All language subtitles for Cheetah.1989.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,926 --> 00:01:03,931
[Trumpeting]
2
00:01:36,597 --> 00:01:38,666
[Sighs]
This is it, suse.
3
00:01:38,699 --> 00:01:40,234
We're in Kenya.
4
00:01:40,268 --> 00:01:42,336
It's the cradle of mankind.
The source of the nile.
5
00:01:42,370 --> 00:01:45,105
Ted, I think you've seen
too many pbs specials.
6
00:01:45,139 --> 00:01:46,807
Hey, do you think there
are any lions
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,242
around here or anything?
8
00:01:48,276 --> 00:01:50,178
Lions?
Ted, Nairobi's a big city.
9
00:01:50,211 --> 00:01:51,945
Come on.
10
00:01:51,979 --> 00:01:53,481
Well, they've got
to have a zoo, right?
11
00:01:53,514 --> 00:01:55,816
This is not gonna be like
Tarzan, you know?
12
00:01:55,849 --> 00:01:57,451
No swinging from the vines.
13
00:01:57,485 --> 00:01:58,986
Hey, I know that.
14
00:01:59,019 --> 00:02:00,654
Why do you always treat me
like a total idiot?
15
00:02:00,688 --> 00:02:03,791
I'm your older sister, Ted.
It's expected of me.
16
00:02:03,824 --> 00:02:05,493
- How are you?
- Susan, honey, hi.
17
00:02:05,526 --> 00:02:07,595
- It's good to see you.
- You've lost weight.
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,996
What have you got in here?
19
00:02:09,029 --> 00:02:11,098
You must start eating
like a normal human being.
20
00:02:11,131 --> 00:02:12,433
How was it with grandma?
21
00:02:12,466 --> 00:02:14,202
Were you terribly lonely,
guys?
22
00:02:14,235 --> 00:02:16,670
It was only a month, mom.
It was no big deal.
23
00:02:16,704 --> 00:02:17,871
But we missed you,
of course.
24
00:02:17,905 --> 00:02:19,106
Well, let's get going.
25
00:02:19,139 --> 00:02:20,674
We got a long,
long drive ahead.
26
00:02:20,708 --> 00:02:22,410
[Island music]
27
00:02:41,829 --> 00:02:44,832
Well, this is the great
rift valley.
28
00:02:44,865 --> 00:02:47,835
And down there
is my tracking station.
29
00:02:47,868 --> 00:02:50,671
How do you concentrate
on work, dad?
30
00:02:50,704 --> 00:02:52,039
Are you kidding?
31
00:02:52,072 --> 00:02:55,175
Not even Africa distracts
your father.
32
00:02:55,209 --> 00:02:57,245
[Monkey screeching]
33
00:02:57,278 --> 00:02:58,379
This is great.
34
00:02:58,412 --> 00:02:59,813
I can't wait to get out
in the bush
35
00:02:59,847 --> 00:03:01,382
and explore around here.
36
00:03:01,415 --> 00:03:03,083
No.
37
00:03:03,116 --> 00:03:05,353
We don't want you straying too
far from the house, Ted.
38
00:03:05,386 --> 00:03:06,687
Aww, mom!
39
00:03:06,720 --> 00:03:09,857
Well, you know there
are wild animals out there.
40
00:03:09,890 --> 00:03:12,025
Wild animals in Africa?
41
00:03:12,059 --> 00:03:16,196
You got to be putting me on,
right?
42
00:03:29,209 --> 00:03:31,279
- [Speaking African dialect]
- [Replies]
43
00:03:31,312 --> 00:03:34,382
[Continues in African dialect]
44
00:03:34,415 --> 00:03:35,849
This is mwangi.
45
00:03:35,883 --> 00:03:38,852
Gonna help us with some Swahili
while we're here, okay?
46
00:03:38,886 --> 00:03:40,053
Here we are, kids.
47
00:03:40,087 --> 00:03:43,090
Your home for
the next six months.
48
00:03:50,964 --> 00:03:53,367
Huh...Very primitive.
49
00:03:53,401 --> 00:03:55,736
Oh, you think you want
to rough it?
50
00:03:55,769 --> 00:03:57,305
In a few days, believe me,
51
00:03:57,338 --> 00:03:59,206
you'll be grateful
for the creature comforts.
52
00:03:59,239 --> 00:04:01,442
I'd be grateful if I could see
some more creatures.
53
00:04:01,475 --> 00:04:02,910
[Chuckles]
54
00:04:02,943 --> 00:04:05,779
So what's our first African
meal gonna be, huh?
55
00:04:05,813 --> 00:04:07,047
Rhino ribs?
56
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Wildebeest surprise?
57
00:04:08,282 --> 00:04:09,983
- [Laughs]
- Guys.
58
00:04:10,017 --> 00:04:13,421
Here it is.
59
00:04:13,454 --> 00:04:14,488
Lamb chops.
60
00:04:14,522 --> 00:04:16,256
And mashed potatoes.
Your favorite.
61
00:04:16,290 --> 00:04:17,758
[Speaking African dialect]
62
00:04:17,791 --> 00:04:22,463
[Mouthing silently]
63
00:04:22,496 --> 00:04:26,767
You know,
when I close my eyes,
64
00:04:26,800 --> 00:04:29,937
I think I'm still in Pasadena.
65
00:04:29,970 --> 00:04:31,305
[Chuckles]
66
00:04:31,339 --> 00:04:34,274
The same thing happens
when mine are open.
67
00:04:37,645 --> 00:04:39,413
They do mean well,
you know, Ted.
68
00:04:39,447 --> 00:04:41,081
[Sighs]
Of course.
69
00:04:41,114 --> 00:04:43,083
They're just sparing us
culture shock.
70
00:04:43,116 --> 00:04:46,787
Yeah and who knows
what else?
71
00:04:46,820 --> 00:04:49,857
It's still Africa out there.
72
00:04:49,890 --> 00:04:53,627
All the modern conveniences
in the world can't change that.
73
00:04:53,661 --> 00:04:56,664
It's still gonna be
an adventure.
74
00:04:56,697 --> 00:04:59,199
Good night, Ted.
75
00:05:08,976 --> 00:05:12,813
Ted, you think you could maybe
do that somewhere else, please?
76
00:05:12,846 --> 00:05:15,015
[Sighs]
Listen, kiddo.
77
00:05:15,048 --> 00:05:16,450
This is the prison
exercise yard.
78
00:05:16,484 --> 00:05:17,818
If you don't want
to exercise,
79
00:05:17,851 --> 00:05:18,819
you can go back
to your cell.
80
00:05:18,852 --> 00:05:20,688
Cell?
Prison?
81
00:05:20,721 --> 00:05:21,989
It's not that bad.
82
00:05:22,022 --> 00:05:23,391
Oh, it isn't?
No.
83
00:05:23,424 --> 00:05:25,393
I can do my homework
in L.A.,
84
00:05:25,426 --> 00:05:27,995
but one thing I can't do
is see Kenya.
85
00:05:28,028 --> 00:05:30,831
Now that we're here, we're not
even allowed to explore it.
86
00:05:30,864 --> 00:05:32,500
Don't you want to explore?
87
00:05:32,533 --> 00:05:34,702
Don't you wonder
what's out there?
88
00:05:34,735 --> 00:05:36,737
Yes, I do, Ted.
89
00:05:36,770 --> 00:05:38,005
But you know mom.
90
00:05:38,038 --> 00:05:39,673
She's a worrier.
91
00:05:39,707 --> 00:05:42,843
At least she's letting us
go on that safari in August.
92
00:05:42,876 --> 00:05:45,212
Yeah, safe and controlled.
93
00:05:45,245 --> 00:05:46,380
Ted, you can
understand that--
94
00:05:46,414 --> 00:05:47,648
susie, susie, come here.
95
00:05:47,681 --> 00:05:49,850
Take a look at this.
Come here.
96
00:05:49,883 --> 00:05:54,087
What?
97
00:05:54,121 --> 00:05:55,355
Come here.
98
00:05:55,389 --> 00:05:58,225
Right there by the water.
99
00:05:58,258 --> 00:06:00,761
Those herdsmen,
are they Maasai?
100
00:06:00,794 --> 00:06:02,195
One way to find out.
101
00:06:02,229 --> 00:06:03,230
I'm going for a closer look.
102
00:06:03,263 --> 00:06:06,233
Well, Ted, mom said--
103
00:06:18,378 --> 00:06:23,551
[speaking African dialect]
104
00:06:28,722 --> 00:06:31,625
[Camera clicks]
105
00:06:35,295 --> 00:06:36,897
- Wait.
- What?
106
00:06:36,930 --> 00:06:40,067
Is he coming towards us?
107
00:06:40,100 --> 00:06:42,269
What, the little guy?
Yeah, come on.
108
00:06:45,939 --> 00:06:47,775
Back here. Come back here.
109
00:06:56,950 --> 00:06:58,385
[Goat bleats]
110
00:06:58,418 --> 00:07:00,654
Oh!
Ah, whoa!
111
00:07:00,688 --> 00:07:01,889
Ah!
112
00:07:01,922 --> 00:07:03,657
Jambo.
113
00:07:03,691 --> 00:07:05,392
Hi.
114
00:07:05,425 --> 00:07:10,263
Uh, I'm Ted and this
is my sister, Susan.
115
00:07:10,297 --> 00:07:11,665
I'm morogo.
116
00:07:11,699 --> 00:07:12,933
You not English?
117
00:07:12,966 --> 00:07:14,401
No.
118
00:07:14,434 --> 00:07:15,669
No, we're American.
119
00:07:15,703 --> 00:07:17,605
We live around here.
120
00:07:17,638 --> 00:07:20,273
How about you?
121
00:07:20,307 --> 00:07:21,609
Well, I guess
we're neighbors then.
122
00:07:21,642 --> 00:07:23,677
Good.
Come see the neighborhood.
123
00:07:23,711 --> 00:07:25,813
- That'd be great.
- Really?
124
00:07:30,450 --> 00:07:31,952
Whoa, morogo!
Check out those zebras.
125
00:07:31,985 --> 00:07:33,286
No.
126
00:07:33,320 --> 00:07:35,756
[Speaking Swahili]
127
00:07:35,789 --> 00:07:37,257
No, morogo.
128
00:07:37,290 --> 00:07:38,692
They look pretty much
like zebra to me.
129
00:07:38,726 --> 00:07:39,827
Ted.
130
00:07:39,860 --> 00:07:41,294
They're gorgeous.
131
00:07:41,328 --> 00:07:44,131
Sometimes food tastes best
in mouth of friends.
132
00:07:44,164 --> 00:07:45,799
What does that mean?
133
00:07:45,833 --> 00:07:47,501
It means, uh...
134
00:07:47,535 --> 00:07:49,970
It means I'm happy like
"pumdamlia."
135
00:07:50,003 --> 00:07:51,572
[Upbeat African music]
136
00:08:11,992 --> 00:08:15,663
[Singing in African dialect]
137
00:08:52,032 --> 00:08:56,369
[Lion cubs growling]
138
00:08:56,403 --> 00:08:59,573
[Laughter]
139
00:09:10,083 --> 00:09:12,986
[Monkeys screeching]
140
00:09:28,101 --> 00:09:31,004
Ah!
141
00:09:43,083 --> 00:09:45,085
This is my home.
142
00:09:45,118 --> 00:09:47,320
You want come see it?
143
00:09:47,354 --> 00:09:49,489
Um, what time's mom
get off work?
144
00:09:49,522 --> 00:09:51,491
Well, the clinic closes
at 5:00.
145
00:09:51,524 --> 00:09:53,727
We have to be back before
our mother.
146
00:09:53,761 --> 00:09:55,495
Are you gonna
be free tomorrow?
147
00:09:55,528 --> 00:09:56,563
Can we see you again?
148
00:09:56,596 --> 00:09:58,265
Meet at the same place
149
00:09:58,298 --> 00:10:00,267
when the sun is up there.
150
00:10:00,300 --> 00:10:01,802
Noon. Noon?
151
00:10:01,835 --> 00:10:04,938
Excellent.
152
00:10:04,972 --> 00:10:07,474
Kwaheri.
153
00:10:07,507 --> 00:10:10,711
Both: Kwaheri.
154
00:10:12,813 --> 00:10:14,782
Clinic.
It's just wonderful.
155
00:10:14,815 --> 00:10:18,018
So what'd you kids do today?
156
00:10:18,051 --> 00:10:20,921
Um...Homework.
157
00:10:20,954 --> 00:10:23,757
You? Homework?
158
00:10:23,791 --> 00:10:25,659
Um, well,
i shot some hoops
159
00:10:25,693 --> 00:10:27,494
and, um, listened
to some music.
160
00:10:27,527 --> 00:10:29,362
I did my calculus.
161
00:10:29,396 --> 00:10:31,064
Finished Silas marner
finally.
162
00:10:35,235 --> 00:10:38,405
[Goats bleating]
163
00:10:46,013 --> 00:10:47,280
[Speaking Swahili]
164
00:10:47,314 --> 00:10:48,481
You do better next time.
165
00:10:48,515 --> 00:10:49,883
Wait a minute.
166
00:10:49,917 --> 00:10:51,651
You just won?
167
00:10:51,685 --> 00:10:52,853
I thought I was doing
all right.
168
00:10:52,886 --> 00:10:55,055
Trouble does not
ring a bell.
169
00:10:55,088 --> 00:10:56,656
[Sighs]
170
00:10:56,690 --> 00:10:58,491
You know a lot of those
sayings, don't you?
171
00:10:58,525 --> 00:11:01,829
None of 'em make any sense.
172
00:11:01,862 --> 00:11:04,698
[Goats bleating]
173
00:11:19,847 --> 00:11:22,716
Okay, morogo,
coast is clear.
174
00:11:33,761 --> 00:11:38,531
[Electronic blips and bleeps]
175
00:11:38,565 --> 00:11:39,933
Okay, keep away from 'em,
morogo.
176
00:11:39,967 --> 00:11:42,502
Okay, just keep
getting the dots.
177
00:11:42,535 --> 00:11:44,104
That's good.
Come on.
