All language subtitles for Cheetah.1989.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,926 --> 00:01:03,931 [Trumpeting] 2 00:01:36,597 --> 00:01:38,666 [Sighs] This is it, suse. 3 00:01:38,699 --> 00:01:40,234 We're in Kenya. 4 00:01:40,268 --> 00:01:42,336 It's the cradle of mankind. The source of the nile. 5 00:01:42,370 --> 00:01:45,105 Ted, I think you've seen too many pbs specials. 6 00:01:45,139 --> 00:01:46,807 Hey, do you think there are any lions 7 00:01:46,840 --> 00:01:48,242 around here or anything? 8 00:01:48,276 --> 00:01:50,178 Lions? Ted, Nairobi's a big city. 9 00:01:50,211 --> 00:01:51,945 Come on. 10 00:01:51,979 --> 00:01:53,481 Well, they've got to have a zoo, right? 11 00:01:53,514 --> 00:01:55,816 This is not gonna be like Tarzan, you know? 12 00:01:55,849 --> 00:01:57,451 No swinging from the vines. 13 00:01:57,485 --> 00:01:58,986 Hey, I know that. 14 00:01:59,019 --> 00:02:00,654 Why do you always treat me like a total idiot? 15 00:02:00,688 --> 00:02:03,791 I'm your older sister, Ted. It's expected of me. 16 00:02:03,824 --> 00:02:05,493 - How are you? - Susan, honey, hi. 17 00:02:05,526 --> 00:02:07,595 - It's good to see you. - You've lost weight. 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,996 What have you got in here? 19 00:02:09,029 --> 00:02:11,098 You must start eating like a normal human being. 20 00:02:11,131 --> 00:02:12,433 How was it with grandma? 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,202 Were you terribly lonely, guys? 22 00:02:14,235 --> 00:02:16,670 It was only a month, mom. It was no big deal. 23 00:02:16,704 --> 00:02:17,871 But we missed you, of course. 24 00:02:17,905 --> 00:02:19,106 Well, let's get going. 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,674 We got a long, long drive ahead. 26 00:02:20,708 --> 00:02:22,410 [Island music] 27 00:02:41,829 --> 00:02:44,832 Well, this is the great rift valley. 28 00:02:44,865 --> 00:02:47,835 And down there is my tracking station. 29 00:02:47,868 --> 00:02:50,671 How do you concentrate on work, dad? 30 00:02:50,704 --> 00:02:52,039 Are you kidding? 31 00:02:52,072 --> 00:02:55,175 Not even Africa distracts your father. 32 00:02:55,209 --> 00:02:57,245 [Monkey screeching] 33 00:02:57,278 --> 00:02:58,379 This is great. 34 00:02:58,412 --> 00:02:59,813 I can't wait to get out in the bush 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,382 and explore around here. 36 00:03:01,415 --> 00:03:03,083 No. 37 00:03:03,116 --> 00:03:05,353 We don't want you straying too far from the house, Ted. 38 00:03:05,386 --> 00:03:06,687 Aww, mom! 39 00:03:06,720 --> 00:03:09,857 Well, you know there are wild animals out there. 40 00:03:09,890 --> 00:03:12,025 Wild animals in Africa? 41 00:03:12,059 --> 00:03:16,196 You got to be putting me on, right? 42 00:03:29,209 --> 00:03:31,279 - [Speaking African dialect] - [Replies] 43 00:03:31,312 --> 00:03:34,382 [Continues in African dialect] 44 00:03:34,415 --> 00:03:35,849 This is mwangi. 45 00:03:35,883 --> 00:03:38,852 Gonna help us with some Swahili while we're here, okay? 46 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 Here we are, kids. 47 00:03:40,087 --> 00:03:43,090 Your home for the next six months. 48 00:03:50,964 --> 00:03:53,367 Huh...Very primitive. 49 00:03:53,401 --> 00:03:55,736 Oh, you think you want to rough it? 50 00:03:55,769 --> 00:03:57,305 In a few days, believe me, 51 00:03:57,338 --> 00:03:59,206 you'll be grateful for the creature comforts. 52 00:03:59,239 --> 00:04:01,442 I'd be grateful if I could see some more creatures. 53 00:04:01,475 --> 00:04:02,910 [Chuckles] 54 00:04:02,943 --> 00:04:05,779 So what's our first African meal gonna be, huh? 55 00:04:05,813 --> 00:04:07,047 Rhino ribs? 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Wildebeest surprise? 57 00:04:08,282 --> 00:04:09,983 - [Laughs] - Guys. 58 00:04:10,017 --> 00:04:13,421 Here it is. 59 00:04:13,454 --> 00:04:14,488 Lamb chops. 60 00:04:14,522 --> 00:04:16,256 And mashed potatoes. Your favorite. 61 00:04:16,290 --> 00:04:17,758 [Speaking African dialect] 62 00:04:17,791 --> 00:04:22,463 [Mouthing silently] 63 00:04:22,496 --> 00:04:26,767 You know, when I close my eyes, 64 00:04:26,800 --> 00:04:29,937 I think I'm still in Pasadena. 65 00:04:29,970 --> 00:04:31,305 [Chuckles] 66 00:04:31,339 --> 00:04:34,274 The same thing happens when mine are open. 67 00:04:37,645 --> 00:04:39,413 They do mean well, you know, Ted. 68 00:04:39,447 --> 00:04:41,081 [Sighs] Of course. 69 00:04:41,114 --> 00:04:43,083 They're just sparing us culture shock. 70 00:04:43,116 --> 00:04:46,787 Yeah and who knows what else? 71 00:04:46,820 --> 00:04:49,857 It's still Africa out there. 72 00:04:49,890 --> 00:04:53,627 All the modern conveniences in the world can't change that. 73 00:04:53,661 --> 00:04:56,664 It's still gonna be an adventure. 74 00:04:56,697 --> 00:04:59,199 Good night, Ted. 75 00:05:08,976 --> 00:05:12,813 Ted, you think you could maybe do that somewhere else, please? 76 00:05:12,846 --> 00:05:15,015 [Sighs] Listen, kiddo. 77 00:05:15,048 --> 00:05:16,450 This is the prison exercise yard. 78 00:05:16,484 --> 00:05:17,818 If you don't want to exercise, 79 00:05:17,851 --> 00:05:18,819 you can go back to your cell. 80 00:05:18,852 --> 00:05:20,688 Cell? Prison? 81 00:05:20,721 --> 00:05:21,989 It's not that bad. 82 00:05:22,022 --> 00:05:23,391 Oh, it isn't? No. 83 00:05:23,424 --> 00:05:25,393 I can do my homework in L.A., 84 00:05:25,426 --> 00:05:27,995 but one thing I can't do is see Kenya. 85 00:05:28,028 --> 00:05:30,831 Now that we're here, we're not even allowed to explore it. 86 00:05:30,864 --> 00:05:32,500 Don't you want to explore? 87 00:05:32,533 --> 00:05:34,702 Don't you wonder what's out there? 88 00:05:34,735 --> 00:05:36,737 Yes, I do, Ted. 89 00:05:36,770 --> 00:05:38,005 But you know mom. 90 00:05:38,038 --> 00:05:39,673 She's a worrier. 91 00:05:39,707 --> 00:05:42,843 At least she's letting us go on that safari in August. 92 00:05:42,876 --> 00:05:45,212 Yeah, safe and controlled. 93 00:05:45,245 --> 00:05:46,380 Ted, you can understand that-- 94 00:05:46,414 --> 00:05:47,648 susie, susie, come here. 95 00:05:47,681 --> 00:05:49,850 Take a look at this. Come here. 96 00:05:49,883 --> 00:05:54,087 What? 97 00:05:54,121 --> 00:05:55,355 Come here. 98 00:05:55,389 --> 00:05:58,225 Right there by the water. 99 00:05:58,258 --> 00:06:00,761 Those herdsmen, are they Maasai? 100 00:06:00,794 --> 00:06:02,195 One way to find out. 101 00:06:02,229 --> 00:06:03,230 I'm going for a closer look. 102 00:06:03,263 --> 00:06:06,233 Well, Ted, mom said-- 103 00:06:18,378 --> 00:06:23,551 [speaking African dialect] 104 00:06:28,722 --> 00:06:31,625 [Camera clicks] 105 00:06:35,295 --> 00:06:36,897 - Wait. - What? 106 00:06:36,930 --> 00:06:40,067 Is he coming towards us? 107 00:06:40,100 --> 00:06:42,269 What, the little guy? Yeah, come on. 108 00:06:45,939 --> 00:06:47,775 Back here. Come back here. 109 00:06:56,950 --> 00:06:58,385 [Goat bleats] 110 00:06:58,418 --> 00:07:00,654 Oh! Ah, whoa! 111 00:07:00,688 --> 00:07:01,889 Ah! 112 00:07:01,922 --> 00:07:03,657 Jambo. 113 00:07:03,691 --> 00:07:05,392 Hi. 114 00:07:05,425 --> 00:07:10,263 Uh, I'm Ted and this is my sister, Susan. 115 00:07:10,297 --> 00:07:11,665 I'm morogo. 116 00:07:11,699 --> 00:07:12,933 You not English? 117 00:07:12,966 --> 00:07:14,401 No. 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,669 No, we're American. 119 00:07:15,703 --> 00:07:17,605 We live around here. 120 00:07:17,638 --> 00:07:20,273 How about you? 121 00:07:20,307 --> 00:07:21,609 Well, I guess we're neighbors then. 122 00:07:21,642 --> 00:07:23,677 Good. Come see the neighborhood. 123 00:07:23,711 --> 00:07:25,813 - That'd be great. - Really? 