All language subtitles for Departure.S01E04.1080i.HDTV.MP2.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,830 --> 00:00:03,920 E totul în regulă? Mă auziți? 3 00:00:06,250 --> 00:00:08,970 Cred că el a provocat accidentul. 4 00:00:09,180 --> 00:00:13,010 - Un simulator de zbor? - A plănuit totul. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,980 A zis: "Poate ar fi mai bine dacă aș dispărea." 6 00:00:16,140 --> 00:00:18,650 Pot oricând să aducă profit activele solide... 7 00:00:18,860 --> 00:00:22,860 Mama i-a anchetat firma. Zicea tata că a fost un calvar. 8 00:00:23,280 --> 00:00:26,530 Bartok i-a ucis pe toți ca să-i închidă gura. Nu-ți pasă? 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 E mai aproape de margine. 10 00:00:28,410 --> 00:00:30,710 Dacă pică, pierdem înregistratoarele. 11 00:00:30,910 --> 00:00:33,460 E în zonă o firmă cu batiscaf, montează cablu. 12 00:00:33,630 --> 00:00:36,210 - Bartok International. - Nu, e o idee proastă. 13 00:00:36,380 --> 00:00:40,380 Vreau să vorbesc cu Bartok. Nimic altceva nu ajunge până acolo. 14 00:00:40,640 --> 00:00:44,640 N-a fost un accident. Gavin nu-și lua tratamentul. 15 00:00:45,640 --> 00:00:47,350 AJ știe? 16 00:00:47,520 --> 00:00:51,480 Cum îi spun că tatăl lui s-a sinucis și a vrut să mă omoare? 17 00:00:51,650 --> 00:00:54,700 Nu acolo injectează asistenta medicamentele. 18 00:01:04,090 --> 00:01:08,090 Nu știu cum să-i spun că i-a murit tatăl. 19 00:01:08,470 --> 00:01:11,430 Poate-i mai bine să amâni. 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,770 Nu credeți că o să observe că a dispărut? 21 00:01:14,930 --> 00:01:17,560 E slăbită, are nevoie de odihnă. 22 00:01:18,480 --> 00:01:21,940 Vreți doar să fie stabilă ca s-o luați la întrebări. 23 00:01:22,110 --> 00:01:24,200 Da, așa e. 24 00:01:26,200 --> 00:01:28,700 Nu credeți că a suferit destul? 25 00:01:31,410 --> 00:01:34,460 L-am anunțat pe directorul Ml5 26 00:01:34,630 --> 00:01:38,510 că am găsit ascunzătoarea secretă a pilotului nostru. 27 00:01:38,680 --> 00:01:41,680 Am încropit și un anunț către presă. 28 00:01:41,850 --> 00:01:45,850 Sinuciderea pilotului e unica concluzie la care a ajuns TSIB. 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,530 Simulatorul lui Donovan e ușor de folosit. 30 00:01:51,740 --> 00:01:54,820 - De-aia e îndrăgit de piloți. - Și pasionații de jocuri. 31 00:01:55,030 --> 00:01:57,330 E același traseu urmat de zborul 716. 32 00:01:57,530 --> 00:01:59,500 Da. Vedeți aici? 33 00:01:59,700 --> 00:02:03,700 Aici e momentul când se trece de la turnul din Gander la Shanwick. 34 00:02:04,460 --> 00:02:06,550 E exact același traseu? 35 00:02:08,930 --> 00:02:12,930 Donovan a luat legătura cu turnul din Shanwick la 10.500 m. 36 00:02:13,770 --> 00:02:16,020 Dar n-a mai revenit. 37 00:02:16,190 --> 00:02:19,150 Aici a virat din scurt la dreapta. 38 00:02:21,230 --> 00:02:24,990 - E deasupra fosei oceanice, nu? - La circa 150 km de ea. 39 00:02:25,200 --> 00:02:28,450 Dar acolo voia să ajungă. 40 00:02:30,460 --> 00:02:33,330 Apoi a coborât brusc. 41 00:02:33,500 --> 00:02:37,380 Simulatorul conține patru versiuni ale picajului. 42 00:02:37,550 --> 00:02:38,880 Deci exersa. 43 00:02:39,090 --> 00:02:43,090 La primele trei a pierdut controlul avionului și s-a prăbușit. 44 00:02:43,970 --> 00:02:47,970 - Nu ăsta era scopul? - Nu cred. 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,360 Din unghiul ăla, s-ar fi umplut oceanul de rămășițele avionului. 46 00:02:54,570 --> 00:02:56,580 Dar n-am găsit nimic. 47 00:02:58,080 --> 00:03:01,540 Fiindcă a decis să iasă din picaj la 45 m altitudine. 48 00:03:01,750 --> 00:03:05,750 Voia ca avionul să se scufunde întreg. 49 00:03:07,340 --> 00:03:11,340 Pierdut pe veci, ca Malaysia 370. Rudele n-ar afla adevărul. 50 00:03:11,720 --> 00:03:15,270 Dar beneficiarii ar fi încasat polița lui de asigurare 51 00:03:15,480 --> 00:03:18,650 câtă vreme nu părea că s-a sinucis. 52 00:03:40,180 --> 00:03:44,180 - E-n regulă, Maddy, liniștește-te! - Ajută-mă! 53 00:03:46,980 --> 00:03:49,270 E-n regulă, ești în siguranță. 