178
00:11:44,137 --> 00:11:45,372
You almost got it. Come on.
179
00:11:45,405 --> 00:11:46,373
You can do it.
Keep going.
180
00:11:46,406 --> 00:11:48,041
Oh, no.
181
00:11:48,075 --> 00:11:49,409
Hello?
182
00:11:49,442 --> 00:11:52,012
Anybody home?
183
00:11:52,045 --> 00:11:53,747
Mom, what are you
doing here?
184
00:11:53,781 --> 00:11:55,548
I happen to live here. Now--
185
00:11:55,582 --> 00:11:57,217
but it's only 4:00.
186
00:11:57,250 --> 00:11:59,119
We're doing inventory,
so we closed the clinic early.
187
00:11:59,152 --> 00:12:01,521
Mom, say hello to morogo.
188
00:12:01,554 --> 00:12:03,723
Jambo. Samahani.
189
00:12:03,757 --> 00:12:04,758
And how'd you all meet,
190
00:12:04,792 --> 00:12:06,894
hanging out at the galleria?
191
00:12:06,927 --> 00:12:09,930
But morogo has lived here
all his life,
192
00:12:09,963 --> 00:12:12,532
so he can certainly
keep us out of danger.
193
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
That is the reason
for the rule, isn't it?
194
00:12:15,769 --> 00:12:18,772
The way I see it,
if morogo shows us around,
195
00:12:18,806 --> 00:12:20,473
we won't be in any danger.
196
00:12:20,507 --> 00:12:24,044
Makes good sense, dad.
197
00:12:24,077 --> 00:12:27,114
You really know which buttons
to push with me, don't you?
198
00:12:30,283 --> 00:12:33,620
[Laughter]
199
00:12:46,133 --> 00:12:50,003
Oh, well.
We'll just get it later.
200
00:12:50,037 --> 00:12:51,271
Morogo.
201
00:12:51,304 --> 00:12:52,940
Morogo, we can always
get another soccer ball.
202
00:12:52,973 --> 00:12:54,942
Morogo, it's not
that important.
203
00:12:59,346 --> 00:13:00,814
Morogo?
204
00:13:00,848 --> 00:13:02,182
What does he think
he's doing?
205
00:13:02,215 --> 00:13:04,151
[Flies buzzing]
206
00:13:58,538 --> 00:14:01,674
That was great, morogo.
207
00:14:09,282 --> 00:14:10,550
Ted, don't you dare.
208
00:14:10,583 --> 00:14:12,185
I don't expect you
to understand,
209
00:14:12,219 --> 00:14:14,521
but sometimes a man's got to do
what a man's got to do.
210
00:14:14,554 --> 00:14:16,223
What a load of macho baloney.
211
00:14:16,256 --> 00:14:18,525
Ted, get back here.
212
00:14:18,558 --> 00:14:20,994
Shh.
213
00:14:21,028 --> 00:14:23,263
Morogo!
214
00:14:41,814 --> 00:14:45,885
[Rhino groans]
215
00:14:45,919 --> 00:14:47,387
Oh.
216
00:14:47,420 --> 00:14:49,389
Oh!
217
00:14:49,422 --> 00:14:51,124
[Laughter]
218
00:14:51,158 --> 00:14:52,792
"What a man's got to do,"
huh, Ted?
219
00:14:52,825 --> 00:14:54,227
Come on.
Let's go.
220
00:14:54,261 --> 00:14:55,362
[Laughter]
221
00:14:55,395 --> 00:14:56,796
[Rhino groans]
222
00:14:56,829 --> 00:14:58,898
You said something
to it, right, a spell?
223
00:14:58,932 --> 00:15:01,401
No, I did not speak
to rhino.
224
00:15:01,434 --> 00:15:02,702
A charm, then?
225
00:15:02,735 --> 00:15:03,903
Some special tribal magic?
226
00:15:03,937 --> 00:15:05,372
Yes.
227
00:15:05,405 --> 00:15:08,708
Special magic is to go where
rhino cannot smell.
228
00:15:08,741 --> 00:15:10,410
You mean you were downwind?
229
00:15:10,443 --> 00:15:11,711
Well, couldn't it see you?
230
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
Rhino sees with his nose.
231
00:15:13,947 --> 00:15:15,815
Well, that was your problem,
Ted.
232
00:15:15,848 --> 00:15:17,584
You should have taken
a shower first.
233
00:15:17,617 --> 00:15:22,855
[Speaking African dialect]
234
00:16:02,362 --> 00:16:05,332
[Cheetah whimpers]
235
00:16:12,472 --> 00:16:14,707
There's something down there.
236
00:16:14,741 --> 00:16:16,176
[Cheetah meows]
237
00:16:16,209 --> 00:16:19,379
I think that's a baby cat.
238
00:16:19,412 --> 00:16:21,014
But where's its mother?
239
00:16:21,048 --> 00:16:22,482
Well, let's go
check it out.
240
00:16:22,515 --> 00:16:23,983
No.
241
00:16:24,017 --> 00:16:25,952
If mother come back,
very bad for us.
242
00:16:25,985 --> 00:16:27,487
And if the mother
doesn't come back,
243
00:16:27,520 --> 00:16:29,789
what happens to the baby?
244
00:16:29,822 --> 00:16:32,925
[Birds screeching]
245
00:16:38,698 --> 00:16:40,667
Ted, it's over here.
246
00:16:40,700 --> 00:16:42,469
Oh, yeah.
Whoa.
247
00:16:42,502 --> 00:16:45,738
Oh, she is adorable.
248
00:16:45,772 --> 00:16:48,241
Look at her.
249
00:16:48,275 --> 00:16:52,512
She's so cute.
250
00:16:52,545 --> 00:16:55,348
What are we gonna call her?
251
00:16:55,382 --> 00:16:57,684
How about fido?
252
00:16:57,717 --> 00:16:59,986
That is so typical.
253
00:17:00,019 --> 00:17:03,390
Hey, what are these?
254
00:17:03,423 --> 00:17:05,024
Oh.
255
00:17:05,058 --> 00:17:08,027
Ted?
256
00:17:11,464 --> 00:17:13,266
I found the mother.
257
00:17:13,300 --> 00:17:14,434
She is dead.
258
00:17:14,467 --> 00:17:15,868
- Dead?
- Yes.
259
00:17:15,902 --> 00:17:18,238
Skinned by a poacher.
260
00:17:18,271 --> 00:17:21,374
You better go before
the hyenas come.
261
00:17:21,408 --> 00:17:22,842
Right.
262
00:17:22,875 --> 00:17:24,244
A poacher.
263
00:17:24,277 --> 00:17:27,114
Then this may be a clue.
Check this out.
264
00:17:27,147 --> 00:17:30,016
These weird tire tracks
and they don't go anywhere.
265
00:17:30,049 --> 00:17:31,718
Not tire tracks.
266
00:17:31,751 --> 00:17:33,019
Show marks.
267
00:17:33,052 --> 00:17:36,156
Shoes made from old tire.
268
00:17:39,092 --> 00:17:42,229
The mother's dead,
isn't she?
269
00:17:42,262 --> 00:17:44,097
Yeah.
270
00:17:44,131 --> 00:17:46,032
We're taking her home.
What?
271
00:17:46,065 --> 00:17:48,768
Taking this little
duma home? Why?
272
00:17:48,801 --> 00:17:52,205
Because if we don't take this
duma home, she's a goner.
273
00:17:52,239 --> 00:17:53,973
[Cheetah meows]
274
00:17:54,006 --> 00:17:55,808
I know you guys want
to keep her
275
00:17:55,842 --> 00:17:58,445
and I'm sure you'd do a good job
taking care of her.
276
00:17:58,478 --> 00:17:59,946
But we will.
277
00:17:59,979 --> 00:18:01,914
We will and it'll
teach us responsibility.
278
00:18:01,948 --> 00:18:03,250
Right, dad?
279
00:18:03,283 --> 00:18:04,751
Ted, what happens
when it's time
280
00:18:04,784 --> 00:18:05,952
for us to go back home?
281
00:18:05,985 --> 00:18:07,587
Have you two thought
about that?
282
00:18:07,620 --> 00:18:09,256
You do realize we can't bring
a cheetah back to L.A.
283
00:18:09,289 --> 00:18:11,458
Unless you want a cheetah
more than a mother.
284
00:18:11,491 --> 00:18:13,926
Mom, if we don't keep her,
she's gonna die.
285
00:18:13,960 --> 00:18:16,095
This house is not
a game preserve.
286
00:18:16,129 --> 00:18:18,598
You know, you never let us
have a pet back home either.
287
00:18:18,631 --> 00:18:20,567
Now don't you try that
sentimental stuff
288
00:18:20,600 --> 00:18:22,602
on me, young man.
It won't work.
289
00:18:22,635 --> 00:18:25,305
I don't know.
It's worked before.
290
00:18:29,142 --> 00:18:31,811
I can't believe you kids
talked us into keeping her.
291
00:18:31,844 --> 00:18:34,113
Come on, admit it,
mom.
292
00:18:34,147 --> 00:18:36,115
Duma is one cute little cat.
293
00:18:36,149 --> 00:18:39,118
She's not going to be
so little six months from now.
294
00:18:51,998 --> 00:18:54,000
Ted, kick.
Okay.
295
00:18:54,033 --> 00:18:56,703
What's duma doing?
Duma, what are you doing?
296
00:18:56,736 --> 00:18:58,871
Duma!
297
00:19:29,869 --> 00:19:32,038
[Duma purrs]
298
00:20:00,900 --> 00:20:02,034
Park at an angle, dad.
299
00:20:02,068 --> 00:20:03,370
You guys can get duma okay?
300
00:20:03,403 --> 00:20:06,306
Yeah.
301
00:20:13,546 --> 00:20:15,047
Morning, Mr. patel.
302
00:20:15,081 --> 00:20:16,383
Morning, professor.
303
00:20:16,416 --> 00:20:18,084
Morning, Mrs. Johnson.
Morning.
304
00:20:18,117 --> 00:20:20,186
Good morning.
Morning, morning.
305
00:20:20,219 --> 00:20:22,088
I don't suppose
that fabric we ordered
306
00:20:22,121 --> 00:20:23,590
has come in yet?
307
00:20:23,623 --> 00:20:25,625
Perhaps it will come
in the afternoon delivery.
308
00:20:25,658 --> 00:20:26,893
Yes.
[Rustling]
309
00:20:26,926 --> 00:20:31,030
Duma.
310
00:20:31,063 --> 00:20:33,099
Well, Mr. patel,
looks like we just
311
00:20:33,132 --> 00:20:34,567
bought ourselves some cookies.
312
00:20:34,601 --> 00:20:37,870
An unusual snack
for a most unusual pet
313
00:20:37,904 --> 00:20:39,439
and a most beautiful one.
314
00:20:39,472 --> 00:20:42,442
Do you have any laundry
detergent today, Mr. patel?
315
00:20:42,475 --> 00:20:43,476
Yes, sir.
316
00:20:43,510 --> 00:20:45,111
50 shillings.
317
00:20:45,144 --> 00:20:47,246
There was plenty last week.
318
00:20:47,280 --> 00:20:50,116
Oh, look.
Your cheetah, she's escaped.
319
00:20:50,149 --> 00:20:51,451
She's gone.
320
00:20:51,484 --> 00:20:52,251
Uh-oh.
321
00:20:52,285 --> 00:20:53,720
Red alert. Red alert.
322
00:20:53,753 --> 00:20:55,655
Ted, skip the theatrics.
323
00:20:55,688 --> 00:20:57,657
[Blows whistle]
324
00:20:57,690 --> 00:20:59,726
Come here.
325
00:20:59,759 --> 00:21:02,462
A trained cheetah?
326
00:21:02,495 --> 00:21:03,896
Marvelous.
327
00:21:03,930 --> 00:21:06,265
You call and she comes.
328
00:21:06,299 --> 00:21:08,935
Yeah, that's
our good little girl.
329
00:21:08,968 --> 00:21:10,236
All right.
330
00:21:10,269 --> 00:21:11,304
There it goes. It's up.
331
00:21:11,338 --> 00:21:12,939
Ooh, no, wait.
Morogo, no.
332
00:21:12,972 --> 00:21:14,741
Come back over here.
333
00:21:14,774 --> 00:21:17,777
Okay, look, you have
to stay on this side, all right?
334
00:21:17,810 --> 00:21:19,612
And why don't you
serve it over to Ted?
335
00:21:19,646 --> 00:21:22,782
[Horn honks]
336
00:21:22,815 --> 00:21:25,952
[Truck door closes]
337
00:21:25,985 --> 00:21:27,420
David, there you are.
338
00:21:27,454 --> 00:21:28,955
You look fabulous.
Hi, Jean.
339
00:21:28,988 --> 00:21:30,156
Mmm.
340
00:21:30,189 --> 00:21:31,424
I'm afraid Ted's grades
341
00:21:31,458 --> 00:21:32,992
are as sloppy as his room.
342
00:21:33,025 --> 00:21:34,594
[Laughter]
343
00:21:34,627 --> 00:21:36,429
Yeah, we don't want them
to get too far behind.
344
00:21:36,463 --> 00:21:38,465
So the kids will go home
early for the start of school?
345
00:21:38,498 --> 00:21:39,799
Right.
346
00:21:39,832 --> 00:21:41,300
I've got these last six weeks
to finish up,
347
00:21:41,334 --> 00:21:42,769
and then the station's
all yours.
348
00:21:42,802 --> 00:21:44,437
You're really gonna
love it here, Dave.
349
00:21:44,471 --> 00:21:45,972
We all have.
350
00:21:46,005 --> 00:21:48,775
But I'm sure the kids are ready
to get back to the states.
351
00:21:48,808 --> 00:21:50,343
But we just got here!
352
00:21:50,377 --> 00:21:53,112
Ted, you've been here
almost six months.
353
00:21:53,145 --> 00:21:55,982
I know, but it doesn't
feel like it.
354
00:21:56,015 --> 00:21:58,150
Time has a way
of tricking you.
355
00:21:58,184 --> 00:21:59,786
Even more so as you get older.