124 00:07:30,450 --> 00:07:31,952 Whoa, morogo! Check out those zebras. 125 00:07:31,985 --> 00:07:33,286 No. 126 00:07:33,320 --> 00:07:35,756 [Speaking Swahili] 127 00:07:35,789 --> 00:07:37,257 No, morogo. 128 00:07:37,290 --> 00:07:38,692 They look pretty much like zebra to me. 129 00:07:38,726 --> 00:07:39,827 Ted. 130 00:07:39,860 --> 00:07:41,294 They're gorgeous. 131 00:07:41,328 --> 00:07:44,131 Sometimes food tastes best in mouth of friends. 132 00:07:44,164 --> 00:07:45,799 What does that mean? 133 00:07:45,833 --> 00:07:47,501 It means, uh... 134 00:07:47,535 --> 00:07:49,970 It means I'm happy like "pumdamlia." 135 00:07:50,003 --> 00:07:51,572 [Upbeat African music] 136 00:08:11,992 --> 00:08:15,663 [Singing in African dialect] 137 00:08:52,032 --> 00:08:56,369 [Lion cubs growling] 138 00:08:56,403 --> 00:08:59,573 [Laughter] 139 00:09:10,083 --> 00:09:12,986 [Monkeys screeching] 140 00:09:28,101 --> 00:09:31,004 Ah! 141 00:09:43,083 --> 00:09:45,085 This is my home. 142 00:09:45,118 --> 00:09:47,320 You want come see it? 143 00:09:47,354 --> 00:09:49,489 Um, what time's mom get off work? 144 00:09:49,522 --> 00:09:51,491 Well, the clinic closes at 5:00. 145 00:09:51,524 --> 00:09:53,727 We have to be back before our mother. 146 00:09:53,761 --> 00:09:55,495 Are you gonna be free tomorrow? 147 00:09:55,528 --> 00:09:56,563 Can we see you again? 148 00:09:56,596 --> 00:09:58,265 Meet at the same place 149 00:09:58,298 --> 00:10:00,267 when the sun is up there. 150 00:10:00,300 --> 00:10:01,802 Noon. Noon? 151 00:10:01,835 --> 00:10:04,938 Excellent. 152 00:10:04,972 --> 00:10:07,474 Kwaheri. 153 00:10:07,507 --> 00:10:10,711 Both: Kwaheri. 154 00:10:12,813 --> 00:10:14,782 Clinic. It's just wonderful. 155 00:10:14,815 --> 00:10:18,018 So what'd you kids do today? 156 00:10:18,051 --> 00:10:20,921 Um...Homework. 157 00:10:20,954 --> 00:10:23,757 You? Homework? 158 00:10:23,791 --> 00:10:25,659 Um, well, i shot some hoops 159 00:10:25,693 --> 00:10:27,494 and, um, listened to some music. 160 00:10:27,527 --> 00:10:29,362 I did my calculus. 161 00:10:29,396 --> 00:10:31,064 Finished Silas marner finally. 162 00:10:35,235 --> 00:10:38,405 [Goats bleating] 163 00:10:46,013 --> 00:10:47,280 [Speaking Swahili] 164 00:10:47,314 --> 00:10:48,481 You do better next time. 165 00:10:48,515 --> 00:10:49,883 Wait a minute. 166 00:10:49,917 --> 00:10:51,651 You just won? 167 00:10:51,685 --> 00:10:52,853 I thought I was doing all right. 168 00:10:52,886 --> 00:10:55,055 Trouble does not ring a bell. 169 00:10:55,088 --> 00:10:56,656 [Sighs] 170 00:10:56,690 --> 00:10:58,491 You know a lot of those sayings, don't you? 171 00:10:58,525 --> 00:11:01,829 None of 'em make any sense. 172 00:11:01,862 --> 00:11:04,698 [Goats bleating] 173 00:11:19,847 --> 00:11:22,716 Okay, morogo, coast is clear. 174 00:11:33,761 --> 00:11:38,531 [Electronic blips and bleeps] 175 00:11:38,565 --> 00:11:39,933 Okay, keep away from 'em, morogo. 176 00:11:39,967 --> 00:11:42,502 Okay, just keep getting the dots. 177 00:11:42,535 --> 00:11:44,104 That's good. Come on. 178 00:11:44,137 --> 00:11:45,372 You almost got it. Come on. 179 00:11:45,405 --> 00:11:46,373 You can do it. Keep going. 180 00:11:46,406 --> 00:11:48,041 Oh, no. 181 00:11:48,075 --> 00:11:49,409 Hello? 182 00:11:49,442 --> 00:11:52,012 Anybody home? 183 00:11:52,045 --> 00:11:53,747 Mom, what are you doing here? 184 00:11:53,781 --> 00:11:55,548 I happen to live here. Now-- 185 00:11:55,582 --> 00:11:57,217 but it's only 4:00. 186 00:11:57,250 --> 00:11:59,119 We're doing inventory, so we closed the clinic early. 187 00:11:59,152 --> 00:12:01,521 Mom, say hello to morogo. 188 00:12:01,554 --> 00:12:03,723 Jambo. Samahani. 189 00:12:03,757 --> 00:12:04,758 And how'd you all meet, 190 00:12:04,792 --> 00:12:06,894 hanging out at the galleria? 191 00:12:06,927 --> 00:12:09,930 But morogo has lived here all his life, 192 00:12:09,963 --> 00:12:12,532 so he can certainly keep us out of danger. 193 00:12:12,565 --> 00:12:15,735 That is the reason for the rule, isn't it? 194 00:12:15,769 --> 00:12:18,772 The way I see it, if morogo shows us around, 195 00:12:18,806 --> 00:12:20,473 we won't be in any danger. 196 00:12:20,507 --> 00:12:24,044 Makes good sense, dad. 197 00:12:24,077 --> 00:12:27,114 You really know which buttons to push with me, don't you? 198 00:12:30,283 --> 00:12:33,620 [Laughter] 199 00:12:46,133 --> 00:12:50,003 Oh, well. We'll just get it later. 200 00:12:50,037 --> 00:12:51,271 Morogo. 201 00:12:51,304 --> 00:12:52,940 Morogo, we can always get another soccer ball. 202 00:12:52,973 --> 00:12:54,942 Morogo, it's not that important. 203 00:12:59,346 --> 00:13:00,814 Morogo? 204 00:13:00,848 --> 00:13:02,182 What does he think he's doing? 205 00:13:02,215 --> 00:13:04,151 [Flies buzzing] 206 00:13:58,538 --> 00:14:01,674 That was great, morogo. 207 00:14:09,282 --> 00:14:10,550 Ted, don't you dare. 208 00:14:10,583 --> 00:14:12,185 I don't expect you to understand, 209 00:14:12,219 --> 00:14:14,521 but sometimes a man's got to do what a man's got to do. 210 00:14:14,554 --> 00:14:16,223 What a load of macho baloney. 211 00:14:16,256 --> 00:14:18,525 Ted, get back here. 212 00:14:18,558 --> 00:14:20,994 Shh. 213 00:14:21,028 --> 00:14:23,263 Morogo! 214 00:14:41,814 --> 00:14:45,885 [Rhino groans] 215 00:14:45,919 --> 00:14:47,387 Oh. 216 00:14:47,420 --> 00:14:49,389 Oh! 217 00:14:49,422 --> 00:14:51,124 [Laughter] 218 00:14:51,158 --> 00:14:52,792 "What a man's got to do," huh, Ted? 219 00:14:52,825 --> 00:14:54,227 Come on. Let's go. 220 00:14:54,261 --> 00:14:55,362 [Laughter] 221 00:14:55,395 --> 00:14:56,796 [Rhino groans] 222 00:14:56,829 --> 00:14:58,898 You said something to it, right, a spell? 223 00:14:58,932 --> 00:15:01,401 No, I did not speak to rhino. 224 00:15:01,434 --> 00:15:02,702 A charm, then? 225 00:15:02,735 --> 00:15:03,903 Some special tribal magic? 226 00:15:03,937 --> 00:15:05,372 Yes. 227 00:15:05,405 --> 00:15:08,708 Special magic is to go where rhino cannot smell. 228 00:15:08,741 --> 00:15:10,410 You mean you were downwind? 229 00:15:10,443 --> 00:15:11,711 Well, couldn't it see you? 230 00:15:11,744 --> 00:15:13,913 Rhino sees with his nose. 231 00:15:13,947 --> 00:15:15,815 Well, that was your problem, Ted. 232 00:15:15,848 --> 00:15:17,584 You should have taken a shower first. 233 00:15:17,617 --> 00:15:22,855 [Speaking African dialect] 234 00:16:02,362 --> 00:16:05,332 [Cheetah whimpers] 235 00:16:12,472 --> 00:16:14,707 There's something down there. 236 00:16:14,741 --> 00:16:16,176 [Cheetah meows] 237 00:16:16,209 --> 00:16:19,379 I think that's a baby cat. 238 00:16:19,412 --> 00:16:21,014 But where's its mother? 239 00:16:21,048 --> 00:16:22,482 Well, let's go check it out. 240 00:16:22,515 --> 00:16:23,983 No. 241 00:16:24,017 --> 00:16:25,952 If mother come back, very bad for us. 242 00:16:25,985 --> 00:16:27,487 And if the mother doesn't come back, 243 00:16:27,520 --> 00:16:29,789 what happens to the baby? 244 00:16:29,822 --> 00:16:32,925 [Birds screeching] 245 00:16:38,698 --> 00:16:40,667 Ted, it's over here. 246 00:16:40,700 --> 00:16:42,469 Oh, yeah. Whoa. 247 00:16:42,502 --> 00:16:45,738 Oh, she is adorable. 248 00:16:45,772 --> 00:16:48,241 Look at her. 249 00:16:48,275 --> 00:16:52,512 She's so cute. 250 00:16:52,545 --> 00:16:55,348 What are we gonna call her? 251 00:16:55,382 --> 00:16:57,684 How about fido? 252 00:16:57,717 --> 00:16:59,986 That is so typical. 253 00:17:00,019 --> 00:17:03,390 Hey, what are these? 254 00:17:03,423 --> 00:17:05,024 Oh. 255 00:17:05,058 --> 00:17:08,027 Ted? 256 00:17:11,464 --> 00:17:13,266 I found the mother. 257 00:17:13,300 --> 00:17:14,434 She is dead. 258 00:17:14,467 --> 00:17:15,868 - Dead? - Yes. 259 00:17:15,902 --> 00:17:18,238 Skinned by a poacher. 