54 00:03:55,280 --> 00:03:59,280 DECOLARE 55 00:04:03,630 --> 00:04:05,630 Domnule Bartok, eu... 56 00:04:07,420 --> 00:04:09,720 Ce-i ăla? 57 00:04:09,890 --> 00:04:13,060 Îmi place zavarka tare, din frunze de ceai. 58 00:04:16,730 --> 00:04:18,770 E bun. 59 00:04:19,820 --> 00:04:22,450 Dar putem discuta despre motivul vizitei mele? 60 00:04:22,610 --> 00:04:25,870 Șefa dumitale, Kendra Malley... 61 00:04:26,910 --> 00:04:30,580 - Știai că mi-a provocat o pagubă? - Nu. 62 00:04:30,790 --> 00:04:33,790 Firma mea a avut o mică problemă la un elicopter. 63 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 - Avea un mic... - Tangaj? 64 00:04:38,340 --> 00:04:40,350 Dra Malley a anchetat cazul. 65 00:04:40,550 --> 00:04:44,550 A găsit o defecțiune mecanică ratată de cei de la întreținere. 66 00:04:47,400 --> 00:04:51,400 Mi-a paralizat toată flota săptămâni bune și asta m-a costat mult. 67 00:04:53,280 --> 00:04:56,700 V-ar fi costat mai mult dacă ar fi murit cineva. 68 00:04:58,200 --> 00:05:02,000 Și-acum te trimite pe dumneata, să-mi cerșești batiscaful. 69 00:05:03,840 --> 00:05:05,710 Eu n-aș zice că cerșesc. 70 00:05:05,920 --> 00:05:08,800 Atunci nu te prea pricepi. 71 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 Totul îl condamnă pe Donovan: datele de pe simulator, 72 00:05:17,560 --> 00:05:21,560 a doua asigurare de viață, mărturisirea că vrea să moară... 73 00:05:21,820 --> 00:05:24,320 - Sunt multe probe. - Covârșitoare! 74 00:05:24,490 --> 00:05:27,330 - Doar cutiile negre pot confirma. - S-a zis cu ele. 75 00:05:27,500 --> 00:05:30,710 - Madelyn Strong ne-a dat un nume. - Delirul unei victime? 76 00:05:30,920 --> 00:05:34,340 E singurul nostru martor ocular! 77 00:05:34,500 --> 00:05:37,840 Mi-a trimis Dom SMS. Madelyn Strong și-a revenit. 78 00:05:46,020 --> 00:05:49,440 - Bună, Kendra! - În sfârșit dau de tine, AJ! 79 00:05:49,650 --> 00:05:53,650 - Nu ești la Edinburgh, nu? - Și eu mă bucur să te aud. 80 00:05:54,990 --> 00:05:56,790 Te-a căutat un polițist aseară. 81 00:06:01,210 --> 00:06:03,590 I-ai vandalizat avionul lui Bartok. 82 00:06:03,750 --> 00:06:07,260 - Ce naiba se petrece? - Doar îl cunoști. 83 00:06:07,510 --> 00:06:10,930 Pe el ar trebui să-l anchetezi. E un ucigaș în masă. 84 00:06:11,140 --> 00:06:12,930 Astea-s ideile Sophiei? 85 00:06:14,730 --> 00:06:16,810 AJ, te rog... 86 00:06:18,270 --> 00:06:22,270 - Te rog, vino acasă. - Știu că m-ai mințit. 87 00:06:35,050 --> 00:06:37,380 BARTOK: UN OLIGARH CARE PROFITĂ DE MOARTE 88 00:06:39,680 --> 00:06:42,890 SĂ NU-L LĂSĂM SĂ MAI OMOARE. TREBUIE OPRIT! 89 00:06:45,230 --> 00:06:49,230 DACĂ VREȚI SĂ-L ATACAȚI, VĂ AJUT. AM EXPERIENȚĂ. 90 00:06:55,280 --> 00:06:59,280 Ai obținut batiscaful? A zis ceva de vandalizarea avionului? 91 00:07:00,170 --> 00:07:04,170 Nu. E dispus să discute, dar vrea să trateze doar cu tine. 92 00:07:04,550 --> 00:07:07,890 - Să nu te duci singură. - Minunat! 93 00:07:10,010 --> 00:07:12,310 - Mersi. - Cu plăcere... 94 00:07:17,320 --> 00:07:18,980 CINE EȘTI? 95 00:07:22,160 --> 00:07:25,030 EU AM DESENAT PE AVIONUL LUI BARTOK. 96 00:07:27,540 --> 00:07:29,290 HAI SĂ NE VEDEM! 97 00:07:33,340 --> 00:07:35,010 Nu m-am înțeles cu AJ. 98 00:07:35,220 --> 00:07:39,050 Nu cred că e la Edinburgh și nici că e cu iubita lui. 99 00:07:39,220 --> 00:07:42,100 Îl rog pe Gibbons să-l dea în urmărire generală. 100 00:07:42,270 --> 00:07:43,810 Mersi, m-ar ajuta. 101 00:07:44,020 --> 00:07:47,900 - A aflat Madelyn de tatăl ei? - Nu încă. 102 00:07:48,110 --> 00:07:51,700 - Ali amână vestea, dar nu-i convine. - Îmi imaginez. 103 00:07:51,910 --> 00:07:55,910 Camerele din salonul lui Maddy au fost oprite preț de două minute. 104 00:07:58,120 --> 00:08:00,330 - O defecțiune? - Posibil. 105 00:08:00,540 --> 00:08:04,540 Dar s-a întâmplat la fix, când Derek a făcut infarct. 106 00:08:04,880 --> 00:08:07,590 O să verific toate camerele din secție. 107 00:08:07,800 --> 00:08:10,970 Bine. Încearcă să grăbești autopsia. Să-mi zici ce afli. 108 00:08:11,180 --> 00:08:12,890 S-a făcut. 109 00:08:17,980 --> 00:08:21,980 - Bună, Madelyn. Sunt Kendra Malley. - Știu, îmi amintesc. 110 00:08:23,240 --> 00:08:26,160 Doar pe mine m-ați găsit? 