All language subtitles for Deaf Smith & Johnny Ears (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:47,929 Meu nome � Juanito, mas meu nome � Johnny Ears. 2 00:00:47,955 --> 00:00:49,265 Eu sou espanhol. 3 00:00:49,842 --> 00:00:51,966 O leste de Erastus, disse o surdo Smith "O surdo"... 4 00:00:51,992 --> 00:00:53,177 Ele � um her�i. 5 00:01:02,755 --> 00:01:04,456 Ele n�o consegue ouvir o que estou dizendo, 6 00:01:05,024 --> 00:01:06,446 porque � surdo e burro. 7 00:01:06,472 --> 00:01:07,920 Mas entenda. 8 00:01:07,967 --> 00:01:09,246 Oh, sim. 9 00:01:09,428 --> 00:01:11,723 Ele entende ainda melhor, do que a maioria das pessoas. 10 00:01:14,071 --> 00:01:15,695 Voc� vai me mostrar de novo? 11 00:01:34,172 --> 00:01:35,772 Quando eu poderei comer? 12 00:01:50,128 --> 00:01:53,568 Esse cara, tenho a certeza que ele pode comer esterco de bisonte... 13 00:01:53,594 --> 00:01:56,024 Ele era o espi�o pessoal, do Presidente Houston... 14 00:01:56,050 --> 00:01:59,465 O presidente, nos enviou, para conhecer, o Major McDonald's, em Austin... 15 00:01:59,491 --> 00:02:01,132 quem precisa da nossa ajuda, para impedir, 16 00:02:01,158 --> 00:02:02,883 uma revolu��o, que est� sendo preparada. 17 00:02:02,915 --> 00:02:06,262 Espero que ele tenha recebido, a carta anunciando nossa chegada... 18 00:02:18,025 --> 00:02:19,899 Deixe sua irm� em paz! 19 00:02:20,058 --> 00:02:22,343 V� jogar, por favor! Vamos! 20 00:02:31,068 --> 00:02:35,515 O ano de 1836 21 00:02:35,541 --> 00:02:37,192 A guerra com o M�xico acabou... 22 00:02:37,218 --> 00:02:38,884 nasce a nova Rep�blica do Texas. 23 00:02:38,910 --> 00:02:41,076 O Presidente Houston est� trabalhando ativamente para ter... 24 00:02:41,102 --> 00:02:42,492 a nova Rep�blica se junta 25 00:02:42,518 --> 00:02:44,342 Estados Unidos da Am�rica. 26 00:02:44,368 --> 00:02:46,657 Mas as for�as rebeldes, auxiliadas por uma pot�ncia estrangeira, 27 00:02:46,683 --> 00:02:48,992 est�o conspirando contra ele. Houston, ocupado reorganizando 28 00:02:49,018 --> 00:02:51,334 as for�as exauridas do Texas, envia seu fiel escoteiro, 29 00:02:51,360 --> 00:02:53,538 Erastus Deaf Smitth e seu companheiro, Johnny Ears, 30 00:02:53,564 --> 00:02:54,797 para derrubar as plotadoras. 31 00:03:32,270 --> 00:03:38,770 * SURDO SMITH & JOHNNY ORELHAS * 32 00:06:15,799 --> 00:06:18,398 Margaret, voc� n�o... Fique em p�. 33 00:06:18,478 --> 00:06:21,163 Voc� precisa melhorar sua roupa. 34 00:06:28,288 --> 00:06:29,558 Voc� a�! 35 00:07:28,566 --> 00:07:32,108 Erastus Smith... surdo-mudol... 36 00:07:49,593 --> 00:07:52,921 General Morton, as ordens foram cumpridas. 37 00:07:53,088 --> 00:07:55,181 Ningu�m foi deixado vivo... 38 00:08:29,696 --> 00:08:32,312 Oh, que fundo... 39 00:11:15,075 --> 00:11:16,467 Voc� a viu? 40 00:11:18,357 --> 00:11:19,709 Ela queria... 41 00:11:21,351 --> 00:11:23,293 mas eu n�o queria... 42 00:13:15,936 --> 00:13:18,624 Amigos, podemos nos considerar sortudos 43 00:13:18,746 --> 00:13:19,980 Sim... 44 00:13:20,097 --> 00:13:21,962 porque a provid�ncia divina... 45 00:13:22,176 --> 00:13:25,832 ele nos enviou um l�der, general Morton. 46 00:13:26,124 --> 00:13:28,583 L�deres como voc� podem ganhar nossa liberdade... 47 00:13:28,616 --> 00:13:30,541 E verdadeira independ�ncia. 48 00:13:30,815 --> 00:13:33,936 Um homem forte... Ele n�o sabe quando parar. 49 00:13:34,036 --> 00:13:37,222 A prop�sito, sobre a carta ... 50 00:13:37,274 --> 00:13:39,602 que eu encontrei no Major McDonald's, esteja alerta. 51 00:13:39,628 --> 00:13:42,897 Encontre-o e mate-o burro! Sim, general. 52 00:13:42,923 --> 00:13:45,514 Portanto, qualquer conex�o com a Uni�o 53 00:13:45,540 --> 00:13:48,893 pode ser feita sem nenhum problema... 54 00:13:48,919 --> 00:13:52,442 O contrato assinado pelo Sr. N�o estamos interessados em Houston! 