260 00:17:18,271 --> 00:17:21,374 You better go before the hyenas come. 261 00:17:21,408 --> 00:17:22,842 Right. 262 00:17:22,875 --> 00:17:24,244 A poacher. 263 00:17:24,277 --> 00:17:27,114 Then this may be a clue. Check this out. 264 00:17:27,147 --> 00:17:30,016 These weird tire tracks and they don't go anywhere. 265 00:17:30,049 --> 00:17:31,718 Not tire tracks. 266 00:17:31,751 --> 00:17:33,019 Show marks. 267 00:17:33,052 --> 00:17:36,156 Shoes made from old tire. 268 00:17:39,092 --> 00:17:42,229 The mother's dead, isn't she? 269 00:17:42,262 --> 00:17:44,097 Yeah. 270 00:17:44,131 --> 00:17:46,032 We're taking her home. What? 271 00:17:46,065 --> 00:17:48,768 Taking this little duma home? Why? 272 00:17:48,801 --> 00:17:52,205 Because if we don't take this duma home, she's a goner. 273 00:17:52,239 --> 00:17:53,973 [Cheetah meows] 274 00:17:54,006 --> 00:17:55,808 I know you guys want to keep her 275 00:17:55,842 --> 00:17:58,445 and I'm sure you'd do a good job taking care of her. 276 00:17:58,478 --> 00:17:59,946 But we will. 277 00:17:59,979 --> 00:18:01,914 We will and it'll teach us responsibility. 278 00:18:01,948 --> 00:18:03,250 Right, dad? 279 00:18:03,283 --> 00:18:04,751 Ted, what happens when it's time 280 00:18:04,784 --> 00:18:05,952 for us to go back home? 281 00:18:05,985 --> 00:18:07,587 Have you two thought about that? 282 00:18:07,620 --> 00:18:09,256 You do realize we can't bring a cheetah back to L.A. 283 00:18:09,289 --> 00:18:11,458 Unless you want a cheetah more than a mother. 284 00:18:11,491 --> 00:18:13,926 Mom, if we don't keep her, she's gonna die. 285 00:18:13,960 --> 00:18:16,095 This house is not a game preserve. 286 00:18:16,129 --> 00:18:18,598 You know, you never let us have a pet back home either. 287 00:18:18,631 --> 00:18:20,567 Now don't you try that sentimental stuff 288 00:18:20,600 --> 00:18:22,602 on me, young man. It won't work. 289 00:18:22,635 --> 00:18:25,305 I don't know. It's worked before. 290 00:18:29,142 --> 00:18:31,811 I can't believe you kids talked us into keeping her. 291 00:18:31,844 --> 00:18:34,113 Come on, admit it, mom. 292 00:18:34,147 --> 00:18:36,115 Duma is one cute little cat. 293 00:18:36,149 --> 00:18:39,118 She's not going to be so little six months from now. 294 00:18:51,998 --> 00:18:54,000 Ted, kick. Okay. 295 00:18:54,033 --> 00:18:56,703 What's duma doing? Duma, what are you doing? 296 00:18:56,736 --> 00:18:58,871 Duma! 297 00:19:29,869 --> 00:19:32,038 [Duma purrs] 298 00:20:00,900 --> 00:20:02,034 Park at an angle, dad. 299 00:20:02,068 --> 00:20:03,370 You guys can get duma okay? 300 00:20:03,403 --> 00:20:06,306 Yeah. 301 00:20:13,546 --> 00:20:15,047 Morning, Mr. patel. 302 00:20:15,081 --> 00:20:16,383 Morning, professor. 303 00:20:16,416 --> 00:20:18,084 Morning, Mrs. Johnson. Morning. 304 00:20:18,117 --> 00:20:20,186 Good morning. Morning, morning. 305 00:20:20,219 --> 00:20:22,088 I don't suppose that fabric we ordered 306 00:20:22,121 --> 00:20:23,590 has come in yet? 307 00:20:23,623 --> 00:20:25,625 Perhaps it will come in the afternoon delivery. 308 00:20:25,658 --> 00:20:26,893 Yes. [Rustling] 309 00:20:26,926 --> 00:20:31,030 Duma. 310 00:20:31,063 --> 00:20:33,099 Well, Mr. patel, looks like we just 311 00:20:33,132 --> 00:20:34,567 bought ourselves some cookies. 312 00:20:34,601 --> 00:20:37,870 An unusual snack for a most unusual pet 313 00:20:37,904 --> 00:20:39,439 and a most beautiful one. 314 00:20:39,472 --> 00:20:42,442 Do you have any laundry detergent today, Mr. patel? 315 00:20:42,475 --> 00:20:43,476 Yes, sir. 316 00:20:43,510 --> 00:20:45,111 50 shillings. 317 00:20:45,144 --> 00:20:47,246 There was plenty last week. 318 00:20:47,280 --> 00:20:50,116 Oh, look. Your cheetah, she's escaped. 319 00:20:50,149 --> 00:20:51,451 She's gone. 320 00:20:51,484 --> 00:20:52,251 Uh-oh. 321 00:20:52,285 --> 00:20:53,720 Red alert. Red alert. 322 00:20:53,753 --> 00:20:55,655 Ted, skip the theatrics. 323 00:20:55,688 --> 00:20:57,657 [Blows whistle] 324 00:20:57,690 --> 00:20:59,726 Come here. 325 00:20:59,759 --> 00:21:02,462 A trained cheetah? 326 00:21:02,495 --> 00:21:03,896 Marvelous. 327 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 You call and she comes. 328 00:21:06,299 --> 00:21:08,935 Yeah, that's our good little girl. 329 00:21:08,968 --> 00:21:10,236 All right. 330 00:21:10,269 --> 00:21:11,304 There it goes. It's up. 331 00:21:11,338 --> 00:21:12,939 Ooh, no, wait. Morogo, no. 332 00:21:12,972 --> 00:21:14,741 Come back over here. 333 00:21:14,774 --> 00:21:17,777 Okay, look, you have to stay on this side, all right? 334 00:21:17,810 --> 00:21:19,612 And why don't you serve it over to Ted? 335 00:21:19,646 --> 00:21:22,782 [Horn honks] 336 00:21:22,815 --> 00:21:25,952 [Truck door closes] 337 00:21:25,985 --> 00:21:27,420 David, there you are. 338 00:21:27,454 --> 00:21:28,955 You look fabulous. Hi, Jean. 339 00:21:28,988 --> 00:21:30,156 Mmm. 340 00:21:30,189 --> 00:21:31,424 I'm afraid Ted's grades 341 00:21:31,458 --> 00:21:32,992 are as sloppy as his room. 342 00:21:33,025 --> 00:21:34,594 [Laughter] 343 00:21:34,627 --> 00:21:36,429 Yeah, we don't want them to get too far behind. 344 00:21:36,463 --> 00:21:38,465 So the kids will go home early for the start of school? 345 00:21:38,498 --> 00:21:39,799 Right. 346 00:21:39,832 --> 00:21:41,300 I've got these last six weeks to finish up, 347 00:21:41,334 --> 00:21:42,769 and then the station's all yours. 348 00:21:42,802 --> 00:21:44,437 You're really gonna love it here, Dave. 349 00:21:44,471 --> 00:21:45,972 We all have. 350 00:21:46,005 --> 00:21:48,775 But I'm sure the kids are ready to get back to the states. 351 00:21:48,808 --> 00:21:50,343 But we just got here! 352 00:21:50,377 --> 00:21:53,112 Ted, you've been here almost six months. 353 00:21:53,145 --> 00:21:55,982 I know, but it doesn't feel like it. 354 00:21:56,015 --> 00:21:58,150 Time has a way of tricking you. 355 00:21:58,184 --> 00:21:59,786 Even more so as you get older. 356 00:21:59,819 --> 00:22:01,488 Well, can't we extend our stay a little bit? 357 00:22:01,521 --> 00:22:03,490 Uh-uh. School starts in a few weeks. 358 00:22:03,523 --> 00:22:05,358 Everything's arranged. 359 00:22:05,392 --> 00:22:08,060 That means we're gonna have to say goodbye to morogo... 360 00:22:08,094 --> 00:22:09,529 Probably for good. 361 00:22:09,562 --> 00:22:12,031 Yeah, and duma. 362 00:22:12,064 --> 00:22:13,500 That's right, sweetie. 363 00:22:13,533 --> 00:22:15,468 It's time to find out what to do with duma. 364 00:22:15,502 --> 00:22:18,037 What's best for her. 365 00:22:18,070 --> 00:22:21,908 Now, duma, you know you're not supposed to be back there. 366 00:22:21,941 --> 00:22:23,342 Silly cat. 367 00:22:23,376 --> 00:22:24,677 What's best for her is to release her 368 00:22:24,711 --> 00:22:25,978 back into the wild. 369 00:22:26,012 --> 00:22:27,514 That's exactly what we figured. 370 00:22:27,547 --> 00:22:29,348 But it's good to hear it from a game warden. 371 00:22:29,382 --> 00:22:31,017 I recommend cheetah valley. 372 00:22:31,050 --> 00:22:32,351 The ecology's perfect there. 373 00:22:32,385 --> 00:22:33,653 It'll be easy for her to find a mate. 374 00:22:33,686 --> 00:22:35,221 Cheetah valley? 375 00:22:35,254 --> 00:22:36,723 See, dad, this isn't gonna be that hard. 376 00:22:36,756 --> 00:22:38,324 Ted, it's not gonna be that simple either. 377 00:22:38,357 --> 00:22:40,026 When one domesticates these cats, 378 00:22:40,059 --> 00:22:41,528 their hunting skills are stunted. 379 00:22:41,561 --> 00:22:43,663 You mean she may not know how to be a cheetah? 380 00:22:43,696 --> 00:22:45,331 Precisely. 381 00:22:45,364 --> 00:22:46,866 And unless she learns, she'll be in serious danger. 