All language subtitles for Departure.S01E02.1080i.HDTV.MP2.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,442 --> 00:00:05,738 - Ce se întâmplă? - Ce naiba? 2 00:00:07,574 --> 00:00:11,998 Dacă sunt supraviețuitori în apă, trăiesc doar șase ore. 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,626 Să găsim avionul! 4 00:00:13,710 --> 00:00:16,130 Starea de spirit a pilotului e prioritară. 5 00:00:16,214 --> 00:00:20,972 - De ce are încă un telefon? - Cu cine vorbea înainte de plecare? 6 00:00:21,055 --> 00:00:25,271 Conform BGA, ACARS s-a oprit la trei minute după transponder. 7 00:00:25,438 --> 00:00:28,652 Cineva de la bord a vrut ca avionul să-și piardă urma. 8 00:00:28,735 --> 00:00:30,363 Kendra, ea e Janet Freeh. 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,827 - Serviciile de securitate. - Ml5? 10 00:00:33,994 --> 00:00:37,292 Ai implicat o spioană în anchetă fără să-mi spui? 11 00:00:37,459 --> 00:00:41,507 Apare în listă ca Harold Rossi. Îl cheamă Hassan Esmaili. 12 00:00:41,716 --> 00:00:45,013 E pe lista teroriștilor căutați și are pregătire de pilot. 13 00:00:45,097 --> 00:00:48,144 Dacă nu găsim cutiile negre, n-o să aflăm adevărul. 14 00:00:48,227 --> 00:00:52,318 - Au găsit resturi? - Nu. Au găsit un supraviețuitor. 15 00:02:14,959 --> 00:02:16,671 Am înțeles. 16 00:02:17,965 --> 00:02:20,552 Cum de mai e în viață? 17 00:02:20,761 --> 00:02:22,681 Verific pașapoartele. 18 00:02:27,022 --> 00:02:30,110 Madelyn Strong, 25 de ani, născută la Londra. 19 00:02:30,277 --> 00:02:33,199 Era medic rezident. A urcat la bord în ultima clipă. 20 00:02:33,408 --> 00:02:35,077 Aflați ce căuta la New York. 21 00:02:35,286 --> 00:02:39,084 Accesați-i conturile de socializare, aflați cu cine umbla, 22 00:02:39,251 --> 00:02:42,048 unde a făcut școala și unde a crescut. 23 00:02:42,256 --> 00:02:47,140 - Să mai fie supraviețuitori? - E imposibil, dar ea trăiește. 24 00:02:47,307 --> 00:02:49,477 Ai mai aflat ceva despre iranian? 25 00:02:49,644 --> 00:02:51,981 Nu. Verifică Janet. Te țin la curent. 26 00:02:52,399 --> 00:02:53,860 Kendra, telefonul! 27 00:02:58,826 --> 00:03:00,454 APEL DE LA GILLIAN MALLEY 28 00:03:02,166 --> 00:03:06,339 Am vorbit cu lt-cmdr Foster, de pe vasul care caută epava. 29 00:03:06,506 --> 00:03:09,887 Aș vrea să mă scufund și eu când o găsim. 30 00:03:10,054 --> 00:03:13,894 Forțele navale decid, nu eu. Scuze, dar trebuie să răspund. 31 00:03:14,061 --> 00:03:15,605 Uite-o! 32 00:03:20,238 --> 00:03:22,158 Bine, am înțeles. 33 00:03:22,325 --> 00:03:24,496 A ajuns elicopterul cu ea la spital. 34 00:03:24,704 --> 00:03:28,377 - Ați aflat cine e? - Madelyn Strong. e medic. 35 00:03:28,544 --> 00:03:30,715 E o minune. 36 00:03:30,881 --> 00:03:35,807 De ce a urcat în avion în ultima clipă și cum a scăpat? 37 00:03:36,015 --> 00:03:37,852 Unde bați? 38 00:03:38,895 --> 00:03:41,316 E supraviețuitoarea principalul suspect? 39 00:03:55,591 --> 00:04:02,269 DECOLARE 40 00:04:15,082 --> 00:04:18,672 Humpty Dumpty arăta mai bine, dar ea a căzut de mult mai sus. 41 00:04:18,839 --> 00:04:20,675 O să pot vorbi cu ea? 42 00:04:21,802 --> 00:04:26,310 Nu. La o lovitură cu contralovitură, apare comoție cerebrală gravă. 43 00:04:26,519 --> 00:04:29,733 Îi induceți coma până îi scade edemul cerebral? 44 00:04:29,941 --> 00:04:33,113 Sper că n-o să fie nevoie. 45 00:04:33,322 --> 00:04:35,325 Pot vorbi cu ea când se poate? 46 00:04:37,496 --> 00:04:39,374 Vă rog. 47 00:04:40,710 --> 00:04:42,087 Mulțumesc. 48 00:04:49,099 --> 00:04:53,023 Hassan Esmaili, sub numele de Harold Rossi, 49 00:04:53,231 --> 00:04:55,944 era la două rânduri de supraviețuitoare. 50 00:04:56,153 --> 00:05:00,494 Cum a putut un pilot iranian căutat să urce în avion? 51 00:05:00,702 --> 00:05:03,916 Asta nu știu, dar Ali Basra... 52 00:05:06,087 --> 00:05:10,427 E logodnicul lui Madelyn Strong. Părinții lui au imigrat din Pakistan. 53 00:05:10,636 --> 00:05:14,059 - Și asta e o infracțiune? - Nu. 54 00:05:15,394 --> 00:05:17,815 Dar asta e. 55 00:05:21,196 --> 00:05:23,241 Are antecedente penale. 56 00:05:28,709 --> 00:05:31,631 Să căutăm punctele vulnerabile ale avionului. 57 00:05:31,839 --> 00:05:34,344 Mă lasă BGA să le demontez un avion nou? 58 00:05:34,552 --> 00:05:37,891 Decât să le reținem la sol toată flota de avioane 950... 59 00:05:46,823 --> 00:05:50,162 - Navi, sistemul de divertisment. - La naiba! Scuze... 