356
00:21:59,819 --> 00:22:01,488
Well, can't we extend
our stay a little bit?
357
00:22:01,521 --> 00:22:03,490
Uh-uh.
School starts in a few weeks.
358
00:22:03,523 --> 00:22:05,358
Everything's arranged.
359
00:22:05,392 --> 00:22:08,060
That means we're gonna have
to say goodbye to morogo...
360
00:22:08,094 --> 00:22:09,529
Probably for good.
361
00:22:09,562 --> 00:22:12,031
Yeah, and duma.
362
00:22:12,064 --> 00:22:13,500
That's right, sweetie.
363
00:22:13,533 --> 00:22:15,468
It's time to find out
what to do with duma.
364
00:22:15,502 --> 00:22:18,037
What's best for her.
365
00:22:18,070 --> 00:22:21,908
Now, duma, you know you're not
supposed to be back there.
366
00:22:21,941 --> 00:22:23,342
Silly cat.
367
00:22:23,376 --> 00:22:24,677
What's best for her
is to release her
368
00:22:24,711 --> 00:22:25,978
back into the wild.
369
00:22:26,012 --> 00:22:27,514
That's exactly
what we figured.
370
00:22:27,547 --> 00:22:29,348
But it's good to hear it
from a game warden.
371
00:22:29,382 --> 00:22:31,017
I recommend cheetah valley.
372
00:22:31,050 --> 00:22:32,351
The ecology's perfect there.
373
00:22:32,385 --> 00:22:33,653
It'll be easy for her
to find a mate.
374
00:22:33,686 --> 00:22:35,221
Cheetah valley?
375
00:22:35,254 --> 00:22:36,723
See, dad, this isn't
gonna be that hard.
376
00:22:36,756 --> 00:22:38,324
Ted, it's not gonna
be that simple either.
377
00:22:38,357 --> 00:22:40,026
When one domesticates
these cats,
378
00:22:40,059 --> 00:22:41,528
their hunting skills
are stunted.
379
00:22:41,561 --> 00:22:43,663
You mean she may not know
how to be a cheetah?
380
00:22:43,696 --> 00:22:45,331
Precisely.
381
00:22:45,364 --> 00:22:46,866
And unless she learns,
she'll be in serious danger.
382
00:22:46,899 --> 00:22:48,935
She trusts people,
but people won't trust her.
383
00:22:48,968 --> 00:22:51,203
If she should wander
into a house, for example--
384
00:22:51,237 --> 00:22:53,239
excuse my intrusion,
please.
385
00:22:53,272 --> 00:22:55,374
Distinguished professor
and family
386
00:22:55,408 --> 00:22:57,510
have been most generous.
387
00:22:57,544 --> 00:23:02,348
Perhaps I may reciprocate by
relieving them of this animal.
388
00:23:02,381 --> 00:23:04,016
Thank you.
No.
389
00:23:04,050 --> 00:23:09,556
If I offer £50 Sterling
as additional inducement?
390
00:23:09,589 --> 00:23:11,558
Come on, Larry.
Let's go back to our place.
391
00:23:11,591 --> 00:23:12,692
Good idea.
392
00:23:12,725 --> 00:23:14,193
I'll pick up a rope kit
and we'll
393
00:23:14,226 --> 00:23:16,328
put duma through her paces.
394
00:23:19,466 --> 00:23:22,401
Why is fate dangling
such hopes
395
00:23:22,435 --> 00:23:24,804
and then snatching them away?
396
00:23:24,837 --> 00:23:27,073
That cat could make me rich.
397
00:23:27,106 --> 00:23:29,208
Rich, patel?
How so?
398
00:23:29,241 --> 00:23:31,277
I have an uncle in India.
399
00:23:31,310 --> 00:23:33,580
He's racing cheetah
against greyhounds.
400
00:23:33,613 --> 00:23:36,082
It is bringing him a fortune.
401
00:23:36,115 --> 00:23:37,584
A cheetah racing
against greyhounds?
402
00:23:37,617 --> 00:23:41,287
Yes, and this cheetah,
she's already tamed.
403
00:23:41,320 --> 00:23:44,290
Most difficult part of training
is accomplished.
404
00:23:44,323 --> 00:23:48,160
I could begin negotiations
with racetrack today,
405
00:23:48,194 --> 00:23:51,631
if only I possess cat.
406
00:23:58,705 --> 00:24:01,307
She'll smell the gazelle right
through the sack.
407
00:24:01,340 --> 00:24:03,075
Rather interesting test
of instinct, really.
408
00:24:03,109 --> 00:24:06,813
She knows it's food,
but will she chase it?
409
00:24:06,846 --> 00:24:08,347
Okay.
Ready, Earl?
410
00:24:08,380 --> 00:24:09,849
All set.
We'll see how it goes, Larry.
411
00:24:09,882 --> 00:24:12,519
Okay.
412
00:24:12,552 --> 00:24:14,621
When you get up to speed,
I'll let her out.
413
00:24:14,654 --> 00:24:17,356
Okay.
[Truck door closes]
414
00:24:24,363 --> 00:24:25,965
Chase the bag, duma.
415
00:24:25,998 --> 00:24:27,199
Yeah, you can do it.
416
00:24:27,233 --> 00:24:28,334
Come on, girl. Faster.
417
00:24:28,367 --> 00:24:30,102
Come on, girl.
You can do it.
418
00:24:30,136 --> 00:24:32,138
Come on.
419
00:24:32,171 --> 00:24:36,809
Oh, duma.
420
00:24:36,843 --> 00:24:38,477
Way to go, killer.
421
00:24:38,511 --> 00:24:41,714
Looks like you kids have
your work cut out for you.
422
00:24:41,748 --> 00:24:43,550
How's she ever gonna
learn how to hunt
423
00:24:43,583 --> 00:24:46,519
if all she wants to do
is go for a Sunday drive?
424
00:24:59,165 --> 00:25:02,669
Well, mom was saving this
roast for a special occasion.
425
00:25:02,702 --> 00:25:04,236
Here we go.
All right.
426
00:25:04,270 --> 00:25:05,471
Come on.
All right, we got it.
427
00:25:05,504 --> 00:25:07,239
Come on, guys.
Chase it, girl.
428
00:25:07,273 --> 00:25:08,808
Come on, duma.
429
00:25:08,841 --> 00:25:12,078
[Overlapping dialogue]
430
00:25:12,111 --> 00:25:13,312
There you go. Come on.
431
00:25:13,345 --> 00:25:14,647
Get it away from her, Ted.
432
00:25:14,681 --> 00:25:15,915
Come on, girl.
Come on.
433
00:25:15,948 --> 00:25:17,383
Now duma is getting me too.
434
00:25:17,416 --> 00:25:18,685
Throw it up.
Go and get it.
435
00:25:18,718 --> 00:25:21,187
[Laughter]
436
00:25:21,220 --> 00:25:22,521
Throw it up.
437
00:25:22,555 --> 00:25:23,923
Come on. Chase, chase.
438
00:25:23,956 --> 00:25:25,892
There you go, duma.
439
00:25:36,268 --> 00:25:37,704
Oh, wow!
440
00:25:37,737 --> 00:25:39,706
She caught it.
441
00:25:42,041 --> 00:25:43,375
Okay, here we go.
442
00:25:43,409 --> 00:25:44,944
All right,
we got some gazelle.
443
00:25:44,977 --> 00:25:46,545
A whole herd of the suckers.
444
00:25:46,579 --> 00:25:48,781
Do you think she's
gonna know what to do?
445
00:25:48,815 --> 00:25:50,282
Well, we have a saying.
446
00:25:50,316 --> 00:25:52,218
When rain falls
on a leopard,
447
00:25:52,251 --> 00:25:54,420
spots do not wash away.
448
00:25:54,453 --> 00:25:56,789
But, morogo,
duma's a cheetah.
449
00:25:56,823 --> 00:25:59,558
It's also sunny,
but that's not the point.
450
00:25:59,592 --> 00:26:03,095
Okay, enough
with the sayings.
451
00:26:03,129 --> 00:26:06,365
[Whispers]
Come on. Come on.
452
00:26:06,398 --> 00:26:07,967
Okay.
453
00:26:08,000 --> 00:26:10,402
Why don't you go grab yourself
a gazelle burger
454
00:26:10,436 --> 00:26:16,008
and we'll go find
some ringside seats.
455
00:26:33,359 --> 00:26:34,560
I see her.
456
00:26:34,593 --> 00:26:36,428
Where?
457
00:26:36,462 --> 00:26:41,500
Oh, there she is.
458
00:26:41,533 --> 00:26:42,969
I can't believe it.
459
00:26:43,002 --> 00:26:47,573
Duma's going for it
on her very first try.
460
00:26:47,606 --> 00:26:49,308
Oh, whoa,
look at that, guys!
461
00:26:49,341 --> 00:26:52,444
Go, duma!
462
00:26:52,478 --> 00:26:55,347
She's nearly got it.
She pounces!
463
00:26:55,381 --> 00:26:57,349
Ladies and gentlemen,
it's not pretty,
464
00:26:57,383 --> 00:26:58,517
but that's nature
in the raw--
465
00:26:58,550 --> 00:27:00,486
ah! What the--
466
00:27:03,656 --> 00:27:05,858
that was not our duma.
467
00:27:05,892 --> 00:27:08,360
[Chuckles]
468
00:27:08,394 --> 00:27:09,762
Ted.
469
00:27:09,796 --> 00:27:14,133
What are you laughing at?
470
00:27:14,166 --> 00:27:16,068
[Blows whistle]
471
00:27:18,404 --> 00:27:20,539
Duma?
472
00:27:26,012 --> 00:27:28,080
Duma!
473
00:27:33,252 --> 00:27:36,388
[Blows whistle]
474
00:27:44,697 --> 00:27:46,999
She's always come back before.
475
00:27:47,033 --> 00:27:49,168
That's a good sign.
476
00:27:49,201 --> 00:27:52,338
Tonight, she's exploring
and even hunting.
477
00:27:52,371 --> 00:27:54,573
Isn't that what you've been
training her for?
478
00:27:54,606 --> 00:27:57,810
Yeah, but, um, what if
something happened to her?
479
00:27:57,844 --> 00:28:00,179
I mean, she could be hurt
or something.
480
00:28:00,212 --> 00:28:02,014
You know what I think's
really worrying you?
481
00:28:02,048 --> 00:28:05,384
That she might leave before
you can say goodbye.
482
00:28:05,417 --> 00:28:09,021
Well, we've raised her since
she was a baby, mom.
483
00:28:09,055 --> 00:28:13,025
It would be awful
if she just left.
484
00:28:13,059 --> 00:28:15,594
When you love something,
loss can be
485
00:28:15,627 --> 00:28:19,431
a part of the bargain, Ted.
486
00:28:19,465 --> 00:28:20,900
Come on.
487
00:28:20,933 --> 00:28:22,869
Let's go inside.
488
00:28:32,478 --> 00:28:34,580
Susie, she's back.
489
00:28:34,613 --> 00:28:37,817
I wonder if she caught anything
for dinner last night.
490
00:28:47,726 --> 00:28:50,262
I'm glad you're back,
sweetie.
491
00:28:50,296 --> 00:28:53,599
But I wish you'd learn
to hunt for yourself.
492
00:29:03,675 --> 00:29:06,813
As I was saying, abdallah,
every schoolchild knows
493
00:29:06,846 --> 00:29:08,614
the cheetah is the world's
fastest runner.
494
00:29:08,647 --> 00:29:10,616
But not so many
people know
495
00:29:10,649 --> 00:29:12,952
that cheetah has no endurance.
496
00:29:12,985 --> 00:29:14,553
She tires quickly.
497
00:29:14,586 --> 00:29:17,089
So we are planning
to make the race too long
498
00:29:17,123 --> 00:29:19,491
for cheetah and
then bet against her.
499
00:29:19,525 --> 00:29:20,759
Yes, quite neat, really.
500
00:29:20,793 --> 00:29:23,162
Nobody will ever guess
that the owners
501
00:29:23,195 --> 00:29:24,931
are betting against
their own cheetah.
502
00:29:24,964 --> 00:29:26,498
When she runs out of steam,
503
00:29:26,532 --> 00:29:29,068
it's the owners
who collect the money.
504
00:29:29,101 --> 00:29:31,237
In addition to your share
of the purse, abdallah,
505
00:29:31,270 --> 00:29:35,975
as a bonus, after the race
you can keep her.
506
00:29:36,008 --> 00:29:37,409
Good.
507
00:29:37,443 --> 00:29:40,012
That skin will
bring me much money.
508
00:29:40,046 --> 00:29:41,948
No long faces now.
509
00:29:41,981 --> 00:29:44,350
You're saying goodbye to a
wonderful time in your lives,
510
00:29:44,383 --> 00:29:47,186
but there's lots of excitement
to look forward to.
511
00:29:47,219 --> 00:29:50,522
Oh, more exciting than going
exploring with morogo?
512
00:29:50,556 --> 00:29:52,324
Or having a cheetah
for a pet?
513
00:29:52,358 --> 00:29:55,527
No, Ted, there are different
kinds of excitement.
514
00:29:55,561 --> 00:29:57,296
How about a toast
to everything
515
00:29:57,329 --> 00:29:59,131
you've had a chance
to experience this year
516
00:29:59,165 --> 00:30:01,968
and to David's family
who are next in line.
517
00:30:02,001 --> 00:30:03,002
Hear, hear.
518
00:30:03,035 --> 00:30:04,136
And to morogo.
519
00:30:04,170 --> 00:30:05,604
Couldn't be here
because he had
520
00:30:05,637 --> 00:30:07,373
a previous engagement
with some goats.
521
00:30:07,406 --> 00:30:11,477
[Indistinct chatter]
522
00:30:11,510 --> 00:30:14,480
All right, patel,
where's this cheetah of yours?
523
00:30:14,513 --> 00:30:15,814
You said it would be here.
524
00:30:15,848 --> 00:30:18,484
I said I thought
it would be here.
525
00:30:18,517 --> 00:30:20,152
The cat is tame.
526
00:30:20,186 --> 00:30:22,354
It is ordinarily sleeping
in the yard.