55 00:13:52,468 --> 00:13:55,254 Para n�s, � apenas algo in�til e... 56 00:13:55,280 --> 00:13:59,360 Tem um pre�o mais baixo, do que o papel em que est� escrito! 57 00:13:59,386 --> 00:14:02,073 Os inimigos do nosso pa�s fariam bem em tomar cuidado... 58 00:14:02,902 --> 00:14:07,649 E todo mundo que ap�ia Houston, deve suportar as consequ�ncias. 59 00:14:09,842 --> 00:14:11,496 N�o est� certo, senador? 60 00:14:14,110 --> 00:14:17,686 O presidente Houston quer tirar, o Texas das m�os dos texanos... 61 00:14:17,712 --> 00:14:19,897 mas nunca vamos permitir isso! 62 00:14:19,923 --> 00:14:21,266 Isso � falso 63 00:14:59,191 --> 00:15:02,334 Sinto muito, Sr. Smith, voc� chegou tarde demais. 64 00:15:04,498 --> 00:15:08,034 Eu disse a Sam Houston, para agir h� muito tempo. 65 00:15:08,445 --> 00:15:10,701 Mas ele preferiu fazer pol�tica, n�o lutar! 66 00:15:11,065 --> 00:15:13,443 E � por isso que aqui hoje, temos uma revolu��o! 67 00:15:14,763 --> 00:15:17,783 Al�m disso, os alem�es j� chegaram. 68 00:15:22,122 --> 00:15:24,222 Os alem�es j� chegaram... 69 00:15:26,503 --> 00:15:27,754 N�o aqui n�o. 70 00:15:27,780 --> 00:15:31,209 Ele encontrar� o Mr. Morton, em sua casa, esta tarde 71 00:15:39,405 --> 00:15:43,285 Ele ser� o futuro presidente, do novo estado do Texas... 72 00:15:43,707 --> 00:15:45,484 Mr. L. Morton. 73 00:15:51,697 --> 00:15:55,991 Oh, ela � uma senhora infeliz, Esther McDonald... 74 00:15:57,264 --> 00:16:01,624 Somente sua fam�lia teve coragem de enfrentar o general Morton. 75 00:16:40,067 --> 00:16:42,074 Eu n�o podia acreditar... 76 00:16:42,278 --> 00:16:45,695 Eu preferia n�o querer acreditar. 77 00:16:46,162 --> 00:16:48,094 Tinha que ser ele... 78 00:16:48,706 --> 00:16:50,391 Eles ficaram no caminho dele. 79 00:16:50,417 --> 00:16:51,844 Ele me proibiu de lidar com eles... 80 00:16:53,758 --> 00:16:57,969 Ele era meu marido... eu o ouvi. 81 00:17:05,422 --> 00:17:07,361 Por que voc�, me trouxe aqui? 82 00:17:27,804 --> 00:17:30,117 � a situa��o, para o salvar 83 00:17:35,108 --> 00:17:37,485 N�o... Agora n�o! 84 00:17:37,539 --> 00:17:39,946 N�o, eu n�o quero ver! N�o... 85 00:17:40,573 --> 00:17:42,718 Eu n�o quero ver! Ah!... 86 00:17:42,744 --> 00:17:44,533 N�o, n�o. 87 00:17:47,797 --> 00:17:50,296 N�o... pelo amor de Deus! 88 00:18:07,754 --> 00:18:09,427 Como posso ajudar ? 89 00:18:13,541 --> 00:18:15,348 Posso te ajudar? 90 00:18:24,648 --> 00:18:25,764 General... 91 00:18:25,790 --> 00:18:28,443 vamos beber em homenagem, ao novo ditador do Novo M�xico! 92 00:18:28,469 --> 00:18:29,642 Ao Presidente, 93 00:18:29,760 --> 00:18:31,860 da Rep�blica Independente, do Texas... 94 00:18:31,931 --> 00:18:34,138 Sim, claro! Em homenagem ao Presidente... 95 00:18:37,998 --> 00:18:41,020 Voc� percebe oficialmente, que meu pa�s condenar� a revolta... 96 00:18:41,046 --> 00:18:43,433 Voc� deve esperar, por muitas anota��es. 97 00:18:43,536 --> 00:18:46,459 Ataques de jornais, vamos levantar nossas vozes com raiva... 98 00:18:46,545 --> 00:18:49,520 Quanto mais barulhento, melhor para mim. 99 00:18:49,655 --> 00:18:51,185 Pelo menos no come�o... 100 00:18:51,211 --> 00:18:52,504 Seis meses... 101 00:18:52,530 --> 00:18:55,465 Talvez n�o dure tanto tempo... Ent�o tudo estar� resolvido, 102 00:18:55,491 --> 00:18:57,089 E n�s reconheceremos seu governo... 103 00:18:57,115 --> 00:19:00,178 At� l�, n�s o ajudaremos, no que podermos. 104 00:19:00,388 --> 00:19:02,463 Uma remessa de armas, j� cruzou a fronteira... 105 00:19:02,695 --> 00:19:05,242 s�o novas armas excepcionais... 106 00:19:05,339 --> 00:19:07,988 Eles s�o os primeiros, do g�nero a chegar na Am�rica. 107 00:19:08,136 --> 00:19:09,625 Eles n�o... esperam, senhor... 108 00:19:09,651 --> 00:19:11,316 Vamos discutir a situa��o, mas... 109 00:19:11,390 --> 00:19:12,709 Quanto ao campo de batalha... 