All language subtitles for Departure.S01E05.1080i.HDTV.MP2.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,800 - Se confirmă că el a fost în barcă. - Ai aflat ceva despre Moise? 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,320 Nu, dar Hoffman a lucrat în aviație. 3 00:00:08,440 --> 00:00:13,880 - El încerca să intre în carlingă? - Da. 4 00:00:14,080 --> 00:00:18,200 Concluzia că s-a sinucis pilotul scoate fabricantul din culpă. 5 00:00:18,400 --> 00:00:23,120 Pentru cine lucrezi? MI5 sau Windsor Aeronautics? 6 00:00:23,320 --> 00:00:26,320 Nu i-ai pus în mașină o bombă puturoasă. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,080 Kendra! Îndepărtează-te de mașină! 8 00:00:32,680 --> 00:00:37,400 A fost fiul lui Malley. E căutat de un om de-al nostru. 9 00:00:56,440 --> 00:00:59,200 Pacient cu traumatism cranian și multiple excoriații. 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,680 Tensiune 145 cu 92. 11 00:01:01,960 --> 00:01:06,080 - Să-i punem cateter central. - Șoferul a zis că i-a sărit în față. 12 00:01:24,280 --> 00:01:27,240 AJ! 13 00:01:29,000 --> 00:01:32,320 - O să-și revină? - A fost lovit de o mașină. 14 00:01:32,520 --> 00:01:35,120 N-are fracturi, dar are comoție cerebrală. 15 00:01:35,320 --> 00:01:38,600 Îi facem tomografie, să vedem dacă are hemoragie cerebrală. 16 00:01:38,800 --> 00:01:43,520 - Putem discuta puțin? - Da, sigur. 17 00:01:46,520 --> 00:01:49,080 E posibil să fi fost o tentativă de suicid. 18 00:01:49,160 --> 00:01:50,360 Nu. 19 00:01:50,880 --> 00:01:53,440 Ambulanțierul a zis că a sărit în fața mașinii. 20 00:01:53,640 --> 00:01:56,280 Suicidul apare pe fondul tulburărilor psihice. 21 00:01:56,480 --> 00:01:59,400 Sunt în familie antecedente de boli psihice? 22 00:02:03,280 --> 00:02:07,400 Da. Tatăl lui a avut schizofrenie. 23 00:02:07,600 --> 00:02:10,280 El a avut manifestări similare cu ale tatălui lui? 24 00:02:11,440 --> 00:02:16,040 A luat-o razna de câteva zile, e paranoic. 25 00:02:16,240 --> 00:02:19,920 Vorbeam la telefon cu el și mi-a zis că e urmărit. 26 00:02:21,520 --> 00:02:26,360 După tomografie, o să cer să fie evaluat de un psihiatru. 27 00:02:26,520 --> 00:02:29,320 - Chiar credeți că e nevoie? - Da. 28 00:02:33,440 --> 00:02:34,840 Bine. 29 00:02:48,720 --> 00:02:50,360 Am vorbit cu polițistul de caz. 30 00:02:50,560 --> 00:02:53,280 Nu sunt camere de supraveghere în zona accidentului. 31 00:02:54,560 --> 00:02:57,320 O să se facă bine, Kendra. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,880 - Ce se întâmplă? - Ai suferit un șoc. 33 00:03:05,080 --> 00:03:08,160 - Îți dau un sedativ. - E-n regulă, aici sunt. 34 00:03:08,360 --> 00:03:11,360 - Nu înțelegeți. Lăsați-mă! - Oprește-te! 35 00:03:11,560 --> 00:03:16,040 I-am văzut pe laptopul meu. 36 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Pe cine, scumpule? 37 00:03:23,800 --> 00:03:29,160 DECOLARE 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 - Bună, Howard! - Cum se simte? 39 00:03:39,160 --> 00:03:42,090 Îi fac tomografie, să vadă dacă are hemoragie cerebrală. 40 00:03:42,290 --> 00:03:46,850 Doamne! Îmi pare nespus de rău. Stai cu el cât ai nevoie. 41 00:03:47,010 --> 00:03:50,690 Putem da ancheta pe mâna altcuiva din echipa ta. 42 00:03:50,850 --> 00:03:53,850 Vreau doar să văd cum evoluează AJ... 43 00:03:54,010 --> 00:03:57,730 Știu că ți-e greu, dar trebuie să te retragi. 44 00:03:58,570 --> 00:03:59,890 Adică? 45 00:04:00,050 --> 00:04:04,010 Băiatul tău a pus o bombă în mașina lui Bartok. 46 00:04:04,210 --> 00:04:06,890 E clar că o să fie pus sub acuzare. 47 00:04:07,090 --> 00:04:09,690 Sigur există o explicație. 48 00:04:09,890 --> 00:04:14,770 Poate, dar știi și tu că ar afecta credibilitatea anchetei. 49 00:04:17,330 --> 00:04:21,290 - Îmi pare rău, Howard. - În fine... 50 00:04:22,650 --> 00:04:25,090 Toate cele bune, soldat. 51 00:04:25,250 --> 00:04:29,450 - Ai grijă de băiatul tău. - Mersi. 52 00:04:35,610 --> 00:04:39,330 - Rămâi cât e nevoie. - E-n regulă. Tu du-te. 53 00:04:40,930 --> 00:04:43,290 Du-te și dă-i de capăt. 54 00:05:29,330 --> 00:05:33,450 - L-ai găsit? - Nu e în mașină. 55 00:05:33,650 --> 00:05:38,130 A ieșit de la metrou cu rucsacul cu cinci minute înainte să-l găsești. 56 00:05:38,290 --> 00:05:41,450 Precis l-a aruncat în apropiere. Mai caută-l. 57 00:05:55,930 --> 00:05:58,290 Cât timp mai avem să recuperăm cutiile negre? 