527
00:30:22,388 --> 00:30:24,456
Oh, not tonight.
528
00:30:24,490 --> 00:30:25,691
The boy.
529
00:30:25,724 --> 00:30:27,493
The boy calls the cat
with a whistle.
530
00:30:27,526 --> 00:30:29,828
If one of us could get
that whistle--
531
00:30:34,000 --> 00:30:35,834
so beautiful.
Superior cake.
532
00:30:35,868 --> 00:30:38,504
Oh, thank you.
16 degrees above the equator.
533
00:30:38,537 --> 00:30:39,705
Very good.
534
00:30:39,738 --> 00:30:41,673
Mom, that was very symbolic,
i think.
535
00:30:41,707 --> 00:30:44,043
Cutting us right out,
aren't you?
536
00:31:18,644 --> 00:31:20,546
How about we all go
in the living room?
537
00:31:20,579 --> 00:31:25,851
Good idea.
538
00:31:25,884 --> 00:31:28,020
Listen, honey, this is
a pretty special occasion.
539
00:31:28,054 --> 00:31:29,956
You think the kids are
old enough to try champagne?
540
00:31:29,989 --> 00:31:31,723
I most certainly do not.
541
00:31:31,757 --> 00:31:33,859
What about the grown-ups?
542
00:31:33,892 --> 00:31:36,062
Ted, how about
a little more music, huh?
543
00:31:36,095 --> 00:31:39,231
Sure. I haven't packed
all my records yet.
544
00:31:39,265 --> 00:31:41,433
If you don't mind something
a little more African, dad.
545
00:31:41,467 --> 00:31:43,235
It is our last night.
546
00:32:19,471 --> 00:32:21,440
Well, you've got
to take your kids on safari
547
00:32:21,473 --> 00:32:22,608
like we did, David.
548
00:32:22,641 --> 00:32:24,476
Ted and Susan just loved it.
549
00:32:24,510 --> 00:32:27,646
[Whistle blows]
550
00:32:27,679 --> 00:32:29,015
What's the matter, Ted?
551
00:32:29,048 --> 00:32:31,583
I thought I heard something.
552
00:32:31,617 --> 00:32:33,652
Must have been my imagination.
553
00:32:33,685 --> 00:32:35,821
[Whistle blows]
554
00:33:00,179 --> 00:33:03,049
[Duma growls]
555
00:33:05,651 --> 00:33:07,686
She is ours.
556
00:33:07,719 --> 00:33:09,655
[Duma whimpers]
557
00:33:09,688 --> 00:33:12,191
Duma!
558
00:33:15,727 --> 00:33:18,864
Duma!
559
00:33:22,201 --> 00:33:24,036
I don't like the looks
of this.
560
00:33:24,070 --> 00:33:25,704
Well, let's not lose
our heads.
561
00:33:25,737 --> 00:33:27,573
She stayed out a couple
of nights ago.
562
00:33:27,606 --> 00:33:29,175
Yeah, but she was back
by morning.
563
00:33:29,208 --> 00:33:31,343
Well, maybe she's
making progress.
564
00:33:31,377 --> 00:33:33,545
Maybe.
565
00:33:33,579 --> 00:33:36,115
Except my whistle's missing.
566
00:33:56,468 --> 00:34:01,006
This is for you.
567
00:34:01,039 --> 00:34:03,542
When the river divides,
568
00:34:03,575 --> 00:34:07,213
its waters are not so sweet.
569
00:34:07,246 --> 00:34:09,881
I knew you'd have a saying
for today, morogo.
570
00:34:09,915 --> 00:34:14,253
This one even you know
what it means.
571
00:34:14,286 --> 00:34:19,291
And this means
though we are far apart,
572
00:34:19,325 --> 00:34:22,528
our spirits share
the same earth
573
00:34:22,561 --> 00:34:26,064
and the same sky.
574
00:34:26,098 --> 00:34:30,169
We're never gonna
forget you, morogo.
575
00:34:35,274 --> 00:34:37,243
The way duma left
was too sudden.
576
00:34:37,276 --> 00:34:38,310
I know it.
577
00:34:38,344 --> 00:34:40,045
Ted, you're looking
for a human end
578
00:34:40,078 --> 00:34:41,647
to the relationship.
579
00:34:41,680 --> 00:34:44,082
Now that's just not
a reasonable expectation.
580
00:34:44,116 --> 00:34:46,318
Duma loved us,
but as a cheetah.
581
00:34:46,352 --> 00:34:49,588
She depended on us and then left
home when the time was right.
582
00:34:49,621 --> 00:34:51,089
Exactly.
583
00:34:51,123 --> 00:34:53,925
You two did what
you had to do.
584
00:34:53,959 --> 00:34:55,127
Come on now.
585
00:34:55,161 --> 00:34:58,430
You should be proud
of yourselves.
586
00:34:58,464 --> 00:35:00,232
If we take this road,
587
00:35:00,266 --> 00:35:02,134
we should be at my camp
by nightfall.
588
00:35:02,168 --> 00:35:03,769
It's not a bad road.
589
00:35:03,802 --> 00:35:05,437
There's a little stretch here
with a few potholes.
590
00:35:05,471 --> 00:35:06,938
Mr. patel?
591
00:35:06,972 --> 00:35:08,940
Oh, good morning, professor.
Good morning.
592
00:35:08,974 --> 00:35:10,242
Could we get some petrol,
please?
593
00:35:10,276 --> 00:35:11,977
Certainly, professor.
Certainly.
594
00:35:12,010 --> 00:35:13,612
Petrol.
Petrol for you.
595
00:35:13,645 --> 00:35:17,783
Kids, get yourselves whatever
you want for the plane.
596
00:35:17,816 --> 00:35:20,986
The young missus finding it
a sad day
597
00:35:21,019 --> 00:35:24,656
leaving this splendid country,
losing her pet?
598
00:35:24,690 --> 00:35:25,757
What did you say?
599
00:35:25,791 --> 00:35:27,793
I recall you intended
600
00:35:27,826 --> 00:35:29,161
to release her
in cheetah valley.
601
00:35:29,195 --> 00:35:30,662
Therefore I'm assuming--
602
00:35:30,696 --> 00:35:32,964
but you said "lose."
603
00:35:32,998 --> 00:35:35,767
Perhaps I did not choose
the most precise word,
604
00:35:35,801 --> 00:35:39,004
but does it not do justice
to how the miss feels?
605
00:35:58,156 --> 00:36:00,226
The tread marks
were the same!
606
00:36:00,259 --> 00:36:02,561
It's the guy who killed
duma's mother.
607
00:36:02,594 --> 00:36:05,163
And what about that
"losing your pet" business?
608
00:36:05,197 --> 00:36:06,832
Oh, Ted,
Mr. patel is a foreigner.
609
00:36:06,865 --> 00:36:08,334
He made a slip of the tongue.
610
00:36:08,367 --> 00:36:10,135
He's got a better vocabulary
than we do.
611
00:36:10,168 --> 00:36:12,037
Besides, what makes him
think Susan
612
00:36:12,070 --> 00:36:13,672
was crying because of duma?
613
00:36:13,705 --> 00:36:15,341
Patel knows that duma's
one of the family.
614
00:36:15,374 --> 00:36:16,542
Right!
615
00:36:16,575 --> 00:36:17,909
When he tried to buy her
616
00:36:17,943 --> 00:36:18,977
and that demonstrates
motivation.
617
00:36:19,010 --> 00:36:20,746
Ted, now let this thing go.
618
00:36:20,779 --> 00:36:23,181
You're trying to build a case
that just isn't there.
619
00:36:23,215 --> 00:36:24,750
And it doesn't take
a Freud to figure out
620
00:36:24,783 --> 00:36:27,185
that you're looking for
a reason to stay in Kenya.
621
00:36:27,219 --> 00:36:29,855
Now let's just try
and be mature about this.
622
00:36:29,888 --> 00:36:33,425
Ah, Ted.
623
00:36:33,459 --> 00:36:35,093
We'll be joining you
in a month.
624
00:36:35,126 --> 00:36:36,428
I know you guys will be fine.
625
00:36:36,462 --> 00:36:38,597
Grandma will be waiting
at the airport.
626
00:36:38,630 --> 00:36:40,866
You'll be okay.
627
00:36:40,899 --> 00:36:42,368
Dad!
628
00:36:42,401 --> 00:36:44,936
Will the two of you try
and cheer up, please?
629
00:36:44,970 --> 00:36:47,239
I'll bet you anything duma
will be waiting there for us
630
00:36:47,273 --> 00:36:49,040
as soon as your mom
and I get home.
631
00:36:49,074 --> 00:36:50,409
Yeah, we'll take charge
of releasing her.
632
00:36:50,442 --> 00:36:52,210
I know it's not
what you hoped for,
633
00:36:52,244 --> 00:36:54,413
but at least we'll have done
right by her, huh?
634
00:36:54,446 --> 00:36:56,548
Smile and a kiss?
635
00:36:56,582 --> 00:36:57,949
Come here, honey.
636
00:36:57,983 --> 00:36:59,718
I love you, honey.
I love you, daddy.
637
00:36:59,751 --> 00:37:01,253
I'm right, you know?
638
00:37:01,287 --> 00:37:03,255
You heard dad, Ted.
Let it go.
639
00:37:03,289 --> 00:37:05,123
Just listen to the facts.
640
00:37:05,156 --> 00:37:07,893
One, we know patel wanted duma.
641
00:37:07,926 --> 00:37:09,928
Two, she suddenly disappears.
642
00:37:09,961 --> 00:37:11,897
Three, patel mentions
that she's lost
643
00:37:11,930 --> 00:37:13,432
when there's no way he could
have known about that!
644
00:37:13,465 --> 00:37:14,733
Shh!
645
00:37:14,766 --> 00:37:16,402
Four, the guy
at patel's store
646
00:37:16,435 --> 00:37:18,270
was wearing shoes
with the same tread
647
00:37:18,304 --> 00:37:20,272
as what we found when duma's
mother was killed.
648
00:37:20,306 --> 00:37:22,408
Five, did you see the look
on the shoe guy's face
649
00:37:22,441 --> 00:37:24,276
when patel made the slip
about losing our pet?
650
00:37:24,310 --> 00:37:26,912
- No, I didn't.
- Trust me.
651
00:37:26,945 --> 00:37:28,046
Where was I?
652
00:37:28,079 --> 00:37:30,115
Six, my missing whistle.
653
00:37:30,148 --> 00:37:31,550
Ted, the way you pack,
654
00:37:31,583 --> 00:37:33,084
it's a miracle
you can find anything.
655
00:37:33,118 --> 00:37:34,152
No, I put it
in my desk drawer.
656
00:37:34,185 --> 00:37:35,421
How can you be so sure?
657
00:37:35,454 --> 00:37:36,755
Darn it, Susan.
658
00:37:36,788 --> 00:37:38,457
I made a point of putting it
there last night.
659
00:37:38,490 --> 00:37:42,060
I planned to give it to morogo
as a goodbye present.
660
00:37:42,093 --> 00:37:43,595
Really?
661
00:37:43,629 --> 00:37:45,263
Yes!
662
00:37:45,297 --> 00:37:48,233
Okay, I believe you.
663
00:37:48,266 --> 00:37:49,468
What?
664
00:37:49,501 --> 00:37:50,836
Patel took duma.
665
00:37:50,869 --> 00:37:52,070
What can we do about it?
666
00:37:52,103 --> 00:37:53,439
May I have your tickets,
please?
667
00:37:55,106 --> 00:38:00,145
Um...Well, actually,
me and my sister--
668
00:38:00,178 --> 00:38:02,113
"my sister and I."
669
00:38:02,147 --> 00:38:03,582
We're a little confused.
670
00:38:03,615 --> 00:38:06,752
Um, this is the flight
to Beijing, isn't it?
671
00:38:06,785 --> 00:38:08,286
That was great, Ted.
672
00:38:08,320 --> 00:38:10,622
These tickets cost dad
a lot of money.
673
00:38:10,656 --> 00:38:12,023
Refundable.
674
00:38:12,057 --> 00:38:13,525
What about our luggage?
675
00:38:13,559 --> 00:38:15,026
On the plane.
676
00:38:15,060 --> 00:38:16,294
When we get to L.A.,
our underwear
677
00:38:16,328 --> 00:38:17,629
will be there to greet us.
678
00:38:17,663 --> 00:38:19,130
What about grandma?
679
00:38:19,164 --> 00:38:21,667
Isn't she supposed
to meet us at lax?
680
00:38:25,504 --> 00:38:29,608
Well, I think that was a
wonderful experience for them.
681
00:38:29,641 --> 00:38:32,277
I just wish they hadn't taken
duma's leaving so hard.
682
00:38:32,310 --> 00:38:35,280
Now, honey, it's all part
of growing up.
683
00:38:35,313 --> 00:38:37,282
Oh, Earl,
i think I see them!
684
00:38:37,315 --> 00:38:38,884
- Where?
- Isn't that Susan waving?
685
00:38:38,917 --> 00:38:40,118
- Oh, yeah.
- See right there?
686
00:38:40,151 --> 00:38:41,453
- See? Bye!
- Bye!
687
00:38:41,487 --> 00:38:43,589
- Bye!
- Bye, kids!
688
00:38:47,593 --> 00:38:49,961
[Sighs]
689
00:38:49,995 --> 00:38:51,530
- "Dear mom--"
- no, skip "dear."
690
00:38:51,563 --> 00:38:53,331
Deal with telegrams
is keep 'em short.
691
00:38:53,365 --> 00:38:55,467
Seems awfully chilly.
692
00:38:55,501 --> 00:38:56,468
All right.
693
00:38:56,502 --> 00:38:58,404
"Plans changed.
Kids arrived later."
694
00:38:58,437 --> 00:39:01,473
No, dad would say,
"kids departure delayed."
695
00:39:01,507 --> 00:39:03,341
Oh, okay.
"Kids departure delayed."
696
00:39:03,375 --> 00:39:05,377
That's better. "Delayed.
697
00:39:05,411 --> 00:39:07,546
- Will advise."
- Nice touch.