110 00:19:12,735 --> 00:19:14,738 Eu acho que o nosso ataque deve come�ar aqui. 111 00:19:14,764 --> 00:19:16,627 Claro, se voc� concorda. 112 00:19:27,643 --> 00:19:29,800 Lembre-se, voc� est� b�bado... 113 00:19:30,656 --> 00:19:31,956 Mostre-me como voc� faz. 114 00:19:34,130 --> 00:19:35,466 � muito... 115 00:19:57,366 --> 00:19:59,134 Estou lhe servindo alguma coisa, senhor? 116 00:20:01,795 --> 00:20:03,061 Dois, mas o qu�? 117 00:20:04,361 --> 00:20:06,583 Cara, o que dois? 118 00:20:06,609 --> 00:20:07,893 Dois copos de rum. 119 00:20:08,216 --> 00:20:10,401 Um duplo para mim e um regular para ele. 120 00:20:10,731 --> 00:20:12,562 Eu acho que ele bebeu bastante... 121 00:20:12,588 --> 00:20:13,770 N�o podes. 122 00:20:14,235 --> 00:20:15,430 Hun!... 123 00:20:23,767 --> 00:20:27,051 Parab�ns. Eu vou me juntar tamb�m. 124 00:20:27,077 --> 00:20:28,926 Obrigado. Estamos todos juntos. 125 00:20:29,133 --> 00:20:32,192 Reverendo, quando paramos de falar e come�amos a trabalhar? 126 00:20:32,218 --> 00:20:34,894 Muito em breve, meu amigo, muito em breve. 127 00:20:50,929 --> 00:20:54,555 Um duplo para voc� e um regular para ele. 128 00:21:00,251 --> 00:21:02,649 O que voc� est� esperando? O dinheiro. 129 00:21:04,726 --> 00:21:05,931 Hei paga-lhe! 130 00:21:15,030 --> 00:21:16,329 Obrigado senhor. 131 00:21:29,161 --> 00:21:31,304 Oi pessoal, de onde voc�s s�o? 132 00:21:33,963 --> 00:21:35,267 Din Uvalde... 133 00:21:35,406 --> 00:21:38,379 � uma boa cidade, estou feliz que voc� esteja connosco. 134 00:21:39,462 --> 00:21:41,461 N�s sabemos onde �, o nosso lugar. 135 00:21:41,487 --> 00:21:42,885 Sua mente est� indo! 136 00:21:43,105 --> 00:21:44,706 Vamos beber por isso! 137 00:21:46,754 --> 00:21:49,052 Meu amigo, ele bebeu o suficiente... 138 00:21:49,171 --> 00:21:50,331 Voc� sabe oqu�? 139 00:21:50,747 --> 00:21:53,319 Ele est� em mau estado, por causa de uma mulher. 140 00:21:54,098 --> 00:21:55,256 Hei amigo! 141 00:21:56,491 --> 00:21:59,503 Ningu�m nega o "Old Bull", quando ele honra! 142 00:21:59,818 --> 00:22:01,218 Isso � verdade! 143 00:22:04,553 --> 00:22:07,549 Eu tenho que te dizer, meu amigo n�o gosta de ser enganado! 144 00:22:09,319 --> 00:22:11,967 E eu lhe digo que quando eu digo para ele beber, 145 00:22:13,434 --> 00:22:14,937 ele vai beber! 146 00:22:16,203 --> 00:22:19,333 Eu tamb�m n�o gosto de ser empurrado! 147 00:22:24,115 --> 00:22:25,317 Nem eu... 148 00:22:27,517 --> 00:22:29,403 Voc� excedeu a medida. 149 00:22:35,988 --> 00:22:38,080 Mexa-se... eu te disse, mexa-se! 150 00:22:45,341 --> 00:22:47,593 Essa � a hospitalidade do Texas? 151 00:22:48,659 --> 00:22:50,578 Os meninos est�o, um pouco nervosos. 152 00:22:51,854 --> 00:22:53,702 Traga aos meninos um caf� quente. 153 00:22:55,434 --> 00:22:56,760 Pode pousar a arma! 154 00:22:57,558 --> 00:22:59,340 Ningu�m, mais vai incomod�-lo. 155 00:23:00,513 --> 00:23:03,012 Voc� � muito legal. Boa. 156 00:23:11,072 --> 00:23:14,174 Que diabos estamos fazendo aqui? N�s poder�amos estar nos meus. 157 00:23:16,957 --> 00:23:20,677 Hei, voc� sabe o que vou fazer depois de encher minha bolsa com ouro? 158 00:23:20,828 --> 00:23:24,522 Vou ao primeiro ferreiro, para me fazer esporas de ouro. 159 00:23:24,548 --> 00:23:27,101 Sim, meu amigo, ent�o eu vou comprar um rel�gio... 160 00:23:27,127 --> 00:23:28,536 assim como o seu. 161 00:23:30,618 --> 00:23:31,803 Hei homem! 162 00:23:31,829 --> 00:23:34,517 Ent�o eu vou te dar, uma m�sica de ouro real... 163 00:23:34,543 --> 00:23:37,113 s�lido ouro... como s�o minhas esporas! 164 00:24:04,027 --> 00:24:05,527 Eu acho que a conhe�o... 165 00:24:06,682 --> 00:24:08,588 Senhor, voc� n�o � o �nico... 166 00:24:08,614 --> 00:24:11,402 � a principal atra��o, desta cidade! 167 00:24:11,977 --> 00:24:15,203 O curv�o? Oh, � o artista! 