382 00:22:46,899 --> 00:22:48,935 She trusts people, but people won't trust her. 383 00:22:48,968 --> 00:22:51,203 If she should wander into a house, for example-- 384 00:22:51,237 --> 00:22:53,239 excuse my intrusion, please. 385 00:22:53,272 --> 00:22:55,374 Distinguished professor and family 386 00:22:55,408 --> 00:22:57,510 have been most generous. 387 00:22:57,544 --> 00:23:02,348 Perhaps I may reciprocate by relieving them of this animal. 388 00:23:02,381 --> 00:23:04,016 Thank you. No. 389 00:23:04,050 --> 00:23:09,556 If I offer £50 Sterling as additional inducement? 390 00:23:09,589 --> 00:23:11,558 Come on, Larry. Let's go back to our place. 391 00:23:11,591 --> 00:23:12,692 Good idea. 392 00:23:12,725 --> 00:23:14,193 I'll pick up a rope kit and we'll 393 00:23:14,226 --> 00:23:16,328 put duma through her paces. 394 00:23:19,466 --> 00:23:22,401 Why is fate dangling such hopes 395 00:23:22,435 --> 00:23:24,804 and then snatching them away? 396 00:23:24,837 --> 00:23:27,073 That cat could make me rich. 397 00:23:27,106 --> 00:23:29,208 Rich, patel? How so? 398 00:23:29,241 --> 00:23:31,277 I have an uncle in India. 399 00:23:31,310 --> 00:23:33,580 He's racing cheetah against greyhounds. 400 00:23:33,613 --> 00:23:36,082 It is bringing him a fortune. 401 00:23:36,115 --> 00:23:37,584 A cheetah racing against greyhounds? 402 00:23:37,617 --> 00:23:41,287 Yes, and this cheetah, she's already tamed. 403 00:23:41,320 --> 00:23:44,290 Most difficult part of training is accomplished. 404 00:23:44,323 --> 00:23:48,160 I could begin negotiations with racetrack today, 405 00:23:48,194 --> 00:23:51,631 if only I possess cat. 406 00:23:58,705 --> 00:24:01,307 She'll smell the gazelle right through the sack. 407 00:24:01,340 --> 00:24:03,075 Rather interesting test of instinct, really. 408 00:24:03,109 --> 00:24:06,813 She knows it's food, but will she chase it? 409 00:24:06,846 --> 00:24:08,347 Okay. Ready, Earl? 410 00:24:08,380 --> 00:24:09,849 All set. We'll see how it goes, Larry. 411 00:24:09,882 --> 00:24:12,519 Okay. 412 00:24:12,552 --> 00:24:14,621 When you get up to speed, I'll let her out. 413 00:24:14,654 --> 00:24:17,356 Okay. [Truck door closes] 414 00:24:24,363 --> 00:24:25,965 Chase the bag, duma. 415 00:24:25,998 --> 00:24:27,199 Yeah, you can do it. 416 00:24:27,233 --> 00:24:28,334 Come on, girl. Faster. 417 00:24:28,367 --> 00:24:30,102 Come on, girl. You can do it. 418 00:24:30,136 --> 00:24:32,138 Come on. 419 00:24:32,171 --> 00:24:36,809 Oh, duma. 420 00:24:36,843 --> 00:24:38,477 Way to go, killer. 421 00:24:38,511 --> 00:24:41,714 Looks like you kids have your work cut out for you. 422 00:24:41,748 --> 00:24:43,550 How's she ever gonna learn how to hunt 423 00:24:43,583 --> 00:24:46,519 if all she wants to do is go for a Sunday drive? 424 00:24:59,165 --> 00:25:02,669 Well, mom was saving this roast for a special occasion. 425 00:25:02,702 --> 00:25:04,236 Here we go. All right. 426 00:25:04,270 --> 00:25:05,471 Come on. All right, we got it. 427 00:25:05,504 --> 00:25:07,239 Come on, guys. Chase it, girl. 428 00:25:07,273 --> 00:25:08,808 Come on, duma. 429 00:25:08,841 --> 00:25:12,078 [Overlapping dialogue] 430 00:25:12,111 --> 00:25:13,312 There you go. Come on. 431 00:25:13,345 --> 00:25:14,647 Get it away from her, Ted. 432 00:25:14,681 --> 00:25:15,915 Come on, girl. Come on. 433 00:25:15,948 --> 00:25:17,383 Now duma is getting me too. 434 00:25:17,416 --> 00:25:18,685 Throw it up. Go and get it. 435 00:25:18,718 --> 00:25:21,187 [Laughter] 436 00:25:21,220 --> 00:25:22,521 Throw it up. 437 00:25:22,555 --> 00:25:23,923 Come on. Chase, chase. 438 00:25:23,956 --> 00:25:25,892 There you go, duma. 439 00:25:36,268 --> 00:25:37,704 Oh, wow! 440 00:25:37,737 --> 00:25:39,706 She caught it. 441 00:25:42,041 --> 00:25:43,375 Okay, here we go. 442 00:25:43,409 --> 00:25:44,944 All right, we got some gazelle. 443 00:25:44,977 --> 00:25:46,545 A whole herd of the suckers. 444 00:25:46,579 --> 00:25:48,781 Do you think she's gonna know what to do? 445 00:25:48,815 --> 00:25:50,282 Well, we have a saying. 446 00:25:50,316 --> 00:25:52,218 When rain falls on a leopard, 447 00:25:52,251 --> 00:25:54,420 spots do not wash away. 448 00:25:54,453 --> 00:25:56,789 But, morogo, duma's a cheetah. 449 00:25:56,823 --> 00:25:59,558 It's also sunny, but that's not the point. 450 00:25:59,592 --> 00:26:03,095 Okay, enough with the sayings. 451 00:26:03,129 --> 00:26:06,365 [Whispers] Come on. Come on. 452 00:26:06,398 --> 00:26:07,967 Okay. 453 00:26:08,000 --> 00:26:10,402 Why don't you go grab yourself a gazelle burger 454 00:26:10,436 --> 00:26:16,008 and we'll go find some ringside seats. 455 00:26:33,359 --> 00:26:34,560 I see her. 456 00:26:34,593 --> 00:26:36,428 Where? 457 00:26:36,462 --> 00:26:41,500 Oh, there she is. 458 00:26:41,533 --> 00:26:42,969 I can't believe it. 459 00:26:43,002 --> 00:26:47,573 Duma's going for it on her very first try. 460 00:26:47,606 --> 00:26:49,308 Oh, whoa, look at that, guys! 461 00:26:49,341 --> 00:26:52,444 Go, duma! 462 00:26:52,478 --> 00:26:55,347 She's nearly got it. She pounces! 463 00:26:55,381 --> 00:26:57,349 Ladies and gentlemen, it's not pretty, 464 00:26:57,383 --> 00:26:58,517 but that's nature in the raw-- 465 00:26:58,550 --> 00:27:00,486 ah! What the-- 466 00:27:03,656 --> 00:27:05,858 that was not our duma. 467 00:27:05,892 --> 00:27:08,360 [Chuckles] 468 00:27:08,394 --> 00:27:09,762 Ted. 469 00:27:09,796 --> 00:27:14,133 What are you laughing at? 470 00:27:14,166 --> 00:27:16,068 [Blows whistle] 471 00:27:18,404 --> 00:27:20,539 Duma? 472 00:27:26,012 --> 00:27:28,080 Duma! 473 00:27:33,252 --> 00:27:36,388 [Blows whistle] 474 00:27:44,697 --> 00:27:46,999 She's always come back before. 475 00:27:47,033 --> 00:27:49,168 That's a good sign. 476 00:27:49,201 --> 00:27:52,338 Tonight, she's exploring and even hunting. 477 00:27:52,371 --> 00:27:54,573 Isn't that what you've been training her for? 478 00:27:54,606 --> 00:27:57,810 Yeah, but, um, what if something happened to her? 479 00:27:57,844 --> 00:28:00,179 I mean, she could be hurt or something. 480 00:28:00,212 --> 00:28:02,014 You know what I think's really worrying you? 481 00:28:02,048 --> 00:28:05,384 That she might leave before you can say goodbye. 482 00:28:05,417 --> 00:28:09,021 Well, we've raised her since she was a baby, mom. 483 00:28:09,055 --> 00:28:13,025 It would be awful if she just left. 484 00:28:13,059 --> 00:28:15,594 When you love something, loss can be 485 00:28:15,627 --> 00:28:19,431 a part of the bargain, Ted. 486 00:28:19,465 --> 00:28:20,900 Come on. 487 00:28:20,933 --> 00:28:22,869 Let's go inside. 488 00:28:32,478 --> 00:28:34,580 Susie, she's back. 489 00:28:34,613 --> 00:28:37,817 I wonder if she caught anything for dinner last night. 490 00:28:47,726 --> 00:28:50,262 I'm glad you're back, sweetie. 491 00:28:50,296 --> 00:28:53,599 But I wish you'd learn to hunt for yourself. 492 00:29:03,675 --> 00:29:06,813 As I was saying, abdallah, every schoolchild knows 493 00:29:06,846 --> 00:29:08,614 the cheetah is the world's fastest runner. 494 00:29:08,647 --> 00:29:10,616 But not so many people know 495 00:29:10,649 --> 00:29:12,952 that cheetah has no endurance. 496 00:29:12,985 --> 00:29:14,553 She tires quickly. 497 00:29:14,586 --> 00:29:17,089 So we are planning to make the race too long 498 00:29:17,123 --> 00:29:19,491 for cheetah and then bet against her. 499 00:29:19,525 --> 00:29:20,759 Yes, quite neat, really. 500 00:29:20,793 --> 00:29:23,162 Nobody will ever guess that the owners 501 00:29:23,195 --> 00:29:24,931 are betting against their own cheetah. 502 00:29:24,964 --> 00:29:26,498 When she runs out of steam, 503 00:29:26,532 --> 00:29:29,068 it's the owners who collect the money. 