58 00:05:58,490 --> 00:06:02,850 Mai sunt în jur de 18 ore până alunecă epava în fosa oceanică. 59 00:06:05,410 --> 00:06:07,370 Ați aflat ceva despre Hoffman? 60 00:06:07,570 --> 00:06:10,690 Conform datelor de la BGA, a fost consultant la un upgrade. 61 00:06:10,850 --> 00:06:16,050 - Nimic pe rețelele de socializare? - N-am găsit mesaje pe niciuna. 62 00:06:16,250 --> 00:06:20,010 E pasionat de jocuri. Are numele de utilizator Hoffmaster69. 63 00:06:20,210 --> 00:06:22,330 Nu știu la ce ne-ar ajuta. 64 00:06:22,530 --> 00:06:26,610 Bună ziua! Ați aflat probabil despre Kendra. 65 00:06:26,770 --> 00:06:29,010 E trist ce s-a întâmplat. 66 00:06:29,210 --> 00:06:33,010 Dar i-am promis că o să continuăm ancheta. 67 00:06:33,170 --> 00:06:37,290 În acest scop, îi ia locul Levi. 68 00:06:37,490 --> 00:06:42,850 - Pune echipa la curent. - Da... 69 00:06:44,290 --> 00:06:49,130 În baza informațiilor disponibile, ne concentrăm asupra pilotului, 70 00:06:49,290 --> 00:06:52,050 care a plănuit și a exersat accidentul la simulator. 71 00:06:52,250 --> 00:06:56,330 Ipoteza sinuciderii are o lacună. De unde provine spărtura în fuzelaj? 72 00:06:57,970 --> 00:07:02,690 Donovan putea sabota avionul din carlingă sau de sub ea. 73 00:07:02,890 --> 00:07:05,610 - Deci n-ai o explicație. - Deocamdată nu. 74 00:07:05,810 --> 00:07:10,890 - Starea de spirit a lui Donovan... - Mergi pe ghicite. Nu e o probă. 75 00:07:11,050 --> 00:07:15,650 Pentru a-l scoate din culpă pe comandantul Donovan, 76 00:07:15,850 --> 00:07:22,530 ar însemna că a fost o coincidență când i-a zis soției că o să moară, 77 00:07:22,730 --> 00:07:26,130 ca și faptul că avea un simulator în boxă. 78 00:07:26,330 --> 00:07:28,690 Și mai e ceva. 79 00:07:30,620 --> 00:07:33,700 Un pasager a trimis înregistrarea asta unei rude. 80 00:07:33,860 --> 00:07:37,380 Sunt copilotul Arthur Delaney și însoțitoarea de zbor Leah Sims, 81 00:07:37,540 --> 00:07:41,220 care încercau să intre în carlingă înaintea opririi transponderului, 82 00:07:41,380 --> 00:07:43,940 așa cum a relatat și Madelyn Strong. 83 00:07:44,140 --> 00:07:47,140 Dle comandant, dați-mi drumul! Deschideți ușa! 84 00:07:47,340 --> 00:07:49,660 Donovan se izolase de echipaj. 85 00:07:50,820 --> 00:07:53,660 Singura concluzie logică e 86 00:07:53,820 --> 00:07:59,900 că cdt Richard Donovan a comis un act voluntar de omor în masă. 87 00:08:03,340 --> 00:08:07,380 Nu i s-au găsit în sânge amfetamină, blocante de calciu sau betablocante. 88 00:08:07,540 --> 00:08:08,820 Înțepătura e suspectă. 89 00:08:09,020 --> 00:08:13,020 Dar, negăsindu-i nimic în sânge, omorul iese din discuție. 90 00:08:14,860 --> 00:08:17,060 Ați spus mai înainte 91 00:08:17,260 --> 00:08:20,140 că i-ați dat ceva lui Madelyn 92 00:08:20,300 --> 00:08:22,020 Amiodaronă. De ce? 93 00:08:22,220 --> 00:08:26,980 - Poate de insuficiență cardiacă? - Într-o doză suficient de mare. 94 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Verificați dacă asta a fost. 95 00:08:50,140 --> 00:08:53,460 - Aici erai! - Ce cauți aici? 96 00:08:53,620 --> 00:08:56,380 Am venit la pansat după atentatul de aseară. 97 00:08:56,580 --> 00:09:00,580 Te miră că mă tratez într-un spital de stat? 98 00:09:00,740 --> 00:09:03,180 Susțin sănătatea publică. 99 00:09:03,380 --> 00:09:07,060 - Cum se simte băiatul? - E prematur să se pronunțe. 100 00:09:08,580 --> 00:09:11,860 O să depui plângere împotriva lui? 101 00:09:13,020 --> 00:09:18,660 - E a doua oară când m-a atacat. - Știu, a avut un an greu. 102 00:09:18,860 --> 00:09:22,780 Și-a pierdut tatăl. Dacă nu era el, muream amândoi. 103 00:09:22,980 --> 00:09:26,500 Iar asta-i nimica toată față de Sokutsk. 104 00:09:30,100 --> 00:09:31,940 Ce-i Sokutsk? 105 00:09:32,100 --> 00:09:37,100 Orașul în care am devenit inginer aerospațial și am construit avioane. 106 00:09:37,300 --> 00:09:42,580 Testam un motor și a avut loc o explozie. 107 00:09:42,740 --> 00:09:44,260 Nu pari prea afectat. 108 00:09:45,300 --> 00:09:47,460 Ai fi oripilată dacă m-aș dezbrăca. 109 00:09:49,060 --> 00:09:53,620 Dacă n-ai venit să depui plângere, ce cauți aici? 110 00:09:54,740 --> 00:09:58,140 Cum ziceai, nu mi-ar strica să-mi dreg imaginea. 