168 00:24:19,779 --> 00:24:21,379 Ela � a garota do rio! 169 00:24:21,862 --> 00:24:23,961 Este, este � o curv�! 170 00:24:24,430 --> 00:24:25,777 Eu volto j�. 171 00:24:28,266 --> 00:24:29,734 Oi, voc� pode me dizer onde... 172 00:24:30,962 --> 00:24:32,284 Com licen�a, onde est�? 173 00:25:22,532 --> 00:25:24,431 Voc� est� bem aqui, senhor? 174 00:25:24,664 --> 00:25:25,831 Claro. 175 00:25:26,708 --> 00:25:28,614 Ent�o custa, 10 d�lares. 176 00:25:28,852 --> 00:25:31,146 Para qu�? Ainda n�o fiz nada. 177 00:25:31,180 --> 00:25:33,691 10 d�lares, � a taxa de entrada. 178 00:25:34,327 --> 00:25:36,934 S� se eu me sentar? Exato! 179 00:25:38,057 --> 00:25:39,557 Ent�o eu vou ficar! 180 00:25:40,769 --> 00:25:43,582 Eu n�o vim para dar 10 d�lares, para descansar minha bunda! 181 00:26:16,431 --> 00:26:17,748 Cale-se ! 182 00:26:23,489 --> 00:26:25,980 Voc� pode me perguntar qualquer coisa, qualquer coisa... 183 00:26:26,006 --> 00:26:29,364 mas n�o me roube minha paix�o por mulheres. Nem tente!... 184 00:26:58,936 --> 00:27:01,856 Para mim e meu amigo... 185 00:27:14,889 --> 00:27:16,390 N�o, voc� ainda est�? 186 00:27:16,416 --> 00:27:18,960 Espere um minuto! Eu paguarei por isso! 187 00:27:19,154 --> 00:27:22,200 Me desculpe, eu n�o quis dizer... 188 00:27:22,448 --> 00:27:24,147 Tire suas m�os de mim! 189 00:27:24,173 --> 00:27:26,663 Voc� quer algo de gra�a... 190 00:27:26,689 --> 00:27:28,127 E eu n�o gosto disso... 191 00:27:28,153 --> 00:27:30,226 Sra. Porter! Deixe-me! 192 00:27:30,284 --> 00:27:32,552 Sra. Porter, voc� pagou? 193 00:27:32,753 --> 00:27:36,047 Senhor, voc� tem que pagar adiantado! 194 00:27:36,073 --> 00:27:38,963 Ah, pode parar, com isso!... 195 00:27:38,989 --> 00:27:40,860 Me deixe, v� embora N�o h� ordem? 196 00:27:40,886 --> 00:27:42,566 Voc�, pode me deixar!... 197 00:27:42,598 --> 00:27:45,497 Eu n�o pretendo ir, com voc�!... 198 00:27:45,544 --> 00:27:49,488 Me deixe agora! Me deixe, ah!... 199 00:27:52,804 --> 00:27:55,903 Hei, passe, voc� se importa!... 200 00:27:57,301 --> 00:27:58,402 Onde voc� vai?... 201 00:27:59,990 --> 00:28:01,689 Deixe-me ir, ou eu vou te matar! 202 00:28:01,715 --> 00:28:05,715 "Pare com isso"! Ent�o voc� � mexicano ou n�o? 203 00:28:06,645 --> 00:28:09,817 Voc� n�o acha, que seleciona muitos clientes? 204 00:28:09,843 --> 00:28:11,444 Voc� � ou n�o �? 205 00:28:11,645 --> 00:28:13,015 Me responda! 206 00:28:14,007 --> 00:28:16,557 Se voc� quer saber... eu sou espanhol... 207 00:28:17,386 --> 00:28:19,043 Todo mundo fala isso! 208 00:28:19,620 --> 00:28:22,674 Ou�a senhora! O que eu disse � verdade! 209 00:28:22,700 --> 00:28:25,369 Mas eu n�o vim aqui, para falar sobre minha ra�a... 210 00:28:27,163 --> 00:28:31,000 Eu vim aqui por raz�es f�sicas! 211 00:28:31,406 --> 00:28:34,408 Ah, saia! Escute, bigode... 212 00:28:34,472 --> 00:28:37,400 Para ser claro, eu n�o quero lidar com voc�! 213 00:28:38,546 --> 00:28:39,764 Voc� n�o gosta de mim? 214 00:28:39,790 --> 00:28:42,045 Olhe primeiro de tudo, voc� pode cheirar como um animal! 215 00:28:42,982 --> 00:28:45,109 Hei, senhora... 216 00:28:46,138 --> 00:28:48,311 � o cheiro... de um homem de verdade! 217 00:28:49,714 --> 00:28:51,282 Saia do meu caminho! 218 00:28:58,524 --> 00:29:02,430 Sra. Porter, n�o vou mexer, com nenhum fedor! 219 00:29:05,367 --> 00:29:08,169 Mas senhora, ele j� pagou por voc�. 220 00:29:08,195 --> 00:29:11,768 Saia daqui, ele � lindo... muito lindo! 221 00:29:13,522 --> 00:29:14,601 Como vai voc�? 222 00:29:35,536 --> 00:29:37,745 Voc� fuma cigarros finos, senhora. 223 00:31:13,597 --> 00:31:14,932 Voc� gosta disso? 224 00:31:19,024 --> 00:31:21,423 Este � seu, um presente meu... 225 00:31:27,104 --> 00:31:29,518 N�o, � um presente. 