Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:52,000
Tôi có một công việc
rất quan trọng cho anh.
2
00:00:54,170 --> 00:00:57,880
Anh đã hứa với tôi
sẽ hoàn thành vào cuối tuần.
3
00:00:58,340 --> 00:01:00,750
Cũng vì hắn quá mạnh
nên không ai muốn động vào.
4
00:01:01,750 --> 00:01:03,090
Hắn là ai?
5
00:01:03,710 --> 00:01:05,500
Daisuke Morata!
6
00:01:05,800 --> 00:01:08,170
Cầm đầu một băng đảng ở Tokyo
thuộc tổ chức Kanto
7
00:01:08,420 --> 00:01:11,250
Hắn ta đã giết rất nhiều phụ nữ.
8
00:01:11,340 --> 00:01:13,420
(Tokyo Nhật Bản)
9
00:01:13,460 --> 00:01:15,750
Tên con hoang khốn kiếp.
10
00:01:27,210 --> 00:01:28,210
Miura...
12
00:01:47,420 --> 00:01:49,670
Dám động vào người phụ nữ của tao hả?
13
00:01:57,550 --> 00:01:58,590
Chào!
14
00:01:59,300 --> 00:02:00,250
Mày là Morata?
15
00:02:01,340 --> 00:02:02,500
Mày là ai?
16
00:02:03,420 --> 00:02:04,800
Có phải không?
17
00:02:05,500 --> 00:02:06,880
Tao hỏi mày là ai?
18
00:02:08,380 --> 00:02:09,130
Hả?
19
00:02:14,000 --> 00:02:15,630
Chết tiệt!
20
00:02:23,670 --> 00:02:24,630
Alô!
21
00:02:24,920 --> 00:02:26,090
Có ai ở đó không?
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,210
Yamamoto!
23
00:02:30,880 --> 00:02:32,090
Yamamoto!
24
00:02:37,170 --> 00:02:38,210
Yoshida!
25
00:02:40,500 --> 00:02:42,050
Sao không thằng nào trả lời?
26
00:02:45,300 --> 00:02:47,170
Chết tiệt!
27
00:03:28,460 --> 00:03:29,630
Định giết tao sao?
28
00:03:30,420 --> 00:03:31,880
Để tao xem mày dám không.
29
00:03:53,000 --> 00:03:56,210
Câm mồm!
30
00:04:41,380 --> 00:04:47,210
BỘ PHIM
ÁC QUỶ ĐỐI ĐẦU.
31
00:04:47,210 --> 00:04:54,210
Phim được dịch bởi TOP1!
32
00:05:02,090 --> 00:05:03,840
Tôi quan tâm một chút nhé.
33
00:05:05,550 --> 00:05:07,670
Mặc dù không cần phải hóa trang kỹ như vậy.
34
00:05:07,710 --> 00:05:09,380
Nhưng anh nên cạo râu đi.
35
00:05:12,550 --> 00:05:14,000
Ông chủ, cho thêm bia.
36
00:05:15,420 --> 00:05:17,210
Anh đã quyết định đi đâu chưa?
37
00:05:18,500 --> 00:05:19,420
Cảm ơn!
38
00:05:21,960 --> 00:05:23,590
Tôi vẫn đang nghĩ.
39
00:05:23,800 --> 00:05:26,630
Nếu anh đi thật, tôi sẽ gặp rắc rối
40
00:05:27,840 --> 00:05:30,800
Ở đây không có ai đáng tin cậy như anh.
41
00:05:30,840 --> 00:05:33,000
Toàn bọn chẳng ra gì.
42
00:05:33,920 --> 00:05:35,170
Hắn ta có thể nói tiếng Hàn!
43
00:05:35,210 --> 00:05:36,300
Hả?
44
00:05:41,750 --> 00:05:42,960
Hắn ta là người Hàn Quốc
nhưng sống ở nước ngoài
45
00:05:43,000 --> 00:05:45,750
Cũng có dòng máu Bắc Triều Tiên như tôi
46
00:05:45,840 --> 00:05:48,500
Nhưng hắn ta đã tự mình phá vỡ vòng liên kết này
47
00:05:50,170 --> 00:05:52,710
Anh có muốn làm một vụ cuối cùng không?
48
00:05:56,630 --> 00:05:58,300
Được rồi. tôi hiểu rồi
49
00:05:58,920 --> 00:06:02,460
Ở lại đây sẽ khiến anh toàn thấy mùi máu.
50
00:06:03,500 --> 00:06:04,800
Tôi sẽ chuyển khoản qua tín dụng ngầm.
51
00:06:04,880 --> 00:06:06,380
Tôi sẽ gửi tất cả tiền của anh ở đó.
52
00:06:06,960 --> 00:06:10,250
Cắt giảm 15%, được không?
53
00:06:15,170 --> 00:06:18,800
Thực sự anh không muốn làm vụ nữa sao?
54
00:06:20,050 --> 00:06:23,050
Nếu anh không tuân theo thỏa thuận,
thì anh sẽ là vụ cuối cùng.
55
00:06:31,960 --> 00:06:33,670
Anh có muốn gửi tất cả tiền
vào tài khoản của mình không?
56
00:06:35,380 --> 00:06:36,300
Anh có muốn tôi gửi tiền không?
57
00:06:38,630 --> 00:06:39,630
Gửi giúp tôi.
58
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
Tôi biết rồi.
59
00:06:52,750 --> 00:06:55,460
Thật sự xin lỗi.
60
00:06:55,880 --> 00:06:57,460
Xin lỗi vì đã để mọi người phải đợi.
61
00:07:03,420 --> 00:07:04,130
Fujimoto
62
00:07:04,170 --> 00:07:05,340
Vâng.
63
00:07:05,380 --> 00:07:07,340
Anh có biết bãi biển kia được vẽ ở đâu không?
64
00:07:07,710 --> 00:07:09,840
Tôi không nhìn rõ bức tranh lắm
65
00:07:10,000 --> 00:07:11,210
Xin chờ chút, để tôi xem lại.
66
00:07:12,960 --> 00:07:13,840
Panama
67
00:07:14,670 --> 00:07:15,880
Đó là bãi biển Panama
68
00:07:16,960 --> 00:07:18,420
Panama
69
00:07:30,750 --> 00:07:32,460
Cộng hòa Panama
70
00:07:32,590 --> 00:07:35,170
Thiên đường dành cho người giàu trên thế giới
71
00:07:35,380 --> 00:07:38,420
Anh có thể giấu tiền của mình ở đó
72
00:07:38,460 --> 00:07:40,130
Anh có thể hỏi trước giúp tôi không?
73
00:07:40,170 --> 00:07:43,630
Không cần hỏi, anh có thể ra vào tự do tại đó
74
00:07:43,920 --> 00:07:46,590
Thời tiết siêu đẹp, bãi biển nhiệt đới
75
00:07:46,630 --> 00:07:49,250
Có cả phụ nữ Nam Mỹ, thật tuyệt đúng không?
76
00:07:50,340 --> 00:07:51,920
Mất bao lâu?
77
00:07:51,960 --> 00:07:53,800
Khoảng một tuần.
78
00:07:54,090 --> 00:07:55,500
Anh đã quyết định chưa?
79
00:07:56,800 --> 00:08:01,210
Được rồi, hãy ngâm mình cả đời ở nơi đó đi.
80
00:08:01,300 --> 00:08:02,800
Nghỉ ngơi và vui chơi
81
00:08:02,840 --> 00:08:04,130
Ngay cả cái chết ở đó cũng tốt hơn ở đây...
82
00:08:20,630 --> 00:08:21,800
Anh nói công ty đó ở đâu?
83
00:08:21,840 --> 00:08:23,710
- Mẹ, hôm nay con mặc gì vậy?
- Vâng!
84
00:08:24,090 --> 00:08:25,920
Bangkok sao? Con ăn trước đi.
85
00:08:25,960 --> 00:08:28,630
Tôi không chắc ở đâu.
86
00:08:28,710 --> 00:08:31,170
Anh có thể gửi cho tôi
thông tin trước được không?
87
00:08:40,920 --> 00:08:42,590
Công chúa nhỏ, xuống xe nào con.
88
00:08:44,750 --> 00:08:47,090
Đeo cặp vào nào.
89
00:08:47,340 --> 00:08:48,710
Ji Hyun à.
90
00:08:49,000 --> 00:08:51,050
Hôm nay cô giúp việc
sẽ tới đón con được không?
91
00:08:51,090 --> 00:08:51,710
Vâng ạ!
92
00:08:51,750 --> 00:08:54,050
Con phải gọi cho mẹ trước khi con về nhà.
93
00:08:54,090 --> 00:08:56,130
Mẹ, con muốn xem ảo thuật.
94
00:08:56,170 --> 00:08:57,050
Sao cơ?
95
00:08:57,250 --> 00:08:59,250
Con muốn xem mẹ làm biến mất đồng tiền.
96
00:08:59,300 --> 00:09:01,800
Ảo thuật? Bây giờ sao?
97
00:09:02,500 --> 00:09:04,710
Buổi sáng thường không mấy thành công.
98
00:09:05,210 --> 00:09:07,130
Để xem mẹ có tiền lẻ không.
99
00:09:08,090 --> 00:09:09,420
Tìm thấy rồi.
100
00:09:12,340 --> 00:09:14,500
Mất rồi...mất rồi.
101
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
Mất rồi! Nó biến đâu mất rồi.
102
00:09:17,170 --> 00:09:18,380
Ji Hyun.
103
00:09:21,460 --> 00:09:22,550
Ji Hyun à.
104
00:09:22,590 --> 00:09:23,460
Vâng.
105
00:09:23,500 --> 00:09:25,050
Con quên mất một việc rồi?
106
00:09:28,670 --> 00:09:31,500
Con yêu! Mẹ yêu con! hẹn gặp lại.
107
00:09:35,590 --> 00:09:38,590
Thái Lan không có sân golf nào tuyệt vời như vậy
108
00:09:40,210 --> 00:09:42,050
Chắc cô biết hầu hết mọi người ở Hàn Quốc
109
00:09:42,130 --> 00:09:44,300
Đều không giỏi quản lý
110
00:09:45,130 --> 00:09:48,420
Cô sẽ hoàn vốn sau gần hai năm
111
00:09:48,460 --> 00:09:52,210
Sau đó sẽ có lợi nhuận.
112
00:09:56,130 --> 00:10:00,500
Chỉ cần thanh toán tiền đặt cọc trong tuần này
113
00:10:04,050 --> 00:10:08,340
Cô cũng biết những điều kiện như vậy
thật sự không nơi nào có được.
114
00:10:09,300 --> 00:10:12,000
Nếu việc trả tiền đặt cọc có vấn đề gì..
115
00:10:12,050 --> 00:10:14,550
Không có vấn đề gì cả.
116
00:10:14,880 --> 00:10:19,170
Chỉ là điều kiện tốt quá nên tôi hơi lo lắng
117
00:10:20,500 --> 00:10:23,420
Vậy thì một vài ngày nữa cô trả lời cũng được.
118
00:10:28,460 --> 00:10:32,800
(Trường Quốc tế H.M.C)
119
00:10:57,850 --> 00:10:59,380
- Đi nào
- Đi đâu ạ?
120
00:10:59,420 --> 00:11:01,590
Chúng ta sẽ đi gặp mẹ.
121
00:11:10,000 --> 00:11:10,920
Đi nhanh lên!