60 00:05:50,371 --> 00:05:52,416 Cu ce vă pot ajuta? 61 00:05:52,583 --> 00:05:56,674 Zi-mi cum au murit 255 de oameni la bordul zborului 716. 62 00:05:56,882 --> 00:05:59,387 - Puteți să repetați? - Nu. 63 00:05:59,595 --> 00:06:01,640 Ca și noi, ai o singură șansă. 64 00:06:03,185 --> 00:06:07,859 Poate un incendiu de la bord a avariat transponderul. 65 00:06:08,068 --> 00:06:12,284 Putea fi o scăpare de la o muflă sau o cameră de ardere fisurată. 66 00:06:12,492 --> 00:06:14,913 - Pot să rulez niște simulări. - Da. 67 00:06:15,122 --> 00:06:18,878 Dar începem cu cala. Vreau să mergi la laborator. 68 00:06:19,087 --> 00:06:23,177 Să căutăm urme de ADN în barca de salvare. 69 00:06:24,263 --> 00:06:26,725 - Cât de repede. - Bine. 70 00:06:40,791 --> 00:06:44,172 Hassan Esmaili trebuie verificat cu multă discreție. 71 00:06:44,380 --> 00:06:45,967 Puțin spus. 72 00:06:46,175 --> 00:06:50,182 Dacă se află că era la bord un terorist iranian și e suspect... 73 00:06:50,349 --> 00:06:51,935 Poate părea un act de război. 74 00:06:52,144 --> 00:06:56,652 Asta-i și părerea colegilor mei de la MI5. 75 00:06:56,860 --> 00:07:00,533 - Atunci suntem de acord. - Da. 76 00:07:00,742 --> 00:07:06,001 - Vreau să-l interoghez pe Ali Basra. - Pe Ali Basra? De ce? 77 00:07:06,210 --> 00:07:08,338 - Are antecedente penale. - Ce-a făcut? 78 00:07:08,547 --> 00:07:10,676 A atacat un polițist la o demonstrație. 79 00:07:10,843 --> 00:07:16,269 Dar, mai mult, Madelyn a pierdut primul avion așteptând un colet. 80 00:07:16,477 --> 00:07:20,526 Conform agenților de pe JFK, destinatarul coletului era Basra. 81 00:07:22,655 --> 00:07:26,536 - Ce conținea coletul? - Asta vreau să-l întreb. 82 00:07:26,745 --> 00:07:30,960 Nu. Eu și Dom ne ocupăm de rude. Tu ocupă-te de iranian. 83 00:07:31,169 --> 00:07:34,007 Vezi ce poți să afli. Baftă! Mersi, Janet. 84 00:07:38,432 --> 00:07:41,687 Rudele disperate continuă să vină pe aeroportul Heathrow. 85 00:07:41,896 --> 00:07:45,193 Kendra Malley, șefa anchetei, ține azi o conferință de presă. 86 00:07:45,402 --> 00:07:48,073 Ministrul Comerțului e precaut în relația cu... 87 00:07:48,282 --> 00:07:52,623 Bursele se prăbușesc de teama blocării la sol a avioanelor 950. 88 00:07:54,250 --> 00:07:57,840 Die căpitan, vă îndreptați în direcția greșită. 89 00:07:58,049 --> 00:08:00,720 Ultimul ping dela ACARS-ul zborului 1716 90 00:08:00,929 --> 00:08:05,687 avea coordonatele 49,0515� cu -28,4317�. 91 00:08:05,895 --> 00:08:07,273 Serios? 92 00:08:07,440 --> 00:08:10,361 N-o să găsiți cutiile negre acolo unde căutați. 93 00:08:10,570 --> 00:08:14,118 Atunci de ce calculele mele spun că trebuie să căutăm aici? 94 00:08:14,327 --> 00:08:17,582 Fiindcă ați ignorat rezistența la înaintare a aerului. 95 00:08:22,799 --> 00:08:24,219 Cum stăm cu comandantul? 96 00:08:26,097 --> 00:08:28,810 Aflaseră partenerii lui că duce o viață dublă? 97 00:08:29,018 --> 00:08:30,855 Vin amândoi după-masă. 98 00:08:31,064 --> 00:08:34,361 Sper să aflu ce știau și în ce dispoziție era Donovan. 99 00:08:34,570 --> 00:08:39,036 Soție la Londra, soț la Dublin, copii cu amândoi? Ce coșmar! 100 00:08:39,244 --> 00:08:41,039 Dacă află ziarele, iese nasol. 101 00:08:41,248 --> 00:08:45,046 Apropo, Levi! În zborul 716 exista acces la internet. 102 00:08:45,213 --> 00:08:49,429 Să obținem SMS-urile și apelurile pasagerilor. 103 00:08:49,637 --> 00:08:51,808 Unde e Theo? Theo, ce-ai aflat? 104 00:08:52,016 --> 00:08:55,230 Verificăm elicele ventilatorului. Poate un defect a dus... 105 00:08:55,439 --> 00:08:58,820 La oprirea unui motor? Nu. Ajungea la destinație și cu unul. 106 00:08:59,028 --> 00:09:01,074 - Instalația electrică. - O verificăm. 107 00:09:01,282 --> 00:09:02,618 Barca de salvare? 108 00:09:02,827 --> 00:09:06,416 Analiza urmelor și a ADN-ului durează două zile. 109 00:09:06,625 --> 00:09:10,006 Le-am zis că e inadmisibil. Avem diseară rezultatele. 110 00:09:10,172 --> 00:09:12,176 Bun! Altceva? 111 00:09:17,226 --> 00:09:19,981 Au fost găsiți aparținătorii lui Madelyn Strong. 112 00:09:20,190 --> 00:09:22,151 Asta-i tot. Mulțumesc. 113 00:09:23,904 --> 00:09:25,616 AEROPORTUL HEATHROW 114 00:09:31,250 --> 00:09:34,214 - Acolo! - Nu știe nimeni nimic. 115 00:09:42,395 --> 00:09:45,400 De ce vă trebuie ADN-ul? Ați găsit cadavrele? 116 00:09:45,608 --> 00:09:48,071 Ne grăbim cât putem. Aveți răbdare. 117 00:09:50,074 --> 00:09:52,913 Ați găsit-o pe Stella mea? 118 00:09:54,582 --> 00:09:57,003 Facem tot posibilul, vă asigur. 