Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,920
E totul în regulă? Mă auziți?
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,970
Cred că el a provocat accidentul.
4
00:00:09,180 --> 00:00:13,010
- Un simulator de zbor?
- A plănuit totul.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,980
A zis: "Poate ar fi mai bine
dacă aș dispărea."
6
00:00:16,140 --> 00:00:18,650
Pot oricând
să aducă profit activele solide...
7
00:00:18,860 --> 00:00:22,860
Mama i-a anchetat firma.
Zicea tata că a fost un calvar.
8
00:00:23,280 --> 00:00:26,530
Bartok i-a ucis pe toți
ca să-i închidă gura. Nu-ți pasă?
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
E mai aproape de margine.
10
00:00:28,410 --> 00:00:30,710
Dacă pică, pierdem înregistratoarele.
11
00:00:30,910 --> 00:00:33,460
E în zonă o firmă cu batiscaf,
montează cablu.
12
00:00:33,630 --> 00:00:36,210
- Bartok International.
- Nu, e o idee proastă.
13
00:00:36,380 --> 00:00:40,380
Vreau să vorbesc cu Bartok.
Nimic altceva nu ajunge până acolo.
14
00:00:40,640 --> 00:00:44,640
N-a fost un accident.
Gavin nu-și lua tratamentul.
15
00:00:45,640 --> 00:00:47,350
AJ știe?
16
00:00:47,520 --> 00:00:51,480
Cum îi spun că tatăl lui s-a sinucis
și a vrut să mă omoare?
17
00:00:51,650 --> 00:00:54,700
Nu acolo
injectează asistenta medicamentele.
18
00:01:04,090 --> 00:01:08,090
Nu știu cum să-i spun
că i-a murit tatăl.
19
00:01:08,470 --> 00:01:11,430
Poate-i mai bine să amâni.
20
00:01:11,600 --> 00:01:14,770
Nu credeți
că o să observe că a dispărut?
21
00:01:14,930 --> 00:01:17,560
E slăbită, are nevoie de odihnă.
22
00:01:18,480 --> 00:01:21,940
Vreți doar să fie stabilă
ca s-o luați la întrebări.
23
00:01:22,110 --> 00:01:24,200
Da, așa e.
24
00:01:26,200 --> 00:01:28,700
Nu credeți că a suferit destul?
25
00:01:31,410 --> 00:01:34,460
L-am anunțat pe directorul Ml5
26
00:01:34,630 --> 00:01:38,510
că am găsit ascunzătoarea secretă
a pilotului nostru.
27
00:01:38,680 --> 00:01:41,680
Am încropit și un anunț către presă.
28
00:01:41,850 --> 00:01:45,850
Sinuciderea pilotului e unica
concluzie la care a ajuns TSIB.
29
00:01:48,900 --> 00:01:51,530
Simulatorul lui Donovan
e ușor de folosit.
30
00:01:51,740 --> 00:01:54,820
- De-aia e îndrăgit de piloți.
- Și pasionații de jocuri.
31
00:01:55,030 --> 00:01:57,330
E același traseu urmat de zborul 716.
32
00:01:57,530 --> 00:01:59,500
Da. Vedeți aici?
33
00:01:59,700 --> 00:02:03,700
Aici e momentul când se trece
de la turnul din Gander la Shanwick.
34
00:02:04,460 --> 00:02:06,550
E exact același traseu?
35
00:02:08,930 --> 00:02:12,930
Donovan a luat legătura cu turnul
din Shanwick la 10.500 m.
36
00:02:13,770 --> 00:02:16,020
Dar n-a mai revenit.
37
00:02:16,190 --> 00:02:19,150
Aici a virat din scurt la dreapta.
38
00:02:21,230 --> 00:02:24,990
- E deasupra fosei oceanice, nu?
- La circa 150 km de ea.
39
00:02:25,200 --> 00:02:28,450
Dar acolo voia să ajungă.
40
00:02:30,460 --> 00:02:33,330
Apoi a coborât brusc.
41
00:02:33,500 --> 00:02:37,380
Simulatorul conține patru versiuni
ale picajului.
42
00:02:37,550 --> 00:02:38,880
Deci exersa.
43
00:02:39,090 --> 00:02:43,090
La primele trei a pierdut
controlul avionului și s-a prăbușit.
44
00:02:43,970 --> 00:02:47,970
- Nu ăsta era scopul?
- Nu cred.
45
00:02:50,480 --> 00:02:54,360
Din unghiul ăla, s-ar fi umplut
oceanul de rămășițele avionului.
46
00:02:54,570 --> 00:02:56,580
Dar n-am găsit nimic.
47
00:02:58,080 --> 00:03:01,540
Fiindcă a decis să iasă din picaj
la 45 m altitudine.
48
00:03:01,750 --> 00:03:05,750
Voia ca avionul
să se scufunde întreg.
49
00:03:07,340 --> 00:03:11,340
Pierdut pe veci, ca Malaysia 370.
Rudele n-ar afla adevărul.
50
00:03:11,720 --> 00:03:15,270
Dar beneficiarii ar fi încasat
polița lui de asigurare
51
00:03:15,480 --> 00:03:18,650
câtă vreme nu părea că s-a sinucis.
52
00:03:40,180 --> 00:03:44,180
- E-n regulă, Maddy, liniștește-te!
- Ajută-mă!
53
00:03:46,980 --> 00:03:49,270
E-n regulă, ești în siguranță.
54
00:03:55,280 --> 00:03:59,280
DECOLARE
55
00:04:03,630 --> 00:04:05,630
Domnule Bartok, eu...
56
00:04:07,420 --> 00:04:09,720
Ce-i ăla?
57
00:04:09,890 --> 00:04:13,060
Îmi place zavarka tare,
din frunze de ceai.
58
00:04:16,730 --> 00:04:18,770
E bun.
59
00:04:19,820 --> 00:04:22,450
Dar putem discuta
despre motivul vizitei mele?