122
00:11:11,340 --> 00:11:12,800
Bỏ thuốc lá đi.
123
00:11:32,920 --> 00:11:33,840
(Tour Kỳ nghỉ Panama)
124
00:11:58,960 --> 00:12:01,300
Tìm thấy chưa? Thế nào rồi?
125
00:12:01,500 --> 00:12:02,630
Vâng!
126
00:12:03,170 --> 00:12:04,750
Anh sẽ thích nơi đó thôi.
127
00:12:05,920 --> 00:12:09,340
Anh có biết Kim Chun Sung ở Incheon không?
128
00:12:12,800 --> 00:12:14,170
Sao vậy?
129
00:12:14,380 --> 00:12:16,300
Ông ta nói muốn nói chuyện với anh qua điện thoại
130
00:12:21,840 --> 00:12:23,710
Thực sự tôi hơi do dự.
131
00:12:23,750 --> 00:12:26,710
Tôi biết là anh không muốn.
132
00:12:27,170 --> 00:12:30,960
Nhưng tôi vẫn phải nói, vì nó liên quan đến anh.
133
00:12:31,460 --> 00:12:35,050
Một người tên Young-joo, gọi từ Bangkok
134
00:12:38,960 --> 00:12:40,170
Anh còn nghe không?
135
00:12:42,380 --> 00:12:43,420
Vâng.
136
00:12:43,630 --> 00:12:46,840
Cô ấy cầu xin tôi gọi điện cho anh.
137
00:12:46,880 --> 00:12:50,920
Tôi cảm thấy có gì đó không ổn
tôi hỏi nhưng cô ấy không nói.
138
00:12:51,750 --> 00:12:52,920
Vì vậy...
139
00:12:53,170 --> 00:12:56,710
Tôi chỉ nói tôi không biết anh ở đâu.
140
00:12:58,090 --> 00:12:59,250
Giờ cậu định làm gì?
141
00:13:01,710 --> 00:13:03,800
Tôi và cô ấy đã kết thúc rồi.
142
00:13:03,840 --> 00:13:06,670
Nếu cô ấy gọi lại, cứ bảo là tôi chết rồi.
143
00:13:27,210 --> 00:13:30,130
Có cách nào để liên hệ trực tiếp với anh ấy không?
144
00:13:38,130 --> 00:13:41,340
Xin hãy liên lạc với anh ấy giúp tôi.
145
00:13:54,000 --> 00:13:57,590
Cô xem kỹ đi, có gì cần bổ xung không?
146
00:13:58,840 --> 00:14:00,960
Vâng! ai đã báo cáo về cô ta vậy?
147
00:14:01,170 --> 00:14:03,840
Cô ta từng có tiền án về tội bắt cóc trẻ em.
148
00:14:04,130 --> 00:14:06,000
Ta hãy gửi thông báo này trước đã.
149
00:14:06,050 --> 00:14:08,340
Biết thông tin thì mới có hướng giải quyết được.
150
00:14:08,380 --> 00:14:11,250
Có thể không phải bắt cóc mà là bỏ trốn.
151
00:14:12,000 --> 00:14:15,630
Một đứa bé mới chín tuổi
thì bỏ trốn cái gì chứ?
152
00:14:16,800 --> 00:14:21,920
Vì không thấy có kẻ nào gọi điện tống tiền cả.
153
00:14:22,960 --> 00:14:25,550
Vì vậy, họ sẽ phải lập một đội điều tra.
154
00:14:25,590 --> 00:14:26,710
Cô hãy chờ đợi!
155
00:14:27,590 --> 00:14:28,840
Vâng thưa sếp.
156
00:14:34,800 --> 00:14:36,170
Cô xem đúng chưa?
157
00:15:29,670 --> 00:15:30,460
Vâng!
158
00:15:30,590 --> 00:15:32,170
Cô à, tôi tìm thấy rồi.
159
00:15:33,170 --> 00:15:36,300
Chính cô ta đã đưa cô bé đi.
160
00:15:36,380 --> 00:15:40,210
Vậy con tôi đâu?
161
00:15:40,250 --> 00:15:41,300
Tôi cũng chưa rõ.
162
00:15:41,340 --> 00:15:43,340
Người của tôi đã tìm thấy cô ta,
nhưng có vẻ như có gì đó không ổn
163
00:15:43,380 --> 00:15:46,050
Cô ta chỉ muốn tiền thôi,nên tôi đang trên đường tới đó.
164
00:15:46,130 --> 00:15:47,590
Cô cũng tới đây đi.
165
00:15:47,630 --> 00:15:49,380
Còn cảnh sát thì sao?
166
00:15:49,590 --> 00:15:51,750
Không, cô không thể để cảnh sát biết.
167
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Chúng ta phải trả tiền cho chúng.
168
00:15:52,840 --> 00:15:54,130
Thì cô có thể đưa con bé an toàn trở về.
169
00:15:54,170 --> 00:15:56,170
Tôi nên làm gì bây giờ?
170
00:15:56,210 --> 00:15:57,500
Hãy đến đây trước đã.
171
00:15:57,550 --> 00:16:01,050
Đừng nói với ai khác, cô hiểu chứ?
172
00:16:39,880 --> 00:16:40,670
Alô!
173
00:16:41,000 --> 00:16:43,960
Tôi vừa nhận được tin nhắn của cảnh sát
174
00:16:44,630 --> 00:16:46,210
Họ bảo tôi nói với anh.
175
00:16:46,550 --> 00:16:47,550
Nói gì?
176
00:16:47,590 --> 00:16:51,170
Một tin liên quan đến Seo Young Joo..
177
00:16:51,210 --> 00:16:52,840
Seo Young Joo đã chết.
178
00:16:53,460 --> 00:16:57,000
Cảnh sát Hàn Quốc hỏi ta có lấy lại thi thể không
179
00:16:57,050 --> 00:16:59,000
Seo Young Joo là ai thế?
180
00:16:59,380 --> 00:17:01,460
Alô! Alô!
181
00:17:05,420 --> 00:17:09,840
"8 năm trước" Cục Tình báo Quốc gia
có liên quan đến vụ tai nạn này
182
00:17:09,920 --> 00:17:11,800
Theo dữ liệu này...
183
00:17:11,840 --> 00:17:15,840
Cơ quan Tình báo Quốc gia có một đội bí mật
chuyên xử lý các vấn đề đối ngoại
184
00:17:15,880 --> 00:17:20,960
Các thành viên thậm chí còn được
đào tạo ám sát khi cần thiết.
185
00:17:33,880 --> 00:17:36,590
Hắn ta lẻn vào ký túc xá để giết tôi
186
00:17:48,090 --> 00:17:50,920
Sếp. Ai đã cử anh ta đến vậy?
187
00:17:51,670 --> 00:17:53,590
Hắn theo chỉ đạo từ trên.
188
00:17:53,800 --> 00:17:55,960
Họ bắt đội chúng ta giải tán bắt đầu từ hôm nay.
189
00:17:57,550 --> 00:18:00,880
Hết khả năng lợi dụng
thì họ bỏ rơi chúng ta sao?
190
00:18:06,920 --> 00:18:08,920
Cậu hãy đến sân bay.
191
00:18:09,800 --> 00:18:11,840
Đây là nhiệm vụ cuối cùng dành cho cậu.
192
00:18:12,250 --> 00:18:15,800
Cậu có thể đi bất cứ nơi nào cậu muốn.
193
00:18:22,710 --> 00:18:24,590
Hãy nhanh lên khi còn có thể.
194
00:18:25,250 --> 00:18:26,800
Thế giới đã thay đổi rồi.
195
00:18:30,670 --> 00:18:32,840
Làm thế nào mà tôi có thể đi trốn được?
196
00:18:34,340 --> 00:18:36,090
Vì người phụ nữ đó sao?
197
00:18:39,130 --> 00:18:41,170
Cậu biết cậu nên làm gì mà.
198
00:18:53,000 --> 00:18:54,210
Giật cả mình.
199
00:18:54,420 --> 00:18:57,000
Chuyện gì vậy? Sao không gọi em trước?
200
00:18:58,550 --> 00:19:01,210
Tay của anh làm sao vậy?
201
00:19:02,300 --> 00:19:03,800
Có vấn đề gì sao?
202
00:19:04,630 --> 00:19:07,340
Anh đến gặp em trước khi anh ra nước ngoài
203
00:19:08,800 --> 00:19:10,050
Đi nước ngoài?
204
00:19:11,250 --> 00:19:13,590
Anh có thể sẽ không bao giờ quay lại
205
00:19:17,840 --> 00:19:19,630
Anh đùa em à?
206
00:19:27,880 --> 00:19:29,920
Đừng có làm vậy, em không thích đâu.
207
00:20:16,960 --> 00:20:21,460
(Incheon Hàn Quốc)
208
00:20:25,960 --> 00:20:28,590
Khi cô Seo Young-joo báo đứa trẻ mất tích.
209
00:20:28,840 --> 00:20:32,590
Chúng tôi tìm thấy tên anh
trong danh sách liên hệ.
210
00:20:35,050 --> 00:20:37,250
Cơ thể của cô ấy không còn nguyên vẹn.
211
00:20:37,920 --> 00:20:39,460
Anh ổn chứ?
212
00:20:46,380 --> 00:20:50,210
Chúng tôi đã định tiêu hủy xác nhưng lại giữ lại.
213
00:20:50,420 --> 00:20:54,300
Mặc dù anh không phải là người thân của cô ấy.
214
00:20:54,500 --> 00:20:55,960
Nhưng anh có muốn lấy lại cái xác không.
215
00:21:10,920 --> 00:21:13,840
Một người đi câu cá đã tìm thấy cô ấy gần bến tàu
216
00:21:14,000 --> 00:21:18,500
Cảnh sát địa phương đã tìm kiếm gần đó
và tìm thấy chiếc ví này.
217
00:21:18,800 --> 00:21:21,500
Tiền và chứng minh thư đã bị tịch thu.
218
00:21:22,250 --> 00:21:25,250
Chỉ còn một bức ảnh này thôi.
219
00:21:26,300 --> 00:21:29,800
Đại sứ quán đã dựa vào bức ảnh
để xác định danh tính.
220
00:21:30,630 --> 00:21:32,460
Vì nó là di vật nên anh hãy cất đi
221
00:21:36,800 --> 00:21:38,460
Tạm biệt!
222
00:21:39,920 --> 00:21:40,710
Vậy còn...
223
00:21:43,170 --> 00:21:45,210
Đứa trẻ thế nào rồi?
224
00:21:46,460 --> 00:21:48,630
Tôi nghe nói họ vẫn đang tìm kiếm
225
00:21:48,670 --> 00:21:50,840
Nhưng an ninh ở đó không tốt lắm
226
00:21:51,130 --> 00:21:54,090
Cũng có nhiều trường hợp mất tích
và bị bắt cóc ở đó.
227
00:21:54,500 --> 00:21:57,130
Nên chúng ta phải đợi kết quả điều tra từ họ
228
00:23:23,590 --> 00:23:25,090
Cậu đã biết rồi phải không?
229
00:23:30,670 --> 00:23:34,630
Ngay lúc cậu đi, cô ấy đã tìm đến tôi.