119 00:09:57,212 --> 00:09:59,925 Să sperăm că vom avea curând vești. 120 00:10:03,723 --> 00:10:06,811 Fiți amabil... Sunteți Ali Basra? 121 00:10:07,020 --> 00:10:09,149 Derek Strong, tatăl lui Madelyn Strong? 122 00:10:09,357 --> 00:10:11,611 Ce s-a întâmplat? 123 00:10:11,820 --> 00:10:13,823 Vă rugăm să veniți cu noi. 124 00:10:15,451 --> 00:10:16,787 Vă rog... 125 00:10:29,976 --> 00:10:32,272 De când sunteți logodit cu Madelyn? 126 00:10:32,481 --> 00:10:34,025 La ce servește camera? 127 00:10:34,234 --> 00:10:37,280 De ce mă interogați? 128 00:10:39,493 --> 00:10:42,539 - Fiindcă sunt musulman. - Avem câteva întrebări. 129 00:10:42,748 --> 00:10:48,007 Cu cine seamănă Madelyn? Cu mama? Cu tata? 130 00:10:49,092 --> 00:10:51,805 Seamănă cu maică-sa. 131 00:10:52,014 --> 00:10:55,228 E inimoasă și veselă. Eu nu sunt așa. 132 00:10:56,564 --> 00:11:01,864 Adună pisicile maidaneze. El e ultima achiziție. 133 00:11:02,031 --> 00:11:04,202 Nu vă place logodnicul ei? 134 00:11:04,410 --> 00:11:08,501 Care tată visează ca fata lui să se mărite cu un DJ? 135 00:11:12,048 --> 00:11:13,885 A murit, nu? 136 00:11:15,596 --> 00:11:17,683 Au murit cu toții. 137 00:11:21,273 --> 00:11:26,156 Ați fost arestat pentru violență în fața ambasadei siriene. 138 00:11:26,365 --> 00:11:29,453 - Protestam contra războiului. - Aruncând cu cărămizi? 139 00:11:29,662 --> 00:11:32,876 N-am aruncat cu nimic. M-au confundat. 140 00:11:33,961 --> 00:11:36,006 Cu cine v-au confundat? 141 00:11:37,467 --> 00:11:40,264 Protestați alături de susținători ai ISIS 142 00:11:40,431 --> 00:11:42,893 din grupul fundamentalist Hizbut-Tahrir. 143 00:11:43,102 --> 00:11:47,150 Erau mii de oameni acolo, din tot spectrul politic. 144 00:11:47,359 --> 00:11:49,363 Ce acuzații mi se aduc? 145 00:11:52,368 --> 00:11:55,122 Înregistrarea de pe JFK... 146 00:12:03,345 --> 00:12:07,519 - Cine naiba e ăla? - Speram să-mi spuneți dv. 147 00:12:08,771 --> 00:12:13,529 O fi fost vreun coleg, cineva cunoscut acolo, la interviu. 148 00:12:15,199 --> 00:12:18,329 Madelyn împărtășea părerile politice ale logodnicului? 149 00:12:18,538 --> 00:12:22,586 Ce legătură are asta? 150 00:12:22,795 --> 00:12:26,051 De ce mă descoaseți pe mine în privința lui Maddy, 151 00:12:26,218 --> 00:12:28,680 când sunt atâtea rude pe aeroport? 152 00:12:32,144 --> 00:12:35,108 Doamne! I-ați găsit cadavrul! 153 00:12:37,904 --> 00:12:39,908 Spuneți-mi odată! 154 00:12:43,748 --> 00:12:49,048 Da, am găsit-o pe Madelyn. E în stare gravă, dar trăiește. 155 00:12:49,257 --> 00:12:50,843 Fir-ar să fie! 156 00:12:53,222 --> 00:12:54,600 Trăiește?! 157 00:13:14,425 --> 00:13:18,140 - Howard? - De ce i-ai spus că trăiește? 158 00:13:18,349 --> 00:13:20,978 - Bănuia, s-ar fi prins oricum. - Pe dracu'! 159 00:13:21,270 --> 00:13:23,357 - Influențezi interogatoriul. - Alo? 160 00:13:24,818 --> 00:13:27,573 Scuze, nu te mai aud. Se întrerupe. 161 00:13:33,082 --> 00:13:35,837 - E prost semnalul? - Foarte prost. 162 00:13:40,303 --> 00:13:43,893 Întotdeauna o să existe oportuniști. 163 00:13:44,101 --> 00:13:49,026 Activele solide gestionate prost pot oricând să aducă profit. 164 00:13:49,235 --> 00:13:51,823 Aviația e singurul domeniu 165 00:13:52,032 --> 00:13:56,372 în care un om cu un cutter poate bloca miliarde. 166 00:13:57,458 --> 00:14:00,129 Mama ta vitregă apare în toate știrile. 167 00:14:01,381 --> 00:14:04,261 Ca de obicei când sunt accidente aviatice. 168 00:14:04,470 --> 00:14:06,390 Ziarul ăsta n-o are la inimă. 169 00:14:09,269 --> 00:14:12,734 ACCIDENTUL MORTAL AL INSPECTOAREI 170 00:14:12,942 --> 00:14:14,487 Mda... 171 00:14:16,574 --> 00:14:21,833 Nu prea vorbești despre accident, despre tatăl tău... 172 00:14:22,041 --> 00:14:25,840 Nu prea am ce spune. El a murit în accidentul de mașină, ea nu. 173 00:14:32,893 --> 00:14:34,939 - Bartok... - Da. 174 00:14:35,147 --> 00:14:38,486 - E oligarhul ăla rus, nu? - Da. 175 00:14:38,695 --> 00:14:43,704 O jigodie care a câștigat milioane de pe urma prăbușirii zborului 716. 176 00:14:43,912 --> 00:14:45,707 Din speculații cu acțiunile BGA. 177 00:14:45,916 --> 00:14:50,257 - De unde știa de accident? - Pe site scrie că a fost mâna lui. 178 00:14:52,469 --> 00:14:55,849 - Și tu crezi asta? - Nu știu. 179 00:14:56,058 --> 00:14:58,229 Mama i-a anchetat firma acum câțiva ani. 180 00:14:58,437 --> 00:15:00,983 Zicea tata că ne-a făcut viața un calvar. 