504 00:29:29,101 --> 00:29:31,237 In addition to your share of the purse, abdallah, 505 00:29:31,270 --> 00:29:35,975 as a bonus, after the race you can keep her. 506 00:29:36,008 --> 00:29:37,409 Good. 507 00:29:37,443 --> 00:29:40,012 That skin will bring me much money. 508 00:29:40,046 --> 00:29:41,948 No long faces now. 509 00:29:41,981 --> 00:29:44,350 You're saying goodbye to a wonderful time in your lives, 510 00:29:44,383 --> 00:29:47,186 but there's lots of excitement to look forward to. 511 00:29:47,219 --> 00:29:50,522 Oh, more exciting than going exploring with morogo? 512 00:29:50,556 --> 00:29:52,324 Or having a cheetah for a pet? 513 00:29:52,358 --> 00:29:55,527 No, Ted, there are different kinds of excitement. 514 00:29:55,561 --> 00:29:57,296 How about a toast to everything 515 00:29:57,329 --> 00:29:59,131 you've had a chance to experience this year 516 00:29:59,165 --> 00:30:01,968 and to David's family who are next in line. 517 00:30:02,001 --> 00:30:03,002 Hear, hear. 518 00:30:03,035 --> 00:30:04,136 And to morogo. 519 00:30:04,170 --> 00:30:05,604 Couldn't be here because he had 520 00:30:05,637 --> 00:30:07,373 a previous engagement with some goats. 521 00:30:07,406 --> 00:30:11,477 [Indistinct chatter] 522 00:30:11,510 --> 00:30:14,480 All right, patel, where's this cheetah of yours? 523 00:30:14,513 --> 00:30:15,814 You said it would be here. 524 00:30:15,848 --> 00:30:18,484 I said I thought it would be here. 525 00:30:18,517 --> 00:30:20,152 The cat is tame. 526 00:30:20,186 --> 00:30:22,354 It is ordinarily sleeping in the yard. 527 00:30:22,388 --> 00:30:24,456 Oh, not tonight. 528 00:30:24,490 --> 00:30:25,691 The boy. 529 00:30:25,724 --> 00:30:27,493 The boy calls the cat with a whistle. 530 00:30:27,526 --> 00:30:29,828 If one of us could get that whistle-- 531 00:30:34,000 --> 00:30:35,834 so beautiful. Superior cake. 532 00:30:35,868 --> 00:30:38,504 Oh, thank you. 16 degrees above the equator. 533 00:30:38,537 --> 00:30:39,705 Very good. 534 00:30:39,738 --> 00:30:41,673 Mom, that was very symbolic, i think. 535 00:30:41,707 --> 00:30:44,043 Cutting us right out, aren't you? 536 00:31:18,644 --> 00:31:20,546 How about we all go in the living room? 537 00:31:20,579 --> 00:31:25,851 Good idea. 538 00:31:25,884 --> 00:31:28,020 Listen, honey, this is a pretty special occasion. 539 00:31:28,054 --> 00:31:29,956 You think the kids are old enough to try champagne? 540 00:31:29,989 --> 00:31:31,723 I most certainly do not. 541 00:31:31,757 --> 00:31:33,859 What about the grown-ups? 542 00:31:33,892 --> 00:31:36,062 Ted, how about a little more music, huh? 543 00:31:36,095 --> 00:31:39,231 Sure. I haven't packed all my records yet. 544 00:31:39,265 --> 00:31:41,433 If you don't mind something a little more African, dad. 545 00:31:41,467 --> 00:31:43,235 It is our last night. 546 00:32:19,471 --> 00:32:21,440 Well, you've got to take your kids on safari 547 00:32:21,473 --> 00:32:22,608 like we did, David. 548 00:32:22,641 --> 00:32:24,476 Ted and Susan just loved it. 549 00:32:24,510 --> 00:32:27,646 [Whistle blows] 550 00:32:27,679 --> 00:32:29,015 What's the matter, Ted? 551 00:32:29,048 --> 00:32:31,583 I thought I heard something. 552 00:32:31,617 --> 00:32:33,652 Must have been my imagination. 553 00:32:33,685 --> 00:32:35,821 [Whistle blows] 554 00:33:00,179 --> 00:33:03,049 [Duma growls] 555 00:33:05,651 --> 00:33:07,686 She is ours. 556 00:33:07,719 --> 00:33:09,655 [Duma whimpers] 557 00:33:09,688 --> 00:33:12,191 Duma! 558 00:33:15,727 --> 00:33:18,864 Duma! 559 00:33:22,201 --> 00:33:24,036 I don't like the looks of this. 560 00:33:24,070 --> 00:33:25,704 Well, let's not lose our heads. 561 00:33:25,737 --> 00:33:27,573 She stayed out a couple of nights ago. 562 00:33:27,606 --> 00:33:29,175 Yeah, but she was back by morning. 563 00:33:29,208 --> 00:33:31,343 Well, maybe she's making progress. 564 00:33:31,377 --> 00:33:33,545 Maybe. 565 00:33:33,579 --> 00:33:36,115 Except my whistle's missing. 566 00:33:56,468 --> 00:34:01,006 This is for you. 567 00:34:01,039 --> 00:34:03,542 When the river divides, 568 00:34:03,575 --> 00:34:07,213 its waters are not so sweet. 569 00:34:07,246 --> 00:34:09,881 I knew you'd have a saying for today, morogo. 570 00:34:09,915 --> 00:34:14,253 This one even you know what it means. 571 00:34:14,286 --> 00:34:19,291 And this means though we are far apart, 572 00:34:19,325 --> 00:34:22,528 our spirits share the same earth 573 00:34:22,561 --> 00:34:26,064 and the same sky. 574 00:34:26,098 --> 00:34:30,169 We're never gonna forget you, morogo. 575 00:34:35,274 --> 00:34:37,243 The way duma left was too sudden. 576 00:34:37,276 --> 00:34:38,310 I know it. 577 00:34:38,344 --> 00:34:40,045 Ted, you're looking for a human end 578 00:34:40,078 --> 00:34:41,647 to the relationship. 579 00:34:41,680 --> 00:34:44,082 Now that's just not a reasonable expectation. 580 00:34:44,116 --> 00:34:46,318 Duma loved us, but as a cheetah. 581 00:34:46,352 --> 00:34:49,588 She depended on us and then left home when the time was right. 582 00:34:49,621 --> 00:34:51,089 Exactly. 583 00:34:51,123 --> 00:34:53,925 You two did what you had to do. 584 00:34:53,959 --> 00:34:55,127 Come on now. 585 00:34:55,161 --> 00:34:58,430 You should be proud of yourselves. 586 00:34:58,464 --> 00:35:00,232 If we take this road, 587 00:35:00,266 --> 00:35:02,134 we should be at my camp by nightfall. 588 00:35:02,168 --> 00:35:03,769 It's not a bad road. 589 00:35:03,802 --> 00:35:05,437 There's a little stretch here with a few potholes. 590 00:35:05,471 --> 00:35:06,938 Mr. patel? 591 00:35:06,972 --> 00:35:08,940 Oh, good morning, professor. Good morning. 592 00:35:08,974 --> 00:35:10,242 Could we get some petrol, please? 593 00:35:10,276 --> 00:35:11,977 Certainly, professor. Certainly. 594 00:35:12,010 --> 00:35:13,612 Petrol. Petrol for you. 595 00:35:13,645 --> 00:35:17,783 Kids, get yourselves whatever you want for the plane. 596 00:35:17,816 --> 00:35:20,986 The young missus finding it a sad day 597 00:35:21,019 --> 00:35:24,656 leaving this splendid country, losing her pet? 598 00:35:24,690 --> 00:35:25,757 What did you say? 599 00:35:25,791 --> 00:35:27,793 I recall you intended 600 00:35:27,826 --> 00:35:29,161 to release her in cheetah valley. 601 00:35:29,195 --> 00:35:30,662 Therefore I'm assuming-- 602 00:35:30,696 --> 00:35:32,964 but you said "lose." 603 00:35:32,998 --> 00:35:35,767 Perhaps I did not choose the most precise word, 604 00:35:35,801 --> 00:35:39,004 but does it not do justice to how the miss feels? 605 00:35:58,156 --> 00:36:00,226 The tread marks were the same! 606 00:36:00,259 --> 00:36:02,561 It's the guy who killed duma's mother. 607 00:36:02,594 --> 00:36:05,163 And what about that "losing your pet" business? 608 00:36:05,197 --> 00:36:06,832 Oh, Ted, Mr. patel is a foreigner. 609 00:36:06,865 --> 00:36:08,334 He made a slip of the tongue. 610 00:36:08,367 --> 00:36:10,135 He's got a better vocabulary than we do. 611 00:36:10,168 --> 00:36:12,037 Besides, what makes him think Susan 612 00:36:12,070 --> 00:36:13,672 was crying because of duma? 613 00:36:13,705 --> 00:36:15,341 Patel knows that duma's one of the family. 614 00:36:15,374 --> 00:36:16,542 Right! 615 00:36:16,575 --> 00:36:17,909 When he tried to buy her 616 00:36:17,943 --> 00:36:18,977 and that demonstrates motivation. 617 00:36:19,010 --> 00:36:20,746 Ted, now let this thing go. 618 00:36:20,779 --> 00:36:23,181 You're trying to build a case that just isn't there. 619 00:36:23,215 --> 00:36:24,750 And it doesn't take a Freud to figure out 620 00:36:24,783 --> 00:36:27,185 that you're looking for a reason to stay in Kenya. 621 00:36:27,219 --> 00:36:29,855 Now let's just try and be mature about this. 622 00:36:29,888 --> 00:36:33,425 Ah, Ted. 623 00:36:33,459 --> 00:36:35,093 We'll be joining you in a month. 