230
00:23:37,340 --> 00:23:41,500
Cô ấy nói rằng cô ấy đang mang thai
và hỏi tôi phải làm gì
231
00:23:42,710 --> 00:23:44,590
Tôi đã yêu cầu cô ấy lựa chọn
232
00:23:44,840 --> 00:23:46,750
Cô ấy muốn có con
233
00:23:48,050 --> 00:23:50,550
Và coi như cậu không tồn tại.
234
00:24:00,250 --> 00:24:02,130
Đó là sự lựa chọn của cô ấy
235
00:24:26,880 --> 00:24:28,760
Chúng ta đang gặp rắc rối
236
00:24:29,720 --> 00:24:31,970
Alô!
237
00:24:32,050 --> 00:24:34,340
Vụ cuối cùng mà anh tham gia..
238
00:24:34,380 --> 00:24:36,380
Ray đã đến đám tang của hắn
239
00:24:36,470 --> 00:24:37,550
Ray?
240
00:24:38,220 --> 00:24:39,630
Ý anh là tên đồ tể đó?
241
00:24:56,970 --> 00:24:58,340
Tôi đã thăm dò..
242
00:24:58,470 --> 00:25:01,510
Ray cũng lớn lên trong băng nhóm này
243
00:25:01,550 --> 00:25:03,670
Và hai người họ lớn lên cùng nhau
244
00:25:08,420 --> 00:25:13,380
Tên đồ tể này là anh trai của Ri.
245
00:25:18,010 --> 00:25:22,090
Lâu rồi chúng không liên lạc nên không ai biết
246
00:25:22,760 --> 00:25:24,380
Hắn ta muốn tìm ra kẻ đã giết anh trai mình
247
00:25:24,420 --> 00:25:26,420
Và hắn sẽ đi bất cứ nơi đâu.
248
00:25:27,090 --> 00:25:29,010
Hắn sẽ tìm đến chúng ta sớm thôi.
249
00:25:29,920 --> 00:25:32,170
Anh đã bao giờ nghe hắn treo người ta lên chưa?
250
00:25:32,220 --> 00:25:34,260
Sau đó rạch bụng của họ.
251
00:25:35,130 --> 00:25:38,300
Hắn ta rất hoang tưởng và không bao giờ
từ bỏ con mồi của mình
252
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Không có gì thay đổi được hắn cả.
253
00:25:41,840 --> 00:25:43,170
Hãy làm vụ cuối cùng này đi.
254
00:25:43,720 --> 00:25:45,960
Dù sao thì anh cũng định đi Panama mà.
255
00:25:46,000 --> 00:25:46,950
"Sân bay Narita"
256
00:25:47,000 --> 00:25:47,750
Vâng!
257
00:25:49,120 --> 00:25:51,500
Anh biết chuyện này liên quan đến Ray
258
00:25:52,660 --> 00:25:54,450
Tại sao lại giao cho tôi?
259
00:25:54,500 --> 00:25:57,620
Vì thế tôi mới nói hãy làm vụ cuối cùng này đi.
260
00:25:57,700 --> 00:26:00,000
Đã đến lúc giết tên đồ tể đó rồi.
261
00:26:00,580 --> 00:26:04,000
Khỉ thật, dù sao cũng quá muộn rồi
262
00:26:04,500 --> 00:26:08,290
Tôi đang cảnh báo anh, anh nên đi ngay mà.
263
00:26:16,290 --> 00:26:18,580
Này! Cho tý nhạc lên!
264
00:26:40,370 --> 00:26:41,500
Ray đang đến rồi.
265
00:26:43,080 --> 00:26:45,910
Khi anh ta đến thì tôi
không giúp anh được nữa đâu.
266
00:26:49,370 --> 00:26:50,910
In Nam đang ở đâu?
267
00:26:53,500 --> 00:26:54,410
Incheon
268
00:26:55,080 --> 00:26:58,580
Tôi chỉ biết có vậy thôi! Tôi nói thật.
269
00:27:05,500 --> 00:27:07,830
Tôi đã nói với anh tất cả những gì tôi biết
270
00:27:07,870 --> 00:27:10,450
Anh cũng biết cách chúng tôi làm việc mà.
271
00:27:11,370 --> 00:27:15,660
Tôi bảo anh ta đến Incheon để tìm Kim Chun Sung
272
00:27:16,910 --> 00:27:19,700
Chúng ta đều là đồng hương mà.
273
00:27:19,750 --> 00:27:21,500
Không cần phải làm vậy đâu.
274
00:27:23,580 --> 00:27:25,000
Đồng hương?
275
00:27:26,660 --> 00:27:30,370
Ờ! Bố tao là người Hàn Quốc
276
00:27:31,160 --> 00:27:36,080
Sau khi giải phóng, ông ta từ Busan
đến Osaka bằng thuyền
277
00:27:36,790 --> 00:27:40,200
Vì ông ấy đến đây với hai bàn tay trắng
278
00:27:40,250 --> 00:27:46,000
Nên hằng ngày tao phải bán thịt lợn ở chợ.
279
00:27:47,040 --> 00:27:50,120
Phải giết mổ hằng ngày.
280
00:27:50,200 --> 00:27:55,080
Đêm đến lão say rượu,
lão lôi anh em tao ra trút giận.
281
00:27:55,830 --> 00:27:59,660
Lão nói rằng khi nhìn thấy anh em tao,
lão nhớ đến người phụ nữ đã bỏ trốn
282
00:28:00,450 --> 00:28:02,540
Ý tao là..
283
00:28:02,580 --> 00:28:06,330
Tao giết lợn và chó từ khi tao còn nhỏ.
284
00:28:12,120 --> 00:28:17,370
Thật không may cho mày,
đây là cách làm việc của tao.
285
00:28:36,000 --> 00:28:37,660
Có tin từ Bangkok
286
00:28:38,290 --> 00:28:41,410
Có một người đàn ông tên là Lee Young Bae,
anh ta ở Bangkok
287
00:28:42,450 --> 00:28:45,580
Khi đến nơi, hãy gọi số trên để gặp anh ta.
288
00:28:46,160 --> 00:28:47,950
Nhưng đừng mong đợi quá nhiều
289
00:28:49,160 --> 00:28:51,750
Tôi nên nói gì để được gặp đứa trẻ đó?
290
00:28:53,450 --> 00:28:54,830
Cười!
294
00:29:58,290 --> 00:30:04,120
(Tìm kiếm đứa trẻ mất tích,
một bé gái Hàn Quốc 9 tuổi)
295
00:30:14,620 --> 00:30:15,580
Bangkok?
296
00:30:16,580 --> 00:30:18,370
Anh sẽ đến Bangkok?
297
00:30:21,870 --> 00:30:23,830
Như vậy còn chưa đủ sao?
298
00:30:27,040 --> 00:30:29,040
Bởi vì nó đã giết anh tao.
299
00:30:29,080 --> 00:30:31,750
Nên tao sẽ tự tay giết nó.
300
00:30:31,790 --> 00:30:34,290
Chuẩn bị cho tao hai người bản địa.
301
00:30:35,450 --> 00:30:38,450
(Thái Lan Bangkok)
302
00:31:09,660 --> 00:31:12,000
Ông Chun Sung đã liên lạc với tôi,
anh có phải là đàn em của ông ấy không?
303
00:31:12,750 --> 00:31:15,870
Nghe nói anh là sát thủ mà sao
không có vết thương nào thế?
304
00:31:18,000 --> 00:31:21,200
Ông ấy hỏi tôi lấy hoa hồng bao nhiêu.
305
00:31:31,290 --> 00:31:32,370
Anh không nóng sao?
306
00:31:35,750 --> 00:31:37,080
Người Hàn Quốc đến đây...
307
00:31:37,120 --> 00:31:39,870
Thường thuê người dân địa phương
làm người trợ giúp
308
00:31:39,910 --> 00:31:42,000
Chúng ta thường nghĩ chắc họ là người tốt..
309
00:31:42,040 --> 00:31:43,620
Nhưng không phải vậy...
310
00:31:43,660 --> 00:31:45,950
Tôi bị đâm lén rất nhiều lần rồi.
311
00:31:46,040 --> 00:31:48,450
Chúng đưa tiền cho các bảo mẫu
và bắt óc con cái của họ.
312
00:31:48,500 --> 00:31:50,080
Nó rất phổ biến ở đây.
313
00:31:51,000 --> 00:31:54,330
Vấn đề là lần này là nó không giống
như một vụ bắt cóc thông thường.
314
00:31:54,370 --> 00:31:56,620
Tất cả tiền trong tài khoản của cô ấy đã bị lấy đi
315
00:31:56,660 --> 00:31:58,410
Đây là một kế hoạch hoàn hảo.
316
00:31:58,750 --> 00:31:59,950
Có nghĩa là ai đó đã biết trước.
317
00:32:00,000 --> 00:32:02,120
Gần đây cô ấy có rất nhiều tiền
trong tài khoản của mình
318
00:32:02,160 --> 00:32:06,120
Vì vậy, tôi đã điều tra
những người xung quanh cô ấy.
319
00:32:09,950 --> 00:32:11,040
Tên anh ta là Han Jong Soo!
320
00:32:11,080 --> 00:32:13,160
Làm nghề bất động sản
321
00:32:13,250 --> 00:32:14,700
Bị truy nã vì lừa đảo ở Hàn Quốc
322
00:32:14,750 --> 00:32:16,290
Anh ta đã ở đây một thời gian
323
00:32:16,370 --> 00:32:19,870
Dùng đầu tư vào bất động sản làm mồi nhử,
chuyên lừa đảo tiền của người Hàn Quốc
324
00:32:19,910 --> 00:32:23,830
Đã khoảng một năm kể từ khi
anh ta thân với Seo Young-joo.
325
00:32:23,870 --> 00:32:26,200
Họ có đầu tư vào bất động sản gần đây.
326
00:32:26,290 --> 00:32:27,660
Hay đi cùng nhau để tìm hiểu thị trường.
327
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
Tôi nghĩ chính là tên khốn này.
328
00:32:58,700 --> 00:33:02,620
Căn nhà cao cấp như vậy
rất phù hợp cho hai người ở
329
00:33:02,790 --> 00:33:05,910
Ngoài ra còn có một khoảng sân rộng,
thích hợp cho trẻ em chạy nhảy
330
00:33:05,950 --> 00:33:08,450
Tên của đứa bé là gì?
331
00:33:08,500 --> 00:33:09,700
Jin Yoo, Jang Jin Yoo!
332
00:33:09,750 --> 00:33:12,250
Jin Yoo chắc chắn sẽ thích nó.
333
00:33:12,870 --> 00:33:14,250
Hẹn gặp lại hai người vào ngày ký kết
334
00:33:14,290 --> 00:33:15,450
Cảm ơn hai người!
335
00:33:26,370 --> 00:33:29,290
Về nói với chồng cô..
336
00:33:29,410 --> 00:33:31,450
Đừng đi đâu cũng nói linh tinh nữa..
337
00:33:31,950 --> 00:33:34,540
Ý tôi không phải vậy
338
00:33:34,910 --> 00:33:36,000
Chết tiệt!
339
00:33:36,040 --> 00:33:38,160
Cẩn thận cái miệng của cô, biết chưa hả?
340
00:33:39,830 --> 00:33:43,700
Không hiểu mình nói gì sao?
341
00:34:06,450 --> 00:34:08,000
Tại sao lại làm vậy với tôi?
342
00:34:08,080 --> 00:34:10,290
Tôi không biết, không biết gì cả
343
00:34:10,330 --> 00:34:14,750
Anh đã nhận nhầm người, không phải tôi!