181 00:15:01,192 --> 00:15:05,449 Detectivi particulari, procese... Tata îl detesta. 182 00:15:06,827 --> 00:15:08,621 De-aia îl urăști și tu? 183 00:15:09,832 --> 00:15:12,503 Nu, detest faptul că scapă basma curată. 184 00:15:19,974 --> 00:15:22,645 Mai lasă-mă puțin, te rog. 185 00:15:38,673 --> 00:15:41,762 Vreau toate documentele. 186 00:15:41,970 --> 00:15:44,558 Am văzut titlurile ziarelor. 187 00:15:44,767 --> 00:15:48,148 Chipurile aș fi speculat cu acțiunile companiei. 188 00:15:48,356 --> 00:15:52,614 Nu-ți face griji pentru imagine. Mă face să par deștept. 189 00:15:52,822 --> 00:15:55,535 Aș vrea să fi speculat cu acțiunile BGA. 190 00:15:55,744 --> 00:15:58,833 Chiar așa, să-i iau pe bancheri la rost. 191 00:16:00,961 --> 00:16:04,300 Cică am provocat accidentul ca să-mi omor contabilul. 192 00:16:04,509 --> 00:16:06,304 Tocmai vorbeam cu el. 193 00:16:11,772 --> 00:16:17,114 L-ați sunat pe comandantul Donovan de mai multe ori înainte de decolare. 194 00:16:18,700 --> 00:16:21,330 ÎI sun mereu pe Richard înainte de decolare. 195 00:16:21,538 --> 00:16:24,168 L-ați sunat de 16 ori. 196 00:16:26,797 --> 00:16:31,305 Mi-era dor de el. Eram foarte fericiți. 197 00:16:31,514 --> 00:16:36,063 Fetița dv spune că erați supărați în zilele dinaintea zborului. 198 00:16:36,272 --> 00:16:38,735 Mai e supărat tati? 199 00:16:38,943 --> 00:16:42,032 Soții se mai ceartă când au copii mici. 200 00:16:42,241 --> 00:16:44,870 Știați de aventura lui cu un bărbat din Dublin? 201 00:16:45,079 --> 00:16:46,623 Firește, e soțul meu. 202 00:16:46,832 --> 00:16:50,087 Un bărbat?! Ce tot spuneți? Richard nu era... 203 00:16:50,296 --> 00:16:54,470 Deci nu l-ați sunat de 16 ori fiindcă aflaserăți de aventură? 204 00:16:57,809 --> 00:17:03,235 Să presupunem că în coletul primit de Madelyn era o bombă. 205 00:17:03,444 --> 00:17:06,240 N-ar fi trecut cu el de control. 206 00:17:06,449 --> 00:17:10,163 - Bomba din Air India a trecut. - Da, înainte de 11 septembrie. 207 00:17:10,372 --> 00:17:14,087 - Când era distractiv să iei avionul. - De acord. 208 00:17:14,296 --> 00:17:16,716 A fost identificat cel care i-a dat coletul? 209 00:17:16,925 --> 00:17:18,595 - Nu. - Bine. 210 00:17:18,803 --> 00:17:22,685 Trebuie să verificăm tot ce a declarat Ali. 211 00:17:22,894 --> 00:17:26,400 - Se ocupă echipa mea, dar, Kendra... - Da. 212 00:17:26,608 --> 00:17:30,824 E-n regulă să-l lași pe tatăl ei s-o vadă, dar nu și pe Basra. 213 00:17:31,033 --> 00:17:33,328 E pe lista suspecților. 214 00:17:33,537 --> 00:17:37,753 Să nu-l las pe Basra să-și vadă logodnica în stare gravă? 215 00:17:42,803 --> 00:17:45,015 - Bine. - Kendra, Dom! 216 00:17:45,182 --> 00:17:48,354 Hassan Esmaili, pasagerul nostru iranian căutat... 217 00:17:50,441 --> 00:17:53,655 - Ce-i cu el? - A murit acum cinci ani. 218 00:17:59,916 --> 00:18:03,589 E bănuit de implicare în masacrul de la Mazar-i Sharif 219 00:18:03,797 --> 00:18:07,095 și în asasinarea unui lider al opoziției sunnite în 2012. 220 00:18:07,303 --> 00:18:10,183 Israelienii erau siguri că l-au ucis în 2013. 221 00:18:10,475 --> 00:18:14,774 Au trimis forțele speciale după probe ADN de la locul atacului cu dronă. 222 00:18:14,941 --> 00:18:19,741 - Se pare că nu s-a confirmat. - Le-ai zis că au dat greș? 223 00:18:19,908 --> 00:18:23,164 Nu încă. Nu sunt nerăbdătoare să am discuția asta. 224 00:18:23,331 --> 00:18:27,254 Avea multe ore de zbor la activ pe avioane militare și comerciale. 225 00:18:27,463 --> 00:18:32,471 Un pasager aflat din întâmplare la bordul unui avion dispărut? 226 00:18:32,680 --> 00:18:35,936 Cine-i tipul ăsta? E prea mare coincidența. 227 00:18:36,144 --> 00:18:38,607 Deci avem de-a face cu un terorist? 228 00:18:38,816 --> 00:18:41,779 Avionul s-a prăbușit în urma unei deturnări eșuate? 229 00:18:41,988 --> 00:18:43,991 Sau tipul a dus o bombă la bord. 230 00:18:44,200 --> 00:18:46,996 Sau Madelyn Strong, cu sau fără știrea ei. 231 00:18:47,205 --> 00:18:50,502 După o explozie ar fi rămas resturi pe o suprafață mare. 232 00:18:50,711 --> 00:18:54,843 Pare că cineva vrea să ne împingă pe pista terorismului. 233 00:18:55,052 --> 00:18:56,721 Crezi că suntem duși de nas? 234 00:19:00,019 --> 00:19:02,231 Tatăl lui Madelyn se duce la spital. 235 00:19:02,440 --> 00:19:04,485 Janet, ai făcut treabă bună. 236 00:19:05,570 --> 00:19:07,365 Ești drăguță, Kendra. 