajungă la un acord.
365
00:31:39,320 --> 00:31:41,000
Încă ceva!
366
00:31:41,200 --> 00:31:46,040
A zis că urma să țină prelegeri
despre siguranța avioanelor
367
00:31:46,240 --> 00:31:48,120
și că pregătise ceva spectaculos.
368
00:31:49,160 --> 00:31:50,600
V-a dat detalii?
369
00:31:50,800 --> 00:31:53,680
Nu. Voiam să-l întreb
când ne vedeam.
370
00:31:55,760 --> 00:31:57,600
Se pare că n-o să mai am șansa.
371
00:31:59,880 --> 00:32:02,320
Mulțumim mult pentru timpul acordat.
372
00:32:02,520 --> 00:32:05,240
- Lăsați, știm pe unde să ieșim.
- Bine.
373
00:32:07,280 --> 00:32:09,600
Sistemele de pe avion
operează independent,
374
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
pentru a fi protejate de hackeri.
375
00:32:11,960 --> 00:32:14,720
Da, dar avioanele 950
sunt pe comandă digitală
376
00:32:14,920 --> 00:32:17,560
și conțin un număr record
de sisteme integrate.
377
00:32:17,760 --> 00:32:20,160
Un hacker ar trebui să fie expert.
378
00:32:20,320 --> 00:32:22,360
Ți se pare o coincidență
379
00:32:22,560 --> 00:32:24,960
că Hoffman s-a prăbușit
cu un avion BGA
380
00:32:25,160 --> 00:32:28,520
după ce le-a făcut zile fripte
ani întregi?
381
00:32:28,720 --> 00:32:30,400
Cam prea mare coincidența.
382
00:32:30,600 --> 00:32:33,560
Am percheziționat casa lui Hoffman?
383
00:32:33,760 --> 00:32:36,400
- Intra în atribuțiile lui Janet.
- Stai!
384
00:32:36,600 --> 00:32:40,560
- Dom e mai aproape. Îl trimit pe el.
- Bine.
385
00:32:52,400 --> 00:32:54,240
Mulțumesc, dle doctor.
386
00:32:54,440 --> 00:32:57,480
- Ai găsit ceva la Hoffman?
- Mi-a luat-o Janet înainte.
387
00:32:57,680 --> 00:33:00,320
- Deci n-avem nimic.
- Nu tocmai.
388
00:33:00,480 --> 00:33:05,040
Era medicul legist. Derek Strong
a fost omorât cu amiodaronă.
389
00:33:05,240 --> 00:33:07,720
I-au dat lui Madelyn pentru aritmie.
390
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
O supradoză duce
la insuficiență cardiacă.
391
00:33:10,880 --> 00:33:12,320
Madelyn a fost ținta.
392
00:33:12,520 --> 00:33:16,040
Cum o avea deja în sânge,
amiodarona nu suscita bănuielile.
393
00:33:16,240 --> 00:33:19,400
Dar a nimerit Derek în locul ei.
Ai văzut rezultatele?
394
00:33:19,600 --> 00:33:23,400
Cauza morții e oficială.
Tatăl lui Madelyn a fost intoxicat.
395
00:33:26,080 --> 00:33:29,240
Mi-a spus mătușa ta
ce ai zis despre tatăl tău.
396
00:33:33,440 --> 00:33:39,760
- Cât de rău era?
- Nu, a fost un om minunat.
397
00:33:40,760 --> 00:33:44,040
Era bun la suflet și corect.
398
00:33:46,480 --> 00:33:48,200
Și chiar te-a iubit.
399
00:33:50,800 --> 00:33:53,400
Era bolnav.
400
00:33:55,120 --> 00:33:58,800
Uneori refuza să-și ia medicamentele.
401
00:34:00,440 --> 00:34:05,640
Când țipa la tine din senin,
era din vina bolii, nu a lui.
402
00:34:12,320 --> 00:34:14,080
În ziua aia...
403
00:34:15,200 --> 00:34:16,800
...când a ieșit de pe șosea...
404
00:34:19,320 --> 00:34:24,800
Nu-și luase medicamentele.
Am insistat, dar n-a vrut.
405
00:34:25,930 --> 00:34:28,650
Când a accelerat spre parapet...
406
00:34:32,170 --> 00:34:33,970
...am știut că n-o să frâneze.
407
00:34:37,610 --> 00:34:40,210
Îmi pare rău, AJ...
408
00:34:41,330 --> 00:34:43,770
Mi-a fost teamă să-ți spun.
409
00:34:49,210 --> 00:34:53,490
Știam că ceva nu e în regulă
410
00:34:53,690 --> 00:34:55,370
după cum se purta.
411
00:34:55,530 --> 00:34:57,650
După cum...
412
00:34:58,010 --> 00:35:01,570
După cum te-ai purtat tu
după accident.
413
00:35:02,930 --> 00:35:06,810
- Pot să te întreb ceva?
- Desigur.
414
00:35:09,810 --> 00:35:12,050
Crezi că am moștenit și eu boala?
415
00:35:16,290 --> 00:35:18,010
Nu știu.
416
00:35:20,330 --> 00:35:25,010
Dacă ai și tu boala, o să te ajut.
417
00:35:40,330 --> 00:35:41,610
Începe!