344
00:34:16,450 --> 00:34:19,750
Giờ thì sao? Mày có muốn tao cắt nó ra không?
345
00:34:32,120 --> 00:34:34,040
Tôi dùng bất động sản làm mồi nhử
346
00:34:34,080 --> 00:34:37,500
Để cô ta chuẩn bị tiền đặt cọc để đổi lấy con.
347
00:34:37,540 --> 00:34:39,250
Sau đó gọi cô ấy qua chỗ hẹn...
348
00:34:42,330 --> 00:34:43,370
Tiếp đi.
349
00:34:45,080 --> 00:34:47,120
Tôi biết cô ấy có tiền
350
00:34:47,200 --> 00:34:49,330
Nên tôi bảo cứ mang tiền đưa cho tôi.
351
00:34:49,370 --> 00:34:52,410
Rồi tôi hứa sẽ mang đứa trẻ về.
352
00:34:53,700 --> 00:34:55,500
Con bé bây giờ ở đâu?
353
00:35:03,540 --> 00:35:05,200
Chết rồi, nó chết rồi
354
00:35:05,250 --> 00:35:06,790
Con bé đã chết.
355
00:35:06,830 --> 00:35:07,870
Đã chết
356
00:35:09,500 --> 00:35:11,700
Con khốn đó đã giết nó, không phải tôi
357
00:35:11,790 --> 00:35:14,370
Cô ta nói rằng mình đã giết con bé
và yêu cầu tôi đưa thêm tiền cho cô ta.
358
00:35:14,410 --> 00:35:17,080
Đó là sự thật, tôi đã nói tất cả
359
00:35:17,120 --> 00:35:20,790
Gọi xe cấp cứu cho tôi được không?
360
00:35:20,830 --> 00:35:22,500
Tôi sẽ chết mất.
361
00:35:24,120 --> 00:35:25,580
Cái xác con bé giờ ở đâu?
362
00:35:25,910 --> 00:35:28,200
Chết tiệt! anh hỏi con khốn đó ý.
363
00:35:28,250 --> 00:35:30,950
Cô ta nói rằng sẽ giết đứa trẻ cùng với chồng mình.
364
00:35:31,000 --> 00:35:32,910
Tôi đã nói tất cả sự thật rồi.
365
00:35:32,950 --> 00:35:34,620
Vì vậy, xin hãy tha cho tôi.
366
00:35:34,950 --> 00:35:37,330
Gọi cảnh sát, tôi sẵn sàng nói ra tất cả
367
00:35:38,080 --> 00:35:41,500
Đừng làm vậy mà, tất cả là lỗi của tôi
368
00:35:41,620 --> 00:35:43,750
Nếu anh để tôi đi, tôi sẽ...
369
00:36:17,660 --> 00:36:20,250
Tôi sẽ tìm ra con khốn đó cho anh.
370
00:36:45,330 --> 00:36:48,500
Cô ta là kẻ chuyên bắt cóc trẻ em.
371
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
Cô ta đang ở trong tay chúng tôi.
372
00:37:13,500 --> 00:37:15,580
Bên trong đó, vào xem đi.
373
00:37:30,620 --> 00:37:31,830
Mày có rất nhiều tiền.
374
00:37:32,660 --> 00:37:35,910
Chắc mày mang rất nhiều sang đây.
375
00:37:35,950 --> 00:37:38,040
Sao mày dám đến đây một mình?
376
00:37:39,500 --> 00:37:41,120
Đúng là một thằng ngu.
377
00:37:56,800 --> 00:37:57,850
Tao sẽ giết mày.
378
00:38:00,430 --> 00:38:01,720
Thằng khốn nạn.
379
00:38:59,550 --> 00:39:00,550
Chết tiệt!
380
00:39:11,180 --> 00:39:13,260
Mấy thằng ngu đó không biết chúng ở đâu.
381
00:39:13,930 --> 00:39:15,050
Đứa trẻ người Hàn Quốc bị bắt cóc đó.
382
00:39:15,100 --> 00:39:18,760
Tôi biết nó đang ở đâu.
383
00:39:18,800 --> 00:39:20,970
Tôi sẽ nói với anh, được chứ? Làm ơn.
384
00:39:32,890 --> 00:39:34,260
Cảm ơn.
385
00:39:43,760 --> 00:39:44,720
Em về rồi.
386
00:39:45,180 --> 00:39:46,100
Ăn thôi.
387
00:40:03,890 --> 00:40:05,800
Tôi nghe nói cô có thể nói tiếng Hàn.
388
00:40:06,550 --> 00:40:11,300
Đừng la hét, được chứ?
389
00:40:36,050 --> 00:40:38,430
Nếu không hắn sẽ rất đau đớn
ngoài sức tưởng tượng của cô.
390
00:40:38,510 --> 00:40:43,220
Vì vậy, hãy trả lời thật.
391
00:40:50,470 --> 00:40:54,390
Cô có nhớ đứa trẻ này không?
392
00:40:56,180 --> 00:40:58,510
Xác của nó bây giờ ở đâu?
393
00:41:01,430 --> 00:41:03,140
Và ai đã giết nó?
394
00:41:20,600 --> 00:41:22,260
Con bé vẫn còn sống!
395
00:41:26,680 --> 00:41:28,140
Nó vẫn còn sống.
396
00:41:29,810 --> 00:41:34,190
Tôi nói với anh Han rằng con bé đã chết,
nhưng thực ra nó vẫn còn sống
397
00:41:34,230 --> 00:41:36,520
Xin hãy tha cho chúng tôi.
398
00:41:36,560 --> 00:41:37,850
Nói lại lần nữa.
399
00:41:38,190 --> 00:41:40,350
Tôi đã bán đứa trẻ.
400
00:41:40,400 --> 00:41:42,230
Tôi đã bán nó cho người chồng cũ của tôi.
401
00:41:42,270 --> 00:41:44,270
Họ đã trả tiền và đưa nó đi.
402
00:41:44,310 --> 00:41:45,440
Hắn là ai?
403
00:41:46,810 --> 00:41:48,310
Anh ta là ai?
404
00:41:50,270 --> 00:41:51,600
Chafer
405
00:41:53,060 --> 00:41:56,520
Tôi không biết gì nữa đâu.
406
00:41:56,560 --> 00:41:58,100
Tôi nói thật rồi thưa anh.
407
00:42:27,000 --> 00:42:27,950
Tony.
408
00:42:29,660 --> 00:42:30,660
Tony.
409
00:42:46,120 --> 00:42:47,120
Còn đứa trẻ này thì sao?
410
00:42:47,410 --> 00:42:48,160
Không tệ.
411
00:42:48,410 --> 00:42:49,330
Rất có ích.
412
00:42:52,410 --> 00:42:53,850
Khi nào đưa đi?
413
00:42:53,950 --> 00:42:55,160
Ngày kia.
414
00:42:55,620 --> 00:42:57,580
Đưa con bé đến đó vào ngày mai
415
00:42:58,870 --> 00:43:00,370
Rất hiếm có trẻ con Hàn Quốc ở đây.
416
00:43:01,410 --> 00:43:02,790
Cho nó ăn ngon vào.
417
00:43:16,080 --> 00:43:17,500
Ý anh là Chafer?
418
00:43:20,290 --> 00:43:23,120
Chúng bán một viên thuốc màu đỏ gọi là "Yaba"
419
00:43:23,580 --> 00:43:25,160
Ở đây ai cũng dùng nó hết.
420
00:43:25,200 --> 00:43:30,580
Đây là một thị trường rất lớn,
nên việc kinh doanh rất thuận lợi.
421
00:43:31,200 --> 00:43:35,160
Đó là công việc kinh doanh chính của họ,
còn buôn bán trẻ em chỉ là phụ thôi.
422
00:43:35,330 --> 00:43:37,580
Nhưng hiếm khi có trẻ em Nhật Bản
hoặc Hàn Quốc ở đây.
423
00:43:37,620 --> 00:43:39,700
Vì vậy, kẻ mua phải đặt hàng trước.
424
00:43:40,000 --> 00:43:41,660
Ai cũng chờ đợi để được ghép tạng.
425
00:43:41,700 --> 00:43:43,000
Nhưng không có người Hàn Quốc
426
00:43:43,040 --> 00:43:45,660
Nếu ở đó không có chỉ cần đến đây.
427
00:43:45,790 --> 00:43:48,450
Điều buồn cười là khi mọi người đến đây.
428
00:43:48,500 --> 00:43:51,330
Ở khu vực Đông Nam Á này
thì ai cũng muốn một đứa trẻ Hàn Quốc
429
00:43:51,540 --> 00:43:53,290
Tốt hơn anh nên nhanh lên.
430
00:44:42,410 --> 00:44:43,410
Đừng chạm vào tôi.
431
00:44:47,410 --> 00:44:48,200
Yui.
432
00:44:48,250 --> 00:44:49,000
Ờ.
433
00:44:55,540 --> 00:44:56,370
Hẹn gặp lại.
434
00:45:05,120 --> 00:45:06,660
Cô ta làm được năm năm rồi.
435
00:45:06,870 --> 00:45:08,910
Cô ta làm việc này để nuôi đứa con thứ hai.
436
00:45:09,200 --> 00:45:11,330
Tôi sẽ gửi tiền cho anh mà.
437
00:45:11,370 --> 00:45:12,540
Sao phải đến tận đây để gặp tôi?
438
00:45:12,580 --> 00:45:13,700
Thôi im đi.
439
00:45:13,750 --> 00:45:15,370
Cô có tiền để phẫu thuật không?
440
00:45:15,660 --> 00:45:16,700
Sao tự nhiên anh lại nhắc đến chuyện đó?
441
00:45:16,750 --> 00:45:18,290
Cô đi theo anh ta và trở thành người hướng dẫn.
442
00:45:18,330 --> 00:45:20,330
Làm không? một tuần thôi.
443
00:45:23,120 --> 00:45:24,290
Goryeo?
444
00:45:24,330 --> 00:45:26,370
Ừ, Goryeo, Hàn Quốc
445
00:45:26,540 --> 00:45:28,450
Anh trả tôi bao nhiêu?
446
00:45:28,500 --> 00:45:30,330
Tôi không phải là bạn gái của anh đâu.
447
00:45:33,160 --> 00:45:37,080
Người này có đôi mắt rất cuốn hút.
448
00:45:37,120 --> 00:45:38,950
Mẹ kiếp, đừng có như thế nữa.
449
00:45:40,160 --> 00:45:41,370
Tên tôi là Yui.
450
00:45:44,750 --> 00:45:46,200
Tôi đang tìm đứa trẻ này
451
00:45:47,500 --> 00:45:49,830
Con bé rất xinh đẹp.
452
00:45:49,950 --> 00:45:51,910
Chúa ơi, hãy nhìn vào mắt nó này.
453
00:45:52,620 --> 00:45:54,580
Nó là con gái của anh sao?
454
00:45:54,910 --> 00:45:58,290
Giúp tôi tìm con bé, thì cô sẽ có tiền phẫu thuật.
455
00:46:00,750 --> 00:46:03,080
Cô đừng nghĩ dễ dàng như vậy.
456
00:46:05,410 --> 00:46:06,540
Hai mươi ngàn?
457
00:46:09,450 --> 00:46:10,750
Ba mươi ngàn?