111 00:09:59,220 --> 00:10:01,820 Oamenii mei vor să se scufunde după cutiile negre, 112 00:10:02,020 --> 00:10:04,220 dar se lovesc de un zid la TSIB. 113 00:10:04,420 --> 00:10:09,060 - Howard m-a scos din anchetă. - Te-a scos din anchetă? De ce? 114 00:10:09,260 --> 00:10:12,380 Atentatul băiatului meu face agenția de rușine. 115 00:10:12,540 --> 00:10:15,700 Englezii se rușinează din orice. 116 00:10:15,900 --> 00:10:19,660 - Poate trimit eu batiscaful. - Nu poți. 117 00:10:19,820 --> 00:10:23,340 Dacă TSIB nu supraveghează probele, rezultate sunt invalidate. 118 00:10:23,540 --> 00:10:25,740 Înțeleg... 119 00:10:25,900 --> 00:10:29,220 Atunci aștept să găsești o soluție. 120 00:10:46,460 --> 00:10:49,380 Credeți că Daniel Hoffman a fost implicat în accident? 121 00:10:51,740 --> 00:10:53,820 Dacă nu era el, eram moartă. 122 00:10:54,020 --> 00:10:56,140 Ce făcea în timpul zborului? 123 00:11:02,780 --> 00:11:05,380 A stat tot timpul cu nasul în laptop. 124 00:11:08,020 --> 00:11:12,260 Nu-mi amintesc exact ce făcea. 125 00:11:12,420 --> 00:11:16,180 S-a ridicat de la locul lui? S-a apropiat de carlingă? 126 00:11:16,340 --> 00:11:18,500 - Opriți-vă! - Ce se întâmplă? 127 00:11:22,950 --> 00:11:25,030 - De ce ați adus polițiști? - Ali! 128 00:11:25,190 --> 00:11:28,110 Mai știi de chestia de care nu puteam vorbi? 129 00:11:31,270 --> 00:11:34,270 Madelyn, n-o să-ți pice bine vestea asta, 130 00:11:34,470 --> 00:11:37,950 dar nu cred că tatăl tău a murit de infarct. 131 00:11:42,030 --> 00:11:43,750 - Nu l-am găsit. - Grăbește-te! 132 00:11:43,950 --> 00:11:47,430 Elimină pe oricine vine după el, dar abține-te de la crimă. 133 00:11:47,590 --> 00:11:48,870 Bine. 134 00:12:01,590 --> 00:12:03,430 - AJ! - Mamă? 135 00:12:03,630 --> 00:12:06,310 E-n regulă, aici sunt. 136 00:12:06,510 --> 00:12:09,110 Te simți bine? 137 00:12:10,430 --> 00:12:12,350 Ai găsit înregistrarea? 138 00:12:12,550 --> 00:12:14,830 - Ce? - "Kendra n-a aflat nimic." 139 00:12:16,390 --> 00:12:18,510 "N-are încotro." 140 00:12:18,710 --> 00:12:23,230 - Unde ai auzit asta? - Pe film. 141 00:12:24,270 --> 00:12:25,870 Eu ți l-am trimis. 142 00:12:26,990 --> 00:12:28,590 Tu ai înregistrat-o? 143 00:12:30,470 --> 00:12:32,710 - O să mă omoare. - Cine? 144 00:12:32,910 --> 00:12:36,430 Sunt mai multe chestii pe laptop. E în cimitir. 145 00:12:36,590 --> 00:12:39,190 E între doi Woods. Trebuie să te duci după el. 146 00:12:39,390 --> 00:12:41,670 - Să nu pleci de-aici. Bine? - Bine. 147 00:12:42,990 --> 00:12:46,990 - Kendra! - Cineva a încercat să-! atace pe AJ. 148 00:12:47,150 --> 00:12:49,630 - De ce? - Înregistrarea cu Janet. 149 00:12:49,830 --> 00:12:52,990 - AJ a filmat-o. El e hackerul. - Doamne! 150 00:12:53,190 --> 00:12:55,230 - Mai e o înregistrare. - Cu ce? 151 00:12:55,390 --> 00:12:58,710 Nu știu. Mi-a zis AJ că e în cimitirul Charlton. Mă duc acolo. 152 00:12:58,910 --> 00:13:00,630 - Vin cu tine. - Nu! 153 00:13:00,790 --> 00:13:03,950 Vino la spital și stai cu AJ. 154 00:13:05,230 --> 00:13:07,350 - Kendra... - Te rog. Am fugit. 155 00:13:15,510 --> 00:13:16,990 Și eu te iubesc pe tine. 156 00:14:02,070 --> 00:14:03,710 Trebuie să-mi aduc aminte. 157 00:14:03,910 --> 00:14:07,390 - Nu te mai agita. Le-ai spus totul. - Poate că nu. 158 00:14:07,590 --> 00:14:12,230 O amintire nu se șterge complet. Un stimul te ajută să-ți amintești. 159 00:14:12,430 --> 00:14:14,270 Asta înțeleg, 160 00:14:14,470 --> 00:14:19,030 dar tipul a zis că taică-tău a fost ucis în locul tău. E o nebunie. 161 00:14:19,230 --> 00:14:21,750 - Oare? - Nu te mai chinui. 162 00:14:21,910 --> 00:14:26,070 Mor de ciudă că m-am tot certat cu tata la ultimele discuții. 163 00:14:27,470 --> 00:14:29,990 A murit ca să mă salveze pe mine. 164 00:14:55,990 --> 00:14:59,310 Între cei doi Woods... 165 00:15:31,400 --> 00:15:33,360 Mulțumesc mult. 166 00:15:33,520 --> 00:15:37,600 Au aflat cum a fost înregistrată convorbirea noastră? 167 00:15:37,800 --> 00:15:42,440 Se pare că fiul lui Malley a avut acces la camera ei web. 168 00:15:42,600 --> 00:15:45,640 - O să-l găsim. - Trimite pe altcineva. 169 00:15:45,840 --> 00:15:48,760 E-n regulă, nu i s-a văzut fața. 170 00:15:48,920 --> 00:15:51,280 Am oprit eu camera din salonul lui Madelyn. 171 00:15:51,480 --> 00:15:56,240 - N-a terminat treaba. - Mă asigur eu că o termină. 172 00:15:57,520 --> 00:16:00,760 Ce e? Nu ești de acord? 173 00:16:05,600 --> 00:16:09,320 Ce e? Nu ești de acord? 