624 00:36:35,126 --> 00:36:36,428 I know you guys will be fine. 625 00:36:36,462 --> 00:36:38,597 Grandma will be waiting at the airport. 626 00:36:38,630 --> 00:36:40,866 You'll be okay. 627 00:36:40,899 --> 00:36:42,368 Dad! 628 00:36:42,401 --> 00:36:44,936 Will the two of you try and cheer up, please? 629 00:36:44,970 --> 00:36:47,239 I'll bet you anything duma will be waiting there for us 630 00:36:47,273 --> 00:36:49,040 as soon as your mom and I get home. 631 00:36:49,074 --> 00:36:50,409 Yeah, we'll take charge of releasing her. 632 00:36:50,442 --> 00:36:52,210 I know it's not what you hoped for, 633 00:36:52,244 --> 00:36:54,413 but at least we'll have done right by her, huh? 634 00:36:54,446 --> 00:36:56,548 Smile and a kiss? 635 00:36:56,582 --> 00:36:57,949 Come here, honey. 636 00:36:57,983 --> 00:36:59,718 I love you, honey. I love you, daddy. 637 00:36:59,751 --> 00:37:01,253 I'm right, you know? 638 00:37:01,287 --> 00:37:03,255 You heard dad, Ted. Let it go. 639 00:37:03,289 --> 00:37:05,123 Just listen to the facts. 640 00:37:05,156 --> 00:37:07,893 One, we know patel wanted duma. 641 00:37:07,926 --> 00:37:09,928 Two, she suddenly disappears. 642 00:37:09,961 --> 00:37:11,897 Three, patel mentions that she's lost 643 00:37:11,930 --> 00:37:13,432 when there's no way he could have known about that! 644 00:37:13,465 --> 00:37:14,733 Shh! 645 00:37:14,766 --> 00:37:16,402 Four, the guy at patel's store 646 00:37:16,435 --> 00:37:18,270 was wearing shoes with the same tread 647 00:37:18,304 --> 00:37:20,272 as what we found when duma's mother was killed. 648 00:37:20,306 --> 00:37:22,408 Five, did you see the look on the shoe guy's face 649 00:37:22,441 --> 00:37:24,276 when patel made the slip about losing our pet? 650 00:37:24,310 --> 00:37:26,912 - No, I didn't. - Trust me. 651 00:37:26,945 --> 00:37:28,046 Where was I? 652 00:37:28,079 --> 00:37:30,115 Six, my missing whistle. 653 00:37:30,148 --> 00:37:31,550 Ted, the way you pack, 654 00:37:31,583 --> 00:37:33,084 it's a miracle you can find anything. 655 00:37:33,118 --> 00:37:34,152 No, I put it in my desk drawer. 656 00:37:34,185 --> 00:37:35,421 How can you be so sure? 657 00:37:35,454 --> 00:37:36,755 Darn it, Susan. 658 00:37:36,788 --> 00:37:38,457 I made a point of putting it there last night. 659 00:37:38,490 --> 00:37:42,060 I planned to give it to morogo as a goodbye present. 660 00:37:42,093 --> 00:37:43,595 Really? 661 00:37:43,629 --> 00:37:45,263 Yes! 662 00:37:45,297 --> 00:37:48,233 Okay, I believe you. 663 00:37:48,266 --> 00:37:49,468 What? 664 00:37:49,501 --> 00:37:50,836 Patel took duma. 665 00:37:50,869 --> 00:37:52,070 What can we do about it? 666 00:37:52,103 --> 00:37:53,439 May I have your tickets, please? 667 00:37:55,106 --> 00:38:00,145 Um...Well, actually, me and my sister-- 668 00:38:00,178 --> 00:38:02,113 "my sister and I." 669 00:38:02,147 --> 00:38:03,582 We're a little confused. 670 00:38:03,615 --> 00:38:06,752 Um, this is the flight to Beijing, isn't it? 671 00:38:06,785 --> 00:38:08,286 That was great, Ted. 672 00:38:08,320 --> 00:38:10,622 These tickets cost dad a lot of money. 673 00:38:10,656 --> 00:38:12,023 Refundable. 674 00:38:12,057 --> 00:38:13,525 What about our luggage? 675 00:38:13,559 --> 00:38:15,026 On the plane. 676 00:38:15,060 --> 00:38:16,294 When we get to L.A., our underwear 677 00:38:16,328 --> 00:38:17,629 will be there to greet us. 678 00:38:17,663 --> 00:38:19,130 What about grandma? 679 00:38:19,164 --> 00:38:21,667 Isn't she supposed to meet us at lax? 680 00:38:25,504 --> 00:38:29,608 Well, I think that was a wonderful experience for them. 681 00:38:29,641 --> 00:38:32,277 I just wish they hadn't taken duma's leaving so hard. 682 00:38:32,310 --> 00:38:35,280 Now, honey, it's all part of growing up. 683 00:38:35,313 --> 00:38:37,282 Oh, Earl, i think I see them! 684 00:38:37,315 --> 00:38:38,884 - Where? - Isn't that Susan waving? 685 00:38:38,917 --> 00:38:40,118 - Oh, yeah. - See right there? 686 00:38:40,151 --> 00:38:41,453 - See? Bye! - Bye! 687 00:38:41,487 --> 00:38:43,589 - Bye! - Bye, kids! 688 00:38:47,593 --> 00:38:49,961 [Sighs] 689 00:38:49,995 --> 00:38:51,530 - "Dear mom--" - no, skip "dear." 690 00:38:51,563 --> 00:38:53,331 Deal with telegrams is keep 'em short. 691 00:38:53,365 --> 00:38:55,467 Seems awfully chilly. 692 00:38:55,501 --> 00:38:56,468 All right. 693 00:38:56,502 --> 00:38:58,404 "Plans changed. Kids arrived later." 694 00:38:58,437 --> 00:39:01,473 No, dad would say, "kids departure delayed." 695 00:39:01,507 --> 00:39:03,341 Oh, okay. "Kids departure delayed." 696 00:39:03,375 --> 00:39:05,377 That's better. "Delayed. 697 00:39:05,411 --> 00:39:07,546 - Will advise." - Nice touch. 698 00:39:07,579 --> 00:39:08,714 Thanks. 699 00:39:08,747 --> 00:39:10,181 "Advise." 700 00:39:10,215 --> 00:39:12,183 That's it. "Love, dad." 701 00:39:12,217 --> 00:39:13,519 Sheer genius, Ted. 702 00:39:13,552 --> 00:39:16,021 He writes to his mother and signs it "dad"? 703 00:39:16,054 --> 00:39:18,056 Force of habit. Sign it "Earl." 704 00:39:18,089 --> 00:39:20,726 Done. 705 00:39:31,269 --> 00:39:33,271 Wow, how much have you got? 706 00:39:33,304 --> 00:39:35,340 About 50 shillings. 707 00:39:35,373 --> 00:39:38,710 It's not gonna get us very far. 708 00:39:38,744 --> 00:39:40,546 We're loaded with traveler's checks. 709 00:39:40,579 --> 00:39:43,782 [Chicken clucks] 710 00:39:43,815 --> 00:39:47,085 Amazing our mom trusts us to let us buy 711 00:39:47,118 --> 00:39:49,054 our own back-to-school clothes. 712 00:39:49,087 --> 00:39:51,423 Ted, I hope we haven't done all this 713 00:39:51,457 --> 00:39:53,792 for some stupid wild goose chase. 714 00:39:53,825 --> 00:39:55,393 Don't worry. 715 00:39:55,427 --> 00:39:57,095 As soon as we find duma, it'll all be worth it. 716 00:39:57,128 --> 00:40:00,298 Besides, what's the worst thing that mom and dad can do to us? 717 00:40:00,331 --> 00:40:02,601 Put us up for adoption. 718 00:40:31,029 --> 00:40:35,266 Well, never thought I'd see this place again. 719 00:40:37,302 --> 00:40:39,671 Good afternoon. 720 00:40:39,705 --> 00:40:41,272 How may I help? 721 00:40:41,306 --> 00:40:43,609 Is Mr. patel here? 722 00:40:43,642 --> 00:40:45,010 Uh, no. 723 00:40:45,043 --> 00:40:46,578 My cousin left abruptly. 724 00:40:46,612 --> 00:40:49,080 I bet. Fact number seven. 725 00:40:49,114 --> 00:40:50,448 We need to speak to Mr. patel. 726 00:40:50,482 --> 00:40:52,150 Can you tell us how to reach him, please? 727 00:40:52,183 --> 00:40:53,952 Regretfully not. 728 00:40:53,985 --> 00:40:56,622 He's on retreat and does not wish to be disturbed. 729 00:40:56,655 --> 00:40:58,456 Well, it's kind of important. 730 00:40:58,490 --> 00:41:02,293 You see, we, um-- 731 00:41:02,327 --> 00:41:04,663 we have some money for Mr. patel. 732 00:41:04,696 --> 00:41:07,432 Our parents asked us to deliver it. 733 00:41:07,465 --> 00:41:10,301 Uh, you may entrust it to my care. 734 00:41:10,335 --> 00:41:12,203 I am happy to send it to him. 735 00:41:12,237 --> 00:41:15,340 Well, thank you, but we need to sign them 736 00:41:15,373 --> 00:41:17,976 and give them to him personally. 737 00:41:18,009 --> 00:41:21,847 This is indeed a conundrum. 738 00:41:21,880 --> 00:41:24,482 I'm sure he'd want you to tell us, 739 00:41:24,516 --> 00:41:26,685 especially since we're leaving Africa. 740 00:41:26,718 --> 00:41:31,489 There won't be another chance to give him his money. 741 00:41:31,523 --> 00:41:35,727 He is in a camp near thomson's falls. 742 00:41:35,761 --> 00:41:40,866 I am to write to him care of general delivery... 743 00:41:40,899 --> 00:41:41,933 Jamhuri. 744 00:41:43,201 --> 00:41:45,003 Jamhuri? 745 00:41:45,036 --> 00:41:46,838 Jamhuri. 