111 00:08:26,370 --> 00:08:29,250 Mai era o fetiță. Cred că o chema Stella. 112 00:08:29,420 --> 00:08:31,750 Mulțumesc. N-o să pățiți nimic. 113 00:08:36,800 --> 00:08:40,600 Madelyn, s-o luăm cu începutul. 114 00:08:40,810 --> 00:08:44,650 Ce s-a întâmplat după ce ai urcat în avion? 115 00:08:44,810 --> 00:08:47,110 Ai observat ceva suspect? 116 00:08:48,190 --> 00:08:49,690 Totul a decurs normal. 117 00:08:51,280 --> 00:08:54,870 După vreo trei ore, m-am ridicat să merg ia toaletă. 118 00:09:01,540 --> 00:09:04,470 Cei din echipaj încercau să intre în carlingă. 119 00:09:08,890 --> 00:09:12,890 El a fost unul dintre cei care încercau să intre în carlingă? 120 00:09:18,610 --> 00:09:20,740 Dați-mi drumul! E totul în regulă? 121 00:09:20,950 --> 00:09:22,950 Da. 122 00:09:25,410 --> 00:09:27,580 Pe el l-ai văzut? 123 00:09:41,730 --> 00:09:45,610 Da, dar mai târziu. A apărut mai târziu. 124 00:09:45,690 --> 00:09:49,690 Hassan Esmaili... Doamne! Iar ne-am întors la terorism? 125 00:09:50,780 --> 00:09:54,780 O fi încercat să ajute? Fusese pilot în forțele aeriene. 126 00:09:55,160 --> 00:09:56,700 În forțele aeriene iraniene. 127 00:09:56,910 --> 00:10:00,910 S-a implicat după ce pilotul se încuiase în carlingă. 128 00:10:02,550 --> 00:10:06,180 Deci martora confirmă teoria sinuciderii pilotului? 129 00:10:29,250 --> 00:10:32,590 Am verificat înregistrările camerelor de supraveghere. 130 00:10:32,800 --> 00:10:36,470 Vezi cum se mișcă? Știe exact unde sunt camerele. 131 00:10:37,800 --> 00:10:41,770 - Cine-i tipul ăsta? - Cineva care știe ce face. 132 00:10:41,980 --> 00:10:45,520 Aici se vede cel mai bine. 133 00:10:45,730 --> 00:10:47,900 O rog pe Janet să-l caute, 134 00:10:48,110 --> 00:10:50,780 dar pare profesionist, precis nu e britanic. 135 00:10:50,990 --> 00:10:53,450 M-aș mira să fie în bazele de date. 136 00:10:53,660 --> 00:10:56,460 Acum intră în salonul lui Madelyn. 137 00:10:57,830 --> 00:11:00,840 Vezi? S-a oprit camera. 138 00:11:01,040 --> 00:11:05,040 După două minute vine Ali, o găsește pe Madelyn agitată, 139 00:11:05,340 --> 00:11:07,470 iar Derek e pe jos, mort. 140 00:11:08,560 --> 00:11:11,770 Derek o fi fost ținta sau o victimă colaterală? 141 00:11:13,270 --> 00:11:17,030 - Sigur ținta a fost Madelyn. - De ce vrea cineva s-o omoare? 142 00:11:18,190 --> 00:11:19,820 Ce știe? 143 00:11:26,330 --> 00:11:29,880 Nu ești obligată să continui. Ești prea obosită. 144 00:11:30,090 --> 00:11:33,380 Lasă, nu mă deranjează. 145 00:11:33,550 --> 00:11:35,380 Unde-i tata? 146 00:11:35,550 --> 00:11:38,430 A fost aici, nu? N-a fost un vis. 147 00:11:42,520 --> 00:11:45,360 Nu, n-a fost un vis. 148 00:11:48,950 --> 00:11:51,160 Ești pregătită? 149 00:11:58,500 --> 00:12:02,500 - A explodat ceva. - Mai știi în ce parte a avionului? 150 00:12:16,610 --> 00:12:20,610 Da. Spărtura a fost pe dreapta, în față. 151 00:12:21,280 --> 00:12:24,790 - La tribord! Theo, afișează schema. - Da. 152 00:12:27,460 --> 00:12:28,830 Acolo! 153 00:12:29,000 --> 00:12:32,210 Cum ai reușit să scapi din avion? 154 00:12:32,380 --> 00:12:36,140 Nu știu exact, dar apucasem să mă întorc la locul meu. 155 00:12:36,300 --> 00:12:40,300 A trecut o vreme, apoi am văzut un bărbat... 156 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 Totul era întunecat în jur. Oceanul, cerul... 157 00:13:13,900 --> 00:13:17,900 Povestește-mi despre bărbatul care a căzut în barcă cu tine. 158 00:13:25,330 --> 00:13:28,170 Am încercat să ajung la el, dar murise deja. 159 00:13:28,330 --> 00:13:30,590 A fost înghițit de ape. 160 00:13:30,840 --> 00:13:32,630 Poți să-l descrii? 161 00:13:33,880 --> 00:13:37,640 Stătea pe același rând cu mine, de cealaltă parte a culoarului. 162 00:13:37,810 --> 00:13:41,810 A stat tot timpul cu nasul în laptop și s-a jucat. 163 00:13:42,560 --> 00:13:44,060 Daniel Hoffman. 164 00:13:56,080 --> 00:13:57,460 Da, el e. 165 00:14:00,550 --> 00:14:04,550 Mi-amintesc că s-a supărat și l-am auzit pomenind de Moise. 166 00:14:06,300 --> 00:14:08,640 Al naibii Moise! 167 00:14:10,060 --> 00:14:12,060 Doamne... 168 00:14:15,150 --> 00:14:17,240 Ți-a spus cine e Moise? 