418
00:35:41,810 --> 00:35:45,130
O să fie publicate concluziile
peste câteva zile.
419
00:35:45,290 --> 00:35:49,130
- M-am ocupat de toate.
- Bine.
420
00:35:49,330 --> 00:35:52,330
Am stat de vorbă
cu cunoștința noastră comună.
421
00:35:52,530 --> 00:35:57,170
Vreau să mă asigur
că s-a rezolvat problema cu Malley.
422
00:35:57,370 --> 00:35:58,890
Doamne!
423
00:36:01,290 --> 00:36:03,610
Ce caută aici?
424
00:36:03,770 --> 00:36:05,490
La naiba!
425
00:36:08,330 --> 00:36:11,130
Mă bucur să vă văd, dle Lawson.
426
00:36:11,330 --> 00:36:13,410
Sunteți pregătit?
427
00:36:15,170 --> 00:36:18,930
Sunt Pavel Bartok, directorul general
al companiei Bartok International.
428
00:36:19,130 --> 00:36:22,650
Vreau să anunț că ofer
cu împrumut batiscaful meu
429
00:36:22,810 --> 00:36:24,650
în sprijinul anchetei zborului 716.
430
00:36:24,850 --> 00:36:29,970
Se scufundă chiar acum în Atlantic
pentru a recupera cutiile negre.
431
00:36:35,450 --> 00:36:38,450
S-au făcut speculații pe internet...
432
00:36:38,650 --> 00:36:44,290
- Atenție, adâncimea e de 150 m.
- Recepție!
433
00:36:44,490 --> 00:36:46,890
- E ce cred eu?
- Da.
434
00:36:47,090 --> 00:36:52,850
Pentru a înlătura suspiciunile,
batiscaful e controlat de TSIB,
435
00:36:53,010 --> 00:36:58,730
ca probele să rămână permanent
în posesia inspectorilor.
436
00:36:59,930 --> 00:37:02,170
Până acum totul e în regulă.
437
00:37:03,930 --> 00:37:06,890
- Poți începe coborârea.
- Mă îndrept spre țintă.
438
00:37:07,050 --> 00:37:09,690
A fost ideea domnului Lawson.
439
00:37:09,890 --> 00:37:15,050
Folosesc batiscaful la montarea
cablurilor de fibră optică în ocean,
440
00:37:15,210 --> 00:37:21,250
dar dânsul m-a convins că poate fi
utilizat într-un scop mai nobil,
441
00:37:21,410 --> 00:37:25,330
să ajute rudele victimelor
zborului 716 să afle adevărul.
442
00:37:25,530 --> 00:37:27,490
Ceva de adăugat, dle Lawson?
443
00:37:27,650 --> 00:37:31,570
Păi... Sper că o să reușească.
444
00:37:32,610 --> 00:37:34,730
Tu erai la curent, nu?
445
00:37:34,930 --> 00:37:37,890
- Vizibilitate foarte bună.
- Nu vrei să afli adevărul?
446
00:37:38,050 --> 00:37:41,850
Concentrația oxigenului, 20,5%.
447
00:37:42,050 --> 00:37:46,690
Presiunea oxigenului, 1,8 atm.
448
00:37:51,130 --> 00:37:53,690
- Alo?
- Am făcut ce mi-ai cerut.
449
00:37:53,850 --> 00:37:57,610
- Cum ai știut că n-o să se opună?
- Din orgoliu.
450
00:37:57,810 --> 00:38:01,090
Howard nu s-ar face de râs
în fața camerelor.
451
00:38:01,250 --> 00:38:03,570
Baftă cu scufundarea!
452
00:38:03,770 --> 00:38:06,890
Ținta pe sonar, cap compas 180.
453
00:38:07,090 --> 00:38:11,530
Mai sunt 250 m.
454
00:38:18,220 --> 00:38:24,220
Adâncime, circa 980 m.
țintă estimată ia 150 m.
455
00:38:24,380 --> 00:38:27,140
Țintă pe sonar, cap compas 170.
456
00:38:27,340 --> 00:38:30,580
Mă apropii de țintă.
Adâncime 1.300 m.
457
00:38:30,780 --> 00:38:37,420
- Toate sistemele sunt funcționale.
- Recepție, 355.
458
00:38:40,300 --> 00:38:44,140
Mă apropii de țintă. Mai sunt 20 m.
459
00:38:44,300 --> 00:38:45,740
Contact la 170.
460
00:38:45,940 --> 00:38:49,580
Sper că vedeți ce văd și eu.
461
00:38:49,780 --> 00:38:51,700
Așteptăm rezultatele sonarului.
462
00:38:51,860 --> 00:38:54,980
Fuzelajul e intact în mare parte.
463
00:38:56,220 --> 00:38:59,180
E o spărtură. Maddy a avut dreptate.
464
00:39:00,900 --> 00:39:03,900
Ținta, cap compas 170.
465
00:39:10,860 --> 00:39:13,380
Trec la recuperarea cutiilor negre.
466
00:39:34,620 --> 00:39:37,140
E Hassan Esmaili!
467
00:39:37,340 --> 00:39:39,860
Agentul iranian al Mosadului!
468
00:39:40,020 --> 00:39:41,780
Ce caută pe scaunul pilotului?
37912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.