746 00:41:47,906 --> 00:41:49,875 Thank you. 747 00:41:52,744 --> 00:41:54,145 Not bad. 748 00:41:54,179 --> 00:41:55,681 I sweated it out of him. 749 00:41:55,714 --> 00:41:58,817 How much progress have we really made here? 750 00:41:58,850 --> 00:42:01,720 Do you have any idea how to get to the jamhuri? 751 00:42:01,753 --> 00:42:03,722 Look, if we're out on the road hitching, 752 00:42:03,755 --> 00:42:06,057 you just know mom and dad are gonna be the first to stop. 753 00:42:06,091 --> 00:42:07,859 [In Indian accent] This is indeed a conundrum. 754 00:42:07,893 --> 00:42:09,828 [Sighs] 755 00:42:09,861 --> 00:42:12,530 We need some help, suse. 756 00:42:12,564 --> 00:42:13,865 Sure. 757 00:42:27,913 --> 00:42:30,281 Well, cheetah... 758 00:42:30,315 --> 00:42:33,251 You've got some more work to do today. 759 00:42:33,284 --> 00:42:35,887 Are you going to be a naughty girl? 760 00:42:35,921 --> 00:42:38,890 [Duma growls] 761 00:42:38,924 --> 00:42:40,792 [Laughter] 762 00:42:59,110 --> 00:43:00,646 All right, he's in there. 763 00:43:00,679 --> 00:43:02,814 The only problem is so is everybody else. 764 00:43:02,848 --> 00:43:04,249 Does it matter? 765 00:43:04,282 --> 00:43:05,751 You bet it does. 766 00:43:05,784 --> 00:43:08,754 Look, this is strictly a need-to-know operation. 767 00:43:08,787 --> 00:43:10,756 [Sighs] 768 00:43:13,424 --> 00:43:16,762 Hey, the beeper, African style. 769 00:43:40,485 --> 00:43:42,387 Morogo. Psst! 770 00:43:46,324 --> 00:43:48,459 Over there. Come on. 771 00:43:58,203 --> 00:44:00,038 Jamhuri? 772 00:44:00,071 --> 00:44:01,372 I know where it is. 773 00:44:01,406 --> 00:44:02,674 Maybe a two-day walk. 774 00:44:02,708 --> 00:44:04,375 But you could do it? You know how? 775 00:44:04,409 --> 00:44:05,610 No way, José. 776 00:44:05,643 --> 00:44:07,312 Morogo, to save duma's life? 777 00:44:07,345 --> 00:44:08,546 My father would be most angry 778 00:44:08,579 --> 00:44:09,981 with such mzungu foolishness. 779 00:44:10,015 --> 00:44:11,316 I cannot go. 780 00:44:11,349 --> 00:44:12,650 Look, our parents are gonna 781 00:44:12,684 --> 00:44:15,386 be really mad at us, but we can handle that. 782 00:44:15,420 --> 00:44:16,487 Can you tell us how to do it? 783 00:44:16,521 --> 00:44:18,656 Whoa, whoa, Ted, Ted. 784 00:44:18,690 --> 00:44:20,325 You are not seriously suggesting 785 00:44:20,358 --> 00:44:22,293 that we go ahead on our own, are you? 786 00:44:22,327 --> 00:44:23,729 If it's the only way, yes. 787 00:44:23,762 --> 00:44:26,832 Okay, you remember the blue dukkha? 788 00:44:26,865 --> 00:44:30,335 Okay, go to the blue dukkha, follow the sun. 789 00:44:30,368 --> 00:44:32,370 You see a big pile of rocks 790 00:44:32,403 --> 00:44:34,239 just at the top of devil's gate. 791 00:44:34,272 --> 00:44:36,674 Devil's gate. Devil's gate? 792 00:44:41,446 --> 00:44:43,581 Ted, this is nuts. 793 00:44:43,614 --> 00:44:46,351 This is absolutely looney tunes. 794 00:44:46,384 --> 00:44:48,219 Look, we are two kids from L.A. 795 00:44:48,253 --> 00:44:49,687 About to spend two days walking 796 00:44:49,721 --> 00:44:51,422 through the uncharted wilderness 797 00:44:51,456 --> 00:44:56,161 where animals eat kids from L.A. 798 00:44:56,194 --> 00:44:58,029 Your heart is in the right place and all, 799 00:44:58,063 --> 00:45:00,165 but we are not going to survive. 800 00:45:00,198 --> 00:45:02,768 That's not gonna help duma or us. 801 00:45:02,801 --> 00:45:04,669 - I think if we just-- - look! 802 00:45:04,702 --> 00:45:07,705 Suse, that's that big pile of rocks 803 00:45:07,739 --> 00:45:09,574 that morogo was telling us about. 804 00:45:09,607 --> 00:45:11,442 This is devil's gate. 805 00:45:11,476 --> 00:45:13,711 We're doing okay. 806 00:45:30,095 --> 00:45:31,462 Duma. 807 00:45:31,496 --> 00:45:32,730 [Duma whimpers] 808 00:45:32,764 --> 00:45:34,265 Duma. 809 00:45:34,299 --> 00:45:35,700 The first lesson she must learn 810 00:45:35,733 --> 00:45:38,403 is that there is no escape. 811 00:45:38,436 --> 00:45:40,806 Then we will train her to race. 812 00:45:40,839 --> 00:45:43,474 But we need to know exactly how far 813 00:45:43,508 --> 00:45:44,742 she can run before tiring. 814 00:45:44,776 --> 00:45:48,613 Yes, yes. We have an odometer. 815 00:45:48,646 --> 00:45:50,782 She may resist. 816 00:45:50,816 --> 00:45:52,583 She must learn that she's powerless 817 00:45:52,617 --> 00:45:54,385 and we are powerful. 818 00:45:54,419 --> 00:45:56,788 Let's begin now. 819 00:46:13,671 --> 00:46:16,774 [Motorcycle engine starts] 820 00:46:43,568 --> 00:46:46,671 Well, you didn't get very far. 821 00:46:46,704 --> 00:46:48,874 You're a lazy pussycat. 822 00:46:50,708 --> 00:46:53,044 We've only been at this for three hours 823 00:46:53,078 --> 00:46:55,146 and it's gonna be dark soon. 824 00:46:55,180 --> 00:46:59,384 Yeah, and sunset is feeding time in Africa. 825 00:46:59,417 --> 00:47:00,818 Okay. 826 00:47:00,852 --> 00:47:02,687 Okay, we need a place to crash for the night. 827 00:47:02,720 --> 00:47:05,523 Now what would morogo do in a situation like this? 828 00:47:05,556 --> 00:47:07,692 Morogo had the good sense not to get in 829 00:47:07,725 --> 00:47:10,862 a situation like this. 830 00:47:24,876 --> 00:47:26,878 Think the kids are okay? 831 00:47:26,912 --> 00:47:29,414 They were so upset about leaving. 832 00:47:29,447 --> 00:47:30,648 Oh, sure. 833 00:47:30,681 --> 00:47:31,983 Seeing old friends again. 834 00:47:32,017 --> 00:47:33,351 Getting ready for school. 835 00:47:33,384 --> 00:47:34,719 They're having a great time. 836 00:47:40,591 --> 00:47:42,527 Ted! 837 00:47:42,560 --> 00:47:45,563 Ted, this is totally insane. 838 00:47:45,596 --> 00:47:47,698 We are entirely without resources. 839 00:47:47,732 --> 00:47:49,200 We don't know what we're doing. 840 00:47:49,234 --> 00:47:50,668 Now wait a minute. 841 00:47:50,701 --> 00:47:51,669 Do you have any idea what we're gonna 842 00:47:51,702 --> 00:47:53,004 eat or drink today? 843 00:47:53,038 --> 00:47:54,839 Well, I thought about that. 844 00:47:54,872 --> 00:47:56,374 Do you really think that morogo's instructions 845 00:47:56,407 --> 00:47:57,943 are gonna get us to jamhuri? 846 00:47:57,976 --> 00:48:00,045 Now that you mention it, they were a little vague. 847 00:48:00,078 --> 00:48:01,846 If one of us gets bitten by a snake, 848 00:48:01,879 --> 00:48:03,848 do you know lethal from non-lethal? 849 00:48:03,881 --> 00:48:05,750 No, not exactly. 850 00:48:05,783 --> 00:48:07,385 Look, I don't like it either, 851 00:48:07,418 --> 00:48:10,388 but it's time to admit we are out of our depth here. 852 00:48:10,421 --> 00:48:13,558 I think we should go back and tell mom and dad everything. 853 00:48:13,591 --> 00:48:14,759 Absolutely not. 854 00:48:14,792 --> 00:48:16,061 It's not going to be pleasant, 855 00:48:16,094 --> 00:48:17,762 but it beats dying of exposure 856 00:48:17,795 --> 00:48:19,064 or getting eaten by something. 857 00:48:19,097 --> 00:48:20,565 Right, right. You're absolutely right. 858 00:48:20,598 --> 00:48:21,933 Thank you. 859 00:48:21,967 --> 00:48:23,268 The only problem is there's something 860 00:48:23,301 --> 00:48:25,036 moving around down there. 861 00:48:25,070 --> 00:48:27,939 [Growling] 862 00:48:36,014 --> 00:48:36,948 Morogo! 863 00:48:36,982 --> 00:48:38,749 - Jambo, dudes. - Morogo! 864 00:48:38,783 --> 00:48:40,618 Oh, morogo, you don't know how glad 865 00:48:40,651 --> 00:48:41,886 we are to see you, little buddy. 866 00:48:41,919 --> 00:48:43,554 I worried about my friends. 867 00:48:43,588 --> 00:48:47,125 Maybe you need some help, so I brought everything we need. 868 00:48:51,262 --> 00:48:52,263 You all right? 869 00:48:52,297 --> 00:48:54,232 Yeah. 870 00:48:54,265 --> 00:48:56,167 Here. 871 00:48:59,170 --> 00:49:01,506 Weren't your mom and dad upset about you coming? 