174 00:16:24,440 --> 00:16:29,480 Bună! Sunt Dom, coleg cu mama ta. Ea m-a trimis. Cum te simți? 175 00:16:30,360 --> 00:16:33,520 - Nu prea bine. - Sunt convins. 176 00:16:33,720 --> 00:16:38,840 Mi-a zis Kendra că cineva a încercat să te atace. L-ai văzut? 177 00:16:40,360 --> 00:16:42,080 Era înalt... 178 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 Negru, solid... 179 00:16:53,760 --> 00:16:56,560 - El e? - Da, el e. 180 00:16:59,120 --> 00:17:02,160 Mersi, AJ. Ai făcut treabă bună. 181 00:17:18,080 --> 00:17:22,680 Kendra! Te simți bine? Mă auzi? Kendra! 182 00:17:35,480 --> 00:17:38,160 - Da. - Ce vrei să fac? 183 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 - A văzut ceva? - Probabil. 184 00:17:42,640 --> 00:17:47,520 Înscenează un jaf care a denaturat. Și arde dracului laptopul ăla! 185 00:18:08,960 --> 00:18:11,240 Kendra! 186 00:18:11,440 --> 00:18:15,840 Revino-ți! Așa, trage aer în piept! 187 00:18:17,960 --> 00:18:19,600 - Ce e? - Moreau... 188 00:18:19,760 --> 00:18:23,320 - Moreau? - Moreau e implicat. 189 00:18:30,040 --> 00:18:31,840 Bună, AJ! 190 00:18:34,160 --> 00:18:39,400 - Mătușă Gillian? Ce cauți aici? - Mi-a zis mama ta că ai probleme. 191 00:18:41,520 --> 00:18:43,040 Am făcut o prostie. 192 00:18:46,080 --> 00:18:49,000 O să trecem peste asta, fie ce-o fi. 193 00:18:49,160 --> 00:18:50,960 De ce nu mi-ai zis de tata? 194 00:18:53,080 --> 00:18:55,720 La ce te referi? 195 00:18:55,880 --> 00:18:57,600 Am crezut că a fost vina mea. 196 00:18:59,000 --> 00:19:01,480 Hai să mergem, AJ! 197 00:19:01,640 --> 00:19:05,970 - O să fie un weekend grozav. - Nu vreau să merg. 198 00:19:06,170 --> 00:19:10,250 - Suntem o familie. - Îmi dai drumul? 199 00:19:10,410 --> 00:19:12,850 L-am înfuriat. 200 00:19:13,010 --> 00:19:15,570 - Mergem! - Lasă-mă în pace! 201 00:19:15,770 --> 00:19:18,610 M-am săturat de rahaturile tale. Ce te-a apucat? 202 00:19:18,770 --> 00:19:21,050 Lasă-l să rămână acasă. 203 00:19:21,210 --> 00:19:23,130 Trebuia să mă fi dus cu ei. 204 00:19:23,290 --> 00:19:27,170 Vorbesc eu cu tatăl tău. O să fie în regulă. 205 00:19:28,810 --> 00:19:31,570 Știi că te iubesc, nu? 206 00:19:39,530 --> 00:19:41,890 Mi-ai zis că a fost un accident. 207 00:19:42,090 --> 00:19:44,170 La fel și Kendra. 208 00:19:45,770 --> 00:19:49,570 - Îmi pare rău că te-am mințit. - De ce m-ați mințit? 209 00:19:55,370 --> 00:19:59,090 Vai de mine! Agresorul a luat laptopul cu el? 210 00:19:59,250 --> 00:20:01,450 Da, dar știu ce am văzut. 211 00:20:01,610 --> 00:20:05,410 - Moreau și Janet îl amenințau pe AJ. - Ești sigură? 212 00:20:05,530 --> 00:20:08,690 Ce naiba?! Un tip a încercat s-o omoare pe Kendra. 213 00:20:08,850 --> 00:20:11,330 Dar fără înregistrare... 214 00:20:11,490 --> 00:20:15,850 Dacă mergem la poliție, Moreau mobilizează o armată de avocați. 215 00:20:16,050 --> 00:20:19,330 - Avem nevoie de mai multe probe. - Anume? 216 00:20:19,530 --> 00:20:22,170 Totul a început când au vrut s-o omoare pe Madelyn. 217 00:20:22,370 --> 00:20:24,850 De ce s-o omoare? A văzut ceva? 218 00:20:25,010 --> 00:20:28,210 Trebuie să aflăm ce s-a întâmplat. Ne trebuie cutiile negre. 219 00:20:28,410 --> 00:20:33,410 Da. Forțele navale au fost de acord să trimită acolo HMS Albion. 220 00:20:33,610 --> 00:20:36,370 Are la bord un batiscaf teleghidat. 221 00:20:36,530 --> 00:20:39,290 - În cât timp ajunge? - În 12 ore, cel mult 14. 222 00:20:39,490 --> 00:20:43,450 O să fim cu timpul la limită, dar mai avem șanse. 223 00:20:43,650 --> 00:20:46,410 - Mersi, Howard! - Să-l înfundăm pe nemernic. 224 00:21:33,890 --> 00:21:36,370 S-a oprit filmul. Toate s-au oprit. 225 00:21:37,370 --> 00:21:41,930 O eroare de calculator. Cu puțin timp înainte să se declanșeze haosul. 226 00:21:42,090 --> 00:21:44,650 - Mai bine te odihnești. - Ali, încetează! 227 00:21:45,850 --> 00:21:47,770 Nu te mai strădui să mă aperi. 228 00:21:48,810 --> 00:21:52,650 Au murit peste 200 de oameni, iar eu am scăpat. 229 00:21:52,850 --> 00:21:56,930 Doar eu am supraviețuit. Nu ți se pare o nebunie? 230 00:22:00,090 --> 00:22:01,650 Mi se pare o minune. 231 00:22:02,690 --> 00:22:05,530 N-am supraviețuit întâmplător. 232 00:22:11,010 --> 00:22:12,330 Gillian! 233 00:22:13,450 --> 00:22:16,210 - Cum se simte? - Nu are hemoragie cerebrală. 