237 00:19:10,913 --> 00:19:12,582 Mulțumim. 238 00:19:12,749 --> 00:19:17,674 În ciuda eforturilor, nu s-au găsit încă rămășițele avionului. 239 00:19:17,883 --> 00:19:21,931 Au trecut două zile de la prăbușirea zborului 716. 240 00:19:22,140 --> 00:19:26,523 Forțele navale se concentrează acum asupra găsirii cutiilor negre. 241 00:19:26,690 --> 00:19:31,490 - Trebuie să răspund, e o rudă. - Nicio problemă. 242 00:19:31,656 --> 00:19:34,077 Bună, Gillian! Ce mai faci? 243 00:19:34,286 --> 00:19:37,834 - AJ a venit acasă cu fata aia? - Știi de Sophia? 244 00:19:38,001 --> 00:19:40,547 M-a lăsat fără puncte ca să-i ia bilet. 245 00:19:40,714 --> 00:19:45,054 - Nu știam, îți decontez. - Nu-mi pasă de punctele alea! 246 00:19:45,221 --> 00:19:47,559 Poate e încă afectat de pierderea tatălui, 247 00:19:47,726 --> 00:19:52,108 dar a îndrugat niște aberații care-mi amintesc de Gavin. 248 00:19:52,275 --> 00:19:56,240 - Așa-s adolescenții, fac prostii. - Serios? 249 00:19:56,449 --> 00:19:59,872 Deocamdată sunt la serviciu și discuția asta e mai lungă. 250 00:20:00,039 --> 00:20:04,505 - Te sun în weekend. Bine? - Sigur, Kendra. 251 00:20:09,430 --> 00:20:11,725 Nu te mai preface că te uiți pe geam. 252 00:20:11,934 --> 00:20:14,897 Mă uitam la o furgonetă care se ține după noi. 253 00:20:20,908 --> 00:20:23,078 Cine crezi că ne urmărește? 254 00:20:27,127 --> 00:20:28,462 Ce spuneai? 255 00:20:31,050 --> 00:20:34,306 Spionii văd peste tot iscoade. 256 00:20:38,939 --> 00:20:41,485 De unde ai wi-fi? 257 00:20:41,693 --> 00:20:44,156 M-am conectat prin telefonul ăluia. 258 00:20:44,365 --> 00:20:48,121 Mare tocilar mai ești. Ești gata? 259 00:20:48,330 --> 00:20:50,876 Da, o clipă. Ia uite! 260 00:20:51,043 --> 00:20:52,879 - Alt site despre Bartok? - Da. 261 00:20:53,046 --> 00:20:56,260 Apar firmele lui pentru a fi boicotate, 262 00:20:56,469 --> 00:21:00,768 casele lui, ca țintă a protestelor, și activele, să fie mâzgălite. 263 00:21:01,937 --> 00:21:04,483 - Marfă! - Mda... 264 00:21:06,319 --> 00:21:09,032 Mă duc la Tate. Vii și tu? 265 00:21:10,660 --> 00:21:12,955 Da, te prind din urmă. 266 00:21:14,541 --> 00:21:16,253 Cum vrei... 267 00:21:27,272 --> 00:21:31,988 - Crezi că scapă cu viață? - Nu știu, dar a ajuns până aici... 268 00:21:32,155 --> 00:21:35,118 Singura supraviețuitoare din 256 de suflete. 269 00:21:38,791 --> 00:21:41,045 Biata mea Maddy... 270 00:21:41,212 --> 00:21:46,054 - Înțeleg cât de greu vă este... - Ba nu înțelegeți! 271 00:21:47,807 --> 00:21:50,478 Îmi pare rău, dar trebuie să vorbesc cu ea. 272 00:21:53,942 --> 00:21:58,158 - E singurul nostru martor. - Martor?! Uitați-vă la ea! 273 00:22:03,459 --> 00:22:08,885 O să vă spună medicii că nu vă aude. Să nu-i ascultați. 274 00:22:11,640 --> 00:22:15,313 Soțul meu a fost în comă 21 de zile. Am vorbit întruna cu el. 275 00:22:17,149 --> 00:22:20,071 Și a ajutat? A ieșit din comă? 276 00:22:21,156 --> 00:22:22,742 A știut că e iubit. 277 00:22:37,684 --> 00:22:39,312 A aflat Theo ceva. 278 00:22:50,540 --> 00:22:52,209 Tu ești Su-Lin? 279 00:22:52,418 --> 00:22:55,047 - Și tu, amantul gay al lui Richard? - Ce?! 280 00:22:55,256 --> 00:22:58,637 Am fost soțul lui. Am fost împreună mai bine de 12 ani. 281 00:22:58,804 --> 00:23:01,893 Insinuezi că eu am fost amanta? 282 00:23:05,607 --> 00:23:10,240 L-am botezat Joseph, după tatăl lui Richard. E al lui. 283 00:23:17,461 --> 00:23:21,635 Luând în calcul temperatura apei, rezistența aerului, toate concură. 284 00:23:21,802 --> 00:23:24,181 Barca a fost dusă spre sud-est, nu est. 285 00:23:24,348 --> 00:23:26,393 Căutăm acul în carul cu fân. 286 00:23:26,560 --> 00:23:30,442 Măcar ăsta e carul care trebuie. Sectorul ăsta... 287 00:23:30,608 --> 00:23:34,073 - Puteți să-mi arătați ce vreți... - Cred că are dreptate. 288 00:23:34,240 --> 00:23:38,372 Noi n-am luat în calcul rezistența aerului sau temperatura. 289 00:23:43,881 --> 00:23:46,010 A fost sau nu de acord? 290 00:23:46,177 --> 00:23:48,055 Folosește coordonatele tale. 291 00:23:48,264 --> 00:23:51,144 - Sunt locotenentul Peter Valery. - Nadia Torres. 292 00:23:51,352 --> 00:23:54,358 - Dacă-l găsim, eu mă scufund. - Te invidiez. 293 00:23:54,525 --> 00:23:57,112 Tu ai recuperat cutia neagră a zborului EBA? 294 00:23:57,279 --> 00:23:59,491 - Acum un an. - Acum te invidiez eu. 295 00:23:59,658 --> 00:24:02,330 A fost o scufundare riscantă. 296 00:24:02,538 --> 00:24:07,213 M-am mutat la Dublin acum zece ani ca să fiu cu Richard. 