169 00:14:19,200 --> 00:14:20,570 Nu. 170 00:14:22,950 --> 00:14:26,080 Premierul a refuzat să mai dea declarații. 171 00:14:26,290 --> 00:14:29,500 Acțiunile BGA continuă să scadă. 172 00:14:29,710 --> 00:14:33,590 S-a amânat livrarea a o sută de avioane Arabiei Saudite și Chinei, 173 00:14:33,800 --> 00:14:37,680 în așteptarea rezultatului anchetei TSIB. 174 00:14:55,290 --> 00:14:57,330 Uită-te în sus! 175 00:14:58,750 --> 00:15:01,550 Tu ai desenat pe avionul lui Bartok? 176 00:15:03,470 --> 00:15:04,840 Da. 177 00:15:05,010 --> 00:15:07,010 Cât de proști ne crezi? 178 00:15:07,180 --> 00:15:11,180 Au văzut toți înregistrarea. Poate ești pe felie cu poliția. 179 00:15:11,850 --> 00:15:14,650 Doar un bou își afișează mutra pe internet. 180 00:15:14,860 --> 00:15:17,780 Am la mine înregistrarea completă dacă vrei s-o vezi. 181 00:15:17,990 --> 00:15:20,280 Vino afară și ți-o arăt. 182 00:15:20,490 --> 00:15:22,330 Arată-mi-o acum! 183 00:15:42,100 --> 00:15:44,110 Intră! 184 00:16:01,920 --> 00:16:05,850 Chiar tu ești ăla. Bravo, amice! 185 00:16:08,520 --> 00:16:10,270 Bun venit la noi! 186 00:16:10,480 --> 00:16:12,400 Care-i planul cu Bartok? 187 00:16:12,610 --> 00:16:16,570 E un oportunist și un porc fascist. O să-l facem să miroasă a porc. 188 00:16:24,080 --> 00:16:26,750 Aici are loc magia. 189 00:16:30,710 --> 00:16:34,470 Să aflăm ce-i cu Daniel Hoffman. Să verificăm dacă a fost în barcă. 190 00:16:34,680 --> 00:16:37,390 - Gata? Ați terminat cu ea? - Ali... 191 00:16:37,600 --> 00:16:41,400 Dacă ați aflat ce voiați, trebuie să-i spun că i-a murit tatăl. 192 00:16:41,600 --> 00:16:43,940 - Vrei să vin cu tine? - Nu. 193 00:16:45,440 --> 00:16:46,820 Doar că... 194 00:16:48,990 --> 00:16:52,990 Mi-am dorit doar s-o fac fericită și acum trebuie să-i dau vestea asta. 195 00:16:54,660 --> 00:16:56,920 E o porcărie. 196 00:17:37,970 --> 00:17:40,850 HAROLD ROSSI, 53 DE ANI, IRANIAN 197 00:17:43,770 --> 00:17:46,610 DANIEL HOFFMAN, 41 DE ANI, AMERICAN 198 00:17:50,280 --> 00:17:53,080 CDT RICHARD DONOVAN, 42 DE ANI, BRITANIC 199 00:17:53,250 --> 00:17:55,710 Scuzați-mă, domnule Holl... 200 00:18:01,340 --> 00:18:05,340 - Doamnă Donovan? - Trebuie să vă spun ceva. 201 00:18:06,770 --> 00:18:08,430 Poftiți! 202 00:18:09,770 --> 00:18:11,610 Am mințit. 203 00:18:11,810 --> 00:18:15,810 M-ați întrebat de ce l-am tot sunat pe Richard înainte de decolare. 204 00:18:17,200 --> 00:18:20,580 V-am zis că nu se întâmplase nimic, dar ne certaserăm. 205 00:18:21,830 --> 00:18:24,580 Știam că mă minte și eram furioasă. 206 00:18:24,830 --> 00:18:27,790 I-am zis să nu mai vină acasă. 207 00:18:30,260 --> 00:18:31,760 I-am zis... 208 00:18:31,970 --> 00:18:34,350 Vedea-te-aș mort! 209 00:18:35,430 --> 00:18:37,470 Și el ce v-a spus? 210 00:18:37,680 --> 00:18:40,900 Mi-a zis că s-ar putea să mi se împlinească dorința. 211 00:19:08,640 --> 00:19:10,980 Miroase! 212 00:19:12,270 --> 00:19:14,900 - Ce-i asta? - Mai bine nu știi. 213 00:19:15,070 --> 00:19:19,070 O să-i ia câteva zile lui Bartok să scape de putoare. 214 00:19:19,700 --> 00:19:23,250 - Ce-i acolo? - Imagini în direct de la TSIB. 215 00:19:26,920 --> 00:19:29,800 Genial! Cum ai reușit? 216 00:19:30,010 --> 00:19:33,300 Am instalat un troian pe un laptop de-al lor. 217 00:19:36,600 --> 00:19:40,400 Tata a fost inginer IT-ist. Făceam jocuri împreună. 218 00:19:41,060 --> 00:19:42,730 Tata a fost polițist. 219 00:19:42,940 --> 00:19:45,440 A crezut mereu că ocrotește omul de rând. 220 00:19:53,580 --> 00:19:57,580 - Precis Bartok e în oraș? - Da, îl urmărim. 221 00:19:58,000 --> 00:20:01,380 Pleacă în fiecare seară la aceeași oră. Îl aranjăm noi. 222 00:20:01,590 --> 00:20:05,590 Iar tu... o să filmezi faza. 223 00:20:12,110 --> 00:20:16,030 AJ, te rog, vino acasă. Putem să stăm de vorbă. 224 00:20:16,240 --> 00:20:19,580 Te rog, spune-mi măcar unde ești. 225 00:20:21,160 --> 00:20:24,790 Am pornit camera! 226 00:20:25,000 --> 00:20:27,550 - Cdt Donovan a plănuit totul? - Poftim? 227 00:20:27,750 --> 00:20:31,750 Știm că a cumpărat un simulator cu șase săptămâni înainte de accident. 228 00:20:32,180 --> 00:20:36,180 Ce-ați găsit pe el? Exersa accidentul? A fost un plan? 229 00:20:36,470 --> 00:20:38,060 De ce ascundeți dovezi? 