458
00:46:11,790 --> 00:46:14,370
Tôi muốn tiền đô la. trả trước một nửa.
459
00:46:14,410 --> 00:46:17,620
Ứng trước, nếu tìm được
thì thanh toán nốt phần còn lại
460
00:46:17,700 --> 00:46:20,000
Không quá một tuần, được chứ?
461
00:46:20,370 --> 00:46:22,120
Đúng là con điếm.
462
00:46:22,410 --> 00:46:23,410
Anh thấy sao?
463
00:46:24,540 --> 00:46:25,790
Nhưng mà..
464
00:46:27,000 --> 00:46:27,910
Anh ta không phải là gay chứ?
465
00:46:27,950 --> 00:46:30,290
Mẹ kiếp, cô nói cái gì vậy?
466
00:46:33,950 --> 00:46:35,250
Anh sẵn sàng chưa?
467
00:46:38,450 --> 00:46:41,540
Cô hãy đến nhà hàng này ở Lat Phrao.
468
00:46:41,580 --> 00:46:42,540
Bảo tôi đặt trước rồi.
469
00:46:42,620 --> 00:46:44,580
Chờ ở đó và sẽ có người gọi cho cô.
470
00:46:45,370 --> 00:46:47,160
Tôi chỉ có thể giúp anh tới đây được thôi.
471
00:46:47,580 --> 00:46:49,450
Cô ta sẽ giúp anh tìm đứa trẻ.
472
00:46:49,660 --> 00:46:52,080
Yui, đi đi.
473
00:46:53,080 --> 00:46:54,370
Hẹn gặp lại.
474
00:47:00,950 --> 00:47:04,160
(Nhà vệ sinh nữ)
475
00:47:11,870 --> 00:47:14,200
Có ai gọi không đây?
476
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
Đã 10 phút rồi không thấy ai gọi cả.
477
00:47:15,290 --> 00:47:16,370
Chúng ta đã đợi mấy giờ rồi đấy.
478
00:47:16,410 --> 00:47:19,160
Ôi... nóng quá...
479
00:47:21,330 --> 00:47:23,700
Tiện đây tôi muốn hỏi anh..
480
00:47:25,120 --> 00:47:27,750
Anh làm nghề gì?
481
00:47:31,750 --> 00:47:34,200
Trông không giống sát thủ lắm.
482
00:47:34,790 --> 00:47:37,540
Nhưng chắc chắn anh
không phải là một người bình thường
483
00:47:40,910 --> 00:47:43,790
Chết tiệt, không đáng để trả lời sao?
484
00:47:46,370 --> 00:47:47,910
Tôi muốn xem lại hình ảnh của con bé.
485
00:47:49,200 --> 00:47:52,250
Tôi phải nhìn kỹ hơn thì mới tìm được.
486
00:47:52,290 --> 00:47:54,500
Cứ đưa đây không hỏng đâu mà lo.
487
00:47:58,910 --> 00:48:00,250
Được rồi.
488
00:48:01,080 --> 00:48:02,250
Anh này..
489
00:48:03,750 --> 00:48:06,370
Anh có nghĩ tôi giúp anh vì tiền không?
490
00:48:07,580 --> 00:48:09,450
Tôi sẽ cho anh thấy không phải vậy.
491
00:48:12,410 --> 00:48:14,040
Nhìn đi.
492
00:48:14,830 --> 00:48:17,700
Tôi cũng có con
493
00:48:18,040 --> 00:48:20,040
Nó đang ở Hàn Quốc.
494
00:48:22,000 --> 00:48:23,870
Vậy tại sao cô lại ở đây?
495
00:48:24,870 --> 00:48:27,500
Anh không còn câu hỏi nào khác à?
496
00:48:29,120 --> 00:48:31,620
Vì tôi không tự tin khi nhìn vào ngoại hình của tôi
497
00:48:31,660 --> 00:48:33,620
Xuất hiện trước mặt một đứa trẻ sẽ khiến nó sợ hãi
498
00:48:34,950 --> 00:48:37,000
Vì vậy, hãy tìm đứa trẻ và tôn trọng nó.
499
00:48:37,040 --> 00:48:38,790
Đừng để mất nó lần nữa
500
00:48:48,790 --> 00:48:49,870
Cô nghe đi.
501
00:48:50,290 --> 00:48:51,910
Đây là điện thoại của cô mà.
502
00:49:00,040 --> 00:49:01,200
Xin chào?
503
00:49:04,120 --> 00:49:06,000
Anh ta hỏi anh muốn gì?
504
00:49:10,000 --> 00:49:11,910
Nói với anh ta tôi muốn có một quả thận
505
00:49:12,160 --> 00:49:14,540
Anh mua thận để làm gì?
506
00:49:19,160 --> 00:49:23,080
Chúng tôi cần một quả thận
507
00:49:26,120 --> 00:49:27,160
Được rồi.
508
00:49:28,410 --> 00:49:30,330
Anh ta bảo chúng ta sang đường
509
00:49:43,910 --> 00:49:44,700
Này cưng.
510
00:49:45,620 --> 00:49:46,500
Cưng làm ở đâu?
511
00:49:48,000 --> 00:49:50,870
Nhìn lên trước đi.
512
00:49:52,160 --> 00:49:53,660
Chết tiệt.
513
00:50:06,410 --> 00:50:07,200
Là anh ta.
514
00:50:07,870 --> 00:50:08,540
Theo tôi.
515
00:50:30,080 --> 00:50:31,330
Sao nhiều thế..
516
00:50:31,410 --> 00:50:33,370
Sao các người có thể làm vậy chứ? điên rồi.
517
00:50:33,410 --> 00:50:36,700
Chọn được đứa nào thì chúng tôi sẽ đưa đi mổ.
518
00:50:37,290 --> 00:50:41,790
Cô ta nói nếu anh chọn được rồi
thì sẽ đưa đi mổ ngay.
519
00:50:43,330 --> 00:50:45,370
Nói với cô ta rằng tôi muốn
của một đứa trẻ Hàn Quốc
520
00:50:45,410 --> 00:50:47,370
Tôi muốn một đứa người Hàn Quốc.
521
00:50:47,540 --> 00:50:51,500
Có một đứa, nhưng có người đặt trước rồi.
522
00:50:51,540 --> 00:50:54,040
Nếu anh muốn, vài ngày nữa tôi sẽ tìm cho anh.
523
00:50:54,120 --> 00:50:57,950
Cô ta nói có một đứa, nhưng có người đặt rồi.
524
00:50:58,160 --> 00:51:01,080
Cô ta có thể giúp anh tìm đứa khác
trong mấy ngày nữa.
525
00:51:01,500 --> 00:51:03,370
- Hỏi xem đứa trẻ bao nhiêu tuổi.
- Hả?
526
00:51:03,540 --> 00:51:05,540
Hỏi xem đứa trẻ Hàn Quốc bao nhiêu tuổi.
527
00:51:05,580 --> 00:51:07,870
Được rồi, sao phải cáu lên vậy?
528
00:51:07,910 --> 00:51:10,370
Đứa trẻ đến từ Hàn Quốc bao nhiêu tuổi?
529
00:51:10,580 --> 00:51:12,910
Khoảng ̣chín tuổi, là bé gái.
530
00:51:13,000 --> 00:51:15,160
Bé gái, chín tuổi.
531
00:51:17,080 --> 00:51:20,250
Nói với cô ta rằng tôi muốn gặp đứa trẻ,
tôi muốn xác nhận
532
00:51:20,450 --> 00:51:23,580
Tôi có thể xem trước đứa trẻ không?
Chúng tôi muốn xác nhận.
533
00:51:23,790 --> 00:51:26,410
Chúng tôi đang gặp vấn đề
nên đã chuyển nó đi chỗ khác rồi.
534
00:51:27,290 --> 00:51:29,870
Cô ta nói đã chuyển nó đi nơi khác rồi.
535
00:51:30,080 --> 00:51:32,950
Nói với cô ta, tôi muốn đứa trẻ đó,
tôi sẵn sàng trả gấp đôi
536
00:51:33,000 --> 00:51:35,910
Hoặc, tôi có thể cho cô ta bao nhiêu tùy thích.
537
00:51:38,040 --> 00:51:40,790
Chúng tôi muốn đứa trẻ.
538
00:51:41,290 --> 00:51:45,750
Chúng tôi sẽ trả gấp đôi,
thậm chí cô muốn bao nhiêu cũng được.
539
00:51:46,790 --> 00:51:48,330
Thôi đi ra đi.
540
00:51:50,910 --> 00:51:52,370
Chờ ở ngoài kia.
541
00:52:00,660 --> 00:52:03,620
Chết tiệt, bực mình thật.
542
00:52:03,830 --> 00:52:06,500
May mà tôi không nhìn thấy
con trai tôi ở đây.
543
00:52:06,540 --> 00:52:08,540
Nhưng mà thấy nhiều quá.
544
00:52:10,290 --> 00:52:13,540
Ở đâu lại có cái bọn bẩn thỉu như vậy.
545
00:52:15,910 --> 00:52:18,700
Chờ đi, ta sẽ đưa được nó ra khỏi đây.
546
00:52:19,500 --> 00:52:22,700
Anh đi đâu vậy? đừng đi lung tung.
547
00:52:23,250 --> 00:52:24,580
Chờ tôi.
548
00:52:31,080 --> 00:52:33,950
Anh điên sao? Anh làm gì vậy?
549
00:52:34,160 --> 00:52:36,040
Các cháu thấy cô bé này chưa?
550
00:52:36,080 --> 00:52:38,160
Hỏi chúng xem đã nhìn thấy đứa trẻ này chưa?
551
00:52:40,290 --> 00:52:43,910
Các cháu đã nhìn thấy cô bé này bao giờ chưa?
552
00:52:52,700 --> 00:52:54,040
Cháu đã nhìn thấy bạn ấy.
553
00:52:54,080 --> 00:52:57,830
Thằng bé nói nó đã nhìn thấy con bé.
554
00:52:58,160 --> 00:52:59,370
Cậu ấy bằng tuổi cháu.
555
00:52:59,450 --> 00:53:00,910
Nó nói hai đứa bằng tuổi nhau.
556
00:53:00,950 --> 00:53:02,080
Cháu đã nhìn thấy nó ở đâu?
557
00:53:02,120 --> 00:53:04,290
Bọn cháu đi cùng xe.
558
00:53:04,330 --> 00:53:06,700
Nó nói đi cùng xe với con bé.
559
00:53:06,750 --> 00:53:07,790
Sao? Xe hơi?
560
00:53:08,410 --> 00:53:09,500
Gì vậy?
561
00:53:09,790 --> 00:53:11,200
Sao anh vào đấy?
562
00:53:11,290 --> 00:53:13,750
Nếu họ quay lại thì sao?
563
00:53:13,830 --> 00:53:16,580
Đứa trẻ này bây giờ ở đâu?
564
00:53:16,700 --> 00:53:18,580
Cháu có biết bạn ấy đang ở đâu không?
565
00:53:18,910 --> 00:53:20,660
Cậu ấy bị đưa đi mổ rồi.
566
00:53:20,830 --> 00:53:22,790
Sao cơ? đi mổ sao?
567
00:53:22,830 --> 00:53:24,250
Đưa đi mổ rồi sao?
568
00:53:39,410 --> 00:53:40,830
Hỏi xem nơi đó là ở đâu?