698
00:39:07,579 --> 00:39:08,714
Thanks.
699
00:39:08,747 --> 00:39:10,181
"Advise."
700
00:39:10,215 --> 00:39:12,183
That's it. "Love, dad."
701
00:39:12,217 --> 00:39:13,519
Sheer genius, Ted.
702
00:39:13,552 --> 00:39:16,021
He writes to his mother
and signs it "dad"?
703
00:39:16,054 --> 00:39:18,056
Force of habit.
Sign it "Earl."
704
00:39:18,089 --> 00:39:20,726
Done.
705
00:39:31,269 --> 00:39:33,271
Wow, how much have you got?
706
00:39:33,304 --> 00:39:35,340
About 50 shillings.
707
00:39:35,373 --> 00:39:38,710
It's not gonna
get us very far.
708
00:39:38,744 --> 00:39:40,546
We're loaded
with traveler's checks.
709
00:39:40,579 --> 00:39:43,782
[Chicken clucks]
710
00:39:43,815 --> 00:39:47,085
Amazing our mom trusts us
to let us buy
711
00:39:47,118 --> 00:39:49,054
our own back-to-school
clothes.
712
00:39:49,087 --> 00:39:51,423
Ted, I hope we haven't
done all this
713
00:39:51,457 --> 00:39:53,792
for some stupid
wild goose chase.
714
00:39:53,825 --> 00:39:55,393
Don't worry.
715
00:39:55,427 --> 00:39:57,095
As soon as we find duma,
it'll all be worth it.
716
00:39:57,128 --> 00:40:00,298
Besides, what's the worst thing
that mom and dad can do to us?
717
00:40:00,331 --> 00:40:02,601
Put us up for adoption.
718
00:40:31,029 --> 00:40:35,266
Well, never thought
I'd see this place again.
719
00:40:37,302 --> 00:40:39,671
Good afternoon.
720
00:40:39,705 --> 00:40:41,272
How may I help?
721
00:40:41,306 --> 00:40:43,609
Is Mr. patel here?
722
00:40:43,642 --> 00:40:45,010
Uh, no.
723
00:40:45,043 --> 00:40:46,578
My cousin left abruptly.
724
00:40:46,612 --> 00:40:49,080
I bet. Fact number seven.
725
00:40:49,114 --> 00:40:50,448
We need to speak
to Mr. patel.
726
00:40:50,482 --> 00:40:52,150
Can you tell us how
to reach him, please?
727
00:40:52,183 --> 00:40:53,952
Regretfully not.
728
00:40:53,985 --> 00:40:56,622
He's on retreat and does not
wish to be disturbed.
729
00:40:56,655 --> 00:40:58,456
Well, it's kind of important.
730
00:40:58,490 --> 00:41:02,293
You see, we, um--
731
00:41:02,327 --> 00:41:04,663
we have some money
for Mr. patel.
732
00:41:04,696 --> 00:41:07,432
Our parents asked us
to deliver it.
733
00:41:07,465 --> 00:41:10,301
Uh, you may entrust it
to my care.
734
00:41:10,335 --> 00:41:12,203
I am happy to send it
to him.
735
00:41:12,237 --> 00:41:15,340
Well, thank you,
but we need to sign them
736
00:41:15,373 --> 00:41:17,976
and give them to him personally.
737
00:41:18,009 --> 00:41:21,847
This is indeed a conundrum.
738
00:41:21,880 --> 00:41:24,482
I'm sure he'd want you
to tell us,
739
00:41:24,516 --> 00:41:26,685
especially since
we're leaving Africa.
740
00:41:26,718 --> 00:41:31,489
There won't be another chance
to give him his money.
741
00:41:31,523 --> 00:41:35,727
He is in a camp near
thomson's falls.
742
00:41:35,761 --> 00:41:40,866
I am to write to him
care of general delivery...
743
00:41:40,899 --> 00:41:41,933
Jamhuri.
744
00:41:43,201 --> 00:41:45,003
Jamhuri?
745
00:41:45,036 --> 00:41:46,838
Jamhuri.
746
00:41:47,906 --> 00:41:49,875
Thank you.
747
00:41:52,744 --> 00:41:54,145
Not bad.
748
00:41:54,179 --> 00:41:55,681
I sweated it out of him.
749
00:41:55,714 --> 00:41:58,817
How much progress
have we really made here?
750
00:41:58,850 --> 00:42:01,720
Do you have any idea how
to get to the jamhuri?
751
00:42:01,753 --> 00:42:03,722
Look, if we're out
on the road hitching,
752
00:42:03,755 --> 00:42:06,057
you just know mom and dad are
gonna be the first to stop.
753
00:42:06,091 --> 00:42:07,859
[In Indian accent]
This is indeed a conundrum.
754
00:42:07,893 --> 00:42:09,828
[Sighs]
755
00:42:09,861 --> 00:42:12,530
We need some help, suse.
756
00:42:12,564 --> 00:42:13,865
Sure.
757
00:42:27,913 --> 00:42:30,281
Well, cheetah...
758
00:42:30,315 --> 00:42:33,251
You've got some more work
to do today.
759
00:42:33,284 --> 00:42:35,887
Are you going to be
a naughty girl?
760
00:42:35,921 --> 00:42:38,890
[Duma growls]
761
00:42:38,924 --> 00:42:40,792
[Laughter]
762
00:42:59,110 --> 00:43:00,646
All right, he's in there.
763
00:43:00,679 --> 00:43:02,814
The only problem is so
is everybody else.
764
00:43:02,848 --> 00:43:04,249
Does it matter?
765
00:43:04,282 --> 00:43:05,751
You bet it does.
766
00:43:05,784 --> 00:43:08,754
Look, this is strictly
a need-to-know operation.
767
00:43:08,787 --> 00:43:10,756
[Sighs]
768
00:43:13,424 --> 00:43:16,762
Hey, the beeper,
African style.
769
00:43:40,485 --> 00:43:42,387
Morogo.
Psst!
770
00:43:46,324 --> 00:43:48,459
Over there. Come on.
771
00:43:58,203 --> 00:44:00,038
Jamhuri?
772
00:44:00,071 --> 00:44:01,372
I know where it is.
773
00:44:01,406 --> 00:44:02,674
Maybe a two-day walk.
774
00:44:02,708 --> 00:44:04,375
But you could do it?
You know how?
775
00:44:04,409 --> 00:44:05,610
No way, José.
776
00:44:05,643 --> 00:44:07,312
Morogo, to save duma's life?
777
00:44:07,345 --> 00:44:08,546
My father would
be most angry
778
00:44:08,579 --> 00:44:09,981
with such mzungu foolishness.
779
00:44:10,015 --> 00:44:11,316
I cannot go.
780
00:44:11,349 --> 00:44:12,650
Look, our parents
are gonna
781
00:44:12,684 --> 00:44:15,386
be really mad at us,
but we can handle that.
782
00:44:15,420 --> 00:44:16,487
Can you tell us
how to do it?
783
00:44:16,521 --> 00:44:18,656
Whoa, whoa, Ted, Ted.
784
00:44:18,690 --> 00:44:20,325
You are not
seriously suggesting
785
00:44:20,358 --> 00:44:22,293
that we go ahead on our own,
are you?
786
00:44:22,327 --> 00:44:23,729
If it's the only way, yes.
787
00:44:23,762 --> 00:44:26,832
Okay, you remember
the blue dukkha?
788
00:44:26,865 --> 00:44:30,335
Okay, go to the blue dukkha,
follow the sun.
789
00:44:30,368 --> 00:44:32,370
You see a big pile of rocks
790
00:44:32,403 --> 00:44:34,239
just at the top
of devil's gate.
791
00:44:34,272 --> 00:44:36,674
Devil's gate.
Devil's gate?
792
00:44:41,446 --> 00:44:43,581
Ted, this is nuts.
793
00:44:43,614 --> 00:44:46,351
This is absolutely
looney tunes.
794
00:44:46,384 --> 00:44:48,219
Look,
we are two kids from L.A.
795
00:44:48,253 --> 00:44:49,687
About to spend
two days walking
796
00:44:49,721 --> 00:44:51,422
through
the uncharted wilderness
797
00:44:51,456 --> 00:44:56,161
where animals eat kids
from L.A.
798
00:44:56,194 --> 00:44:58,029
Your heart is
in the right place and all,
799
00:44:58,063 --> 00:45:00,165
but we are not going
to survive.
800
00:45:00,198 --> 00:45:02,768
That's not gonna help duma
or us.
801
00:45:02,801 --> 00:45:04,669
- I think if we just--
- look!
802
00:45:04,702 --> 00:45:07,705
Suse, that's that big pile
of rocks
803
00:45:07,739 --> 00:45:09,574
that morogo was
telling us about.
804
00:45:09,607 --> 00:45:11,442
This is devil's gate.
805
00:45:11,476 --> 00:45:13,711
We're doing okay.
806
00:45:30,095 --> 00:45:31,462
Duma.
807
00:45:31,496 --> 00:45:32,730
[Duma whimpers]
808
00:45:32,764 --> 00:45:34,265
Duma.
809
00:45:34,299 --> 00:45:35,700
The first lesson
she must learn
810
00:45:35,733 --> 00:45:38,403
is that there is no escape.
811
00:45:38,436 --> 00:45:40,806
Then we will train her
to race.
812
00:45:40,839 --> 00:45:43,474
But we need to know
exactly how far
813
00:45:43,508 --> 00:45:44,742
she can run before tiring.
814
00:45:44,776 --> 00:45:48,613
Yes, yes.
We have an odometer.
815
00:45:48,646 --> 00:45:50,782
She may resist.
816
00:45:50,816 --> 00:45:52,583
She must learn
that she's powerless
817
00:45:52,617 --> 00:45:54,385
and we are powerful.
818
00:45:54,419 --> 00:45:56,788
Let's begin now.
819
00:46:13,671 --> 00:46:16,774
[Motorcycle engine starts]
820
00:46:43,568 --> 00:46:46,671
Well, you didn't get
very far.
821
00:46:46,704 --> 00:46:48,874
You're a lazy pussycat.
822
00:46:50,708 --> 00:46:53,044
We've only been
at this for three hours
823
00:46:53,078 --> 00:46:55,146
and it's gonna be dark soon.
824
00:46:55,180 --> 00:46:59,384
Yeah, and sunset is feeding
time in Africa.
825
00:46:59,417 --> 00:47:00,818
Okay.
826
00:47:00,852 --> 00:47:02,687
Okay, we need a place
to crash for the night.
827
00:47:02,720 --> 00:47:05,523
Now what would morogo do
in a situation like this?
828
00:47:05,556 --> 00:47:07,692
Morogo had the good sense
not to get in
829
00:47:07,725 --> 00:47:10,862
a situation like this.
830
00:47:24,876 --> 00:47:26,878
Think the kids are okay?
831
00:47:26,912 --> 00:47:29,414
They were so upset
about leaving.
832
00:47:29,447 --> 00:47:30,648
Oh, sure.
833
00:47:30,681 --> 00:47:31,983
Seeing old friends again.
834
00:47:32,017 --> 00:47:33,351
Getting ready for school.
835
00:47:33,384 --> 00:47:34,719
They're having a great time.
836
00:47:40,591 --> 00:47:42,527
Ted!
837
00:47:42,560 --> 00:47:45,563
Ted, this is totally insane.
838
00:47:45,596 --> 00:47:47,698
We are entirely
without resources.
839
00:47:47,732 --> 00:47:49,200
We don't know what
we're doing.
840
00:47:49,234 --> 00:47:50,668
Now wait a minute.
841
00:47:50,701 --> 00:47:51,669
Do you have any idea
what we're gonna
842
00:47:51,702 --> 00:47:53,004
eat or drink today?
843
00:47:53,038 --> 00:47:54,839
Well, I thought about that.
844
00:47:54,872 --> 00:47:56,374
Do you really think that
morogo's instructions
845
00:47:56,407 --> 00:47:57,943
are gonna get us to jamhuri?
846
00:47:57,976 --> 00:48:00,045
Now that you mention it,
they were a little vague.
847
00:48:00,078 --> 00:48:01,846
If one of us gets bitten
by a snake,
848
00:48:01,879 --> 00:48:03,848
do you know lethal
from non-lethal?
849
00:48:03,881 --> 00:48:05,750
No, not exactly.
850
00:48:05,783 --> 00:48:07,385
Look, I don't like it either,
851
00:48:07,418 --> 00:48:10,388
but it's time to admit we
are out of our depth here.
852
00:48:10,421 --> 00:48:13,558
I think we should go back and
tell mom and dad everything.
853
00:48:13,591 --> 00:48:14,759
Absolutely not.
854
00:48:14,792 --> 00:48:16,061
It's not going
to be pleasant,
855
00:48:16,094 --> 00:48:17,762
but it beats dying
of exposure
856
00:48:17,795 --> 00:48:19,064
or getting eaten by something.
857
00:48:19,097 --> 00:48:20,565
Right, right.
You're absolutely right.
858
00:48:20,598 --> 00:48:21,933
Thank you.
859
00:48:21,967 --> 00:48:23,268
The only problem
is there's something
860
00:48:23,301 --> 00:48:25,036
moving around down there.
861
00:48:25,070 --> 00:48:27,939
[Growling]
862
00:48:36,014 --> 00:48:36,948
Morogo!
863
00:48:36,982 --> 00:48:38,749
- Jambo, dudes.
- Morogo!
864
00:48:38,783 --> 00:48:40,618
Oh, morogo,
you don't know how glad
865
00:48:40,651 --> 00:48:41,886
we are to see you,
little buddy.
866
00:48:41,919 --> 00:48:43,554
I worried about my friends.
867
00:48:43,588 --> 00:48:47,125
Maybe you need some help,
so I brought everything we need.
868
00:48:51,262 --> 00:48:52,263
You all right?
869
00:48:52,297 --> 00:48:54,232
Yeah.
870
00:48:54,265 --> 00:48:56,167
Here.
871
00:48:59,170 --> 00:49:01,506
Weren't your mom and dad
upset about you coming?
872
00:49:01,539 --> 00:49:02,773
They don't know yet.
873
00:49:02,807 --> 00:49:04,409
We're in the same boat.