230 00:20:38,270 --> 00:20:40,690 Rudele victimelor au dreptul să afle. 231 00:20:40,900 --> 00:20:43,230 Scuzați-mă, vă rog. 232 00:20:45,450 --> 00:20:47,530 Salut! 233 00:20:47,740 --> 00:20:51,450 Sigur a vorbit cineva din echipă. Să întărim paza. 234 00:20:51,620 --> 00:20:54,960 Le putem urmări telefoanele, dar ești sigură că vrei asta? 235 00:20:55,170 --> 00:20:58,340 Tabloidele publică teorii și curând lumea o să le creadă. 236 00:20:58,510 --> 00:21:01,510 - A început deja. - Ia măsuri! 237 00:21:04,640 --> 00:21:07,230 - Kendra! - Ce-ai aflat despre Hoffman? 238 00:21:07,430 --> 00:21:11,430 Testul ADN a confirmat că el a fost în barcă. 239 00:21:12,980 --> 00:21:15,700 Ai găsit vreo legătură cu cineva pe nume Moise? 240 00:21:15,900 --> 00:21:19,870 - Nu. Hoffman a lucrat în aviație. - Serios? La ce? 241 00:21:20,080 --> 00:21:24,080 Nu știu încă, dar l-am căutat cu un soft de recunoaștere facială 242 00:21:24,670 --> 00:21:27,340 și uite ce am găsit. 243 00:21:27,500 --> 00:21:31,500 E pagina BGA, de la un eveniment cu colegii. Hoffman e în dreapta. 244 00:21:32,010 --> 00:21:34,890 Deci avea cel puțin amici care lucrau la BGA. 245 00:21:35,100 --> 00:21:39,100 - Am sunat deja la ei la Personal. - Excelent, Levi! 246 00:21:40,020 --> 00:21:44,020 Aveți o clipă? Madelyn a pomenit de o spărtură la tribord. 247 00:21:44,570 --> 00:21:48,240 M-am uitat iar pe filmarea epavei din apă. 248 00:21:50,620 --> 00:21:54,620 Inițial am crezut că e o umbră, dar umbrele se mișcă, 249 00:21:55,920 --> 00:21:59,920 iar punctul ăla negru rămâne neschimbat. 250 00:22:00,220 --> 00:22:03,010 E o spărtură, Maddy a avut dreptate. 251 00:22:03,220 --> 00:22:06,730 A zis că spărtura a apărut înainte să se scufunde avionul. 252 00:22:06,930 --> 00:22:10,930 Nu te poți aștepta să-și amintească exact cronologia după așa o traumă. 253 00:22:12,480 --> 00:22:16,480 Așa e. Cum se leagă asta de sinuciderea pilotului? 254 00:22:18,530 --> 00:22:22,530 - Putea ajunge la echipamente? - Da, e o trapă în carlingă. 255 00:22:25,750 --> 00:22:28,960 Și ce să facă acolo? Să pună o bombă? 256 00:22:29,220 --> 00:22:32,930 De ce să-și bată capul? Putea intra oricând în picaj. 257 00:22:35,140 --> 00:22:37,390 Nimic nu se leagă. 258 00:22:39,810 --> 00:22:43,780 Avea cordul îmbătrânit, dar fără semne de insuficiență cardiacă 259 00:22:43,990 --> 00:22:45,820 sau de dilatare ventriculară. 260 00:22:46,070 --> 00:22:48,660 - Apar în infarct? - Nu neapărat. 261 00:22:48,870 --> 00:22:52,870 Infarctul are multe cauze. Aritmie, viroză... 262 00:22:54,250 --> 00:22:56,170 Vânătaia asta când a apărut? 263 00:22:56,380 --> 00:22:58,840 Înainte de moarte, probabil de la resuscitare. 264 00:22:59,050 --> 00:23:01,640 Ar fi ceva suspect. 265 00:23:01,840 --> 00:23:03,850 Înțepătura asta... 266 00:23:04,060 --> 00:23:07,270 Pare că i s-a administrat epinefrină, dar n-apare în foaie. 267 00:23:07,480 --> 00:23:10,520 E posibil să fi fost injectat cu ceva? 268 00:23:10,730 --> 00:23:14,610 - Cât ar dura analizele? - Probabil câteva zile. 269 00:23:14,820 --> 00:23:18,820 - V-aș ruga să i le faceți. - Sigur. 270 00:23:23,040 --> 00:23:25,000 Despre ce ați vorbit? 271 00:23:25,210 --> 00:23:28,840 Îmi pare rău, dar nu pot să-ți spun. 272 00:23:30,380 --> 00:23:34,380 Firește, doar nu ne spuneți nimic. 273 00:23:35,560 --> 00:23:38,850 Liniștește-te. Când ai dormit ultima oară? 274 00:23:42,030 --> 00:23:46,030 Odihnește-te. Maddy are nevoie de tine. 275 00:24:14,860 --> 00:24:16,820 Dați-mi drumul! 276 00:24:30,220 --> 00:24:34,140 Un foc la sistemul de divertisment putea afecta și ACARS-ul. 277 00:24:46,530 --> 00:24:49,330 Derek Strong are o urmă de ac la gât. 278 00:24:51,330 --> 00:24:54,330 O fi încercat s-o apere pe Madelyn de brancardier? 279 00:24:54,500 --> 00:24:57,300 Da, și a plătit cu viața. 280 00:25:00,470 --> 00:25:02,970 N-a fost găsit AJ și nici mașina lui. 281 00:25:03,180 --> 00:25:06,770 - Te țin la curent. - Mersi. 282 00:25:08,270 --> 00:25:11,190 - Să-i spunem lui Howard? - Da. 283 00:25:14,860 --> 00:25:16,950 Mersi. 284 00:25:18,200 --> 00:25:20,040 E în birou. 