60
00:04:22,610 --> 00:04:25,870
Șefa dumitale, Kendra Malley...
61
00:04:26,910 --> 00:04:30,580
- Știai că mi-a provocat o pagubă?
- Nu.
62
00:04:30,790 --> 00:04:33,790
Firma mea a avut o mică problemă
la un elicopter.
63
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
- Avea un mic...
- Tangaj?
64
00:04:38,340 --> 00:04:40,350
Dra Malley a anchetat cazul.
65
00:04:40,550 --> 00:04:44,550
A găsit o defecțiune mecanică
ratată de cei de la întreținere.
66
00:04:47,400 --> 00:04:51,400
Mi-a paralizat toată flota săptămâni
bune și asta m-a costat mult.
67
00:04:53,280 --> 00:04:56,700
V-ar fi costat mai mult
dacă ar fi murit cineva.
68
00:04:58,200 --> 00:05:02,000
Și-acum te trimite pe dumneata,
să-mi cerșești batiscaful.
69
00:05:03,840 --> 00:05:05,710
Eu n-aș zice că cerșesc.
70
00:05:05,920 --> 00:05:08,800
Atunci nu te prea pricepi.
71
00:05:14,480 --> 00:05:17,360
Totul îl condamnă pe Donovan:
datele de pe simulator,
72
00:05:17,560 --> 00:05:21,560
a doua asigurare de viață,
mărturisirea că vrea să moară...
73
00:05:21,820 --> 00:05:24,320
- Sunt multe probe.
- Covârșitoare!
74
00:05:24,490 --> 00:05:27,330
- Doar cutiile negre pot confirma.
- S-a zis cu ele.
75
00:05:27,500 --> 00:05:30,710
- Madelyn Strong ne-a dat un nume.
- Delirul unei victime?
76
00:05:30,920 --> 00:05:34,340
E singurul nostru martor ocular!
77
00:05:34,500 --> 00:05:37,840
Mi-a trimis Dom SMS.
Madelyn Strong și-a revenit.
78
00:05:46,020 --> 00:05:49,440
- Bună, Kendra!
- În sfârșit dau de tine, AJ!
79
00:05:49,650 --> 00:05:53,650
- Nu ești la Edinburgh, nu?
- Și eu mă bucur să te aud.
80
00:05:54,990 --> 00:05:56,790
Te-a căutat un polițist aseară.
81
00:06:01,210 --> 00:06:03,590
I-ai vandalizat avionul lui Bartok.
82
00:06:03,750 --> 00:06:07,260
- Ce naiba se petrece?
- Doar îl cunoști.
83
00:06:07,510 --> 00:06:10,930
Pe el ar trebui să-l anchetezi.
E un ucigaș în masă.
84
00:06:11,140 --> 00:06:12,930
Astea-s ideile Sophiei?
85
00:06:14,730 --> 00:06:16,810
AJ, te rog...
86
00:06:18,270 --> 00:06:22,270
- Te rog, vino acasă.
- Știu că m-ai mințit.
87
00:06:35,050 --> 00:06:37,380
BARTOK: UN OLIGARH
CARE PROFITĂ DE MOARTE
88
00:06:39,680 --> 00:06:42,890
SĂ NU-L LĂSĂM SĂ MAI OMOARE.
TREBUIE OPRIT!
89
00:06:45,230 --> 00:06:49,230
DACĂ VREȚI SĂ-L ATACAȚI,
VĂ AJUT. AM EXPERIENȚĂ.
90
00:06:55,280 --> 00:06:59,280
Ai obținut batiscaful? A zis ceva
de vandalizarea avionului?
91
00:07:00,170 --> 00:07:04,170
Nu. E dispus să discute,
dar vrea să trateze doar cu tine.
92
00:07:04,550 --> 00:07:07,890
- Să nu te duci singură.
- Minunat!
93
00:07:10,010 --> 00:07:12,310
- Mersi.
- Cu plăcere...
94
00:07:17,320 --> 00:07:18,980
CINE EȘTI?
95
00:07:22,160 --> 00:07:25,030
EU AM DESENAT
PE AVIONUL LUI BARTOK.
96
00:07:27,540 --> 00:07:29,290
HAI SĂ NE VEDEM!
97
00:07:33,340 --> 00:07:35,010
Nu m-am înțeles cu AJ.
98
00:07:35,220 --> 00:07:39,050
Nu cred că e la Edinburgh
și nici că e cu iubita lui.
99
00:07:39,220 --> 00:07:42,100
Îl rog pe Gibbons
să-l dea în urmărire generală.
100
00:07:42,270 --> 00:07:43,810
Mersi, m-ar ajuta.
101
00:07:44,020 --> 00:07:47,900
- A aflat Madelyn de tatăl ei?
- Nu încă.
102
00:07:48,110 --> 00:07:51,700
- Ali amână vestea, dar nu-i convine.
- Îmi imaginez.
103
00:07:51,910 --> 00:07:55,910
Camerele din salonul lui Maddy
au fost oprite preț de două minute.
104
00:07:58,120 --> 00:08:00,330
- O defecțiune?
- Posibil.
105
00:08:00,540 --> 00:08:04,540
Dar s-a întâmplat la fix,
când Derek a făcut infarct.
106
00:08:04,880 --> 00:08:07,590
O să verific toate camerele
din secție.
107
00:08:07,800 --> 00:08:10,970
Bine. Încearcă să grăbești autopsia.
Să-mi zici ce afli.
108
00:08:11,180 --> 00:08:12,890
S-a făcut.
109
00:08:17,980 --> 00:08:21,980
- Bună, Madelyn. Sunt Kendra Malley.
- Știu, îmi amintesc.
110
00:08:23,240 --> 00:08:26,160
Doar pe mine m-ați găsit?
111
00:08:26,370 --> 00:08:29,250
Mai era o fetiță.
Cred că o chema Stella.
112
00:08:29,420 --> 00:08:31,750
Mulțumesc.