226 00:31:36,579 --> 00:31:37,894 E eu dei para ele... 227 00:31:39,999 --> 00:31:41,516 E � gr�tis. 228 00:31:43,560 --> 00:31:45,651 Boa noite. Tudo bem!... 229 00:31:46,539 --> 00:31:47,645 Pode parar!... 230 00:31:47,671 --> 00:31:49,467 Ah, onde voc� vai 231 00:32:38,509 --> 00:32:41,538 Um dia, seremos muito ricos. 232 00:32:41,723 --> 00:32:42,832 Hm!... 233 00:32:43,054 --> 00:32:45,896 N�s compramos uma mina de ouro! Oh!... 234 00:32:47,566 --> 00:32:51,193 Oh, todo cliente que conheci, tinha uma mina de ouro. 235 00:32:55,793 --> 00:32:58,249 A verdade � que eu tamb�m tenho, uma mina de ouro... 236 00:32:59,075 --> 00:33:02,520 Eu dei a ela meu nome, Susie Q! 237 00:33:03,588 --> 00:33:06,129 Mas, com exce��o de algumas ferramentas enferrujadas, 238 00:33:06,155 --> 00:33:07,160 n�o resta mais nada. 239 00:33:07,909 --> 00:33:10,210 Voc� sabe, o seu n�o � meu. 240 00:33:10,873 --> 00:33:14,067 Nas nossas m�os, apenas temos que cavar um buraco! 241 00:33:14,093 --> 00:33:16,275 Oh!... Ent�o serei chamado "senhor"... 242 00:33:16,331 --> 00:33:18,930 Ent�o v� e cave esse po�o! 243 00:33:19,164 --> 00:33:20,467 Farei isso amanh�... 244 00:33:21,015 --> 00:33:23,024 mas ainda tenho algo, para trabalhar com meu amigo. 245 00:33:23,449 --> 00:33:25,267 N�o posso deix�-lo, em paz. 246 00:33:51,562 --> 00:33:53,794 Tolo, afaste-se. 247 00:33:57,859 --> 00:33:59,310 Hei, vem c�! 248 00:34:07,698 --> 00:34:08,973 Deixe-o em paz... 249 00:34:09,601 --> 00:34:11,463 Certo, est� bem, v� ... 250 00:34:20,664 --> 00:34:23,854 Hei voc�, onde voc� pensa que est� indo? 251 00:34:27,420 --> 00:34:29,290 N�o se preocupe, eu posso lidar com... 252 00:34:33,576 --> 00:34:35,867 Ou�a, eu n�o tenho o dia todo... 253 00:34:42,984 --> 00:34:46,673 Hei, custa 20 d�lares, para tirar a roupa... 254 00:34:46,947 --> 00:34:48,569 Demora mais... 255 00:34:48,794 --> 00:34:50,394 Tenho muito tempo. 256 00:35:04,682 --> 00:35:06,767 Em vez de 20... eu vou te dar 40... 257 00:35:07,365 --> 00:35:09,918 s�, se voc� me fizer um favor. Hm!... 258 00:35:09,944 --> 00:35:11,918 N�o � nada importante, s� quero saber uma coisa... 259 00:35:12,638 --> 00:35:15,764 Ontem � noite voc� estava, com um cara... 260 00:35:17,327 --> 00:35:19,618 O que n�o � permitido? Voc� pode, 261 00:35:19,644 --> 00:35:22,095 eu gostaria de obter algumas informa��es sobre ele, querida... 262 00:35:24,458 --> 00:35:26,253 Ou�a bonito 263 00:35:26,279 --> 00:35:29,619 Eu tenho trabalho aqui e n�o tenho tempo para conversar... 264 00:35:29,783 --> 00:35:32,581 Est� bem, que tal 50 d�lares? 265 00:35:33,826 --> 00:35:36,100 Vamos l� come�ar, a festa!... 266 00:35:36,999 --> 00:35:40,369 Vamos Sam Houston vir, para o Texas e vamos ver... 267 00:35:40,395 --> 00:35:43,540 com seus pr�prios olhos enquanto seus assassinos encontram o seu fim! 268 00:35:43,566 --> 00:35:45,470 Pendurem os traidores! 269 00:35:45,798 --> 00:35:47,770 Vamos l� fazer isso!... 270 00:35:48,310 --> 00:35:50,568 Vamos mexam-se!... 271 00:35:50,874 --> 00:35:53,820 Temos mais, que fazer ainda!... 272 00:35:53,972 --> 00:35:56,568 Vamos pendur�-los, assim que der!... 273 00:36:00,781 --> 00:36:03,602 Vai vamos l� agora!... 274 00:36:10,578 --> 00:36:12,916 Vamos l� todos agos!... 275 00:36:45,155 --> 00:36:49,033 Eu vejo voc� como armas de qualidade... 276 00:36:53,457 --> 00:36:55,567 Eu vi voc�, os admirando esta manh�... 277 00:37:00,348 --> 00:37:01,968 Gostaria de comprar um? 278 00:37:05,909 --> 00:37:10,392 Eu sei que voc� gosta! 279 00:37:10,881 --> 00:37:14,068 Eu entendo voc�. 280 00:37:15,520 --> 00:37:19,449 Est� o mais claro poss�vel! 281 00:37:40,033 --> 00:37:42,959 Se voc� acha que Morton e seus homens est�o prestes a come�ar a guerra... 282 00:37:43,239 --> 00:37:45,101 o que voc� est� fazendo aqui? 283 00:37:48,479 --> 00:37:51,135 Dever�amos desaparecer daqui, antes que tudo voe no ar... 284 00:38:00,078 --> 00:38:01,565 Eu incomodo voc�? 