874
00:49:04,442 --> 00:49:06,011
Boat? No.
875
00:49:06,044 --> 00:49:09,480
Now got much walking to do.
876
00:49:09,514 --> 00:49:11,016
Walking.
Boat.
877
00:49:11,049 --> 00:49:13,818
I knew that.
Yet to say "boat--"
878
00:49:18,156 --> 00:49:18,990
I'm so thirsty.
879
00:49:19,024 --> 00:49:20,258
Do you think we can drink that?
880
00:49:20,291 --> 00:49:22,027
I don't think you'd want to.
881
00:49:22,060 --> 00:49:24,629
How'd you manage to find us
way out here, morogo?
882
00:49:24,662 --> 00:49:26,131
[Bird cries]
883
00:49:26,164 --> 00:49:29,134
Every animal in the bush
knows where you are.
884
00:49:57,595 --> 00:49:59,830
I don't suppose we're getting
close to jamhuri?
885
00:49:59,864 --> 00:50:01,532
Good joke, Susan.
886
00:50:01,566 --> 00:50:04,001
Now we begin.
887
00:50:04,035 --> 00:50:05,303
Begin?
888
00:50:05,336 --> 00:50:06,837
Oh, this is awful.
889
00:50:06,871 --> 00:50:08,673
Lighten up, Susan.
890
00:50:08,706 --> 00:50:10,708
You went on a safari
with your parents.
891
00:50:10,741 --> 00:50:12,410
What's the big deal this time?
892
00:50:12,443 --> 00:50:15,046
Because on that safari,
we slept in tents.
893
00:50:15,080 --> 00:50:18,749
We had bug spray, lanterns,
a Coleman stove.
894
00:50:18,783 --> 00:50:22,220
We had stuff to eat.
895
00:50:22,253 --> 00:50:25,823
And our guide didn't make us
climb any mountains either.
896
00:50:25,856 --> 00:50:28,093
My mom likes thing safe
and controlled.
897
00:50:28,126 --> 00:50:30,095
I'm beginning to realize
that she has a point.
898
00:50:30,128 --> 00:50:32,530
But you call that a safari?
899
00:50:32,563 --> 00:50:35,566
Sounds like you took
your whole house with you.
900
00:50:35,600 --> 00:50:40,771
Exactly.
901
00:50:40,805 --> 00:50:42,039
Aah!
902
00:50:43,408 --> 00:50:44,842
Come on, Susan.
903
00:50:44,875 --> 00:50:47,078
No time for sightseeing.
904
00:51:01,792 --> 00:51:04,929
She cannot eat through
the cage, abdallah.
905
00:51:04,962 --> 00:51:06,797
That's the point.
906
00:51:06,831 --> 00:51:10,735
If she's angry
and she's hungry,
907
00:51:10,768 --> 00:51:13,070
then she chases
the rabbit better.
908
00:51:13,104 --> 00:51:15,072
Like some food, cat?
909
00:51:15,106 --> 00:51:16,141
Too bad.
910
00:51:16,174 --> 00:51:17,908
You've got to earn it.
911
00:51:17,942 --> 00:51:21,078
[Whining]
912
00:51:21,112 --> 00:51:22,947
[Growling]
913
00:51:27,185 --> 00:51:30,121
A root.
914
00:51:36,761 --> 00:51:39,264
Now it's your turn.
915
00:51:44,101 --> 00:51:46,637
Does it taste
as bad as it smells?
916
00:51:46,671 --> 00:51:47,905
It's wet.
917
00:51:47,938 --> 00:51:51,776
That's all I care about.
918
00:51:51,809 --> 00:51:54,679
[Belches]
Oh, excuse me.
919
00:51:54,712 --> 00:51:56,514
Come.
Many hours to go.
920
00:51:56,547 --> 00:51:57,982
Couldn't we just rest
a little while longer?
921
00:51:58,015 --> 00:51:59,116
My feet are killing me.
922
00:51:59,150 --> 00:52:01,486
No.
Think of poor duma.
923
00:52:31,849 --> 00:52:34,619
Come here, cat.
924
00:52:34,652 --> 00:52:37,188
Come on, duma.
Back in the box.
925
00:52:48,199 --> 00:52:50,134
Now we cross for jamhuri.
926
00:52:50,167 --> 00:52:53,238
Morogo, those hippos,
are they dangerous?
927
00:52:53,271 --> 00:52:55,172
Only when they are hungry.
928
00:52:55,206 --> 00:52:57,475
Ted: Yeah, but what
do they eat, morogo?
929
00:52:57,508 --> 00:52:59,477
Whatever they find
in the river.
930
00:52:59,510 --> 00:53:01,246
[Hippos groan]
931
00:53:03,781 --> 00:53:05,082
[Ted sighs]
932
00:53:05,115 --> 00:53:07,017
I just hope they're
vegetarians.
933
00:53:07,051 --> 00:53:09,220
[Hippos groaning and growling]
934
00:53:21,899 --> 00:53:23,033
All right, come on.
935
00:53:23,067 --> 00:53:25,069
Come on, guys.
Keep moving.
936
00:53:46,090 --> 00:53:47,692
[Chuckles]
937
00:53:47,725 --> 00:53:50,227
Smooth moves, mzungus.
938
00:54:01,439 --> 00:54:04,742
Guys, look,
i got to stop.
939
00:54:04,775 --> 00:54:08,479
I'm hungry, I'm soaked,
and I'm dead on my feet,
940
00:54:08,513 --> 00:54:11,215
which happen to feel
like lead weights.
941
00:54:11,248 --> 00:54:13,751
Well, I'm beyond hungry.
I'm starving.
942
00:54:13,784 --> 00:54:16,120
Good.
Starving is good.
943
00:54:16,153 --> 00:54:19,324
Now we can make a fire
and talk about food.
944
00:54:23,794 --> 00:54:25,930
You sorry we're doing this?
945
00:54:25,963 --> 00:54:27,498
No.
946
00:54:27,532 --> 00:54:30,267
Just not sure
we're right to do it.
947
00:54:33,971 --> 00:54:36,140
So what do you got
for us, huh?
948
00:54:36,173 --> 00:54:38,609
Roots and berries?
949
00:54:38,643 --> 00:54:40,445
No. Termites.
950
00:54:40,478 --> 00:54:42,112
Termites?
951
00:54:42,146 --> 00:54:44,081
You expect us to eat termites?
952
00:54:44,114 --> 00:54:46,116
I think we can count
two no votes on that
953
00:54:46,150 --> 00:54:47,685
they give strength.
954
00:54:47,718 --> 00:54:49,119
I don't care.
955
00:54:49,153 --> 00:54:52,523
Termites are insects.
956
00:54:52,557 --> 00:54:54,525
Eww.
Eww.
957
00:54:54,559 --> 00:54:55,793
How can you do that?
958
00:54:55,826 --> 00:54:57,528
Mzungu eat fish.
959
00:54:57,562 --> 00:55:00,998
Put fish in mouth,
can put anything in mouth.
960
00:55:05,336 --> 00:55:07,304
They're really not too bad?
961
00:55:07,338 --> 00:55:08,138
Mmm.
962
00:55:08,172 --> 00:55:10,408
Very not too bad.
963
00:55:17,715 --> 00:55:20,150
Suse, they're not
even dead yet.
964
00:55:20,184 --> 00:55:22,219
Duma's depending on us.
965
00:55:22,252 --> 00:55:26,991
We need the protein.
966
00:55:27,024 --> 00:55:29,894
How are they really?
967
00:55:29,927 --> 00:55:31,829
Remember that time
grandma made us
968
00:55:31,862 --> 00:55:33,398
steak and kidney pie?
969
00:55:35,866 --> 00:55:37,735
This is worse.
970
00:55:46,544 --> 00:55:47,545
[Chuckles]
971
00:55:54,619 --> 00:55:57,655
You know, Dave,
if we adjust the telemetry
972
00:55:57,688 --> 00:55:59,590
of the whole burg,
we'd probably get that downlink
973
00:55:59,624 --> 00:56:01,692
on that one
eccentric transponder.
974
00:56:01,726 --> 00:56:04,061
Sounds like the same scenario
we had in Australia last year.
975
00:56:04,094 --> 00:56:07,197
Yeah.
976
00:56:07,231 --> 00:56:10,034
- Uh, Earl?
- Uh-huh?
977
00:56:10,067 --> 00:56:11,402
We seem to have a visitor.
978
00:56:11,436 --> 00:56:13,070
Oh?
979
00:56:13,103 --> 00:56:16,407
He's got a spear, Earl.
980
00:56:16,441 --> 00:56:17,842
Oh.
981
00:56:17,875 --> 00:56:19,510
Jambo.
982
00:56:19,544 --> 00:56:22,046
[Speaking swahili]
Earl Johnson.
983
00:56:22,079 --> 00:56:24,048
Yes, I know.
984
00:56:24,081 --> 00:56:26,617
What can I do for you?
985
00:56:26,651 --> 00:56:30,888
No. It's what we can do
for each other, Earl Johnson.
986
00:56:30,921 --> 00:56:33,891
I know your wife must
have made a mistake.
987
00:56:33,924 --> 00:56:38,228
I put the kids on the plane
myself and I saw it take off.
988
00:56:38,262 --> 00:56:40,631
Mom. Hi, it's Earl.
989
00:56:40,665 --> 00:56:43,601
Yes, mom, I know
it's a good connection.
990
00:56:43,634 --> 00:56:47,404
Mom, this is gonna sound
like a silly question, but--
991
00:56:48,906 --> 00:56:50,107
telegram?
992
00:56:51,308 --> 00:56:53,611
What telegram?
993
00:56:54,945 --> 00:56:56,246
[Elephant trumpets]
994
00:56:56,280 --> 00:56:59,416
[Elephant roars]
995
00:56:59,450 --> 00:57:03,420
Wow.
996
00:57:03,454 --> 00:57:05,322
This is not good.
997
00:57:05,355 --> 00:57:07,625
Wind brings our smell
to elephant.
998
00:57:07,658 --> 00:57:09,627
Susan: That big one
is magnificent.
999
00:57:09,660 --> 00:57:11,261
He's also angry.
1000
00:57:11,295 --> 00:57:12,396
Angry at us?
1001
00:57:12,429 --> 00:57:13,831
You want to ask him?
1002
00:57:13,864 --> 00:57:15,065
I do not.
1003
00:57:15,099 --> 00:57:17,702
[Roaring]
1004
00:57:19,136 --> 00:57:21,672
Uh, guys,
he's coming towards us.
1005
00:57:21,706 --> 00:57:25,142
Um, hey, what's our best move?
1006
00:57:25,175 --> 00:57:27,545
Morogo!
1007
00:57:29,547 --> 00:57:31,115
What's he gonna do
if he catches us?
1008
00:57:31,148 --> 00:57:34,985
Go this way.
Come on, Ted.
1009
00:57:35,019 --> 00:57:36,487
Come on!
1010
00:57:36,521 --> 00:57:37,454
Ted!
1011
00:57:37,488 --> 00:57:39,289
Faster! It's coming!
1012
00:57:39,323 --> 00:57:43,794
I'm coming!
1013
00:57:43,828 --> 00:57:45,029
Which way should we go?
1014
00:57:45,062 --> 00:57:46,430
- Turn this way.
- Oh!
1015
00:57:46,463 --> 00:57:48,699
Whoa, morogo.
Watch your spear.
1016
00:57:48,733 --> 00:57:50,801
Look out!
1017
00:57:50,835 --> 00:57:52,469
[Trumpeting]
1018
00:57:57,675 --> 00:58:01,045
I think he really liked
you guys.
1019
00:58:01,078 --> 00:58:03,848
That was stupendous!
1020
00:58:10,688 --> 00:58:12,690
I don't know
where patel is
1021
00:58:12,723 --> 00:58:15,560
and that guy in there wouldn't
give me the time of day.
1022
00:58:23,233 --> 00:58:24,869
Hello, again.
1023
00:58:24,902 --> 00:58:26,403
I've brought my friend.
1024
00:58:26,436 --> 00:58:30,207
We're both very eager
to locate Mr. patel.
1025
00:58:30,240 --> 00:58:31,876
Very eager.
1026
00:58:31,909 --> 00:58:33,043
Isn't that so, kipoin?
1027
00:58:33,077 --> 00:58:35,379
Ha!
[Gulp]
1028
00:58:37,214 --> 00:58:38,983
Jamhuri.
1029
00:58:39,016 --> 00:58:40,217
Excuse me?
1030
00:58:40,250 --> 00:58:42,152
Jamhuri. Jamhuri.
1031
00:58:42,186 --> 00:58:43,688
And now please
to leave store.
1032
00:58:43,721 --> 00:58:44,855
I am closing.
1033
00:58:44,889 --> 00:58:46,356
I want to lock the door.
1034
00:58:46,390 --> 00:58:48,392
I am closing
until further notice.
1035
00:58:48,425 --> 00:58:49,894
Please leave.
1036
00:58:59,704 --> 00:59:03,874
Morogo, I'm almost
afraid to ask, but--
1037
00:59:03,908 --> 00:59:05,743
yes, Susan. Jamhuri.
1038
00:59:05,776 --> 00:59:07,377
We made it?
1039
00:59:07,411 --> 00:59:09,246
We really made it?
1040
00:59:09,279 --> 00:59:12,516
All right!
1041
00:59:12,549 --> 00:59:14,384
That's it?
That's jamhuri?
1042
00:59:14,418 --> 00:59:16,220
That's not even worth putting
on a map.
1043
00:59:16,253 --> 00:59:17,922
[Laughter]
1044
00:59:20,591 --> 00:59:24,428
We have come to jamhuri,
but where is duma?
1045
00:59:24,461 --> 00:59:26,563
Well, that guy
in the store that patel
1046
00:59:26,597 --> 00:59:28,733
was staying near...
Thomson's falls.
1047
00:59:28,766 --> 00:59:29,767
That's right.
1048
00:59:29,800 --> 00:59:31,401
Do you have any idea
where that is?
1049
00:59:31,435 --> 00:59:33,437
Hakuna matata.
No problem.