N-o să pățiți nimic.
113
00:08:36,800 --> 00:08:40,600
Madelyn, s-o luăm cu începutul.
114
00:08:40,810 --> 00:08:44,650
Ce s-a întâmplat
după ce ai urcat în avion?
115
00:08:44,810 --> 00:08:47,110
Ai observat ceva suspect?
116
00:08:48,190 --> 00:08:49,690
Totul a decurs normal.
117
00:08:51,280 --> 00:08:54,870
După vreo trei ore,
m-am ridicat să merg ia toaletă.
118
00:09:01,540 --> 00:09:04,470
Cei din echipaj încercau
să intre în carlingă.
119
00:09:08,890 --> 00:09:12,890
El a fost unul dintre cei
care încercau să intre în carlingă?
120
00:09:18,610 --> 00:09:20,740
Dați-mi drumul! E totul în regulă?
121
00:09:20,950 --> 00:09:22,950
Da.
122
00:09:25,410 --> 00:09:27,580
Pe el l-ai văzut?
123
00:09:41,730 --> 00:09:45,610
Da, dar mai târziu.
A apărut mai târziu.
124
00:09:45,690 --> 00:09:49,690
Hassan Esmaili... Doamne!
Iar ne-am întors la terorism?
125
00:09:50,780 --> 00:09:54,780
O fi încercat să ajute?
Fusese pilot în forțele aeriene.
126
00:09:55,160 --> 00:09:56,700
În forțele aeriene iraniene.
127
00:09:56,910 --> 00:10:00,910
S-a implicat după ce pilotul
se încuiase în carlingă.
128
00:10:02,550 --> 00:10:06,180
Deci martora confirmă
teoria sinuciderii pilotului?
129
00:10:29,250 --> 00:10:32,590
Am verificat înregistrările
camerelor de supraveghere.
130
00:10:32,800 --> 00:10:36,470
Vezi cum se mișcă?
Știe exact unde sunt camerele.
131
00:10:37,800 --> 00:10:41,770
- Cine-i tipul ăsta?
- Cineva care știe ce face.
132
00:10:41,980 --> 00:10:45,520
Aici se vede cel mai bine.
133
00:10:45,730 --> 00:10:47,900
O rog pe Janet să-l caute,
134
00:10:48,110 --> 00:10:50,780
dar pare profesionist,
precis nu e britanic.
135
00:10:50,990 --> 00:10:53,450
M-aș mira să fie în bazele de date.
136
00:10:53,660 --> 00:10:56,460
Acum intră în salonul lui Madelyn.
137
00:10:57,830 --> 00:11:00,840
Vezi? S-a oprit camera.
138
00:11:01,040 --> 00:11:05,040
După două minute vine Ali,
o găsește pe Madelyn agitată,
139
00:11:05,340 --> 00:11:07,470
iar Derek e pe jos, mort.
140
00:11:08,560 --> 00:11:11,770
Derek o fi fost ținta
sau o victimă colaterală?
141
00:11:13,270 --> 00:11:17,030
- Sigur ținta a fost Madelyn.
- De ce vrea cineva s-o omoare?
142
00:11:18,190 --> 00:11:19,820
Ce știe?
143
00:11:26,330 --> 00:11:29,880
Nu ești obligată să continui.
Ești prea obosită.
144
00:11:30,090 --> 00:11:33,380
Lasă, nu mă deranjează.
145
00:11:33,550 --> 00:11:35,380
Unde-i tata?
146
00:11:35,550 --> 00:11:38,430
A fost aici, nu? N-a fost un vis.
147
00:11:42,520 --> 00:11:45,360
Nu, n-a fost un vis.
148
00:11:48,950 --> 00:11:51,160
Ești pregătită?
149
00:11:58,500 --> 00:12:02,500
- A explodat ceva.
- Mai știi în ce parte a avionului?
150
00:12:16,610 --> 00:12:20,610
Da. Spărtura a fost
pe dreapta, în față.
151
00:12:21,280 --> 00:12:24,790
- La tribord! Theo, afișează schema.
- Da.
152
00:12:27,460 --> 00:12:28,830
Acolo!
153
00:12:29,000 --> 00:12:32,210
Cum ai reușit să scapi din avion?
154
00:12:32,380 --> 00:12:36,140
Nu știu exact, dar apucasem
să mă întorc la locul meu.
155
00:12:36,300 --> 00:12:40,300
A trecut o vreme,
apoi am văzut un bărbat...
156
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
Totul era întunecat în jur.
Oceanul, cerul...
157
00:13:13,900 --> 00:13:17,900
Povestește-mi despre bărbatul
care a căzut în barcă cu tine.
158
00:13:25,330 --> 00:13:28,170
Am încercat să ajung la el,
dar murise deja.
159
00:13:28,330 --> 00:13:30,590
A fost înghițit de ape.
160
00:13:30,840 --> 00:13:32,630
Poți să-l descrii?
161
00:13:33,880 --> 00:13:37,640
Stătea pe același rând cu mine,
de cealaltă parte a culoarului.
162
00:13:37,810 --> 00:13:41,810
A stat tot timpul cu nasul în laptop
și s-a jucat.
163
00:13:42,560 --> 00:13:44,060
Daniel Hoffman.
164
00:13:56,080 --> 00:13:57,460
Da, el e.
165
00:14:00,550 --> 00:14:04,550
Mi-amintesc că s-a supărat
și l-am auzit pomenind de Moise.
166
00:14:06,300 --> 00:14:08,640
Al naibii Moise!
167
00:14:10,060 --> 00:14:12,060
Doamne...
168
00:14:15,150 --> 00:14:17,240
Ți-a spus cine e Moise?
169
00:14:19,200 --> 00:14:20,570
Nu.
170
00:14:22,950 --> 00:14:26,080
Premierul a refuzat
să mai dea declarații.
171
00:14:26,290 --> 00:14:29,500
Acțiunile BGA continuă să scadă.