297 00:24:08,382 --> 00:24:14,392 - Când ați aflat de Su-Lin? - Nu demult. 298 00:24:14,601 --> 00:24:19,526 Am bănuit că are o aventură de mai multe ori de-a lungul anilor. 299 00:24:19,693 --> 00:24:24,075 Dar nu m-am gândit că e vorba de o femeie, darămite o altă soție. 300 00:24:28,500 --> 00:24:30,628 Vă amuză ceva? 301 00:24:31,839 --> 00:24:38,433 Mi-am dorit mereu să avem copii și abia anul trecut a vrut și el. 302 00:24:40,228 --> 00:24:44,193 Poate nu voia fiindcă avea deja un copil. 303 00:24:44,360 --> 00:24:47,198 Acum Joseph n-o să-l mai cunoască. 304 00:24:50,997 --> 00:24:54,544 Richard v-a sunat înainte de plecare. 305 00:24:54,711 --> 00:24:57,174 În ce stare de spirit era? 306 00:24:59,595 --> 00:25:03,435 Era furios. Voia să-i spun dacă am vorbit cu soția lui. 307 00:25:06,148 --> 00:25:09,821 - Și vorbiserăți cu ea? - Nu. 308 00:25:11,156 --> 00:25:14,454 I-ați impus vreodată să facă o alegere? 309 00:25:14,620 --> 00:25:16,499 Între mine și ea? 310 00:25:20,005 --> 00:25:25,055 Nu m-a încântat vestea, dar ce puteam să fac? 311 00:25:25,222 --> 00:25:28,311 Chiar am crezut că ne iubește pe amândoi. 312 00:25:38,954 --> 00:25:40,498 Mda... 313 00:25:40,665 --> 00:25:42,585 - Ce-ai găsit? - Uite! 314 00:25:46,258 --> 00:25:48,303 Sânge! 315 00:25:50,599 --> 00:25:54,814 Sângele e grupul 0 pozitiv. Al supraviețuitoarei e A negativ. 316 00:25:54,981 --> 00:25:57,319 A mai fost cineva cu ea în barcă. 317 00:26:03,705 --> 00:26:07,879 Pun pariu că sângele din barcă era al lui Hassan Esmaili. 318 00:26:08,046 --> 00:26:11,927 Ne trebuie o probă ADN de la el pentru comparație. 319 00:26:12,094 --> 00:26:13,847 Și dacă e al lui? 320 00:26:14,014 --> 00:26:17,228 Doar Madelyn și Hassan au reușit să iasă din avion. 321 00:26:17,437 --> 00:26:19,398 Coincidență sau...? 322 00:26:30,543 --> 00:26:34,215 - Ce dracu' vrei? - Shalom! 323 00:26:34,382 --> 00:26:37,888 Mosad? Ești agent israelian de informații? 324 00:26:38,055 --> 00:26:41,854 - Mă bucur să vă cunosc. - Ce cauți aici? 325 00:26:42,021 --> 00:26:43,857 Protejez un informator. 326 00:26:44,024 --> 00:26:47,321 Nu-mi spune! Hassan Esmaili, zis și Harold Rossi. 327 00:26:49,200 --> 00:26:53,499 Da. Hassan n-a fost terorist. Era omul nostru. 328 00:26:53,666 --> 00:26:57,172 - Și atacul cu dronă asupra lui? - O diversiune. 329 00:26:57,339 --> 00:27:03,015 Voia să se retragă și i-am înscenat moartea ca să fie în siguranță. 330 00:27:03,224 --> 00:27:05,853 Nu zic că avionul n-a fost doborât de teroriști, 331 00:27:06,062 --> 00:27:09,192 dar vă asigur că nu e Hassan vinovatul. 332 00:27:09,401 --> 00:27:13,241 De ce te-ai ținut după noi? Puteai să ne suni, să bem ceva. 333 00:27:13,408 --> 00:27:15,745 Nu discuți așa ceva prin telefon, prietene. 334 00:27:15,954 --> 00:27:18,041 Nu sunt prietenul tău. 335 00:27:18,208 --> 00:27:22,507 Dacă se află că Hassan era la bord și că moartea lui a fost o înscenare, 336 00:27:22,674 --> 00:27:27,098 riscați viața agenților din Iran și Liban cu care a colaborat el. 337 00:27:27,307 --> 00:27:31,188 - E o amenințare voalată? - Nici vorbă! 338 00:27:32,607 --> 00:27:36,656 Dar vă rog să nu ziceți ce v-am spus. 339 00:27:38,451 --> 00:27:42,458 - Mulțumesc. - Vrem ADN-ul lui Hassan în schimb. 340 00:27:52,266 --> 00:27:53,727 Știu ce bănuiți, 341 00:27:53,894 --> 00:27:57,442 dar nu s-ar fi sinucis și n-ar fi omorât atâția oameni. 342 00:27:57,650 --> 00:27:59,403 Eu îl cunosc mai bine. 343 00:28:00,447 --> 00:28:02,492 Vă mulțumim pentru ajutor. 344 00:28:09,170 --> 00:28:11,800 Ce concluzii tragi? 345 00:28:11,967 --> 00:28:17,894 Un copil mic, două familii, stresul că i se află minciunile... 346 00:28:19,062 --> 00:28:21,274 Puteau declanșa o criză disociativă. 347 00:28:21,483 --> 00:28:23,737 Bănuiești că s-a sinucis? 348 00:28:25,239 --> 00:28:26,617 Da. 349 00:28:32,001 --> 00:28:37,385 Au aflat iranienii că Hassan fusese agent al Mosadului și că trăia? 350 00:28:37,594 --> 00:28:42,269 De-asta să fi doborât avionul? Poate. Vorbește Janet cu MIG. 351 00:28:42,477 --> 00:28:47,194 Sau să-i fi trădat Hassan pe israelieni? Tu ce crezi? 352 00:28:47,403 --> 00:28:50,491 Detest mașinațiile astea între spioni 353 00:28:50,700 --> 00:28:52,870 mai rău decât conferințele de presă. 354 00:28:54,582 --> 00:28:57,128 Țineți-mi pumnii! 