234 00:22:16,410 --> 00:22:20,610 - Ce bine! - Știe de Gavin. 235 00:22:20,770 --> 00:22:24,490 - Tu i-ai spus? - Te-a auzit pe tine vorbind. 236 00:22:38,410 --> 00:22:40,770 L-ai găsit? Ai adus laptopul? 237 00:22:42,570 --> 00:22:46,370 Să știi că n-am vrut să merg atât de departe. 238 00:22:47,410 --> 00:22:51,250 - Bine? - Mă bucur că te simți bine. 239 00:22:54,500 --> 00:22:58,380 Trebuie să-mi promiți că nu mai faci asemenea prostii. 240 00:23:00,260 --> 00:23:02,180 Nu mai fac. 241 00:23:04,580 --> 00:23:07,940 De unde ai știut cum să-i spargi laptopul doamnei de la MI5? 242 00:23:08,100 --> 00:23:09,940 Nu i-am spart laptopul. 243 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 Am trimis un troian la un grup de e-mail de-al ei. 244 00:23:13,260 --> 00:23:16,860 Singurul care l-a deschis a fost un tip pe nume Howard Lawson. 245 00:23:18,780 --> 00:23:20,140 Bravo, soldat! 246 00:23:20,300 --> 00:23:21,820 Nu ești de acord? 247 00:23:26,900 --> 00:23:28,740 De ce? 248 00:23:31,340 --> 00:23:34,500 Ce s-a întâmplat? Kendra! 249 00:23:51,260 --> 00:23:53,300 Ce le-ai spus? 250 00:23:54,780 --> 00:23:58,780 Că ne salvează forțele navale. 251 00:24:14,780 --> 00:24:17,540 Bine. Mersi, amice. 252 00:24:20,460 --> 00:24:24,060 Amicul meu din forțele navale zice că HMS Albion nu e acolo. 253 00:24:24,260 --> 00:24:27,380 Firește. Howard e implicat. 254 00:24:27,580 --> 00:24:31,220 Până se prind că nu vine nicio navă, 255 00:24:31,420 --> 00:24:34,060 epava ajunge pe fundul fosei oceanice. 256 00:24:34,340 --> 00:24:37,900 N-o să mai pună nimeni mâna pe probele din cutiile negre. 257 00:24:38,100 --> 00:24:41,980 - Ai făcut și tu un lucru bun! - Cum îndrăznești?! 258 00:24:42,180 --> 00:24:45,580 Laptopul tău a fost infectat. Așa ne-a înregistrat. 259 00:24:45,780 --> 00:24:48,300 Fiindcă tu ai deschis fișierul atașat. 260 00:24:49,980 --> 00:24:51,380 Cum să ne facă așa ceva? 261 00:24:53,260 --> 00:24:58,660 În ziua când a venit la mine, știa că sunt vulnerabilă. 262 00:24:58,820 --> 00:25:00,220 Am nevoie de tine. 263 00:25:00,420 --> 00:25:02,620 Că sunt ușor de manipulat. 264 00:25:02,860 --> 00:25:06,820 - Știai miza când te-ai implicat. - Nu știam că se ajunge la crimă. 265 00:25:08,900 --> 00:25:13,020 Ai zis că o să fie maleabilă și că poți s-o ții în frâu. 266 00:25:13,220 --> 00:25:16,140 Ai dat greș. E numai vina ta, Howard. 267 00:25:17,900 --> 00:25:21,060 N-o s-o sacrifici pe Kendra. 268 00:25:21,260 --> 00:25:25,980 Dacă pățește ceva, dau în vileag toată tărășenia! 269 00:25:26,140 --> 00:25:28,780 Vorbesc foarte serios! 270 00:25:31,220 --> 00:25:35,420 Am luat o decizie greșită și mi-am pus băiatul în pericol. 271 00:25:35,620 --> 00:25:37,740 Nu. 272 00:25:37,940 --> 00:25:39,420 Tu l-ai salvat. 273 00:25:40,660 --> 00:25:42,980 Așa cum l-ai salvat și acum un an. 274 00:25:44,020 --> 00:25:48,340 Poate Howard te-a manipulat inițial, dar tu ai decis să te întorci. 275 00:25:50,500 --> 00:25:53,740 N-am fi găsit-o pe Madelyn dacă nu erai tu. 276 00:25:53,900 --> 00:25:58,020 Haide, mai avem șanse să aflăm adevărul. 277 00:25:59,260 --> 00:26:01,340 Dar avem nevoie de tine. 278 00:26:14,180 --> 00:26:16,300 - Ce se întâmplă? - Am găsit ceva. 279 00:26:16,500 --> 00:26:19,460 - Un defect la întrerupătorul R2. - Adică? 280 00:26:19,660 --> 00:26:22,620 În anumite condiții, un întrerupător defect poate face 281 00:26:22,820 --> 00:26:25,220 să pornească singur motorul trapei de la cală. 282 00:26:25,420 --> 00:26:28,700 De pildă, în caz de supratensiune la 10.500 m altitudine, 283 00:26:28,900 --> 00:26:33,740 se deschide trapa de la cală și se depresurizează avionul. 284 00:26:33,940 --> 00:26:37,420 Putea Donovan s-o declanșeze din compartimentul aparaturii? 285 00:26:37,620 --> 00:26:39,300 Nu prea văd cum. 286 00:26:39,460 --> 00:26:42,820 Mergem pe sinuciderea pilotului. Să găsim o legătură. 287 00:26:43,020 --> 00:26:44,830 Levi, fii serios! 288 00:26:45,030 --> 00:26:48,630 E un separeu de metal între compartimentul ăsta și cală. 289 00:26:48,830 --> 00:26:50,470 Donovan nu putea ajunge acolo 290 00:26:50,670 --> 00:26:53,310 și n-avea nevoie de asta ca să provoace accidentul. 291 00:26:53,510 --> 00:26:57,430 Trebuie să găsim ipoteza plauzibilă în baza probelor disponibile. 292 00:26:57,630 --> 00:27:00,430 Exact, nu invers. 