172
00:14:29,710 --> 00:14:33,590
S-a amânat livrarea a o sută de
avioane Arabiei Saudite și Chinei,
173
00:14:33,800 --> 00:14:37,680
în așteptarea
rezultatului anchetei TSIB.
174
00:14:55,290 --> 00:14:57,330
Uită-te în sus!
175
00:14:58,750 --> 00:15:01,550
Tu ai desenat
pe avionul lui Bartok?
176
00:15:03,470 --> 00:15:04,840
Da.
177
00:15:05,010 --> 00:15:07,010
Cât de proști ne crezi?
178
00:15:07,180 --> 00:15:11,180
Au văzut toți înregistrarea.
Poate ești pe felie cu poliția.
179
00:15:11,850 --> 00:15:14,650
Doar un bou își afișează mutra
pe internet.
180
00:15:14,860 --> 00:15:17,780
Am la mine înregistrarea completă
dacă vrei s-o vezi.
181
00:15:17,990 --> 00:15:20,280
Vino afară și ți-o arăt.
182
00:15:20,490 --> 00:15:22,330
Arată-mi-o acum!
183
00:15:42,100 --> 00:15:44,110
Intră!
184
00:16:01,920 --> 00:16:05,850
Chiar tu ești ăla. Bravo, amice!
185
00:16:08,520 --> 00:16:10,270
Bun venit la noi!
186
00:16:10,480 --> 00:16:12,400
Care-i planul cu Bartok?
187
00:16:12,610 --> 00:16:16,570
E un oportunist și un porc fascist.
O să-l facem să miroasă a porc.
188
00:16:24,080 --> 00:16:26,750
Aici are loc magia.
189
00:16:30,710 --> 00:16:34,470
Să aflăm ce-i cu Daniel Hoffman.
Să verificăm dacă a fost în barcă.
190
00:16:34,680 --> 00:16:37,390
- Gata? Ați terminat cu ea?
- Ali...
191
00:16:37,600 --> 00:16:41,400
Dacă ați aflat ce voiați,
trebuie să-i spun că i-a murit tatăl.
192
00:16:41,600 --> 00:16:43,940
- Vrei să vin cu tine?
- Nu.
193
00:16:45,440 --> 00:16:46,820
Doar că...
194
00:16:48,990 --> 00:16:52,990
Mi-am dorit doar s-o fac fericită
și acum trebuie să-i dau vestea asta.
195
00:16:54,660 --> 00:16:56,920
E o porcărie.
196
00:17:37,970 --> 00:17:40,850
HAROLD ROSSI,
53 DE ANI, IRANIAN
197
00:17:43,770 --> 00:17:46,610
DANIEL HOFFMAN,
41 DE ANI, AMERICAN
198
00:17:50,280 --> 00:17:53,080
CDT RICHARD DONOVAN,
42 DE ANI, BRITANIC
199
00:17:53,250 --> 00:17:55,710
Scuzați-mă, domnule Holl...
200
00:18:01,340 --> 00:18:05,340
- Doamnă Donovan?
- Trebuie să vă spun ceva.
201
00:18:06,770 --> 00:18:08,430
Poftiți!
202
00:18:09,770 --> 00:18:11,610
Am mințit.
203
00:18:11,810 --> 00:18:15,810
M-ați întrebat de ce l-am tot sunat
pe Richard înainte de decolare.
204
00:18:17,200 --> 00:18:20,580
V-am zis că nu se întâmplase nimic,
dar ne certaserăm.
205
00:18:21,830 --> 00:18:24,580
Știam că mă minte și eram furioasă.
206
00:18:24,830 --> 00:18:27,790
I-am zis să nu mai vină acasă.
207
00:18:30,260 --> 00:18:31,760
I-am zis...
208
00:18:31,970 --> 00:18:34,350
Vedea-te-aș mort!
209
00:18:35,430 --> 00:18:37,470
Și el ce v-a spus?
210
00:18:37,680 --> 00:18:40,900
Mi-a zis că s-ar putea
să mi se împlinească dorința.
211
00:19:08,640 --> 00:19:10,980
Miroase!
212
00:19:12,270 --> 00:19:14,900
- Ce-i asta?
- Mai bine nu știi.
213
00:19:15,070 --> 00:19:19,070
O să-i ia câteva zile lui Bartok
să scape de putoare.
214
00:19:19,700 --> 00:19:23,250
- Ce-i acolo?
- Imagini în direct de la TSIB.
215
00:19:26,920 --> 00:19:29,800
Genial! Cum ai reușit?
216
00:19:30,010 --> 00:19:33,300
Am instalat un troian
pe un laptop de-al lor.
217
00:19:36,600 --> 00:19:40,400
Tata a fost inginer IT-ist.
Făceam jocuri împreună.
218
00:19:41,060 --> 00:19:42,730
Tata a fost polițist.
219
00:19:42,940 --> 00:19:45,440
A crezut mereu
că ocrotește omul de rând.
220
00:19:53,580 --> 00:19:57,580
- Precis Bartok e în oraș?
- Da, îl urmărim.
221
00:19:58,000 --> 00:20:01,380
Pleacă în fiecare seară
la aceeași oră. Îl aranjăm noi.
222
00:20:01,590 --> 00:20:05,590
Iar tu... o să filmezi faza.
223
00:20:12,110 --> 00:20:16,030
AJ, te rog, vino acasă.
Putem să stăm de vorbă.
224
00:20:16,240 --> 00:20:19,580
Te rog, spune-mi măcar unde ești.
225
00:20:21,160 --> 00:20:24,790
Am pornit camera!
226
00:20:25,000 --> 00:20:27,550
- Cdt Donovan a plănuit totul?
- Poftim?
227
00:20:27,750 --> 00:20:31,750
Știm că a cumpărat un simulator cu
șase săptămâni înainte de accident.
228
00:20:32,180 --> 00:20:36,180
Ce-ați găsit pe el?
Exersa accidentul? A fost un plan?