285 00:25:21,620 --> 00:25:25,620 Derek Strong are la gât o urmă de înțepătură de ac. 286 00:25:25,880 --> 00:25:29,880 Brancardierul a ieșit din salon înainte să fie găsit Derek mort. 287 00:25:31,970 --> 00:25:34,980 - Insinuați că a fost ucis? - Da. 288 00:25:36,810 --> 00:25:39,940 Și înregistrarea din salonul lui Madelyn? 289 00:25:40,110 --> 00:25:43,320 - E întreruptă. - Sau cineva a umblat la cameră. 290 00:25:44,570 --> 00:25:48,570 Howard, asta-i treaba polițiștilor. Nu intră în atribuțiile TSIB. 291 00:25:50,460 --> 00:25:54,210 Parcă medicul a zis că Derek Strong a murit de infarct. 292 00:25:54,380 --> 00:25:56,710 - Inițial da, dar... - Dar ce? 293 00:25:56,880 --> 00:25:58,720 Madelyn a fost ținta. 294 00:25:58,930 --> 00:26:02,930 O fi văzut ceva incriminator la bord. Poate nici ea nu știe. 295 00:26:04,430 --> 00:26:07,480 Uite așa se alimentează teoriile conspirative! 296 00:26:07,650 --> 00:26:11,230 Conform ultimei teorii, Putin ar fi doborât avionul, 297 00:26:11,400 --> 00:26:14,200 să-l ucidă pe chirurgul care i-a scos rinichiul bun. 298 00:26:14,410 --> 00:26:16,410 Sper că chirurgul era în avion. 299 00:26:16,570 --> 00:26:19,330 Ai zis că faci rost de batiscaf. 300 00:26:19,540 --> 00:26:23,540 N-am găsit la forțele navale britanice, irlandeze sau islandeze. 301 00:26:24,290 --> 00:26:27,340 Am vorbit și cu americanii, dar poate dura săptămâni. 302 00:26:27,550 --> 00:26:31,050 În cel mult trei zile epava alunecă în fosa oceanică. 303 00:26:31,220 --> 00:26:35,220 Nimic pe lumea asta n-o să mai poată să recupereze cutiile negre de-acolo. 304 00:26:37,480 --> 00:26:41,480 Există o firmă care montează cabluri subacvatice în Atlantic. 305 00:26:42,150 --> 00:26:43,900 Doar nu vorbești serios! 306 00:26:44,070 --> 00:26:48,070 - Bartok are batiscaf și e în zonă. - Trebuia deportat de mult. 307 00:26:50,160 --> 00:26:54,000 Aș face pact și cu diavolul ca să obțin cutiile negre. 308 00:26:54,170 --> 00:26:56,920 Găsește altă soluție. 309 00:27:17,120 --> 00:27:20,160 E-n regulă, sunt singură. 310 00:27:20,330 --> 00:27:23,250 Kendra n-a aflat nimic. 311 00:27:24,500 --> 00:27:27,420 Acceptă cu greu teoria sinuciderii pilotului, 312 00:27:27,590 --> 00:27:31,550 dar o să-și dea seama curând că n-are încotro. 313 00:27:31,720 --> 00:27:34,480 Scuze, mi-am uitat laptopul. 314 00:27:37,730 --> 00:27:39,230 SEMNAL PIERDUT 315 00:27:50,250 --> 00:27:54,040 AMENINȚARE LA ADRESA KENDREI 316 00:28:00,260 --> 00:28:04,260 Am tot insistat să aflu de la BGA dacă Hoffman a lucrat la ei. 317 00:28:05,230 --> 00:28:08,020 Doar nu mi-au zis să mă duc dracului. 318 00:28:09,360 --> 00:28:11,860 Fă-mi legătura la Personal. Ba nu! 319 00:28:12,070 --> 00:28:14,740 Sună-l pe Moreau și spune-i că mă duc la el. 320 00:28:14,950 --> 00:28:16,700 - Chiar acum? - Da. 321 00:28:28,220 --> 00:28:32,220 Kendra n-a aflat nimic. 322 00:28:32,680 --> 00:28:35,140 Acceptă cu greu teoria sinuciderii pilotului, 323 00:28:35,350 --> 00:28:38,190 dar o să-și dea seama curând că n-are încotro. 324 00:28:38,270 --> 00:28:41,070 S-a filmat din biroul lui Howard, cu o cameră web. 325 00:28:41,400 --> 00:28:45,400 E de pe laptopul meu! Mi-a fost spart. 326 00:28:45,910 --> 00:28:47,740 Lasă-mă să văd ceva. 327 00:28:50,750 --> 00:28:54,750 A insistat Janet din capul locului cu teoria sinuciderii pilotului? 328 00:28:55,000 --> 00:28:58,380 - Și Levi a susținut-o. - Dar Janet a fost la percheziție. 329 00:28:58,550 --> 00:29:02,180 Ea a găsit cheia de la boxa cu simulatorul de zbor. 330 00:29:02,350 --> 00:29:05,640 Bine. Verificați tot ce-a făcut. 331 00:29:05,850 --> 00:29:08,980 Și vezi dacă mai sunt sparte și alte computere. 332 00:29:10,230 --> 00:29:13,160 Să mai văd o dată înregistrarea. 333 00:29:32,890 --> 00:29:36,400 Ai implicat o spioană în anchetă. 334 00:29:36,560 --> 00:29:39,270 Mă ocup eu, tu ai destule pe cap. 335 00:29:40,780 --> 00:29:43,030 Domnul Moreau vă așteaptă. 336 00:29:45,990 --> 00:29:49,870 Îmi cer scuze că v-am făcut să așteptați. Luați loc! 337 00:29:50,080 --> 00:29:52,130 Cum merge ancheta? 338 00:29:52,330 --> 00:29:55,380 - Ceva de băut? - Nu, mersi. 