1050
00:59:47,317 --> 00:59:49,219
Right. Yes.
1051
00:59:49,253 --> 00:59:51,789
So you'll call us as soon
as you get any information?
1052
00:59:51,822 --> 00:59:53,791
[Speaking Swahili]
1053
00:59:53,824 --> 00:59:56,260
Okay, the police
are on the case.
1054
00:59:56,293 --> 00:59:57,461
And so are we, Earl.
1055
00:59:57,494 --> 00:59:59,263
They're our kids.
1056
00:59:59,296 --> 01:00:00,264
I'm not gonna sit
around here
1057
01:00:00,297 --> 01:00:01,966
hoping someone else finds them.
1058
01:00:01,999 --> 01:00:03,901
Now there's only
one road to jamhuri.
1059
01:00:03,934 --> 01:00:07,004
I suppose we could probably
overtake them on the way.
1060
01:00:07,037 --> 01:00:08,572
We go now.
1061
01:00:08,605 --> 01:00:12,309
Looks like both our wives
are insisting, kipoin.
1062
01:00:12,342 --> 01:00:14,645
[Groans]
1063
01:00:28,693 --> 01:00:29,794
[Scoffs]
1064
01:00:29,827 --> 01:00:34,298
Not exactly guarded
like fort Knox.
1065
01:00:34,331 --> 01:00:38,468
If poachers live here,
we must be very careful.
1066
01:00:38,502 --> 01:00:41,305
We open the gate,
we make big noise.
1067
01:00:41,338 --> 01:00:44,508
Wait, morogo,
what are you talking about?
1068
01:00:51,015 --> 01:00:52,382
[Cans rattle softly]
1069
01:00:52,416 --> 01:00:53,984
What do you know?
1070
01:00:54,018 --> 01:00:55,953
Homemade security system.
1071
01:00:55,986 --> 01:00:58,022
Come on.
1072
01:01:09,566 --> 01:01:11,535
There he is.
1073
01:01:11,568 --> 01:01:13,337
Look, abdallah,
it holds up.
1074
01:01:13,370 --> 01:01:16,140
It's all ready.
You see that?
1075
01:01:16,173 --> 01:01:18,008
That's patel.
1076
01:01:18,042 --> 01:01:19,910
I was right.
1077
01:01:19,944 --> 01:01:21,378
Come on.
1078
01:01:24,681 --> 01:01:27,517
All right, how many
of the enemy can there be?
1079
01:01:27,551 --> 01:01:29,720
Patel and the shoe guy,
right?
1080
01:01:29,754 --> 01:01:31,588
That's two of them
and there's three of us.
1081
01:01:31,621 --> 01:01:33,190
What are you thinking,
Ted?
1082
01:01:33,223 --> 01:01:34,524
We're gonna go in there
and take them out?
1083
01:01:34,558 --> 01:01:36,360
Let's wait for night,
1084
01:01:36,393 --> 01:01:39,363
then we'll go in
and look for duma.
1085
01:01:39,396 --> 01:01:41,565
[Duma whimpers]
1086
01:01:47,471 --> 01:01:50,741
[Truck engine revs
and fades out]
1087
01:02:03,821 --> 01:02:05,790
What if that truck
comes back?
1088
01:02:05,823 --> 01:02:08,392
Susan, I'll stay here and
watch for the bad guys.
1089
01:02:08,425 --> 01:02:10,060
You go in and look for duma.
1090
01:02:10,094 --> 01:02:11,561
Okay, but be careful.
1091
01:02:11,595 --> 01:02:12,997
You too.
1092
01:02:53,170 --> 01:02:56,340
"Pete patel presents
the ultimate race.
1093
01:02:56,373 --> 01:02:59,009
Cheetah versus greyhound."
1094
01:02:59,043 --> 01:03:00,610
What a creep!
1095
01:03:00,644 --> 01:03:02,612
This is why patel wanted duma.
1096
01:03:02,646 --> 01:03:04,448
[Duma whimpers]
1097
01:03:04,481 --> 01:03:05,482
That's her.
1098
01:03:05,515 --> 01:03:07,651
That's duma.
1099
01:03:14,558 --> 01:03:16,626
Oh!
1100
01:03:16,660 --> 01:03:18,963
Sweetheart.
1101
01:03:18,996 --> 01:03:20,630
Oh.
1102
01:03:20,664 --> 01:03:22,032
What have they done to you?
1103
01:03:22,066 --> 01:03:24,601
Hey.
1104
01:03:24,634 --> 01:03:26,603
How we gonna
get her out of here?
1105
01:03:26,636 --> 01:03:28,605
It's a combination lock.
1106
01:03:28,638 --> 01:03:29,940
We'll have to break
the lock somehow.
1107
01:03:29,974 --> 01:03:31,976
I'll go get something.
1108
01:03:32,009 --> 01:03:33,610
Duma, hi.
1109
01:03:33,643 --> 01:03:34,879
[Duma purrs]
1110
01:03:52,662 --> 01:03:54,831
[Muffled scream]
1111
01:03:59,669 --> 01:04:01,171
Find something, suse?
1112
01:04:05,375 --> 01:04:08,512
Oh, the thought of our kids
out here alone at night.
1113
01:04:08,545 --> 01:04:09,846
Honey, they're to alone.
1114
01:04:09,880 --> 01:04:11,181
Morogo is with them.
1115
01:04:11,215 --> 01:04:13,583
But our son has
never been out
1116
01:04:13,617 --> 01:04:15,552
at night like this before.
1117
01:04:18,055 --> 01:04:19,856
[Sighs]
1118
01:04:27,697 --> 01:04:31,068
Well, what do we do now?
1119
01:04:36,073 --> 01:04:39,043
The authorities
have long wanted me.
1120
01:04:39,076 --> 01:04:41,845
These children know too much.
1121
01:04:41,878 --> 01:04:44,514
If i-- if I'm understanding
you correctly,
1122
01:04:44,548 --> 01:04:45,950
I cannot countenance this.
1123
01:04:45,983 --> 01:04:47,918
There's no time
to argue about it now.
1124
01:04:47,952 --> 01:04:49,619
Let's wait till
after the race.
1125
01:04:49,653 --> 01:04:51,621
What do we do
with them meanwhile?
1126
01:04:51,655 --> 01:04:54,724
A cage, of course.
1127
01:04:54,758 --> 01:04:56,593
Yes. Good.
1128
01:04:56,626 --> 01:04:59,096
Then we leave
for Nairobi immediately.
1129
01:05:05,135 --> 01:05:06,603
Let's get a move on,
abdallah.
1130
01:05:06,636 --> 01:05:07,938
I must get my tools.
1131
01:05:21,018 --> 01:05:23,253
Bit of bad luck,
those children turning up.
1132
01:05:23,287 --> 01:05:25,122
Yes, for them.
1133
01:05:40,637 --> 01:05:42,306
[Whimpering]
1134
01:05:53,717 --> 01:05:55,119
Ha!
Good work, mzungus.
1135
01:05:55,152 --> 01:05:56,286
Morogo!
1136
01:05:56,320 --> 01:05:57,787
We need some help, morogo.
1137
01:05:57,821 --> 01:05:59,256
Do you know what
a wire cutter is?
1138
01:05:59,289 --> 01:06:01,625
No, wait. Here.
1139
01:06:01,658 --> 01:06:06,130
38 right, 24 left, 30 right.
1140
01:06:06,163 --> 01:06:07,697
Huh?
1141
01:06:07,731 --> 01:06:09,133
When they opened the cage,
1142
01:06:09,166 --> 01:06:10,834
all I did was pay attention.
1143
01:06:12,236 --> 01:06:14,804
We've got to find
a way to get to Nairobi now.
1144
01:06:14,838 --> 01:06:16,606
Jamhuri must have
a police station.
1145
01:06:16,640 --> 01:06:18,042
Why don't go file a report?
1146
01:06:18,075 --> 01:06:20,177
No, because by the time
it takes the police
1147
01:06:20,210 --> 01:06:22,612
to get out to that guy's camp
and confirm our story,
1148
01:06:22,646 --> 01:06:24,648
file forms in triplicate,
duma's gonna become
1149
01:06:24,681 --> 01:06:26,150
a wall hanging
just like her mother.
1150
01:06:26,183 --> 01:06:28,385
Ted's right.
We go to Nairobi right away.
1151
01:06:28,418 --> 01:06:30,654
Fine, but how are we
supposed to get there?
1152
01:06:30,687 --> 01:06:32,022
Well, we can hitchhike.
1153
01:06:32,056 --> 01:06:34,658
I know it may take a while,
but--
1154
01:06:34,691 --> 01:06:36,793
[laughs]
1155
01:06:36,826 --> 01:06:41,498
Two Americans and one tribal boy
near jamhuri.
1156
01:06:41,531 --> 01:06:43,333
We told your father
it wouldn't take long.
1157
01:06:43,367 --> 01:06:46,803
You can contact them
at the police station.
1158
01:06:46,836 --> 01:06:48,905
Want anything?
1159
01:06:48,938 --> 01:06:51,175
Yeah.
I need a bathroom.
1160
01:06:51,208 --> 01:06:54,478
Ah, the police station
is only 20 minutes away.
1161
01:06:54,511 --> 01:06:56,813
I can't wait that long.
1162
01:06:56,846 --> 01:06:58,715
Oh, me either.
1163
01:07:12,062 --> 01:07:14,131
I'll be waiting.
1164
01:07:36,386 --> 01:07:38,155
[Sheep bleating]
1165
01:07:50,434 --> 01:07:52,236
[Engine starts]
1166
01:08:09,286 --> 01:08:11,421
This truck better
be going to Nairobi.
1167
01:08:11,455 --> 01:08:13,357
Duma's race starts soon.
1168
01:08:24,634 --> 01:08:25,969
[Horn honks]
1169
01:08:26,002 --> 01:08:28,205
[Tires screech]
1170
01:08:30,106 --> 01:08:32,576
I'm really very sorry.
1171
01:08:32,609 --> 01:08:35,145
But now at least we know
they are all right.
1172
01:08:35,179 --> 01:08:36,613
Yeah, but where were
they headed?
1173
01:08:36,646 --> 01:08:37,947
What are they up to?
1174
01:08:37,981 --> 01:08:40,484
I think I know.
Take a look at this.
1175
01:08:40,517 --> 01:08:43,287
A cheetah race?
Against greyhounds.
1176
01:08:43,320 --> 01:08:45,455
But this race starts
in two hours.
1177
01:08:45,489 --> 01:08:47,691
I don't think you
can make it in time.
1178
01:08:47,724 --> 01:08:49,959
But perhaps we can
radio ahead,
1179
01:08:49,993 --> 01:08:51,661
set up a roadblock--
1180
01:08:51,695 --> 01:08:53,297
you do whatever
you have to do.
1181
01:08:53,330 --> 01:08:54,798
We're going to Nairobi downs.
1182
01:08:54,831 --> 01:08:56,166
- Come on.
- But--
1183
01:08:57,534 --> 01:09:01,104
and your parents and
the police are on your tail?
1184
01:09:01,137 --> 01:09:02,872
Look, I know it sounds
incredible, mister,
1185
01:09:02,906 --> 01:09:04,040
but it's true.
1186
01:09:04,073 --> 01:09:05,141
The police had us in custody
1187
01:09:05,175 --> 01:09:07,211
just a couple of minutes ago.
1188
01:09:07,244 --> 01:09:10,447
Oh, in a sense, I'm
harboring fugitives right now.
1189
01:09:10,480 --> 01:09:12,015
Isn't that right?
1190
01:09:12,048 --> 01:09:14,551
[Chuckles]
Not to fret.
1191
01:09:14,584 --> 01:09:17,654
Got into some scrapes myself
as a lad.
1192
01:09:17,687 --> 01:09:20,790
And keeping your cheetah out
of a poacher's hands
1193
01:09:20,824 --> 01:09:22,158
is a worthy cause.
1194
01:09:22,192 --> 01:09:24,361
I'll get you to Nairobi downs!
1195
01:09:24,394 --> 01:09:25,729
[Laughter]
1196
01:09:25,762 --> 01:09:28,898
[Sheep bleating]
1197
01:09:32,269 --> 01:09:35,505
This Sunday will be ladies'
day at Nairobi downs.
1198
01:09:35,539 --> 01:09:40,444
[Indistinct chatter]
1199
01:09:43,413 --> 01:09:46,383
[Duma whimpering]
1200
01:09:58,562 --> 01:09:59,863
Thanks.
1201
01:09:59,896 --> 01:10:00,864
Sorry to drop you here.
1202
01:10:00,897 --> 01:10:02,532
Good luck with your cheetah!
1203
01:10:04,368 --> 01:10:05,969
[Sheep bleating]
1204
01:10:13,277 --> 01:10:15,211
Where we gonna
get a taxi?
1205
01:10:15,245 --> 01:10:17,046
I think this goes through
the market street.
1206
01:10:17,080 --> 01:10:18,415
We can probably
get a cab there.
1207
01:10:18,448 --> 01:10:21,418
Okay.
1208
01:10:25,589 --> 01:10:27,491
[Crash]
1209
01:10:30,927 --> 01:10:32,262
[Speaking African dialect]
1210
01:10:32,296 --> 01:10:33,963
You've broken all
of my Spears.
1211
01:10:33,997 --> 01:10:35,565
You are going to pay for all--
1212
01:10:35,599 --> 01:10:37,467
thank you. Sorry.
1213
01:10:37,501 --> 01:10:39,569
Come--
1214
01:10:39,603 --> 01:10:41,405
[indistinct chatter]
1215
01:10:44,007 --> 01:10:45,942
Stop him!
1216
01:10:45,975 --> 01:10:47,511
Stop him! Stop him!
1217
01:10:54,584 --> 01:10:55,985
Back in here.
1218
01:10:56,019 --> 01:10:57,821
Hey, stop him!
1219
01:10:57,854 --> 01:10:59,589
Stop that young man!
1220
01:10:59,623 --> 01:11:03,126
Hey, stop him! Hey!
1221
01:11:03,159 --> 01:11:06,363
Stop him! Stop him!