355 00:29:02,762 --> 00:29:07,729 În această dimineață a fost găsită o supraviețuitoare a zborului 716 356 00:29:07,938 --> 00:29:10,609 pe o barcă de salvare, în nordul Atlanticului. 357 00:29:13,239 --> 00:29:19,165 E încă în stare gravă după o operație grea. 358 00:29:19,332 --> 00:29:22,504 - Ne puteți spune cum o cheamă? - Deocamdată nu. 359 00:29:22,713 --> 00:29:26,804 Nu s-au găsit la suprafață alte resturi ale avionului. 360 00:29:27,012 --> 00:29:31,228 Asta exclude ipoteza unei explozii în aer. 361 00:29:31,437 --> 00:29:33,690 A fost exclus un atac terorist? 362 00:29:33,857 --> 00:29:39,951 Nu s-au găsit deocamdată dovezi că avionul ar fi fost deturnat. 363 00:29:40,160 --> 00:29:42,622 Vă ținem la curent cu ce aflăm. 364 00:29:42,831 --> 00:29:45,043 Minte. 365 00:29:45,252 --> 00:29:46,588 Poftim? 366 00:29:47,840 --> 00:29:50,803 Am auzit-o la telefon că era un terorist în avion. 367 00:29:52,389 --> 00:29:54,184 Atunci de ce minte? 368 00:29:54,393 --> 00:29:56,688 Nu știu, trebuie să aflu. 369 00:30:10,378 --> 00:30:14,218 - Acum am aprobarea dv să o văd? - Nu contează părerea mea. 370 00:30:14,385 --> 00:30:17,349 Avem imagini de la protest care vă confirmă spusele. 371 00:30:17,557 --> 00:30:20,145 Unde e Maddy? 372 00:30:20,354 --> 00:30:24,277 Să știți că tipul de pe aeroport era doar un șofer de taxi. 373 00:30:24,486 --> 00:30:27,742 Logodnica dv s-a luat la ceartă cu el când i-a dus coletul. 374 00:30:27,908 --> 00:30:30,747 - Ați aflat ce conținea? - Discuri vechi. 375 00:30:31,999 --> 00:30:33,919 De la un magazin din East Village. 376 00:30:34,086 --> 00:30:37,007 Apare pe înregistrările camerelor când le-a cumpărat. 377 00:30:37,216 --> 00:30:39,094 Pe colet era numele dv. 378 00:30:41,056 --> 00:30:44,729 - De-aia a pierdut avionul. - Așa se pare. 379 00:30:48,694 --> 00:30:50,656 Doamne... 380 00:30:50,865 --> 00:30:52,367 Maddy... 381 00:31:10,064 --> 00:31:12,402 Îmi pare rău... 382 00:31:33,187 --> 00:31:36,485 De când știați că soțul dv duce o viață dublă? 383 00:31:36,693 --> 00:31:41,994 Credeți că voia să-și ia viața? Doamnă Donovan! 384 00:31:46,377 --> 00:31:49,382 Ne apropiem de coordonatele pe care ni le-ai dat. 385 00:31:49,590 --> 00:31:51,051 Am pornit sonarul. 386 00:31:51,218 --> 00:31:53,305 Să vedem dacă ai avut dreptate. 387 00:31:58,815 --> 00:32:02,655 În mijlocul oceanului... Kendra, vino încoace! 388 00:32:02,863 --> 00:32:06,494 Ascultă sunetul ăsta minunat! 389 00:32:07,705 --> 00:32:11,628 - Au găsit cutiile negre. - Acum putem afla adevărul. 390 00:32:20,393 --> 00:32:25,110 O să ieși din comă, o să ne căsătorim, 391 00:32:25,277 --> 00:32:28,783 o să primești postul de rezident la Columbia... 392 00:32:28,908 --> 00:32:31,955 - Cincisprezece! - Poftiți? 393 00:32:32,164 --> 00:32:35,002 - Are 15% șanse să mai meargă. - Nu știți asta. 394 00:32:35,210 --> 00:32:40,887 Ba da. Așa e când ești actuar. Știi toate statisticile sumbre. 395 00:32:47,231 --> 00:32:50,278 Maddy! Maddy, mă auzi? 396 00:32:51,071 --> 00:32:55,370 Să vină un medic! Își revine! 397 00:33:10,312 --> 00:33:15,196 - Aici sunt semnalele cutiilor negre. - Chiar la marginea fosei. 398 00:33:15,321 --> 00:33:19,787 Știu, dar putem coborî în siguranță până la 1.200 m. 399 00:33:19,996 --> 00:33:22,959 - Bine, dar nu mai mult. - Am înțeles. 400 00:33:23,168 --> 00:33:26,757 - O clipă. Ce e, Dom? - A ieșit din comă. 401 00:33:26,841 --> 00:33:28,636 Vin acum. 402 00:33:37,526 --> 00:33:39,321 Bună ziua! 403 00:33:39,529 --> 00:33:43,453 - Vă acord două minute. - Nu! E prea devreme. 404 00:33:43,620 --> 00:33:47,418 - Abia s-a trezit. - Maddy ar vrea să-i ajute. 405 00:33:54,221 --> 00:33:55,557 Mulțumesc. 406 00:34:02,736 --> 00:34:05,490 Bună, Madelyn. Eu sunt Kendra. 407 00:34:05,699 --> 00:34:07,744 Încerc să aflu ce-ai pățit. 408 00:34:10,791 --> 00:34:13,170 Știi cum ai reușit să supraviețuiești? 409 00:34:34,833 --> 00:34:38,672 Madelyn, știi cine a mai fost în barcă cu tine? 410 00:34:43,389 --> 00:34:45,726 Ți-l amintești pe acest bărbat? 411 00:34:57,079 --> 00:35:00,293 Dr Mackay! 412 00:35:00,502 --> 00:35:03,006 - Eliberați salonul! - Naiba să te ia! 413 00:35:03,215 --> 00:35:05,594 Ieșiți imediat! 414 00:35:05,802 --> 00:35:09,141 - Lorazepam, 1 mg! - Imediat! 415 00:35:37,273 --> 00:35:40,570 Ce-ați făcut astăzi? 416 00:35:43,534 --> 00:35:47,332 Eu am fost la muzeul Tate. El n-a venit cu mine. 417 00:35:48,209 --> 00:35:50,713 Nici eu nu l-am convins. 