293 00:27:01,870 --> 00:27:04,350 Nu putem căuta probe ca să susținem o ipoteză. 294 00:27:06,190 --> 00:27:09,670 - Scuze... - Nicio problemă. 295 00:27:12,710 --> 00:27:14,990 Dom, tocmai voiam să te sun! 296 00:27:15,190 --> 00:27:19,710 Ți-am trimis un e-mail de la un profesor de la King's College. 297 00:27:19,910 --> 00:27:22,510 A zis că vrea să ne spună ceva despre Hoffman. 298 00:27:24,750 --> 00:27:26,830 Unde vrei să mă duc? 299 00:27:29,470 --> 00:27:31,470 Chiar e nevoie de măsurile astea? 300 00:27:31,670 --> 00:27:34,030 Moreau știe care-i cauza accidentului. 301 00:27:34,230 --> 00:27:36,470 I-a pus pe Janet și Howard să mușamalizeze. 302 00:27:36,670 --> 00:27:39,910 Cum eu și AJ i-am văzut complotând, vor să ne vină de hac. 303 00:27:40,110 --> 00:27:42,510 E nevoie de măsuri. 304 00:27:42,670 --> 00:27:46,550 E o nebunie, dar explică de ce se grăbesc să termine ancheta. 305 00:27:46,750 --> 00:27:48,310 Cum să facă Howard așa ceva? 306 00:27:48,510 --> 00:27:50,750 La contrainformații știam de patru motive: 307 00:27:50,950 --> 00:27:54,390 banii, ideologia, constrângerea sau orgoliul. 308 00:27:54,590 --> 00:27:56,630 - Sigur nu e vorba de bani. - Atunci? 309 00:27:56,790 --> 00:27:58,190 Orgoliul? 310 00:27:58,350 --> 00:28:01,390 E și Levi implicat? De-aia l-a pus Howard șef? 311 00:28:04,390 --> 00:28:07,310 - Să mergem la poliție. - N-avem destule probe. 312 00:28:07,470 --> 00:28:11,470 Dacă e implicată Janet, în care autorități s-avem încredere? 313 00:28:12,510 --> 00:28:14,350 Trebuie să găsim cutiile negre. 314 00:28:14,550 --> 00:28:17,150 Cu ce? Howard minte, nu ne ajută forțele navale. 315 00:28:17,350 --> 00:28:20,510 Și nu putem folosi batiscaful lui Bartok. 316 00:28:20,710 --> 00:28:22,070 Ba poate că da. 317 00:28:26,310 --> 00:28:30,470 Înțeleg că inspectorii TSiB au exclus o defecțiune mecanică. 318 00:28:30,630 --> 00:28:33,750 Cu alte cuvinte, avionul dv nu are probleme? 319 00:28:33,950 --> 00:28:36,070 În acest caz, a fost vina pilotului? 320 00:28:36,270 --> 00:28:39,710 Am încredere în inspectorii TSIB, indiferent de concluzia lor. 321 00:28:39,870 --> 00:28:45,390 British Global Air nu face rabat niciodată de ia siguranță. 322 00:28:45,590 --> 00:28:48,430 Moreau, numai minciuni îndrugi! 323 00:28:55,630 --> 00:28:58,030 - Alo? - Bună, Kendra la telefon. 324 00:28:59,030 --> 00:29:01,590 Mai vrei să-ți dregi imaginea? 325 00:29:03,230 --> 00:29:04,910 Te ascult. 326 00:29:06,510 --> 00:29:10,790 Bravo, Levi! Când e gata întregul raport? 327 00:29:10,950 --> 00:29:12,630 Peste vreo două săptămâni. 328 00:29:12,830 --> 00:29:16,030 I-am promis ministrului că terminăm săptămâna asta. 329 00:29:17,030 --> 00:29:20,790 - De ce așa repede? - Ancheta a durat destul. 330 00:29:20,990 --> 00:29:22,990 Trebuie să ajungem la o concluzie. 331 00:29:23,190 --> 00:29:26,510 Dacă nu putem explica spărtura prin sinuciderea pilotului? 332 00:29:26,710 --> 00:29:29,230 - Mai dăm publicității raportul? - De ce nu? 333 00:29:29,430 --> 00:29:32,710 Dacă Donovan voia ca epava să ajungă în fosa oceanică, 334 00:29:32,910 --> 00:29:35,110 n-avea nevoie să depresurizeze avionul. 335 00:29:36,590 --> 00:29:39,190 Donovan era un individ tare tulburat. 336 00:29:39,390 --> 00:29:43,830 Nu cred că o să aflăm vreodată ce-a fost în capul lui. 337 00:29:43,990 --> 00:29:48,350 Hai să nu atragem atenția asupra spărturii în raport. 338 00:29:49,390 --> 00:29:52,030 - Am înțeles. - Ai făcut o treabă excelentă! 339 00:29:53,310 --> 00:29:55,430 Domnule... 340 00:30:07,990 --> 00:30:10,750 Profesorul ăsta ne-a contactat din senin? 341 00:30:10,910 --> 00:30:13,470 Da. A zis că a lucrat cu Daniel Hoffman la BGA. 342 00:30:13,670 --> 00:30:16,950 - Cine mai știe că am venit aici? - Doar Dom. 343 00:30:17,150 --> 00:30:20,110 Bun. Să sperăm că nu pierdem vremea de pomană cu el. 344 00:30:21,950 --> 00:30:25,030 M-am întâlnit cu Hoffman pe aeroport acum câteva săptămâni. 345 00:30:25,230 --> 00:30:28,150 Am convenit să ne vedem când se întoarce de la New York. 346 00:30:28,350 --> 00:30:31,030 Când nu mi-a mai răspuns la SMS-uri, 347 00:30:31,230 --> 00:30:35,240 am presupus că s-a numărat printre pasagerii zborului 716. 348 00:30:35,440 --> 00:30:39,840 - Ați lucrat cu el la BGA '? - Da. 349 00:30:40,040 --> 00:30:43,480 Hoff era un geniu, dar ușor excentric. 