569
00:53:40,870 --> 00:53:43,950
Cháu biết chỗ họ mổ ở đâu không?
570
00:53:44,000 --> 00:53:45,910
Cháu muốn chơi bóng đá.
571
00:53:45,950 --> 00:53:47,580
Họ đã cho cháu một quả bóng.
572
00:53:47,620 --> 00:53:50,290
Bọn cháu đã chơi bóng đá ở đó
573
00:53:50,700 --> 00:53:51,620
Bóng đá?
574
00:53:52,700 --> 00:53:56,750
Nó nhớ là được chơi bóng ở đó.
575
00:54:00,410 --> 00:54:02,660
Trước hết hãy đưa bọn trẻ đi đã.
576
00:54:02,700 --> 00:54:04,370
Anh nói cái gì vậy?
577
00:54:04,410 --> 00:54:07,790
Đưa tất cả chúng đi, hiểu chưa?
578
00:54:12,040 --> 00:54:13,040
Các cháu.
579
00:54:13,080 --> 00:54:15,330
Đi chơi với cô nào.
580
00:54:15,370 --> 00:54:16,330
Mau ra ngoài nào!
581
00:54:19,700 --> 00:54:20,540
Này.
582
00:54:21,910 --> 00:54:23,080
Này.
583
00:54:24,080 --> 00:54:25,750
Mày là ai?
584
00:54:25,790 --> 00:54:26,790
Tại sao mày ở đó?
585
00:54:26,830 --> 00:54:28,450
Tôi chỉ đang nói chuyện chút thôi.
586
00:54:28,500 --> 00:54:29,870
Tôi không làm gì cả.
587
00:54:29,910 --> 00:54:30,660
Mày đang cười gì vậy?
588
00:54:30,750 --> 00:54:31,450
- Mày muốn chết không?
- Không!
589
00:54:31,830 --> 00:54:32,750
Mày ở đó làm gì?
590
00:54:32,790 --> 00:54:34,290
Tao sẽ giết mày.
591
00:54:46,000 --> 00:54:47,410
Các người đã mắc sai lầm.
592
00:54:47,450 --> 00:54:48,700
Tất cả các người sẽ chết
593
00:54:48,750 --> 00:54:50,330
Lan sẽ giết các người.
594
00:54:52,290 --> 00:54:56,160
Đến đâynhanh lên và nói cô ta.
595
00:55:01,750 --> 00:55:03,190
Hỏi lại xem đứa trẻ đang ở đâu?
596
00:55:03,830 --> 00:55:04,750
Nói với cô ta đây là cơ hội cuối cùng
597
00:55:04,790 --> 00:55:08,040
Đứa trẻ Hàn Quốc đâu rồi?
đây là cơ hội cuối cùng của cô.
598
00:55:11,750 --> 00:55:13,450
Nó được đưa đến đây hôm qua.
599
00:55:14,080 --> 00:55:16,200
Sáng nay đã được đưa đi mổ rồi.
600
00:55:16,250 --> 00:55:17,250
Mổ lấy gì?
601
00:55:17,290 --> 00:55:18,580
Mổ lấy gì?
602
00:55:20,660 --> 00:55:21,620
Lấy tim.
603
00:55:21,950 --> 00:55:23,620
Cô ta nói là mổ lấy tim.
604
00:55:25,040 --> 00:55:28,450
Bác sĩ đã đến vào sáng nay
và ông ta nói ca ghép tim sẽ thành công.
605
00:55:28,500 --> 00:55:29,910
Chúng được đưa đi đâu?
606
00:55:30,330 --> 00:55:33,540
Những đứa trẻ được đưa đi đâu?
607
00:55:33,750 --> 00:55:36,200
- Ratchaburi, nhưng tôi không biết rõ địa chỉ cụ thể.
- Ratchaburi.
608
00:55:36,250 --> 00:55:37,330
Họ mang đến Ratchaburi
609
00:55:37,370 --> 00:55:38,750
Cô ta không biết cụ thể.
610
00:55:38,790 --> 00:55:41,000
Vậy thì ai biết?
611
00:55:41,040 --> 00:55:43,330
Ai biết?
612
00:55:44,330 --> 00:55:45,500
Lang Yao.
613
00:55:51,120 --> 00:55:52,000
Lang Yao?
614
00:55:53,330 --> 00:55:54,330
Họ đưa đến Langyao?
615
00:55:55,500 --> 00:55:57,290
Thằng bé nói chúng được đưa đến Langyao
616
00:55:57,540 --> 00:55:58,700
Được, đi thôi
617
00:56:03,290 --> 00:56:04,250
Mày là ai?
618
00:56:04,290 --> 00:56:06,500
Mày muốn chết sao?
619
00:56:10,290 --> 00:56:12,330
Chết tiệt.
620
00:56:14,750 --> 00:56:16,290
Đừng nhìn.
621
00:56:16,580 --> 00:56:18,700
Mau đưa thằng bé rời khỏi đây.
622
00:56:18,750 --> 00:56:21,290
Khi ra khỏi đây hãy chờ tôi bên kia đường.
623
00:56:28,410 --> 00:56:29,790
Đi nào.
625
00:57:37,250 --> 00:57:38,830
Lee Young Bae, đồ khốn nạn
625
00:58:00,000 --> 00:58:10,000
Phim được dịch bởi TOP1.
626
00:59:30,910 --> 00:59:31,660
Đứng im.
627
00:59:32,750 --> 00:59:34,790
Lên xe, lên xe.
628
00:59:37,370 --> 00:59:38,660
Để tôi đi thưa ngài!
629
00:59:39,040 --> 00:59:39,700
Báo cáo trụ sở chính.
630
00:59:40,500 --> 00:59:42,040
Bắt đối tượng bỏ trốn khỏi hiện trường vụ án
631
00:59:42,410 --> 00:59:44,540
Cô ta sẽ được chuyển đến trụ sở chính
632
01:00:00,860 --> 01:00:02,400
Đây là nơi mua bán trẻ em.
633
01:00:03,490 --> 01:00:04,780
Kẻ cầm đầu là ai?
634
01:00:04,820 --> 01:00:05,740
Chafer.
635
01:00:05,780 --> 01:00:07,240
Đây là tổ chức của Lan
636
01:00:07,280 --> 01:00:08,780
Nhưng ai đó đã đến đây trước rồi.
637
01:00:08,820 --> 01:00:10,450
Anh ta sẽ không dễ dàng từ bỏ đâu.
638
01:00:24,150 --> 01:00:26,030
Có hai người Hàn Quốc đến mua thận
639
01:00:26,070 --> 01:00:28,400
Nhưng tôi nghe nói rằng một người đã bỏ chạy
640
01:00:32,650 --> 01:00:34,530
Tìm xem đó là ai?
641
01:00:34,820 --> 01:00:35,650
Vâng thưa ngài.
642
01:00:36,240 --> 01:00:36,950
Nhưng mà..
643
01:00:37,570 --> 01:00:38,650
Tôi còn nghe nói..
644
01:00:39,400 --> 01:00:42,200
Hắn ta rất giỏi dùng dao.
645
01:00:45,240 --> 01:00:47,280
Tìm tất cả những người giỏi nhất.
646
01:00:48,950 --> 01:00:50,030
Đi giết thằng khốn đó.
647
01:00:50,450 --> 01:00:51,150
Vâng thưa ngài.
648
01:00:53,110 --> 01:00:54,860
Langyao có nghĩa là "đường dài"
649
01:00:54,900 --> 01:00:56,530
Có một con sông chảy ra sông Mekong
650
01:00:56,570 --> 01:00:58,740
Ở cuối sông có một ngôi làng.
651
01:00:58,780 --> 01:01:00,900
Mọi người gọi đo là làng là Lang Yao
652
01:01:00,950 --> 01:01:03,650
Đi vào ban đêm không an toàn chút nào.
653
01:01:04,610 --> 01:01:07,200
Mà anh đã gọi về Incheon chưa?
654
01:01:07,990 --> 01:01:10,740
Người nghe điện không phải là Chung Sung.
655
01:01:17,490 --> 01:01:19,240
Đây là số điện thoại mới của tôi
656
01:01:19,320 --> 01:01:21,820
Gọi cho tôi nếu anh tìm thấy đứa trẻ
657
01:01:21,860 --> 01:01:23,650
Tất cả những gì tôi có thể làm là ở đây.
658
01:01:24,860 --> 01:01:28,400
Tôi nghĩ người anh trai đã chết
của tôi sẽ phù hộ cho anh.
659
01:01:52,740 --> 01:01:55,820
Nếu mày đuổi theo tao lần nữa,
mày sẽ chết bởi tay tao.
660
01:01:58,400 --> 01:02:02,240
Tao sẽ giết tất cả những người mày tiếp xúc.
661
01:02:03,360 --> 01:02:05,950
Tất cả là vì mày.
662
01:02:37,820 --> 01:02:39,240
Cô làm chuyện này sao?
663
01:02:41,400 --> 01:02:42,820
Cô làm chuyện này sao?
664
01:02:42,860 --> 01:02:44,610
Không phải tôi.
665
01:02:46,530 --> 01:02:48,450
Nói tốt đi chứ?
666
01:02:50,450 --> 01:02:52,240
Vậy thì cô phải chứng minh.
667
01:02:52,320 --> 01:02:54,860
Không phai là tôi thì chứng minh cái gì?
668
01:02:54,900 --> 01:02:58,650
Có người yêu cầu tôi làm hướng dẫn cho anh ta.
669
01:02:58,700 --> 01:03:00,150
Mà anh là ai?
670
01:03:01,610 --> 01:03:03,400
Gọi cho Đại sứ quán giúp tôi.
671
01:03:05,650 --> 01:03:08,150
Cô ấy nói không phải mình.
672
01:03:08,200 --> 01:03:12,110
Có người đề nghị cô ấy làm hướng dẫn viên cho anh ta.
673
01:03:13,570 --> 01:03:15,860
Đại sứ... Đại sứ...
674
01:03:21,530 --> 01:03:24,240
Gọi tới đó cũng không thay đổi được gì.
675
01:03:26,150 --> 01:03:29,240
Cô có muốn bị nhốt ở đây mười năm không?
676
01:03:30,110 --> 01:03:32,990
Dù Đại sứ quán Hàn Quốc có đến cũng vô ích
677
01:03:33,030 --> 01:03:35,780
Anh ta hỏi cô muốn bị nhốt ở đây mười năm không?
678
01:03:36,110 --> 01:03:42,030
Bảo cô ta sẽ có nhiều người yêu
trong mười năm đấy lắm.
679
01:03:43,070 --> 01:03:45,240
Anh ta nói cô sẽ rất nổi tiếng trong tù
681
01:03:48,860 --> 01:03:54,240
Cô có biết bây giờ chuyện nghiêm trọng như thế nào không?
682
01:03:55,070 --> 01:03:58,200
Sáu người bị người Triều Tiên
giết ở trung tâm thành phố Bangkok
683
01:03:59,320 --> 01:04:01,780
Hãy nói cho tôi mọi thứ nếu cô không muốn ngồi tù
684
01:04:02,150 --> 01:04:04,650
- Nếu cô vào tù...
- Được rồi.
685
01:04:06,110 --> 01:04:07,700
Tôi nghe nói có trẻ em Hàn Quốc ở đó
686
01:04:10,610 --> 01:04:13,200
Tôi chỉ biết có vậy thôi.