285 00:38:20,609 --> 00:38:22,507 Tudo o que eu fa�o irrita voc�! 286 00:38:25,724 --> 00:38:27,524 Est� bem, eu estou saindo... 287 00:38:29,110 --> 00:38:31,008 Voc� � muito sens�vel. Eu estou saindo ! 288 00:40:48,662 --> 00:40:51,449 Se voc� est� falando s�rio, me tire daqui. 289 00:40:54,639 --> 00:40:56,169 Est� bem, ent�o eu vou te levar. 290 00:40:56,542 --> 00:40:59,255 Oh!... Mas diga-me primeiro, para onde estamos indo? 291 00:40:59,281 --> 00:41:01,911 Qualquer lugar! Poder�amos ir at� voc�... 292 00:41:01,937 --> 00:41:04,053 Talvez encontremos algo l�! 293 00:41:04,138 --> 00:41:06,426 Alguma coisa mais? Eu te disse, l�... 294 00:41:06,613 --> 00:41:08,890 N�s apenas temos, que cavar um buraco! 295 00:41:09,153 --> 00:41:10,763 Ent�o vamos l�! 296 00:41:12,521 --> 00:41:14,267 Correto, mas n�o posso. 297 00:41:15,696 --> 00:41:16,955 Por que n�o ? 298 00:41:17,483 --> 00:41:18,801 Ou�a, senhora. 299 00:41:19,144 --> 00:41:21,004 Precisamos de dinheiro para cavar a cova. 300 00:41:21,178 --> 00:41:22,800 Como voc� quer, que eu fa�amos isso... 301 00:41:23,346 --> 00:41:25,013 Ent�o, com as pr�prias m�os? 302 00:41:25,149 --> 00:41:27,094 H�, n�o ir�amos longe demais! 303 00:41:27,120 --> 00:41:28,251 Espere um minuto! 304 00:41:30,962 --> 00:41:32,967 Eu tenho 200 d�lares, em ouro aqui... 305 00:41:32,993 --> 00:41:35,902 E outros 1.000 d�lares no banco! Assim podemos ir l� amanh� de manh�! 306 00:41:36,278 --> 00:41:37,356 Hm!... 307 00:41:37,890 --> 00:41:39,026 Veja! 308 00:41:40,080 --> 00:41:41,366 Esse � o dinheiro! 309 00:41:43,020 --> 00:41:45,390 Estou falando s�rio, mas voc�? 310 00:41:50,343 --> 00:41:53,680 Olha, eu n�o posso deix�-lo sozinho, especialmente agora... 311 00:41:53,706 --> 00:41:55,207 Ele precisa muito de mim. 312 00:41:55,715 --> 00:41:57,136 Mas eu tamb�m preciso de voc�! 313 00:41:57,229 --> 00:41:59,859 Eu acho que voc� prefere ficar, com ele do que comigo! 314 00:42:00,250 --> 00:42:02,153 Hei, primeiro de tudo, seu nome � Erastus! 315 00:42:02,179 --> 00:42:03,483 Eu n�o ligo, para o nome dele! 316 00:42:03,509 --> 00:42:05,007 Eu disse que o nome dele, era Erastus! 317 00:42:05,033 --> 00:42:07,174 Certo, ent�o deixe-me dizer uma coisa... 318 00:42:07,421 --> 00:42:11,218 Parece que voc� precisa do Erastus mais do que ele precisa de voc�! 319 00:42:11,535 --> 00:42:13,198 Ele precisa de mim! 320 00:42:22,380 --> 00:42:25,215 O que acontece? Vamos dar uma olhada! 321 00:42:42,366 --> 00:42:46,834 Ele se comportou como se fosse, o melhor amigo de Deus. 322 00:43:06,018 --> 00:43:08,319 Saia, saia daqui! 323 00:43:09,495 --> 00:43:13,839 Saia! Tire todo mundo daqui! 324 00:43:15,735 --> 00:43:18,330 A m�o de Deus interveio e atingiu todos os vil�es! 325 00:43:18,356 --> 00:43:21,289 A m�o de Deus e a m�o de um amigo meu? 326 00:43:32,227 --> 00:43:33,446 Surdo!... 327 00:43:34,391 --> 00:43:35,890 Que surpresa! 328 00:43:37,939 --> 00:43:40,761 Susie, ele � meu amigo, Erastus Smith! 329 00:43:43,110 --> 00:43:46,126 Ol�! Estou satisfeita de ver voc�! 330 00:43:48,677 --> 00:43:50,872 Surdo, eu te disse antes... Hei!... 331 00:43:50,898 --> 00:43:53,883 Voc� n�o tem o direito de se relacionar, com o que eu fa�o. Desculpe! 332 00:43:53,909 --> 00:43:57,475 Hei, onde voc� est� indo... por que voc� est� com pressa? 333 00:43:57,501 --> 00:43:59,816 Vamos, amigo, onde voc� est� indo? 334 00:43:59,842 --> 00:44:01,985 Hei, por que n�o posso ser, um pouco feliz tamb�m? 335 00:44:02,483 --> 00:44:06,278 Volto, prometo que vou busc�-lo! Oh!... 336 00:44:31,161 --> 00:44:35,220 Voc� acha que esses fan�ticos, n�o conseguem lidar com a revolu��o? 337 00:44:35,302 --> 00:44:37,397 Algu�m � importante, por tr�s deles? 338 00:44:40,594 --> 00:44:43,394 Agora vamos descobrir, quem ele �? 