339 00:29:55,590 --> 00:29:59,590 Am venit pentru că cei de la Personal refuză să ne dea dosarul... 340 00:30:00,350 --> 00:30:03,100 - Lui Daniel Hoffman. - Da. 341 00:30:03,310 --> 00:30:05,310 Am primit o notă de la juriști. 342 00:30:05,520 --> 00:30:09,360 Nu vă împiedicăm noi să-l vedeți, ci legile confidențialității. 343 00:30:09,570 --> 00:30:11,780 Da, dar dl Hoffman e mort. 344 00:30:11,950 --> 00:30:15,950 Sunt de acord, așa că am trecut peste capul tuturor. 345 00:30:19,750 --> 00:30:23,750 Aici sunt toate informațiile pe care le avem despre Daniel Hoffman. 346 00:30:25,380 --> 00:30:27,470 Bun... 347 00:30:27,680 --> 00:30:31,680 - L-ați cunoscut pe Daniel Hoffman? - N-am auzit de el până azi. 348 00:30:33,890 --> 00:30:37,480 Avem sute de angajați care lucrează la sistemele IT și software. 349 00:30:37,690 --> 00:30:41,690 Din câte am înțeles, a lucrat la noi cu contract de colaborare. 350 00:30:43,360 --> 00:30:46,790 Bun. Vă mulțumesc. Încă ceva! 351 00:30:46,950 --> 00:30:50,950 Știți cumva dacă a avut un asociat sau un coleg pe nume Moise? 352 00:30:52,340 --> 00:30:56,170 Eu îl știu doar pe ăla care a traversat Marea Roșie. 353 00:30:57,050 --> 00:31:00,180 - Ținem legătura. - Desigur! 354 00:31:02,270 --> 00:31:05,150 Continuă zvonurile privind pilotul zborului 716... 355 00:31:05,310 --> 00:31:09,310 Se pare că avea un simulator de zbor pe care a plănuit accidentul. 356 00:31:09,860 --> 00:31:13,860 Madelyn Strong devine o eroină pe rețelele de socializare, 357 00:31:14,780 --> 00:31:16,660 primind mesaje de susținere... 358 00:31:16,870 --> 00:31:19,710 Acțiunile BGA continuă să scadă. 359 00:31:19,870 --> 00:31:22,880 - Vreo veste despre AJ? - Nu încă. 360 00:31:23,050 --> 00:31:25,170 Trebuie să dau un telefon. 361 00:31:26,550 --> 00:31:28,590 - Gillian! - Kendra? 362 00:31:28,760 --> 00:31:31,680 - Te-a sunat cumva AJ? - Nu. 363 00:31:31,850 --> 00:31:34,350 - De ce? - Mi-a zis că e la Edinburgh. 364 00:31:34,560 --> 00:31:36,480 Nu cred că e acolo. Nu știu unde e. 365 00:31:36,690 --> 00:31:39,690 Ultima oară când am vorbit mi s-a părut foarte furios. 366 00:31:41,030 --> 00:31:42,820 Ar fi mai bine să vin acolo. 367 00:31:42,990 --> 00:31:44,740 Îmi iau imediat bilet de avion. 368 00:31:44,910 --> 00:31:48,910 Bine. Trimite-mi detaliile zborului. Îți mulțumesc. 369 00:31:55,550 --> 00:31:57,680 Ești pregătită? 370 00:32:00,140 --> 00:32:01,930 Da. 371 00:32:03,140 --> 00:32:04,900 ...că n-are încotro. 372 00:32:05,060 --> 00:32:09,060 A fost o discuție particulară cu șeful meu, directorul MI5. 373 00:32:10,030 --> 00:32:13,070 - Despre ce? - Cum stăm cu ancheta. 374 00:32:13,240 --> 00:32:15,830 I-am spus părerea mea personală. 375 00:32:16,040 --> 00:32:17,960 Ai zis că ai verificat la Homeland 376 00:32:18,160 --> 00:32:21,080 dacă cdt Littlefield s-a întâlnit cu Donovan. 377 00:32:21,290 --> 00:32:24,670 Am un amic acolo și mi-a spus că n-au primit nicio solicitare. 378 00:32:24,880 --> 00:32:27,930 Am solicitat prin persoana de contact, nu eu direct. 379 00:32:28,140 --> 00:32:31,770 Am verificat și la New York și nu există documente. 380 00:32:31,970 --> 00:32:35,970 Levi a încercat să-l contacteze pe cdt Littlefield, dar a dispărut. 381 00:32:37,070 --> 00:32:40,070 - E un amic de-al tău de la Ml5? - Howard! 382 00:32:42,410 --> 00:32:46,410 - Ce naiba se petrece aici? - Asta încercăm să aflăm și noi. 383 00:32:46,870 --> 00:32:50,870 - Poate tu ai pus simulatorul acolo. - Nu vorbi prostii! 384 00:32:51,710 --> 00:32:55,090 Concluzia că s-a sinucis pilotul scoate fabricantul din culpă. 385 00:32:55,300 --> 00:32:59,300 Pentru cine lucrezi? Ml5 sau Windsor Aeronautics? 386 00:33:01,770 --> 00:33:05,350 Howard, chiar susții aberațiile astea? 387 00:33:05,560 --> 00:33:09,560 Mi-ai adus un anunț către presă despre sinuciderea pilotului. 388 00:33:11,320 --> 00:33:14,030 Nu l-am aprobat, firește. 389 00:33:14,240 --> 00:33:17,500 De la tine a aflat presa de simulatorul lui Donovan, nu? 390 00:33:18,620 --> 00:33:22,620 - Ba nu! - Ai compromis grav ancheta. 391 00:33:23,630 --> 00:33:27,630 Dânșii o să te conducă afară. 392 00:33:28,090 --> 00:33:31,270 O zi bună, dră Freeh! 