687
01:04:14,700 --> 01:04:17,740
Tiếng Thái của cô ấy tốt lắm,
Hai người có thể tự hỏi rồi.
688
01:04:17,900 --> 01:04:19,780
Lang Yao? Chuyện gì đang xảy ra ở đó?
689
01:04:20,450 --> 01:04:22,400
Đó là hang ổ Chafer.
690
01:04:24,860 --> 01:04:28,240
Hỏi vị trí chính xác và cử tất cả cảnh sát đến.
691
01:04:28,990 --> 01:04:31,610
Tên đó rất nguy hiểm
hãy cử lực lượng đặc biệt tới.
692
01:05:32,860 --> 01:05:33,990
Xin chào.
693
01:05:45,490 --> 01:05:46,820
Hàng tốt đấy, anh đến từ đâu vậy?
694
01:05:47,240 --> 01:05:48,320
Còn đạn thì sao?
695
01:05:49,900 --> 01:05:52,200
Ở đây không phải ai tôi cũng bán.
696
01:05:53,950 --> 01:05:55,240
Tôi có thể xem qua cái đó không?
697
01:05:55,450 --> 01:05:56,900
Cái đó à? được.
698
01:06:01,070 --> 01:06:03,320
Tôi nghe nói anh đã giao dịch với Chafer.
699
01:06:04,200 --> 01:06:05,030
Anh đang nói gì vậy?
700
01:06:06,570 --> 01:06:08,180
Bảo anh ta đến đây.
701
01:06:08,200 --> 01:06:09,030
Cái gì?
702
01:06:24,570 --> 01:06:25,740
Mày từ âu đến đây?
703
01:06:27,950 --> 01:06:31,280
Những đứa trẻ Hàn Quốc đã được đưa đi đâu?
704
01:07:00,570 --> 01:07:01,240
Này nhóc!
705
01:07:01,820 --> 01:07:02,820
Cháu tuyệt lắm.
706
01:07:03,110 --> 01:07:04,280
Cháu có thích chơi bóng đá không?
707
01:07:05,320 --> 01:07:06,450
Cháu nói được tiếng Anh chứ?
708
01:07:06,820 --> 01:07:07,780
Một chút ạ.
709
01:07:10,570 --> 01:07:12,150
Cháu mua quả bóng này ở đâu?
710
01:07:12,400 --> 01:07:14,150
Cháu không mua, bố mua cho cháu.
711
01:07:15,070 --> 01:07:16,150
Bố cháu?
712
01:07:16,650 --> 01:07:18,400
Bố cháu là một cầu thủ bóng đá
713
01:07:18,900 --> 01:07:20,530
Đây rồi.
714
01:07:21,400 --> 01:07:23,450
Cháu có thể cho chú biết
bố cháu làm việc ở đâu không?
715
01:07:31,070 --> 01:07:32,150
Ở tòa nhà đó.
716
01:08:50,530 --> 01:08:51,530
Báo cáo, tôi đã nhìn thấy anh ta.
717
01:08:51,990 --> 01:08:54,150
Coi chừng, anh ta có thể có súng
718
01:08:54,860 --> 01:08:56,400
Không hành động khi chưa có lệnh.
719
01:09:38,820 --> 01:09:39,650
Báo cáo, anh ta đã chuyển đi
720
01:10:16,400 --> 01:10:18,700
Theo dõi và kiểm tra xem
anh ta có liên lạc với ai không.
721
01:10:18,740 --> 01:10:20,110
Hãy bắn nếu anh ta nếu không theo kịp.
722
01:11:03,860 --> 01:11:04,900
Nhanh lên đuổi theo nó.
723
01:11:45,490 --> 01:11:46,400
Làm sao chúng ta làm việc được.
724
01:11:46,780 --> 01:11:47,700
Chúng ta có làm tiếp không?
725
01:11:48,110 --> 01:11:48,900
Mau rời khỏi đây thôi.
726
01:11:48,950 --> 01:11:51,070
Anh có biết con bé đáng giá như thế nào không?
727
01:11:51,110 --> 01:11:51,780
Nhanh lên và chuẩn bị đi.
728
01:12:23,280 --> 01:12:24,860
Lực lượng đặc biệt đã tham chiến.
729
01:14:54,070 --> 01:14:55,780
Có chiếc thuyền của bọn buôn lậu nào không?
730
01:14:55,990 --> 01:14:58,820
Anh hãy đến khách sạn Alensian ở Ratchada
731
01:14:58,860 --> 01:15:00,820
Sử dụng tên Lee Chae-jae để đăng ký chỗ ở
732
01:15:00,860 --> 01:15:03,900
Sau đó bọn buôn lậu sẽ gõ cửa từng phòng một.
733
01:15:03,950 --> 01:15:07,780
Gặp tôi lúc ba giờ ngày mai sau cuộc điện thoại
734
01:15:07,820 --> 01:15:09,150
Họ là người Nam Mỹ
735
01:15:09,240 --> 01:15:10,530
Có an toàn không?
736
01:15:11,240 --> 01:15:13,490
Bọn người Nhật vẫn đang tìm kiếm anh phải không?
737
01:15:14,450 --> 01:15:15,320
Đúng.
738
01:15:16,280 --> 01:15:18,320
Chỉ cần tôi ở đây, hắn ta sẽ tiếp tục tìm kiếm tôi
739
01:15:18,360 --> 01:15:19,990
Tôi sẽ chết vì anh mất.
740
01:15:20,030 --> 01:15:21,450
Bây giờ tôi rất sợ chết.
741
01:15:21,490 --> 01:15:23,030
Nơi hiện tại của anh cũng có thể nguy hiểm
742
01:15:23,070 --> 01:15:24,860
Hãy trốn đến một nơi an toàn hơn đi.
743
01:15:24,900 --> 01:15:27,570
Tôi biết rồi, anh cũng rời đi ngay đi.
744
01:15:32,360 --> 01:15:33,900
Tổ chức ma túy liên có trụ sở tại Bangkok
745
01:15:33,950 --> 01:15:36,070
Vừa xảy ra một cuộc đọ súng.
746
01:15:36,110 --> 01:15:37,610
Các nhân viên cảnh sát có mặt để trấn áp.
747
01:15:37,650 --> 01:15:39,700
Đồng thời cũng nổ súng với bọn buôn ma túy.
748
01:15:40,030 --> 01:15:41,990
Khi tôi phát hiện ra thì đã quá muộn.
749
01:15:42,700 --> 01:15:45,530
Nhà máy của tôi đã bị phá hủy?
750
01:15:45,900 --> 01:15:48,400
Chúng tôi chỉ muốn bắt tên Hàn Quốc đó.
751
01:15:48,450 --> 01:15:51,860
Nhưng đột nhiên xuất hiện một kẻ khác
hắn được trang bị đầy đủ vũ khí.
752
01:15:51,900 --> 01:15:54,110
Làm cho mọi chuyện khó khăn hơn.
753
01:15:55,990 --> 01:16:01,200
So với số tiền mà các ông đã cầm.
754
01:16:01,240 --> 01:16:04,150
Thì nhà máy này không là gì.
755
01:16:04,200 --> 01:16:07,280
Vấn đề là có kẻ nội gián trong tổ chức này.
756
01:16:07,320 --> 01:16:09,200
Đây là một vấn đề đối với tôi
757
01:16:15,320 --> 01:16:16,280
Lan là ai?
758
01:16:19,490 --> 01:16:21,070
Tôi muốn nói chuyện với ông ta.
759
01:16:31,490 --> 01:16:32,360
Vậy là..
760
01:16:33,900 --> 01:16:36,570
Anh sẵn sàng giúp tôi tìm tên đó?
761
01:16:37,320 --> 01:16:38,780
Anh là ai?
762
01:16:42,070 --> 01:16:42,740
Nghe này.
763
01:16:44,150 --> 01:16:46,280
Đây là vấn đề của tôi
764
01:16:47,700 --> 01:16:48,820
Tôi sẽ giết tên đó.
765
01:16:49,700 --> 01:16:51,780
Và anh có thể lấy cái xác về.
766
01:16:54,700 --> 01:16:55,650
Tôi có câu hỏi..
767
01:16:56,740 --> 01:16:59,320
Tại sao anh muốn giết hắn ta đến vậy?
768
01:17:03,610 --> 01:17:05,550
Tôi không thể nhớ nữa.
769
01:17:07,070 --> 01:17:08,740
Lý do không còn quan trọng nữa rồi.
770
01:17:38,740 --> 01:17:43,860
Đừng lo lắng, chú và mẹ cháu
đều là những người tốt.
771
01:17:45,740 --> 01:17:50,610
Dù có chuyện gì xảy ra,
chú nhất định sẽ đưa cháu về.
772
01:18:07,240 --> 01:18:08,740
Ở đây.
773
01:18:09,530 --> 01:18:10,990
Tìm người có thể nói tiếng Hàn
774
01:18:25,150 --> 01:18:26,360
Alô.
775
01:18:27,110 --> 01:18:27,990
Là tôi đây.
776
01:18:28,200 --> 01:18:30,780
Là anh sao? Chuyện gì đã xảy ra vậy?
777
01:18:30,950 --> 01:18:34,280
Người của Chafer đang đây.
tại sao điều này lại xảy ra vậy?
778
01:18:34,360 --> 01:18:35,400
Tôi đã tìm thấy đứa trẻ.
779
01:18:36,860 --> 01:18:42,950
Chúa ơi, tốt quá.
780
01:18:43,530 --> 01:18:45,650
Nhưng nếu tôi bị họ bắt
781
01:18:46,740 --> 01:18:48,360
Tôi thực sự sẽ rất đau khổ, anh hiểu không?
782
01:18:48,400 --> 01:18:49,990
Tôi muốn ra khỏi đây.
783
01:18:50,360 --> 01:18:52,360
Tôi cần ai đó chăm sóc đứa trẻ này
784
01:18:52,400 --> 01:18:54,450
Khách sạn Arensian ở Ratchada
785
01:18:54,490 --> 01:18:59,150
Cảnh sát và lũ Chafer
đang nóng lòng muốn ăn thịt tôi
786
01:18:59,200 --> 01:19:00,070
Tôi xin cô.
787
01:19:00,150 --> 01:19:01,450
Hãy đến đây trước ba giờ ngày mai
788
01:19:01,490 --> 01:19:04,860
Tôi không quan tâm, xin lỗi, tôi cúp máy đây.
789
01:19:33,280 --> 01:19:34,400
Xong rồi.
790
01:19:38,490 --> 01:19:39,280
Cái này nữa.
791
01:19:39,320 --> 01:19:40,030
Vâng.
793
01:20:13,990 --> 01:20:15,200
Xin lỗi, thưa ngài
794
01:20:23,240 --> 01:20:24,610
Đây là con gái tôi.
795
01:20:25,820 --> 01:20:27,530
Cô có thể gọi bác sĩ đến phòng tôi không?
796
01:20:28,700 --> 01:20:31,740
Tôi phải xác nhận đã, ngay bây giờ sao?
797
01:20:31,780 --> 01:20:33,280
Vâng, nhanh lên.
798
01:20:33,320 --> 01:20:35,280
OK, tôi sẽ tìm bác sĩ nhi khoa cho anh.
799
01:20:35,320 --> 01:20:36,900
Cảm ơn cô.
800
01:21:50,780 --> 01:21:53,360
Anh có muốn đến Panama?