350 00:30:43,560 --> 00:30:47,280 - Erați prieteni? - Ne înțelegeam bine. 351 00:30:47,440 --> 00:30:51,560 Cred că singurii lui prieteni erau cei cu care se juca on-line. 352 00:30:51,760 --> 00:30:57,000 - Ce-ați făcut la BGA? - Consultanță privind siguranța. 353 00:30:57,200 --> 00:31:01,360 Eram în echipele roșii, care testau vulnerabilitățile avionului. 354 00:31:01,520 --> 00:31:04,120 - Ce anume? - Multe lucruri. 355 00:31:04,320 --> 00:31:06,800 Eu eram într-o echipă, iar el era în alta. 356 00:31:07,000 --> 00:31:10,760 Echipele nu discutau între ele, ca să nu influențeze rezultatele. 357 00:31:10,960 --> 00:31:15,600 Dar știu că Hoffman era expert în softuri de integrare de sisteme. 358 00:31:15,800 --> 00:31:19,200 Adică verifica dacă poate să spargă sistemele de la bord? 359 00:31:19,400 --> 00:31:23,760 Nu știu sigur, dar mi-amintesc că se tot certa cu conducerea. 360 00:31:23,960 --> 00:31:26,200 În ce privință? 361 00:31:27,880 --> 00:31:31,200 Era convins că sistemul e vulnerabil. 362 00:31:31,400 --> 00:31:34,480 Conducerea a considerat că face din țânțar armăsar. 363 00:31:34,680 --> 00:31:36,000 Și cine a câștigat? 364 00:31:36,200 --> 00:31:39,120 Nu știu. Am plecat înainte să se ajungă la un acord. 365 00:31:39,320 --> 00:31:41,000 Încă ceva! 366 00:31:41,200 --> 00:31:46,040 A zis că urma să țină prelegeri despre siguranța avioanelor 367 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 și că pregătise ceva spectaculos. 368 00:31:49,160 --> 00:31:50,600 V-a dat detalii? 369 00:31:50,800 --> 00:31:53,680 Nu. Voiam să-l întreb când ne vedeam. 370 00:31:55,760 --> 00:31:57,600 Se pare că n-o să mai am șansa. 371 00:31:59,880 --> 00:32:02,320 Mulțumim mult pentru timpul acordat. 372 00:32:02,520 --> 00:32:05,240 - Lăsați, știm pe unde să ieșim. - Bine. 373 00:32:07,280 --> 00:32:09,600 Sistemele de pe avion operează independent, 374 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 pentru a fi protejate de hackeri. 375 00:32:11,960 --> 00:32:14,720 Da, dar avioanele 950 sunt pe comandă digitală 376 00:32:14,920 --> 00:32:17,560 și conțin un număr record de sisteme integrate. 377 00:32:17,760 --> 00:32:20,160 Un hacker ar trebui să fie expert. 378 00:32:20,320 --> 00:32:22,360 Ți se pare o coincidență 379 00:32:22,560 --> 00:32:24,960 că Hoffman s-a prăbușit cu un avion BGA 380 00:32:25,160 --> 00:32:28,520 după ce le-a făcut zile fripte ani întregi? 381 00:32:28,720 --> 00:32:30,400 Cam prea mare coincidența. 382 00:32:30,600 --> 00:32:33,560 Am percheziționat casa lui Hoffman? 383 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - Intra în atribuțiile lui Janet. - Stai! 384 00:32:36,600 --> 00:32:40,560 - Dom e mai aproape. Îl trimit pe el. - Bine. 385 00:32:52,400 --> 00:32:54,240 Mulțumesc, dle doctor. 386 00:32:54,440 --> 00:32:57,480 - Ai găsit ceva la Hoffman? - Mi-a luat-o Janet înainte. 387 00:32:57,680 --> 00:33:00,320 - Deci n-avem nimic. - Nu tocmai. 388 00:33:00,480 --> 00:33:05,040 Era medicul legist. Derek Strong a fost omorât cu amiodaronă. 389 00:33:05,240 --> 00:33:07,720 I-au dat lui Madelyn pentru aritmie. 390 00:33:07,920 --> 00:33:10,680 O supradoză duce la insuficiență cardiacă. 391 00:33:10,880 --> 00:33:12,320 Madelyn a fost ținta. 392 00:33:12,520 --> 00:33:16,040 Cum o avea deja în sânge, amiodarona nu suscita bănuielile. 393 00:33:16,240 --> 00:33:19,400 Dar a nimerit Derek în locul ei. Ai văzut rezultatele? 394 00:33:19,600 --> 00:33:23,400 Cauza morții e oficială. Tatăl lui Madelyn a fost intoxicat. 395 00:33:26,080 --> 00:33:29,240 Mi-a spus mătușa ta ce ai zis despre tatăl tău. 396 00:33:33,440 --> 00:33:39,760 - Cât de rău era? - Nu, a fost un om minunat. 397 00:33:40,760 --> 00:33:44,040 Era bun la suflet și corect. 398 00:33:46,480 --> 00:33:48,200 Și chiar te-a iubit. 399 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 Era bolnav. 400 00:33:55,120 --> 00:33:58,800 Uneori refuza să-și ia medicamentele. 401 00:34:00,440 --> 00:34:05,640 Când țipa la tine din senin, era din vina bolii, nu a lui. 402 00:34:12,320 --> 00:34:14,080 În ziua aia... 403 00:34:15,200 --> 00:34:16,800 ...când a ieșit de pe șosea... 404 00:34:19,320 --> 00:34:24,800 Nu-și luase medicamentele. Am insistat, dar n-a vrut. 405 00:34:25,930 --> 00:34:28,650 Când a accelerat spre parapet... 406 00:34:32,170 --> 00:34:33,970 ...am știut că n-o să frâneze. 