229
00:20:36,470 --> 00:20:38,060
De ce ascundeți dovezi?
230
00:20:38,270 --> 00:20:40,690
Rudele victimelor au dreptul să afle.
231
00:20:40,900 --> 00:20:43,230
Scuzați-mă, vă rog.
232
00:20:45,450 --> 00:20:47,530
Salut!
233
00:20:47,740 --> 00:20:51,450
Sigur a vorbit cineva din echipă.
Să întărim paza.
234
00:20:51,620 --> 00:20:54,960
Le putem urmări telefoanele,
dar ești sigură că vrei asta?
235
00:20:55,170 --> 00:20:58,340
Tabloidele publică teorii
și curând lumea o să le creadă.
236
00:20:58,510 --> 00:21:01,510
- A început deja.
- Ia măsuri!
237
00:21:04,640 --> 00:21:07,230
- Kendra!
- Ce-ai aflat despre Hoffman?
238
00:21:07,430 --> 00:21:11,430
Testul ADN a confirmat
că el a fost în barcă.
239
00:21:12,980 --> 00:21:15,700
Ai găsit vreo legătură
cu cineva pe nume Moise?
240
00:21:15,900 --> 00:21:19,870
- Nu. Hoffman a lucrat în aviație.
- Serios? La ce?
241
00:21:20,080 --> 00:21:24,080
Nu știu încă, dar l-am căutat
cu un soft de recunoaștere facială
242
00:21:24,670 --> 00:21:27,340
și uite ce am găsit.
243
00:21:27,500 --> 00:21:31,500
E pagina BGA, de la un eveniment
cu colegii. Hoffman e în dreapta.
244
00:21:32,010 --> 00:21:34,890
Deci avea cel puțin amici
care lucrau la BGA.
245
00:21:35,100 --> 00:21:39,100
- Am sunat deja la ei la Personal.
- Excelent, Levi!
246
00:21:40,020 --> 00:21:44,020
Aveți o clipă? Madelyn a pomenit
de o spărtură la tribord.
247
00:21:44,570 --> 00:21:48,240
M-am uitat iar
pe filmarea epavei din apă.
248
00:21:50,620 --> 00:21:54,620
Inițial am crezut că e o umbră,
dar umbrele se mișcă,
249
00:21:55,920 --> 00:21:59,920
iar punctul ăla negru
rămâne neschimbat.
250
00:22:00,220 --> 00:22:03,010
E o spărtură, Maddy a avut dreptate.
251
00:22:03,220 --> 00:22:06,730
A zis că spărtura a apărut
înainte să se scufunde avionul.
252
00:22:06,930 --> 00:22:10,930
Nu te poți aștepta să-și amintească
exact cronologia după așa o traumă.
253
00:22:12,480 --> 00:22:16,480
Așa e. Cum se leagă asta
de sinuciderea pilotului?
254
00:22:18,530 --> 00:22:22,530
- Putea ajunge la echipamente?
- Da, e o trapă în carlingă.
255
00:22:25,750 --> 00:22:28,960
Și ce să facă acolo?
Să pună o bombă?
256
00:22:29,220 --> 00:22:32,930
De ce să-și bată capul?
Putea intra oricând în picaj.
257
00:22:35,140 --> 00:22:37,390
Nimic nu se leagă.
258
00:22:39,810 --> 00:22:43,780
Avea cordul îmbătrânit, dar
fără semne de insuficiență cardiacă
259
00:22:43,990 --> 00:22:45,820
sau de dilatare ventriculară.
260
00:22:46,070 --> 00:22:48,660
- Apar în infarct?
- Nu neapărat.
261
00:22:48,870 --> 00:22:52,870
Infarctul are multe cauze.
Aritmie, viroză...
262
00:22:54,250 --> 00:22:56,170
Vânătaia asta când a apărut?
263
00:22:56,380 --> 00:22:58,840
Înainte de moarte,
probabil de la resuscitare.
264
00:22:59,050 --> 00:23:01,640
Ar fi ceva suspect.
265
00:23:01,840 --> 00:23:03,850
Înțepătura asta...
266
00:23:04,060 --> 00:23:07,270
Pare că i s-a administrat epinefrină,
dar n-apare în foaie.
267
00:23:07,480 --> 00:23:10,520
E posibil
să fi fost injectat cu ceva?
268
00:23:10,730 --> 00:23:14,610
- Cât ar dura analizele?
- Probabil câteva zile.
269
00:23:14,820 --> 00:23:18,820
- V-aș ruga să i le faceți.
- Sigur.
270
00:23:23,040 --> 00:23:25,000
Despre ce ați vorbit?
271
00:23:25,210 --> 00:23:28,840
Îmi pare rău, dar nu pot să-ți spun.
272
00:23:30,380 --> 00:23:34,380
Firește, doar nu ne spuneți nimic.
273
00:23:35,560 --> 00:23:38,850
Liniștește-te.
Când ai dormit ultima oară?
274
00:23:42,030 --> 00:23:46,030
Odihnește-te.
Maddy are nevoie de tine.
275
00:24:14,860 --> 00:24:16,820
Dați-mi drumul!
276
00:24:30,220 --> 00:24:34,140
Un foc la sistemul de divertisment
putea afecta și ACARS-ul.
277
00:24:46,530 --> 00:24:49,330
Derek Strong are o urmă de ac la gât.
278
00:24:51,330 --> 00:24:54,330
O fi încercat s-o apere pe Madelyn
de brancardier?
279
00:24:54,500 --> 00:24:57,300
Da, și a plătit cu viața.
280
00:25:00,470 --> 00:25:02,970
N-a fost găsit AJ și nici mașina lui.
281
00:25:03,180 --> 00:25:06,770
- Te țin la curent.
- Mersi.
282
00:25:08,270 --> 00:25:11,190
- Să-i spunem lui Howard?
- Da.
283
00:25:14,860 --> 00:25:16,950
Mersi.
284
00:25:18,200 --> 00:25:20,040
E în birou.