418 00:35:52,883 --> 00:35:56,932 - AJ seamănă cu tatăl lui acum, nu? - Poftim? 419 00:35:57,099 --> 00:35:59,311 Am văzut... 420 00:36:05,029 --> 00:36:08,493 Fotografia asta... Îi seamănă leit. 421 00:36:09,370 --> 00:36:12,667 Amintirile sunt încă dureroase. 422 00:36:13,878 --> 00:36:16,925 Asta înseamnă că nu vrea să vorbească despre asta. 423 00:36:17,091 --> 00:36:18,594 Așa face mereu. 424 00:36:18,761 --> 00:36:22,559 De ce ai mințit la conferința de presă? 425 00:36:24,604 --> 00:36:28,194 Există dovezi că a fost un atac terorist. 426 00:36:28,236 --> 00:36:30,030 La ce te referi? 427 00:36:32,243 --> 00:36:35,248 Noi credem că a fost mâna lui Bartok. 428 00:36:35,456 --> 00:36:37,919 Bartok? E ridicol. 429 00:36:38,253 --> 00:36:40,590 Ba nu! Știi ce-a zis tata despre el. 430 00:36:40,799 --> 00:36:44,013 Acum a făcut milioane din speculații cu acțiunile BGA. 431 00:36:44,221 --> 00:36:47,435 - Știa că se prăbușește avionul. - Fii serios! 432 00:36:47,644 --> 00:36:50,649 Conspirațiile îi fac pe proști să se simtă deștepți. 433 00:36:50,858 --> 00:36:52,193 Nu mă lua de sus! 434 00:36:52,402 --> 00:36:55,741 Mi-a zis mătușa ta că i-ai furat punctele de fidelitate. 435 00:36:55,950 --> 00:36:58,079 Când aveai de gând să-mi spui? 436 00:37:03,797 --> 00:37:07,887 Tu când o să-mi spui ce s-a întâmplat cu tata? 437 00:37:10,558 --> 00:37:12,896 - AJ! - Ce faci? 438 00:37:30,718 --> 00:37:34,558 - O să fie un weekend grozav. - Nu vreau să merg. 439 00:37:39,441 --> 00:37:43,740 Mergem cu toții la cabană, suntem o familie. 440 00:37:47,705 --> 00:37:50,043 Gavin, lasă-l să rămână acasă. 441 00:38:20,136 --> 00:38:21,847 AJ? 442 00:38:28,275 --> 00:38:31,322 Apropo de faza de aseară... 443 00:38:32,574 --> 00:38:36,456 - Avusesem o zi grea. - Și mie îmi pare rău. 444 00:38:40,630 --> 00:38:43,343 O să-i dau înapoi banii mătușii. 445 00:38:45,930 --> 00:38:47,892 S-o sun, să-i cer scuze. 446 00:38:49,896 --> 00:38:55,906 Poate ar trebui să mai facem niște ședințe cu psihologul. 447 00:38:56,073 --> 00:38:57,826 Ce zici? 448 00:39:00,873 --> 00:39:04,045 Bine. N-am dormit toată noaptea. 449 00:39:05,255 --> 00:39:09,137 Mai bine mă culc la loc, să mai dorm câteva ore. 450 00:39:09,346 --> 00:39:11,391 Sigur te simți bine? 451 00:39:29,088 --> 00:39:33,637 Cmdr Foster vrea să mai așteptăm până trece furtuna. 452 00:39:34,305 --> 00:39:36,893 I-am zis că în adâncuri apele sunt liniștite. 453 00:39:37,352 --> 00:39:41,860 Dacă furtuna împinge epava în fosă, n-o mai putem recupera. 454 00:39:42,069 --> 00:39:44,072 M-am scufundat și pe vreme mai rea. 455 00:39:44,239 --> 00:39:48,329 - Trebuie să fii sigur, Peter. - Sunt sigur. 456 00:39:55,842 --> 00:39:59,473 Ce-i asta? De unde ai înregistrarea? 457 00:39:59,682 --> 00:40:03,856 Am instalat un troian pe laptopul Kendrei. 458 00:40:04,816 --> 00:40:07,529 Am acces la camera ei web. 459 00:40:07,738 --> 00:40:10,200 Pe bune?! 460 00:40:20,760 --> 00:40:23,223 Mă apropii de epavă. Mai am 220 m. 461 00:40:25,852 --> 00:40:29,233 Calico, confirmă poziția țintei, cap compas 170. 462 00:40:29,442 --> 00:40:32,447 Văd ținta pe sonar, cap compas 170. 463 00:40:34,200 --> 00:40:38,874 Adâncime aproape 980 m. Mai sunt 150 m până ia țintă. 464 00:40:39,834 --> 00:40:44,050 Am recepționat. 465 00:40:44,259 --> 00:40:47,890 Confirm contactul vizual cu ținta. 466 00:40:49,351 --> 00:40:51,730 Uite-l! Ura! 467 00:40:53,232 --> 00:40:56,404 Recepție! Fiți pe fază pentru recuperare. 468 00:41:03,959 --> 00:41:08,425 - Calico, la ce adâncime ești? - Adâncime 1.320 m. 469 00:41:08,634 --> 00:41:10,095 N-a depășit limita? 470 00:41:10,303 --> 00:41:14,310 - Ai coborât prea mult. - Mai am puțin. 471 00:41:14,519 --> 00:41:18,860 - Urcă imediat! - Refuz! 472 00:41:19,068 --> 00:41:22,115 Cred că reușesc să ajung. Mai am 100 m. 473 00:41:22,324 --> 00:41:26,873 - Locotenent, urcă imediat! - Vă rog, lăsați-mă să mai cobor. 474 00:41:37,225 --> 00:41:39,270 Nu! 475 00:41:39,437 --> 00:41:41,315 Dumnezeule! 476 00:42:01,975 --> 00:42:04,981 Batiscaful a făcut implozie. 477 00:42:05,189 --> 00:42:10,073 Acum nu mai pot fi recuperate cutiile negre. 478 00:42:32,194 --> 00:42:34,448 Maddy! 479 00:42:34,657 --> 00:42:37,077 Ușurel! Să vină o asistentă! 480 00:42:37,286 --> 00:42:41,418 Trebuia să-l fi oprit. 481 00:42:41,627 --> 00:42:45,175 Pe cine să oprești? Maddy! Pe cine să oprești? 39403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.