407 00:34:37,610 --> 00:34:40,210 Îmi pare rău, AJ... 408 00:34:41,330 --> 00:34:43,770 Mi-a fost teamă să-ți spun. 409 00:34:49,210 --> 00:34:53,490 Știam că ceva nu e în regulă 410 00:34:53,690 --> 00:34:55,370 după cum se purta. 411 00:34:55,530 --> 00:34:57,650 După cum... 412 00:34:58,010 --> 00:35:01,570 După cum te-ai purtat tu după accident. 413 00:35:02,930 --> 00:35:06,810 - Pot să te întreb ceva? - Desigur. 414 00:35:09,810 --> 00:35:12,050 Crezi că am moștenit și eu boala? 415 00:35:16,290 --> 00:35:18,010 Nu știu. 416 00:35:20,330 --> 00:35:25,010 Dacă ai și tu boala, o să te ajut. 417 00:35:40,330 --> 00:35:41,610 Începe! 418 00:35:41,810 --> 00:35:45,130 O să fie publicate concluziile peste câteva zile. 419 00:35:45,290 --> 00:35:49,130 - M-am ocupat de toate. - Bine. 420 00:35:49,330 --> 00:35:52,330 Am stat de vorbă cu cunoștința noastră comună. 421 00:35:52,530 --> 00:35:57,170 Vreau să mă asigur că s-a rezolvat problema cu Malley. 422 00:35:57,370 --> 00:35:58,890 Doamne! 423 00:36:01,290 --> 00:36:03,610 Ce caută aici? 424 00:36:03,770 --> 00:36:05,490 La naiba! 425 00:36:08,330 --> 00:36:11,130 Mă bucur să vă văd, dle Lawson. 426 00:36:11,330 --> 00:36:13,410 Sunteți pregătit? 427 00:36:15,170 --> 00:36:18,930 Sunt Pavel Bartok, directorul general al companiei Bartok International. 428 00:36:19,130 --> 00:36:22,650 Vreau să anunț că ofer cu împrumut batiscaful meu 429 00:36:22,810 --> 00:36:24,650 în sprijinul anchetei zborului 716. 430 00:36:24,850 --> 00:36:29,970 Se scufundă chiar acum în Atlantic pentru a recupera cutiile negre. 431 00:36:35,450 --> 00:36:38,450 S-au făcut speculații pe internet... 432 00:36:38,650 --> 00:36:44,290 - Atenție, adâncimea e de 150 m. - Recepție! 433 00:36:44,490 --> 00:36:46,890 - E ce cred eu? - Da. 434 00:36:47,090 --> 00:36:52,850 Pentru a înlătura suspiciunile, batiscaful e controlat de TSIB, 435 00:36:53,010 --> 00:36:58,730 ca probele să rămână permanent în posesia inspectorilor. 436 00:36:59,930 --> 00:37:02,170 Până acum totul e în regulă. 437 00:37:03,930 --> 00:37:06,890 - Poți începe coborârea. - Mă îndrept spre țintă. 438 00:37:07,050 --> 00:37:09,690 A fost ideea domnului Lawson. 439 00:37:09,890 --> 00:37:15,050 Folosesc batiscaful la montarea cablurilor de fibră optică în ocean, 440 00:37:15,210 --> 00:37:21,250 dar dânsul m-a convins că poate fi utilizat într-un scop mai nobil, 441 00:37:21,410 --> 00:37:25,330 să ajute rudele victimelor zborului 716 să afle adevărul. 442 00:37:25,530 --> 00:37:27,490 Ceva de adăugat, dle Lawson? 443 00:37:27,650 --> 00:37:31,570 Păi... Sper că o să reușească. 444 00:37:32,610 --> 00:37:34,730 Tu erai la curent, nu? 445 00:37:34,930 --> 00:37:37,890 - Vizibilitate foarte bună. - Nu vrei să afli adevărul? 446 00:37:38,050 --> 00:37:41,850 Concentrația oxigenului, 20,5%. 447 00:37:42,050 --> 00:37:46,690 Presiunea oxigenului, 1,8 atm. 448 00:37:51,130 --> 00:37:53,690 - Alo? - Am făcut ce mi-ai cerut. 449 00:37:53,850 --> 00:37:57,610 - Cum ai știut că n-o să se opună? - Din orgoliu. 450 00:37:57,810 --> 00:38:01,090 Howard nu s-ar face de râs în fața camerelor. 451 00:38:01,250 --> 00:38:03,570 Baftă cu scufundarea! 452 00:38:03,770 --> 00:38:06,890 Ținta pe sonar, cap compas 180. 453 00:38:07,090 --> 00:38:11,530 Mai sunt 250 m. 454 00:38:18,220 --> 00:38:24,220 Adâncime, circa 980 m. țintă estimată ia 150 m. 455 00:38:24,380 --> 00:38:27,140 Țintă pe sonar, cap compas 170. 456 00:38:27,340 --> 00:38:30,580 Mă apropii de țintă. Adâncime 1.300 m. 457 00:38:30,780 --> 00:38:37,420 - Toate sistemele sunt funcționale. - Recepție, 355. 458 00:38:40,300 --> 00:38:44,140 Mă apropii de țintă. Mai sunt 20 m. 459 00:38:44,300 --> 00:38:45,740 Contact la 170. 460 00:38:45,940 --> 00:38:49,580 Sper că vedeți ce văd și eu. 461 00:38:49,780 --> 00:38:51,700 Așteptăm rezultatele sonarului. 462 00:38:51,860 --> 00:38:54,980 Fuzelajul e intact în mare parte. 463 00:38:56,220 --> 00:38:59,180 E o spărtură. Maddy a avut dreptate. 464 00:39:00,900 --> 00:39:03,900 Ținta, cap compas 170. 465 00:39:10,860 --> 00:39:13,380 Trec la recuperarea cutiilor negre. 466 00:39:34,620 --> 00:39:37,140 E Hassan Esmaili! 467 00:39:37,340 --> 00:39:39,860 Agentul iranian al Mosadului! 468 00:39:40,020 --> 00:39:41,780 Ce caută pe scaunul pilotului? 37912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.