285
00:25:21,620 --> 00:25:25,620
Derek Strong are la gât
o urmă de înțepătură de ac.
286
00:25:25,880 --> 00:25:29,880
Brancardierul a ieșit din salon
înainte să fie găsit Derek mort.
287
00:25:31,970 --> 00:25:34,980
- Insinuați că a fost ucis?
- Da.
288
00:25:36,810 --> 00:25:39,940
Și înregistrarea
din salonul lui Madelyn?
289
00:25:40,110 --> 00:25:43,320
- E întreruptă.
- Sau cineva a umblat la cameră.
290
00:25:44,570 --> 00:25:48,570
Howard, asta-i treaba polițiștilor.
Nu intră în atribuțiile TSIB.
291
00:25:50,460 --> 00:25:54,210
Parcă medicul a zis
că Derek Strong a murit de infarct.
292
00:25:54,380 --> 00:25:56,710
- Inițial da, dar...
- Dar ce?
293
00:25:56,880 --> 00:25:58,720
Madelyn a fost ținta.
294
00:25:58,930 --> 00:26:02,930
O fi văzut ceva incriminator la bord.
Poate nici ea nu știe.
295
00:26:04,430 --> 00:26:07,480
Uite așa se alimentează
teoriile conspirative!
296
00:26:07,650 --> 00:26:11,230
Conform ultimei teorii,
Putin ar fi doborât avionul,
297
00:26:11,400 --> 00:26:14,200
să-l ucidă pe chirurgul
care i-a scos rinichiul bun.
298
00:26:14,410 --> 00:26:16,410
Sper că chirurgul era în avion.
299
00:26:16,570 --> 00:26:19,330
Ai zis că faci rost de batiscaf.
300
00:26:19,540 --> 00:26:23,540
N-am găsit la forțele navale
britanice, irlandeze sau islandeze.
301
00:26:24,290 --> 00:26:27,340
Am vorbit și cu americanii,
dar poate dura săptămâni.
302
00:26:27,550 --> 00:26:31,050
În cel mult trei zile
epava alunecă în fosa oceanică.
303
00:26:31,220 --> 00:26:35,220
Nimic pe lumea asta n-o să mai poată
să recupereze cutiile negre de-acolo.
304
00:26:37,480 --> 00:26:41,480
Există o firmă care montează
cabluri subacvatice în Atlantic.
305
00:26:42,150 --> 00:26:43,900
Doar nu vorbești serios!
306
00:26:44,070 --> 00:26:48,070
- Bartok are batiscaf și e în zonă.
- Trebuia deportat de mult.
307
00:26:50,160 --> 00:26:54,000
Aș face pact și cu diavolul
ca să obțin cutiile negre.
308
00:26:54,170 --> 00:26:56,920
Găsește altă soluție.
309
00:27:17,120 --> 00:27:20,160
E-n regulă, sunt singură.
310
00:27:20,330 --> 00:27:23,250
Kendra n-a aflat nimic.
311
00:27:24,500 --> 00:27:27,420
Acceptă cu greu
teoria sinuciderii pilotului,
312
00:27:27,590 --> 00:27:31,550
dar o să-și dea seama curând
că n-are încotro.
313
00:27:31,720 --> 00:27:34,480
Scuze, mi-am uitat laptopul.
314
00:27:37,730 --> 00:27:39,230
SEMNAL PIERDUT
315
00:27:50,250 --> 00:27:54,040
AMENINȚARE
LA ADRESA KENDREI
316
00:28:00,260 --> 00:28:04,260
Am tot insistat să aflu de la BGA
dacă Hoffman a lucrat la ei.
317
00:28:05,230 --> 00:28:08,020
Doar nu mi-au zis să mă duc dracului.
318
00:28:09,360 --> 00:28:11,860
Fă-mi legătura la Personal. Ba nu!
319
00:28:12,070 --> 00:28:14,740
Sună-l pe Moreau
și spune-i că mă duc la el.
320
00:28:14,950 --> 00:28:16,700
- Chiar acum?
- Da.
321
00:28:28,220 --> 00:28:32,220
Kendra n-a aflat nimic.
322
00:28:32,680 --> 00:28:35,140
Acceptă cu greu
teoria sinuciderii pilotului,
323
00:28:35,350 --> 00:28:38,190
dar o să-și dea seama curând
că n-are încotro.
324
00:28:38,270 --> 00:28:41,070
S-a filmat din biroul lui Howard,
cu o cameră web.
325
00:28:41,400 --> 00:28:45,400
E de pe laptopul meu!
Mi-a fost spart.
326
00:28:45,910 --> 00:28:47,740
Lasă-mă să văd ceva.
327
00:28:50,750 --> 00:28:54,750
A insistat Janet din capul locului
cu teoria sinuciderii pilotului?
328
00:28:55,000 --> 00:28:58,380
- Și Levi a susținut-o.
- Dar Janet a fost la percheziție.
329
00:28:58,550 --> 00:29:02,180
Ea a găsit cheia de la boxa
cu simulatorul de zbor.
330
00:29:02,350 --> 00:29:05,640
Bine. Verificați tot ce-a făcut.
331
00:29:05,850 --> 00:29:08,980
Și vezi dacă mai sunt sparte
și alte computere.
332
00:29:10,230 --> 00:29:13,160
Să mai văd o dată înregistrarea.
333
00:29:32,890 --> 00:29:36,400
Ai implicat o spioană în anchetă.
334
00:29:36,560 --> 00:29:39,270
Mă ocup eu, tu ai destule pe cap.
335
00:29:40,780 --> 00:29:43,030
Domnul Moreau vă așteaptă.
336
00:29:45,990 --> 00:29:49,870
Îmi cer scuze că v-am făcut
să așteptați. Luați loc!
337
00:29:50,080 --> 00:29:52,130
Cum merge ancheta?
338
00:29:52,330 --> 00:29:55,380
- Ceva de băut?
- Nu, mersi.