1222
01:11:22,979 --> 01:11:27,784
[Horns honking]
1223
01:11:27,817 --> 01:11:29,619
Morogo, over here!
Morogo!
1224
01:11:29,653 --> 01:11:31,355
We're over here!
Morogo!
1225
01:11:31,388 --> 01:11:34,257
Over here!
Morogo, it's okay.
1226
01:11:34,290 --> 01:11:36,259
Downwind of the cars.
1227
01:11:36,292 --> 01:11:37,961
Morogo, are you all right?
1228
01:11:37,994 --> 01:11:39,463
Okay, come on.
1229
01:11:39,496 --> 01:11:41,398
Wait.
1230
01:11:47,971 --> 01:11:49,305
Eric's boy is sixth,
1231
01:11:49,339 --> 01:11:51,274
sunny James loaf behind
in seventh place,
1232
01:11:51,307 --> 01:11:53,477
Malakai bringing up the rear.
1233
01:11:53,510 --> 01:11:55,945
No problem with this animal,
gentleman.
1234
01:11:55,979 --> 01:11:58,982
As you can see,
she's quite tame.
1235
01:11:59,015 --> 01:12:01,485
She has no taste
for greyhound fricassee.
1236
01:12:01,518 --> 01:12:02,852
[Chuckles]
1237
01:12:02,886 --> 01:12:04,821
Win, lose, or draw,
it's all harmless fun.
1238
01:12:04,854 --> 01:12:09,459
There's a taxi.
1239
01:12:09,493 --> 01:12:11,395
Come on.
1240
01:12:16,566 --> 01:12:18,201
Nairobi downs, please.
1241
01:12:18,234 --> 01:12:21,004
Oh, you're going
to the cheetah race.
1242
01:12:21,037 --> 01:12:22,572
[Engine starts]
1243
01:12:25,375 --> 01:12:27,511
Ladies and gentlemen,
before our fourth race,
1244
01:12:27,544 --> 01:12:29,145
we would like to offer
for your entertainment,
1245
01:12:29,178 --> 01:12:30,580
a special event.
1246
01:12:30,614 --> 01:12:33,349
A race between
the fastest dogs in Kenya
1247
01:12:33,383 --> 01:12:36,319
and the fastest animal
on the planet.
1248
01:12:36,352 --> 01:12:38,855
This is an exhibition only,
ladies and gentlemen.
1249
01:12:38,888 --> 01:12:40,690
No betting permitted.
1250
01:12:40,724 --> 01:12:42,225
Seven to one.
1251
01:12:48,565 --> 01:12:50,434
Getting much action,
old boy?
1252
01:12:50,467 --> 01:12:52,502
Everybody thinks
the cheetah will win.
1253
01:12:52,536 --> 01:12:53,537
[Chuckles]
1254
01:12:53,570 --> 01:12:55,238
When I remind them
there is
1255
01:12:55,271 --> 01:12:57,907
no official betting,
they all offered
1256
01:12:57,941 --> 01:13:00,109
to wager privately.
1257
01:13:00,143 --> 01:13:02,746
They eat out of my hands.
1258
01:13:03,980 --> 01:13:06,049
[Grunts]
1259
01:13:06,082 --> 01:13:09,553
We are rich, Nigel.
We are rich.
1260
01:13:09,586 --> 01:13:11,421
Good show.
1261
01:13:11,455 --> 01:13:13,890
The results of the third race
are now official.
1262
01:13:13,923 --> 01:13:19,362
The stewards have disqualified
[Indistinct].
1263
01:13:19,395 --> 01:13:23,800
Nairobi downs racing association
wishes to thank
1264
01:13:23,833 --> 01:13:26,069
patel enterprises for putting
on this exhibition.
1265
01:13:26,102 --> 01:13:27,303
Is this seat taken,
old boy?
1266
01:13:27,336 --> 01:13:30,239
Not a better picture.
1267
01:13:30,273 --> 01:13:33,577
[First call
playsover intercom]
1268
01:13:33,610 --> 01:13:36,379
[Horse snorts]
1269
01:13:36,412 --> 01:13:39,449
The officials have signaled
that the greyhounds
1270
01:13:39,483 --> 01:13:42,218
and cheetah are
in their chutes.
1271
01:13:42,251 --> 01:13:44,387
We're about to begin.
1272
01:13:44,420 --> 01:13:47,957
And they're off.
1273
01:13:47,991 --> 01:13:50,059
[Bell rings]
1274
01:13:50,093 --> 01:13:53,096
Oh, and the cheetah jumps out
to a remarkable lead.
1275
01:13:53,129 --> 01:13:57,467
What a display of lightning
speed, ladies and gentlemen.
1276
01:14:03,039 --> 01:14:04,508
And as they approach
the first bend,
1277
01:14:04,541 --> 01:14:07,611
it's the cheetah
by six lengths.
1278
01:14:14,618 --> 01:14:17,987
The cheetah is running away
with this race.
1279
01:14:18,021 --> 01:14:22,626
[Cheers and applause]
1280
01:14:22,659 --> 01:14:24,093
Hold on.
1281
01:14:24,127 --> 01:14:26,996
The cheetah's lead is down
to only three lengths.
1282
01:14:27,030 --> 01:14:28,532
Can she be tiring already?
1283
01:14:28,565 --> 01:14:31,701
Royal flush is gaining on her.
1284
01:14:35,572 --> 01:14:38,441
And royal flush takes
the lead from the cheetah.
1285
01:14:38,474 --> 01:14:41,144
[Scattered negative
crowd reactions]
1286
01:14:41,177 --> 01:14:43,312
Excuse me.
1287
01:14:43,346 --> 01:14:45,281
There she is.
1288
01:14:45,314 --> 01:14:47,316
Oh, too bad,
but that cheetah
1289
01:14:47,350 --> 01:14:49,452
has run out of steam early.
1290
01:14:49,485 --> 01:14:52,321
She's already out of the race.
1291
01:14:52,355 --> 01:14:54,023
Royal flush and Sully
continue
1292
01:14:54,057 --> 01:14:56,059
to battle it out
for the lead,
1293
01:14:56,092 --> 01:14:58,862
with jolly o...
[Fades out indistinctly]
1294
01:14:58,895 --> 01:15:01,831
What are you doing?
1295
01:15:01,865 --> 01:15:03,332
Hey!
1296
01:15:03,366 --> 01:15:07,336
[Blows whistle]
1297
01:15:07,370 --> 01:15:09,806
Ted, it worked.
1298
01:15:09,839 --> 01:15:11,507
She's coming this way.
1299
01:15:11,541 --> 01:15:13,910
This is remarkable,
ladies and gentlemen.
1300
01:15:13,943 --> 01:15:16,079
The cheetah has found
a second wind.
1301
01:15:16,112 --> 01:15:20,183
We counted her out
prematurely.
1302
01:15:20,216 --> 01:15:21,985
Something's gone wrong.
1303
01:15:22,018 --> 01:15:24,187
The cheetah has caught up
with jolly o.
1304
01:15:24,220 --> 01:15:27,190
She shows no signs of letting
up, ladies and gentlemen.
1305
01:15:27,223 --> 01:15:30,226
She is right back
in this race.
1306
01:15:30,259 --> 01:15:31,561
Wait.
1307
01:15:31,595 --> 01:15:33,329
She's going right past us.
1308
01:15:33,362 --> 01:15:34,497
I can't believe it.
1309
01:15:34,530 --> 01:15:35,865
I think she's trying to win.
1310
01:15:35,899 --> 01:15:37,667
Look at her fly.
1311
01:15:37,701 --> 01:15:39,402
Go, duma!
Go, duma!
1312
01:15:39,435 --> 01:15:41,170
Come on, girl!
You can do it!
1313
01:15:41,204 --> 01:15:42,672
I know you can do it!
1314
01:15:42,706 --> 01:15:44,674
Good grief!
1315
01:15:44,708 --> 01:15:47,711
That cheetah's gonna
catch bunny.
1316
01:15:52,415 --> 01:15:54,618
The cheetah's natural
hunting instincts
1317
01:15:54,651 --> 01:15:58,421
have helped her to win it
by five lengths!
1318
01:15:58,454 --> 01:16:00,389
[Cheers and applause]
1319
01:16:00,423 --> 01:16:06,229
[Overlapping chatter]
1320
01:16:06,262 --> 01:16:09,899
[Cheers and applause]
1321
01:16:09,933 --> 01:16:12,201
How can we possibly
find them in this crowd?
1322
01:16:12,235 --> 01:16:15,404
Do you see them?
There.
1323
01:16:15,438 --> 01:16:17,540
Susan!
Mom!
1324
01:16:17,573 --> 01:16:19,909
Morogo.
[Speaking Swahili]
1325
01:16:19,943 --> 01:16:22,411
Ted, are you all right?
1326
01:16:22,445 --> 01:16:25,281
I'm okay.
Are you sure?
1327
01:16:25,314 --> 01:16:27,316
[Growling]
1328
01:16:35,091 --> 01:16:36,559
Punish us later,
but we got to save duma first.
1329
01:16:36,592 --> 01:16:38,094
What are you talking about?
1330
01:16:38,127 --> 01:16:41,230
It's the guy who
skinned duma's mother.
1331
01:16:41,264 --> 01:16:43,299
Come on. Let's go.
1332
01:17:00,483 --> 01:17:01,651
[Duma roars]
1333
01:17:11,828 --> 01:17:12,862
Duma?
1334
01:17:12,896 --> 01:17:13,963
Come here, duma.
1335
01:17:13,997 --> 01:17:16,265
Come on.
Good girl.
1336
01:17:16,299 --> 01:17:18,167
That's right.
1337
01:17:18,201 --> 01:17:19,703
Uh-huh.
1338
01:17:19,736 --> 01:17:21,671
Abdallah.
1339
01:17:24,307 --> 01:17:27,376
We have been after you
a long time.
1340
01:17:29,645 --> 01:17:31,614
Bad day for poachers,
eh, abdallah?
1341
01:17:31,647 --> 01:17:33,116
I can't believe
you two did this!
1342
01:17:33,149 --> 01:17:35,484
You were reckless!
You were irresponsible!
1343
01:17:35,518 --> 01:17:36,953
You were disrespectful
of your parents
1344
01:17:36,986 --> 01:17:38,521
and of your grandmother.
1345
01:17:38,554 --> 01:17:41,290
[Speaking Swahili]
1346
01:17:41,324 --> 01:17:42,992
[Speaking Swahili]
1347
01:18:02,378 --> 01:18:04,513
Cheetah valley.
1348
01:18:04,547 --> 01:18:06,182
It's weird, isn't it?
1349
01:18:06,215 --> 01:18:08,684
After everything we went
through to get her back,
1350
01:18:08,718 --> 01:18:10,419
we're gonna turn around
and give her up.
1351
01:18:10,453 --> 01:18:11,654
At least we get
to say goodbye to her.
1352
01:18:11,687 --> 01:18:13,656
And to each other.
1353
01:18:13,689 --> 01:18:15,691
You know they've risked
so much for duma's sake.
1354
01:18:15,725 --> 01:18:18,361
Why don't we all stay in Africa
this next month
1355
01:18:18,394 --> 01:18:19,863
and keep duma with us
until we go?
1356
01:18:19,896 --> 01:18:21,731
I mean, we've had such
a wonderful time.
1357
01:18:21,765 --> 01:18:23,867
Why should we end it
before we have to?
1358
01:18:23,900 --> 01:18:25,935
Because it wouldn't
be fair...
1359
01:18:25,969 --> 01:18:28,071
To duma or to us.
1360
01:18:28,104 --> 01:18:29,538
- But, Ted--
- no.
1361
01:18:29,572 --> 01:18:32,541
She's come so far,
and she's ready to hunt.
1362
01:18:32,575 --> 01:18:33,877
That's right.
1363
01:18:33,910 --> 01:18:35,779
Look, if we keep her now
and pretend
1364
01:18:35,812 --> 01:18:37,713
everything's the way it was,
1365
01:18:37,747 --> 01:18:39,548
what we went through
won't mean anything.
1366
01:18:39,582 --> 01:18:44,020
If we really love her,
we have to let her go.
1367
01:18:44,053 --> 01:18:45,588
Ted's right.
1368
01:18:45,621 --> 01:18:47,590
We started the job.
1369
01:18:47,623 --> 01:18:49,258
Now we have to finish it.
1370
01:18:49,292 --> 01:18:51,127
Come on, duma.
Come on.
1371
01:18:57,100 --> 01:18:58,902
Hey.
1372
01:18:58,935 --> 01:19:00,269
Hey.
1373
01:19:00,303 --> 01:19:01,771
Bye, duma.
1374
01:19:03,406 --> 01:19:06,409
How are you supposed
to say goodbye to a cheetah?
1375
01:19:06,442 --> 01:19:08,778
I think you already have,
suse.
1376
01:19:10,313 --> 01:19:11,580
Look!
1377
01:19:11,614 --> 01:19:13,116
Another duma!
1378
01:19:19,923 --> 01:19:21,557
Go on.
1379
01:19:21,590 --> 01:19:23,592
Go make friends.
1380
01:19:32,135 --> 01:19:33,669
[Whimpering]
1381
01:19:40,977 --> 01:19:42,979
This isn't gonna be easy.
1382
01:19:44,280 --> 01:19:47,116
[Whimpering]
1383
01:19:50,719 --> 01:19:53,356
Go away, duma.
1384
01:19:53,389 --> 01:19:57,493
You have to leave now.
1385
01:19:57,526 --> 01:20:00,864
Go, duma.
1386
01:20:00,897 --> 01:20:03,632
You don't belong
with us anymore.
1387
01:20:03,666 --> 01:20:05,835
Go away!
1388
01:20:09,505 --> 01:20:11,640
Go away!
1389
01:20:26,655 --> 01:20:29,859
Though we are far apart...
1390
01:20:29,893 --> 01:20:32,661
Our spirits share
the same earth...
1391
01:20:32,695 --> 01:20:34,830
And the same sky.
1392
01:22:15,498 --> 01:22:17,033
[African music]
1393
01:22:29,545 --> 01:22:32,681
[Singing in Swahili]
94000