393 00:33:34,690 --> 00:33:38,690 - Nu lucrez pentru tine, Howard. - Slavă Domnului! 394 00:33:58,970 --> 00:34:02,730 Theo, ai reușit să scapi de hackerul ăla? 395 00:34:02,940 --> 00:34:06,940 N-a spart rețeaua. Laptopul tău e singurul infectat. 396 00:34:07,150 --> 00:34:09,320 - Norocul meu! - Mda... 397 00:34:09,490 --> 00:34:13,070 - Ce-i cu batiscaful lui Bartok? - N-am aflat nimic. 398 00:34:45,120 --> 00:34:47,790 Mersi că mi-ai deschis e-mailul! 399 00:34:47,960 --> 00:34:51,960 Au aflat cum a fost înregistrată convorbirea noastră? 400 00:34:52,500 --> 00:34:56,500 Se pare că fiul lui Malley a avut acces la camera ei web. 401 00:34:57,010 --> 00:35:00,720 E căutat de polițiști și de un om de-ai nostru. 402 00:35:00,930 --> 00:35:03,730 Trecem la treabă. 403 00:35:03,900 --> 00:35:06,150 Să-i împuțim mașina lui Bartok! 404 00:35:07,860 --> 00:35:10,360 Bună! Mă duc acum la Bartok. 405 00:35:10,530 --> 00:35:13,910 Nu-mi surâde ideea, dar o să te anunț ce-am rezolvat. 406 00:35:19,500 --> 00:35:21,960 - Mă bucur să vă cunosc în sfârșit! - Și eu. 407 00:35:23,130 --> 00:35:24,920 Vă rog... 408 00:35:28,350 --> 00:35:31,270 Dacă nu mă înșel, preferați vinul de Rioja. 409 00:35:31,430 --> 00:35:35,430 Nu știu dacă să mă simt măgulită sau îngrozită că știți asta. 410 00:35:38,150 --> 00:35:40,490 Dar vă înșelați. 411 00:35:40,660 --> 00:35:44,540 Beau whisky de un an încoace. 412 00:35:44,700 --> 00:35:48,700 Nu, lăsați. De dragul vremurilor de odinioară! 413 00:36:08,940 --> 00:36:10,820 Dă-i bătaie! 414 00:36:13,740 --> 00:36:15,870 Trebuie să vă mărturisesc ceva. 415 00:36:16,040 --> 00:36:20,040 M-ați înfuriat acum cinci ani, când ați făcut raportul contra mea. 416 00:36:21,840 --> 00:36:25,840 Nu înțelegeam cine-i femeia care îndrăznește să-mi dejoace planurile. 417 00:36:26,930 --> 00:36:28,760 Am încercat să mă opun. 418 00:36:28,930 --> 00:36:32,930 I-am concediat pe avocați când mi-au zis că nu mai au ce face. 419 00:36:36,020 --> 00:36:40,020 - Nu-mi place să pierd. - Cui îi place, dle Bartok? 420 00:36:42,410 --> 00:36:46,410 Cum e să fiți printre puținii care au reușit să mă învingă? 421 00:36:47,210 --> 00:36:51,210 Ca să fiu sinceră, nu m-am gândit la asta. 422 00:36:51,630 --> 00:36:54,380 N-a fost un caz important pentru mine. 423 00:36:55,890 --> 00:36:59,890 - Nu vă dezmințiți reputația. - Îmi fac doar datoria. 424 00:37:13,370 --> 00:37:17,370 S-a spus că profit de pe urma dezastrelor. 425 00:37:18,920 --> 00:37:22,920 Dacă vă împrumut batiscaful, mie ce-mi iese? 426 00:37:24,550 --> 00:37:28,550 Nu credeți că nu v-ar strica să vă îmbunătățiți imaginea? 427 00:37:30,930 --> 00:37:34,730 - Howard Lawson susține cererea? - El nu știe. 428 00:37:36,020 --> 00:37:37,610 Mi-ați stârnit curiozitatea. 429 00:37:41,870 --> 00:37:44,660 O să iasă curând. Să stai cât mai departe. 430 00:37:44,870 --> 00:37:47,250 Nu i-ai pus în mașină o bombă puturoasă. 431 00:37:47,420 --> 00:37:50,800 - Ce vrei să spui? - O să-l aruncăm în aer. 432 00:37:59,310 --> 00:38:02,350 Kendra! Îndepărtează-te de mașină! 433 00:39:00,850 --> 00:39:03,940 - Ești teafără? - Da. 434 00:39:04,110 --> 00:39:07,440 AJ a fost aici înainte să sară bomba în aer. 435 00:39:12,030 --> 00:39:13,740 Trebuie să-l găsim. 436 00:39:13,950 --> 00:39:17,950 Dacă le dăm semnalmentele și numele lui, o să fie arestat. 437 00:39:18,500 --> 00:39:21,760 Sunt conștientă, dar măcar o să fie în siguranță. 438 00:39:54,510 --> 00:39:58,510 Andrew Julian Malley, bărbat alb, cu părul blond. 439 00:39:58,970 --> 00:40:01,520 - Data nașterii? - 4 martie 2001. 440 00:40:01,690 --> 00:40:03,650 Are 1,88 m și în jur de 75 kg. 441 00:40:03,810 --> 00:40:07,240 Avem semnalmentele unuia dintre atacatori. 442 00:40:35,900 --> 00:40:38,200 AJ, unde ești? 443 00:40:41,030 --> 00:40:44,660 Iartă-mă, am dat-o în bară. 444 00:40:44,830 --> 00:40:47,290 - Mă urmăresc. - Cine te urmărește? 445 00:40:47,460 --> 00:40:50,550 Spune-mi unde ești. Vin să te iau. 446 00:40:50,710 --> 00:40:52,800 Îmi urmăresc telefonul. 447 00:40:52,970 --> 00:40:55,090 AJ! 36505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.