339
00:29:55,590 --> 00:29:59,590
Am venit pentru că cei de la Personal
refuză să ne dea dosarul...
340
00:30:00,350 --> 00:30:03,100
- Lui Daniel Hoffman.
- Da.
341
00:30:03,310 --> 00:30:05,310
Am primit o notă de la juriști.
342
00:30:05,520 --> 00:30:09,360
Nu vă împiedicăm noi să-l vedeți,
ci legile confidențialității.
343
00:30:09,570 --> 00:30:11,780
Da, dar dl Hoffman e mort.
344
00:30:11,950 --> 00:30:15,950
Sunt de acord, așa că am trecut
peste capul tuturor.
345
00:30:19,750 --> 00:30:23,750
Aici sunt toate informațiile pe care
le avem despre Daniel Hoffman.
346
00:30:25,380 --> 00:30:27,470
Bun...
347
00:30:27,680 --> 00:30:31,680
- L-ați cunoscut pe Daniel Hoffman?
- N-am auzit de el până azi.
348
00:30:33,890 --> 00:30:37,480
Avem sute de angajați care lucrează
la sistemele IT și software.
349
00:30:37,690 --> 00:30:41,690
Din câte am înțeles, a lucrat la noi
cu contract de colaborare.
350
00:30:43,360 --> 00:30:46,790
Bun. Vă mulțumesc. Încă ceva!
351
00:30:46,950 --> 00:30:50,950
Știți cumva dacă a avut un asociat
sau un coleg pe nume Moise?
352
00:30:52,340 --> 00:30:56,170
Eu îl știu doar pe ăla
care a traversat Marea Roșie.
353
00:30:57,050 --> 00:31:00,180
- Ținem legătura.
- Desigur!
354
00:31:02,270 --> 00:31:05,150
Continuă zvonurile
privind pilotul zborului 716...
355
00:31:05,310 --> 00:31:09,310
Se pare că avea un simulator de
zbor pe care a plănuit accidentul.
356
00:31:09,860 --> 00:31:13,860
Madelyn Strong devine o eroină
pe rețelele de socializare,
357
00:31:14,780 --> 00:31:16,660
primind mesaje de susținere...
358
00:31:16,870 --> 00:31:19,710
Acțiunile BGA continuă să scadă.
359
00:31:19,870 --> 00:31:22,880
- Vreo veste despre AJ?
- Nu încă.
360
00:31:23,050 --> 00:31:25,170
Trebuie să dau un telefon.
361
00:31:26,550 --> 00:31:28,590
- Gillian!
- Kendra?
362
00:31:28,760 --> 00:31:31,680
- Te-a sunat cumva AJ?
- Nu.
363
00:31:31,850 --> 00:31:34,350
- De ce?
- Mi-a zis că e la Edinburgh.
364
00:31:34,560 --> 00:31:36,480
Nu cred că e acolo.
Nu știu unde e.
365
00:31:36,690 --> 00:31:39,690
Ultima oară când am vorbit
mi s-a părut foarte furios.
366
00:31:41,030 --> 00:31:42,820
Ar fi mai bine să vin acolo.
367
00:31:42,990 --> 00:31:44,740
Îmi iau imediat bilet de avion.
368
00:31:44,910 --> 00:31:48,910
Bine. Trimite-mi detaliile zborului.
Îți mulțumesc.
369
00:31:55,550 --> 00:31:57,680
Ești pregătită?
370
00:32:00,140 --> 00:32:01,930
Da.
371
00:32:03,140 --> 00:32:04,900
...că n-are încotro.
372
00:32:05,060 --> 00:32:09,060
A fost o discuție particulară
cu șeful meu, directorul MI5.
373
00:32:10,030 --> 00:32:13,070
- Despre ce?
- Cum stăm cu ancheta.
374
00:32:13,240 --> 00:32:15,830
I-am spus părerea mea personală.
375
00:32:16,040 --> 00:32:17,960
Ai zis că ai verificat la Homeland
376
00:32:18,160 --> 00:32:21,080
dacă cdt Littlefield s-a întâlnit
cu Donovan.
377
00:32:21,290 --> 00:32:24,670
Am un amic acolo și mi-a spus
că n-au primit nicio solicitare.
378
00:32:24,880 --> 00:32:27,930
Am solicitat prin persoana
de contact, nu eu direct.
379
00:32:28,140 --> 00:32:31,770
Am verificat și la New York
și nu există documente.
380
00:32:31,970 --> 00:32:35,970
Levi a încercat să-l contacteze
pe cdt Littlefield, dar a dispărut.
381
00:32:37,070 --> 00:32:40,070
- E un amic de-al tău de la Ml5?
- Howard!
382
00:32:42,410 --> 00:32:46,410
- Ce naiba se petrece aici?
- Asta încercăm să aflăm și noi.
383
00:32:46,870 --> 00:32:50,870
- Poate tu ai pus simulatorul acolo.
- Nu vorbi prostii!
384
00:32:51,710 --> 00:32:55,090
Concluzia că s-a sinucis pilotul
scoate fabricantul din culpă.
385
00:32:55,300 --> 00:32:59,300
Pentru cine lucrezi?
Ml5 sau Windsor Aeronautics?
386
00:33:01,770 --> 00:33:05,350
Howard, chiar susții
aberațiile astea?
387
00:33:05,560 --> 00:33:09,560
Mi-ai adus un anunț către presă
despre sinuciderea pilotului.
388
00:33:11,320 --> 00:33:14,030
Nu l-am aprobat, firește.
389
00:33:14,240 --> 00:33:17,500
De la tine a aflat presa
de simulatorul lui Donovan, nu?
390
00:33:18,620 --> 00:33:22,620
- Ba nu!
- Ai compromis grav ancheta.
391
00:33:23,630 --> 00:33:27,630
Dânșii o să te conducă afară.
392
00:33:28,090 --> 00:33:31,270
O zi bună, dră Freeh!