339 00:44:46,122 --> 00:44:49,158 Mas onde diabos vamos encontrar a resposta, aqui, embaixo das pedras? 340 00:44:51,105 --> 00:44:52,950 Est� bem, ent�o encontre-o sozinho... 341 00:45:46,278 --> 00:45:47,531 O que aconteceu? 342 00:45:52,054 --> 00:45:53,151 Fogo? 343 00:45:53,177 --> 00:45:56,040 A �nica coisa, que queima aqui � o sol! 344 00:47:02,794 --> 00:47:05,228 Inferno, ele estava certo, filho da puta. 345 00:47:49,824 --> 00:47:52,821 Voc� e eu... vamos para l�? 346 00:47:54,999 --> 00:47:56,268 Dentro? 347 00:47:58,156 --> 00:47:59,400 Voc� est� louco! 348 00:48:02,390 --> 00:48:05,905 Mesmo se chegarmos l� e como sairemos? 349 00:48:06,032 --> 00:48:07,104 H�!... 350 00:48:09,089 --> 00:48:10,623 Algo veio � mente embora. 351 00:48:11,506 --> 00:48:15,504 Vamos voltar ao Velho Sam e contar o que vimos, h�!... 352 00:48:15,685 --> 00:48:18,601 Se morreremos, quem mais dir� a ele? Voc� concorda? 353 00:48:27,480 --> 00:48:31,527 Voc� �um idiota! Eu n�o quero morrer por nada! 354 00:48:43,501 --> 00:48:45,267 Eu n�o vou l�! 355 00:48:46,872 --> 00:48:48,578 E voc� tamb�m n�o vai l�! 356 00:48:58,227 --> 00:49:00,150 Eu encontrei uma garota! Eu tenho uma filha, 357 00:49:00,176 --> 00:49:01,513 voc� sabe, homem surdo? 358 00:49:01,539 --> 00:49:04,163 Eu gosto... eu realmente gosto dela. 359 00:49:04,423 --> 00:49:07,467 Eu sempre quis ter algu�m me esperando em casa... 360 00:49:08,261 --> 00:49:12,297 Pense que n�s tr�s seremos, como uma fam�lia! 361 00:49:14,670 --> 00:49:17,057 N�o entendo por que voc� quer morrer a qualquer custo! 362 00:49:17,745 --> 00:49:21,070 Voc� pode n�o se importar tanto, mas eu quero viver! 363 00:49:24,869 --> 00:49:27,424 Voc� pode n�o acreditar em mim... mas olhe... 364 00:49:27,517 --> 00:49:29,018 Isso � dinheiro de verdade! 365 00:49:29,979 --> 00:49:32,186 E de onde eu vim, ainda h� o suficiente... 366 00:49:35,542 --> 00:49:36,942 Onde voc� vai? 367 00:49:37,597 --> 00:49:39,983 Para onde diabos voc� est� indo? H�!... 368 00:49:40,176 --> 00:49:43,222 Voc� n�o est� pensando em outra coisa sen�o querer ser um her�i? 369 00:49:43,315 --> 00:49:46,582 Erastus Smith, ele pode fazer coisas, que ningu�m mais pode fazer! 370 00:49:46,608 --> 00:49:49,509 Voc� quer se tornar o grande her�i, ser algu�m importante! 371 00:49:49,535 --> 00:49:52,139 Ent�o, isso est� levando voc�... Avante! 372 00:49:52,903 --> 00:49:56,688 Voc� n�o consegue entender, que voc� � surdo e est�pido? 373 00:49:56,714 --> 00:49:59,398 E sem mim voc� n�o � nada... Eu n�o vou com voc�! 374 00:50:12,646 --> 00:50:14,397 Voc� me pegou... eu n�o vou a lugar nenhum! 375 00:50:18,026 --> 00:50:21,760 Vamos! Vamos l�... voc� quer que eu fique chateada? 376 00:50:25,927 --> 00:50:28,178 Vamos l�... Vamos l�, me d� um... 377 00:50:32,005 --> 00:50:35,008 Seu desgra�ado!... Venha me ouvir, vamos l�! 378 00:50:35,034 --> 00:50:37,079 Voc� � o suficiente para mim, eu ouvi-lo! 379 00:50:45,157 --> 00:50:47,649 V� e morra! 380 00:55:52,887 --> 00:55:55,797 Quando os carros chegar�o? Em algumas horas! 381 00:56:09,756 --> 00:56:13,781 Quanto tempo voc� acha que meu povo aprender� a usar armas? 382 00:56:13,782 --> 00:56:15,182 Quanto tempo n�s temos? 383 00:56:15,208 --> 00:56:18,347 Muito pouco... Partimos amanh� de manh�. 384 00:56:18,695 --> 00:56:20,995 Basta, essas armas s�o perfeitas! 385 00:56:21,021 --> 00:56:23,368 Com eles, posso fotografar crian�as pequenas e gerais. 386 00:56:38,371 --> 00:56:40,564 Hei, Gordon! H� algo vis�vel? 387 00:56:42,286 --> 00:56:43,586 Certo, vamos l�. 388 00:58:18,297 --> 00:58:19,594 Hei, voc�? 389 00:58:24,131 --> 00:58:25,802 Em os cavalos! Pegue-o! 390 01:03:16,447 --> 01:03:19,078 Est� bem! Vamos, me bata! 391 01:03:39,571 --> 01:03:41,275 O que voc� quer fazer com isso? 392 01:03:41,301 --> 01:03:42,864 Coloc�-los na bunda do general? 