801
01:21:53,800 --> 01:21:54,590
Vâng.
802
01:21:55,130 --> 01:21:57,920
Sau 20 phút nữa, đến hẻm chợ phía sau khách sạn
803
01:22:08,590 --> 01:22:09,590
Ai thế?
804
01:22:09,630 --> 01:22:11,500
Tôi là bác sỹ.
805
01:22:15,300 --> 01:22:16,210
Xin chào.
806
01:22:28,880 --> 01:22:30,210
Để tôi kiểm tra
807
01:22:33,420 --> 01:22:34,630
Cháu là một đứa trẻ ngoan.
808
01:22:41,800 --> 01:22:43,380
Không bị thương ở đâu cả.
809
01:22:44,590 --> 01:22:47,500
Nhưng chắc là do bị ảnh hưởng tâm lý.
810
01:22:51,130 --> 01:22:52,800
Con bé không nói gì cả
811
01:22:53,460 --> 01:22:57,340
Có thể một chút vấn đề về tâm lý.
812
01:22:57,380 --> 01:22:58,590
Điều này có nghiêm trọng không?
813
01:22:59,090 --> 01:23:00,710
Có thể.
814
01:23:07,590 --> 01:23:09,050
Tôi cầu xin ông một chuyện.
815
01:23:09,090 --> 01:23:10,920
Tôi muốn đi xa một thời gian
816
01:23:10,960 --> 01:23:14,130
Tôi có thể nhờ ông ở lại thêm 10 phút không?
817
01:23:14,170 --> 01:23:16,920
Chỉ 10 phút thôi, ở lại với con gái tôi
818
01:23:22,750 --> 01:23:25,420
Được rồi, tôi sẽ đi ngay sau 10 phút.
819
01:23:26,670 --> 01:23:28,050
Cảm ơn ông.
820
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
Con không thể vào đó được.
821
01:23:36,210 --> 01:23:40,130
Là đồng tiền ma thuật.
822
01:23:47,670 --> 01:23:50,670
Chú sẽ cho cháu thấy một trò rất thú vị.
823
01:23:52,460 --> 01:23:53,840
Đưa chú đồng xu
824
01:23:59,340 --> 01:24:03,340
Chú sẽ sử dụng chiếc đũa này
để làm biến mất nó.
825
01:24:03,920 --> 01:24:04,840
Chú ý nhé.
826
01:24:05,880 --> 01:24:11,460
Một, hai, ba.
827
01:24:11,960 --> 01:24:12,710
Đâu rồi?
828
01:24:13,300 --> 01:24:14,960
Cây đũa thần biến mất rồi.
829
01:24:20,420 --> 01:24:21,590
À.
830
01:24:36,380 --> 01:24:38,710
Mẹ của cháu cũng thích trò này.
831
01:24:42,090 --> 01:24:45,880
Chú không đủ can đảm để bảo vệ mẹ cháu.
832
01:24:47,880 --> 01:24:51,710
Nhưng chú sẽ không để chuyện này
xảy ra với cháu nữa.
833
01:24:51,750 --> 01:24:53,630
Chú đã hứa với cháu.
834
01:24:54,590 --> 01:24:56,380
Không bao giờ rời xa cháu.
835
01:24:56,420 --> 01:25:00,340
Dù có chuyện gì xảy ra, chú cũng sẽ bảo vệ cháu.
836
01:25:03,170 --> 01:25:04,250
Joon Ji.
837
01:25:05,130 --> 01:25:07,550
Cháu có muốn đếm từ một đến mười không?
838
01:25:08,300 --> 01:25:11,960
Đếm thật chậm theo từng nhịp đạp của trái tim.
839
01:25:12,000 --> 01:25:16,130
Chỉ cần cháu đếm đến mười, chú sẽ trở lại
840
01:25:16,800 --> 01:25:18,090
Chú hứa với cháu.
841
01:25:18,130 --> 01:25:20,670
Cho dù có chuyện gì xảy ra, chú nhất định sẽ trở về
842
01:26:20,840 --> 01:26:21,750
Này.
843
01:26:21,800 --> 01:26:22,590
Vào trong.
844
01:26:23,170 --> 01:26:24,050
Trong kia.
845
01:26:37,500 --> 01:26:38,300
Hàn Quốc?
846
01:26:38,960 --> 01:26:39,840
Đúng.
847
01:26:47,670 --> 01:26:49,380
Tôi tưởng anh còn đi cùng ai?
848
01:26:49,840 --> 01:26:51,380
Tôi cũng muốn mang theo con của tôi.
849
01:26:53,750 --> 01:26:56,300
Khởi hành từ bến tàu số 2 của cảng Laem Chabang
850
01:26:56,840 --> 01:26:58,460
Đến đó trước 5 giờ chiều
851
01:26:58,500 --> 01:27:00,420
Đừng quên khoản thanh toán cuối cùng
852
01:27:10,960 --> 01:27:12,250
Mẹ...
853
01:27:16,000 --> 01:27:17,380
Bố...
854
01:29:17,210 --> 01:29:18,300
Ji Hyun.
855
01:29:18,880 --> 01:29:19,920
Ji Hyun.
856
01:29:45,380 --> 01:29:46,460
Ji Hyun.
857
01:30:10,000 --> 01:30:12,210
Hãy để đứa bé đi.
858
01:30:13,500 --> 01:30:15,460
Mày không cần làm vậy đâu.
859
01:30:20,550 --> 01:30:24,630
Mày có biết những người đã chết
dưới tay tao thường nói câu gì không?
860
01:30:27,460 --> 01:30:30,800
"Không cần phải làm vậy đâu."
861
01:30:32,050 --> 01:30:34,710
Mồm nói không cần phải làm vậy đâu
862
01:30:35,090 --> 01:30:37,880
Nhưng lại cầu xin tao với đôi mắt kinh hãi.
863
01:30:39,590 --> 01:30:40,960
Trên thực tế...
864
01:30:42,920 --> 01:30:45,840
Tao làm vậy chỉ vì muốn thấy chúng như thế.
865
01:30:47,210 --> 01:30:50,630
Chờ đi, kịch hay vẫn còn ở phía trước,
866
01:30:50,670 --> 01:30:54,250
Chết tiệt, tao sẽ giết mày.
867
01:31:03,670 --> 01:31:05,050
Cho nó vào vali.
868
01:31:05,090 --> 01:31:06,500
Để con bé cho bọn tôi.
869
01:31:07,500 --> 01:31:08,750
Chào!
870
01:31:13,250 --> 01:31:14,550
Tao đã thay đổi suy nghĩ rồi.
871
01:31:17,420 --> 01:31:18,960
Họ trả chúng mày bao nhiêu?
872
01:31:20,380 --> 01:31:22,300
Đưa nó đến nhà hàng và đợi tao ở đó
873
01:31:25,170 --> 01:31:27,080
Tao sẵn sàng trả gấp đôi
874
01:31:28,670 --> 01:31:31,380
Tao sẽ tự tay rạch bụng nó.
875
01:31:33,000 --> 01:31:34,840
Vì vậy, đừng bao giờ động vào nó.
876
01:31:36,130 --> 01:31:37,300
Nó là của tao.
877
01:31:39,710 --> 01:31:40,840
Còn chiếc vali đó thì sao?
879
01:32:50,420 --> 01:32:52,630
Anh à.
880
01:32:55,840 --> 01:32:57,590
Nhanh lên giúp tôi.
881
01:32:58,250 --> 01:33:00,210
Nhanh lên.
882
01:33:06,920 --> 01:33:08,380
Đứa trẻ đâu rồi? Ở đâu?
883
01:33:08,420 --> 01:33:10,050
- Đừng bắn.
- Phiên dịch đi.
884
01:33:10,670 --> 01:33:11,670
Đứa trẻ ở đâu?
885
01:33:11,710 --> 01:33:12,590
Tôi không biết
886
01:33:12,750 --> 01:33:14,050
Nói đi!
887
01:33:14,090 --> 01:33:16,170
Anh ta mang nó đi rồi.
888
01:33:16,210 --> 01:33:17,750
Ở kia.
889
01:34:34,420 --> 01:34:35,840
Đứa trẻ đâu?
890
01:34:37,000 --> 01:34:38,420
Đứa trẻ đâu?
891
01:35:00,960 --> 01:35:02,840
Ji Hyun. Ji Hyun à.
892
01:35:04,840 --> 01:35:06,340
Ji Hyun.
893
01:35:14,920 --> 01:35:17,090
Tao sẽ giết mày, thằng khốn!
894
01:36:29,050 --> 01:36:30,250
Ji Hyun
895
01:36:31,800 --> 01:36:32,960
Ji Hyun
896
01:36:35,710 --> 01:36:37,000
Con không sao chứ?
897
01:36:38,090 --> 01:36:40,630
Ji Hyun
898
01:36:46,550 --> 01:36:49,460
Ji Hyun, tỉnh lại đi!
899
01:36:49,500 --> 01:36:51,840
Con có sao không?
900
01:36:52,210 --> 01:36:56,500
- Được rồi, tốt lắm.
- Anh à?
901
01:36:56,550 --> 01:36:58,170
Ji Hyun à, không sao đâu
902
01:36:58,210 --> 01:37:00,130
Anh không sao chứ?
903
01:37:00,210 --> 01:37:04,590
Mau đưa nó ra khỏi đây.
904
01:37:08,670 --> 01:37:10,250
Giúp tôi đưa nó đi
905
01:37:10,880 --> 01:37:12,710
Không sao đâu.
906
01:38:33,590 --> 01:38:40,340
Mày đã biết ngay từ đầu là tao sẽ giết mày mà.
907
01:39:01,880 --> 01:39:03,300
Không sao đâu
908
01:39:06,000 --> 01:39:07,800
Không sao đâu...
909
01:40:06,840 --> 01:40:08,960
Cô có muốn rời khỏi đây không?
910
01:40:11,300 --> 01:40:16,420
Tiền và đồ đạc đều trong túi,
hãy mang theo tất cả.
911
01:40:18,090 --> 01:40:19,460
Khi đến nơi.
912
01:40:20,300 --> 01:40:22,340
Hãy nói với họ là tôi bảo cô đến.
913
01:40:23,300 --> 01:40:25,210
Họ sẽ giúp cô sắp xếp mọi thứ
914
01:40:27,840 --> 01:40:31,340
Trong đó có tất cả nhưng thứ cô cần.
915
01:40:32,420 --> 01:40:36,380
Tôi ước mình cũng đi được
916
01:40:38,250 --> 01:40:41,800
Hứa với tôi đưa Ji Hyun đi cùng.
917
01:40:44,380 --> 01:40:46,590
Tôi gọi cho cô chỉ để nói điều này
918
01:40:48,800 --> 01:40:51,750
Cảm ơn sự giúp đỡ của cô.
919
01:40:52,960 --> 01:40:55,500
Cô có thể bắt đầu sống ở đó
920
01:40:58,250 --> 01:41:00,090
Sau khi tôi tìm thấy Ji Hyun.
921
01:41:01,340 --> 01:41:03,800
Tôi muốn sống lại một lần nữa.
922
01:41:05,210 --> 01:41:07,500
Nếu điều gì đó xảy ra với tôi
923
01:41:08,420 --> 01:41:10,630
Thì Ji Hyun sẽ cho cô hạnh phúc
924
01:41:12,630 --> 01:41:22,630
Phim được dịch bởi TOP1!71651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.