393
00:33:34,690 --> 00:33:38,690
- Nu lucrez pentru tine, Howard.
- Slavă Domnului!
394
00:33:58,970 --> 00:34:02,730
Theo, ai reușit
să scapi de hackerul ăla?
395
00:34:02,940 --> 00:34:06,940
N-a spart rețeaua.
Laptopul tău e singurul infectat.
396
00:34:07,150 --> 00:34:09,320
- Norocul meu!
- Mda...
397
00:34:09,490 --> 00:34:13,070
- Ce-i cu batiscaful lui Bartok?
- N-am aflat nimic.
398
00:34:45,120 --> 00:34:47,790
Mersi că mi-ai deschis e-mailul!
399
00:34:47,960 --> 00:34:51,960
Au aflat cum a fost înregistrată
convorbirea noastră?
400
00:34:52,500 --> 00:34:56,500
Se pare că fiul lui Malley
a avut acces la camera ei web.
401
00:34:57,010 --> 00:35:00,720
E căutat de polițiști
și de un om de-ai nostru.
402
00:35:00,930 --> 00:35:03,730
Trecem la treabă.
403
00:35:03,900 --> 00:35:06,150
Să-i împuțim mașina lui Bartok!
404
00:35:07,860 --> 00:35:10,360
Bună! Mă duc acum la Bartok.
405
00:35:10,530 --> 00:35:13,910
Nu-mi surâde ideea,
dar o să te anunț ce-am rezolvat.
406
00:35:19,500 --> 00:35:21,960
- Mă bucur să vă cunosc în sfârșit!
- Și eu.
407
00:35:23,130 --> 00:35:24,920
Vă rog...
408
00:35:28,350 --> 00:35:31,270
Dacă nu mă înșel,
preferați vinul de Rioja.
409
00:35:31,430 --> 00:35:35,430
Nu știu dacă să mă simt măgulită
sau îngrozită că știți asta.
410
00:35:38,150 --> 00:35:40,490
Dar vă înșelați.
411
00:35:40,660 --> 00:35:44,540
Beau whisky de un an încoace.
412
00:35:44,700 --> 00:35:48,700
Nu, lăsați.
De dragul vremurilor de odinioară!
413
00:36:08,940 --> 00:36:10,820
Dă-i bătaie!
414
00:36:13,740 --> 00:36:15,870
Trebuie să vă mărturisesc ceva.
415
00:36:16,040 --> 00:36:20,040
M-ați înfuriat acum cinci ani,
când ați făcut raportul contra mea.
416
00:36:21,840 --> 00:36:25,840
Nu înțelegeam cine-i femeia care
îndrăznește să-mi dejoace planurile.
417
00:36:26,930 --> 00:36:28,760
Am încercat să mă opun.
418
00:36:28,930 --> 00:36:32,930
I-am concediat pe avocați
când mi-au zis că nu mai au ce face.
419
00:36:36,020 --> 00:36:40,020
- Nu-mi place să pierd.
- Cui îi place, dle Bartok?
420
00:36:42,410 --> 00:36:46,410
Cum e să fiți printre puținii
care au reușit să mă învingă?
421
00:36:47,210 --> 00:36:51,210
Ca să fiu sinceră,
nu m-am gândit la asta.
422
00:36:51,630 --> 00:36:54,380
N-a fost un caz important
pentru mine.
423
00:36:55,890 --> 00:36:59,890
- Nu vă dezmințiți reputația.
- Îmi fac doar datoria.
424
00:37:13,370 --> 00:37:17,370
S-a spus
că profit de pe urma dezastrelor.
425
00:37:18,920 --> 00:37:22,920
Dacă vă împrumut batiscaful,
mie ce-mi iese?
426
00:37:24,550 --> 00:37:28,550
Nu credeți că nu v-ar strica
să vă îmbunătățiți imaginea?
427
00:37:30,930 --> 00:37:34,730
- Howard Lawson susține cererea?
- El nu știe.
428
00:37:36,020 --> 00:37:37,610
Mi-ați stârnit curiozitatea.
429
00:37:41,870 --> 00:37:44,660
O să iasă curând.
Să stai cât mai departe.
430
00:37:44,870 --> 00:37:47,250
Nu i-ai pus în mașină
o bombă puturoasă.
431
00:37:47,420 --> 00:37:50,800
- Ce vrei să spui?
- O să-l aruncăm în aer.
432
00:37:59,310 --> 00:38:02,350
Kendra! Îndepărtează-te de mașină!
433
00:39:00,850 --> 00:39:03,940
- Ești teafără?
- Da.
434
00:39:04,110 --> 00:39:07,440
AJ a fost aici
înainte să sară bomba în aer.
435
00:39:12,030 --> 00:39:13,740
Trebuie să-l găsim.
436
00:39:13,950 --> 00:39:17,950
Dacă le dăm semnalmentele
și numele lui, o să fie arestat.
437
00:39:18,500 --> 00:39:21,760
Sunt conștientă,
dar măcar o să fie în siguranță.
438
00:39:54,510 --> 00:39:58,510
Andrew Julian Malley,
bărbat alb, cu părul blond.
439
00:39:58,970 --> 00:40:01,520
- Data nașterii?
- 4 martie 2001.
440
00:40:01,690 --> 00:40:03,650
Are 1,88 m și în jur de 75 kg.
441
00:40:03,810 --> 00:40:07,240
Avem semnalmentele
unuia dintre atacatori.
442
00:40:35,900 --> 00:40:38,200
AJ, unde ești?
443
00:40:41,030 --> 00:40:44,660
Iartă-mă, am dat-o în bară.
444
00:40:44,830 --> 00:40:47,290
- Mă urmăresc.
- Cine te urmărește?
445
00:40:47,460 --> 00:40:50,550
Spune-mi unde ești. Vin să te iau.
446
00:40:50,710 --> 00:40:52,800
Îmi urmăresc telefonul.
447
00:40:52,970 --> 00:40:55,090
AJ!
36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.