393 01:04:04,962 --> 01:04:06,429 Voc� vai perder... 394 01:04:06,610 --> 01:04:09,727 a explos�o mais barulhenta do Texas! 395 01:10:47,775 --> 01:10:50,969 Cada caixa cont�m 66 cartuchos... 396 01:10:52,930 --> 01:10:56,134 Trouxe algumas centenas de caixas, ent�o... 397 01:10:56,368 --> 01:10:58,574 voc� ter� muni��o suficiente. 398 01:10:59,039 --> 01:11:02,005 Como voc� pode ver, essas balas est�o causando grandes danos! 399 01:11:04,581 --> 01:11:07,143 Voc� tem que traz�-la aqui. 400 01:11:08,144 --> 01:11:09,574 � assim que a arma congela! 401 01:11:10,097 --> 01:11:11,268 � simples, n�o �? 402 01:11:14,071 --> 01:11:17,052 Uma arma bloqueada realmente n�o ajuda ningu�m. 403 01:11:17,983 --> 01:11:21,978 Com esta alavanca voc�, pode mover a arma. 404 01:11:22,414 --> 01:11:25,655 Pode girar 360 graus. 405 01:11:26,446 --> 01:11:29,893 Esta arma � mais eficaz como poder de fogo do que um pelot�o inteiro. 406 01:11:30,367 --> 01:11:32,872 Agora tente fazer o upload e fazer o download voc� mesmo. 407 01:11:33,985 --> 01:11:36,002 Nosso plano estrat�gico � constru�do para... 408 01:11:36,028 --> 01:11:37,361 estamos avan�ando em duas linhas. 409 01:11:38,715 --> 01:11:39,969 Do norte... 410 01:11:41,069 --> 01:11:42,504 e do oeste... 411 01:11:43,307 --> 01:11:44,963 Vamos direto para a cidade! 412 01:11:45,319 --> 01:11:47,294 N�s devemos ocupar os lugares-chave 413 01:11:47,465 --> 01:11:50,013 e erradicar os inimigos da causa! 414 01:11:50,137 --> 01:11:53,034 Precisamos nos livrar da cidade dos ratos! Ratos rebeldes. 415 01:12:27,246 --> 01:12:30,066 Fogo, fogo, fogo! 416 01:12:30,092 --> 01:12:31,445 Venha e publique-o rapidamente! 417 01:12:31,657 --> 01:12:34,248 Amor, ainda tenho que ir! 418 01:12:40,514 --> 01:12:42,971 Hei � fogo, tragam �gua rapidamente! 419 01:12:43,038 --> 01:12:45,100 Mexa-se! Todos! 420 01:12:53,493 --> 01:12:55,936 Vamos, coloque as m�os nos cobertores! 421 01:12:56,214 --> 01:12:57,417 Vamos l�!... 422 01:13:01,550 --> 01:13:03,367 Vamos l� mexam-se!... 423 01:13:04,669 --> 01:13:06,933 Vamos! Vamos, droga! 424 01:13:29,716 --> 01:13:32,887 Inferno, como isso funciona? 425 01:13:33,624 --> 01:13:35,881 Senhoras e senhores, o que voc�s est�o esperando? 426 01:13:35,907 --> 01:13:37,800 Ele n�o sabe usar a arma! 427 01:14:17,364 --> 01:14:19,163 Roy, quebre uma janela! Onde? 428 01:14:19,722 --> 01:14:20,762 Vamos l�! 429 01:14:20,788 --> 01:14:22,302 Sim! Parem a arma! 430 01:14:43,540 --> 01:14:45,440 Pegue a dinamite e v� para o telhado! 431 01:15:47,256 --> 01:15:48,380 O qu�? 432 01:15:59,861 --> 01:16:02,011 Ponha fogo no carrinho! R�pido! 433 01:21:52,804 --> 01:21:54,635 Eu acho que deveria ser seu! 434 01:22:00,057 --> 01:22:01,336 Estou desarmado! 435 01:23:01,042 --> 01:23:02,580 E gata imediato. 436 01:23:03,995 --> 01:23:06,993 Meu pai me disse para pegar uma chaleira de �gua... 437 01:23:07,078 --> 01:23:09,537 coloque o caf� e deixe ferver. 438 01:23:10,064 --> 01:23:14,241 Voc� tem que jogar, um casco nele e se afundar... 439 01:23:14,688 --> 01:23:16,113 adicione mais caf�! 440 01:23:22,940 --> 01:23:24,239 Como eu fa�o isso? 441 01:23:29,257 --> 01:23:30,619 Aqui est�... 442 01:23:35,699 --> 01:23:38,833 Mais uma coisa. Vamos pescar trutas! 443 01:23:40,821 --> 01:23:41,962 Sim... 444 01:23:48,656 --> 01:23:51,769 Hei, eu me pergunto como tem gosto de truta? 445 01:23:51,795 --> 01:23:54,367 Aquela galinha, s� que o sabor � um pouco diferente. 446 01:23:55,787 --> 01:23:58,121 Voc� me disse que estava, em todo lugar... 447 01:24:00,562 --> 01:24:03,239 Talvez dev�ssemos pescar frango, em vez de truta. 448 01:25:08,999 --> 01:25:13,072 Surpreenda-o!... 449 01:26:45,455 --> 01:26:59,455 * SURDO SMITH & JOHNNY ORELHAS * 33977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.