872 00:49:01,539 --> 00:49:02,773 They don't know yet. 873 00:49:02,807 --> 00:49:04,409 We're in the same boat. 874 00:49:04,442 --> 00:49:06,011 Boat? No. 875 00:49:06,044 --> 00:49:09,480 Now got much walking to do. 876 00:49:09,514 --> 00:49:11,016 Walking. Boat. 877 00:49:11,049 --> 00:49:13,818 I knew that. Yet to say "boat--" 878 00:49:18,156 --> 00:49:18,990 I'm so thirsty. 879 00:49:19,024 --> 00:49:20,258 Do you think we can drink that? 880 00:49:20,291 --> 00:49:22,027 I don't think you'd want to. 881 00:49:22,060 --> 00:49:24,629 How'd you manage to find us way out here, morogo? 882 00:49:24,662 --> 00:49:26,131 [Bird cries] 883 00:49:26,164 --> 00:49:29,134 Every animal in the bush knows where you are. 884 00:49:57,595 --> 00:49:59,830 I don't suppose we're getting close to jamhuri? 885 00:49:59,864 --> 00:50:01,532 Good joke, Susan. 886 00:50:01,566 --> 00:50:04,001 Now we begin. 887 00:50:04,035 --> 00:50:05,303 Begin? 888 00:50:05,336 --> 00:50:06,837 Oh, this is awful. 889 00:50:06,871 --> 00:50:08,673 Lighten up, Susan. 890 00:50:08,706 --> 00:50:10,708 You went on a safari with your parents. 891 00:50:10,741 --> 00:50:12,410 What's the big deal this time? 892 00:50:12,443 --> 00:50:15,046 Because on that safari, we slept in tents. 893 00:50:15,080 --> 00:50:18,749 We had bug spray, lanterns, a Coleman stove. 894 00:50:18,783 --> 00:50:22,220 We had stuff to eat. 895 00:50:22,253 --> 00:50:25,823 And our guide didn't make us climb any mountains either. 896 00:50:25,856 --> 00:50:28,093 My mom likes thing safe and controlled. 897 00:50:28,126 --> 00:50:30,095 I'm beginning to realize that she has a point. 898 00:50:30,128 --> 00:50:32,530 But you call that a safari? 899 00:50:32,563 --> 00:50:35,566 Sounds like you took your whole house with you. 900 00:50:35,600 --> 00:50:40,771 Exactly. 901 00:50:40,805 --> 00:50:42,039 Aah! 902 00:50:43,408 --> 00:50:44,842 Come on, Susan. 903 00:50:44,875 --> 00:50:47,078 No time for sightseeing. 904 00:51:01,792 --> 00:51:04,929 She cannot eat through the cage, abdallah. 905 00:51:04,962 --> 00:51:06,797 That's the point. 906 00:51:06,831 --> 00:51:10,735 If she's angry and she's hungry, 907 00:51:10,768 --> 00:51:13,070 then she chases the rabbit better. 908 00:51:13,104 --> 00:51:15,072 Like some food, cat? 909 00:51:15,106 --> 00:51:16,141 Too bad. 910 00:51:16,174 --> 00:51:17,908 You've got to earn it. 911 00:51:17,942 --> 00:51:21,078 [Whining] 912 00:51:21,112 --> 00:51:22,947 [Growling] 913 00:51:27,185 --> 00:51:30,121 A root. 914 00:51:36,761 --> 00:51:39,264 Now it's your turn. 915 00:51:44,101 --> 00:51:46,637 Does it taste as bad as it smells? 916 00:51:46,671 --> 00:51:47,905 It's wet. 917 00:51:47,938 --> 00:51:51,776 That's all I care about. 918 00:51:51,809 --> 00:51:54,679 [Belches] Oh, excuse me. 919 00:51:54,712 --> 00:51:56,514 Come. Many hours to go. 920 00:51:56,547 --> 00:51:57,982 Couldn't we just rest a little while longer? 921 00:51:58,015 --> 00:51:59,116 My feet are killing me. 922 00:51:59,150 --> 00:52:01,486 No. Think of poor duma. 923 00:52:31,849 --> 00:52:34,619 Come here, cat. 924 00:52:34,652 --> 00:52:37,188 Come on, duma. Back in the box. 925 00:52:48,199 --> 00:52:50,134 Now we cross for jamhuri. 926 00:52:50,167 --> 00:52:53,238 Morogo, those hippos, are they dangerous? 927 00:52:53,271 --> 00:52:55,172 Only when they are hungry. 928 00:52:55,206 --> 00:52:57,475 Ted: Yeah, but what do they eat, morogo? 929 00:52:57,508 --> 00:52:59,477 Whatever they find in the river. 930 00:52:59,510 --> 00:53:01,246 [Hippos groan] 931 00:53:03,781 --> 00:53:05,082 [Ted sighs] 932 00:53:05,115 --> 00:53:07,017 I just hope they're vegetarians. 933 00:53:07,051 --> 00:53:09,220 [Hippos groaning and growling] 934 00:53:21,899 --> 00:53:23,033 All right, come on. 935 00:53:23,067 --> 00:53:25,069 Come on, guys. Keep moving. 936 00:53:46,090 --> 00:53:47,692 [Chuckles] 937 00:53:47,725 --> 00:53:50,227 Smooth moves, mzungus. 938 00:54:01,439 --> 00:54:04,742 Guys, look, i got to stop. 939 00:54:04,775 --> 00:54:08,479 I'm hungry, I'm soaked, and I'm dead on my feet, 940 00:54:08,513 --> 00:54:11,215 which happen to feel like lead weights. 941 00:54:11,248 --> 00:54:13,751 Well, I'm beyond hungry. I'm starving. 942 00:54:13,784 --> 00:54:16,120 Good. Starving is good. 943 00:54:16,153 --> 00:54:19,324 Now we can make a fire and talk about food. 944 00:54:23,794 --> 00:54:25,930 You sorry we're doing this? 945 00:54:25,963 --> 00:54:27,498 No. 946 00:54:27,532 --> 00:54:30,267 Just not sure we're right to do it. 947 00:54:33,971 --> 00:54:36,140 So what do you got for us, huh? 948 00:54:36,173 --> 00:54:38,609 Roots and berries? 949 00:54:38,643 --> 00:54:40,445 No. Termites. 950 00:54:40,478 --> 00:54:42,112 Termites? 951 00:54:42,146 --> 00:54:44,081 You expect us to eat termites? 952 00:54:44,114 --> 00:54:46,116 I think we can count two no votes on that 953 00:54:46,150 --> 00:54:47,685 they give strength. 954 00:54:47,718 --> 00:54:49,119 I don't care. 955 00:54:49,153 --> 00:54:52,523 Termites are insects. 956 00:54:52,557 --> 00:54:54,525 Eww. Eww. 957 00:54:54,559 --> 00:54:55,793 How can you do that? 958 00:54:55,826 --> 00:54:57,528 Mzungu eat fish. 959 00:54:57,562 --> 00:55:00,998 Put fish in mouth, can put anything in mouth. 960 00:55:05,336 --> 00:55:07,304 They're really not too bad? 961 00:55:07,338 --> 00:55:08,138 Mmm. 962 00:55:08,172 --> 00:55:10,408 Very not too bad. 963 00:55:17,715 --> 00:55:20,150 Suse, they're not even dead yet. 964 00:55:20,184 --> 00:55:22,219 Duma's depending on us. 965 00:55:22,252 --> 00:55:26,991 We need the protein. 966 00:55:27,024 --> 00:55:29,894 How are they really? 967 00:55:29,927 --> 00:55:31,829 Remember that time grandma made us 968 00:55:31,862 --> 00:55:33,398 steak and kidney pie? 969 00:55:35,866 --> 00:55:37,735 This is worse. 970 00:55:46,544 --> 00:55:47,545 [Chuckles] 971 00:55:54,619 --> 00:55:57,655 You know, Dave, if we adjust the telemetry 972 00:55:57,688 --> 00:55:59,590 of the whole burg, we'd probably get that downlink 973 00:55:59,624 --> 00:56:01,692 on that one eccentric transponder. 974 00:56:01,726 --> 00:56:04,061 Sounds like the same scenario we had in Australia last year. 975 00:56:04,094 --> 00:56:07,197 Yeah. 976 00:56:07,231 --> 00:56:10,034 - Uh, Earl? - Uh-huh? 977 00:56:10,067 --> 00:56:11,402 We seem to have a visitor. 978 00:56:11,436 --> 00:56:13,070 Oh? 979 00:56:13,103 --> 00:56:16,407 He's got a spear, Earl. 980 00:56:16,441 --> 00:56:17,842 Oh. 981 00:56:17,875 --> 00:56:19,510 Jambo. 982 00:56:19,544 --> 00:56:22,046 [Speaking swahili] Earl Johnson. 983 00:56:22,079 --> 00:56:24,048 Yes, I know. 984 00:56:24,081 --> 00:56:26,617 What can I do for you? 985 00:56:26,651 --> 00:56:30,888 No. It's what we can do for each other, Earl Johnson. 986 00:56:30,921 --> 00:56:33,891 I know your wife must have made a mistake. 987 00:56:33,924 --> 00:56:38,228 I put the kids on the plane myself and I saw it take off. 988 00:56:38,262 --> 00:56:40,631 Mom. Hi, it's Earl. 989 00:56:40,665 --> 00:56:43,601 Yes, mom, I know it's a good connection. 990 00:56:43,634 --> 00:56:47,404 Mom, this is gonna sound like a silly question, but-- 991 00:56:48,906 --> 00:56:50,107 telegram? 992 00:56:51,308 --> 00:56:53,611 What telegram? 993 00:56:54,945 --> 00:56:56,246 [Elephant trumpets] 994 00:56:56,280 --> 00:56:59,416 [Elephant roars] 995 00:56:59,450 --> 00:57:03,420 Wow. 996 00:57:03,454 --> 00:57:05,322 This is not good. 997 00:57:05,355 --> 00:57:07,625 Wind brings our smell to elephant. 998 00:57:07,658 --> 00:57:09,627 Susan: That big one is magnificent. 999 00:57:09,660 --> 00:57:11,261 He's also angry. 1000 00:57:11,295 --> 00:57:12,396 Angry at us? 1001 00:57:12,429 --> 00:57:13,831 You want to ask him? 1002 00:57:13,864 --> 00:57:15,065 I do not. 1003 00:57:15,099 --> 00:57:17,702 [Roaring] 1004 00:57:19,136 --> 00:57:21,672 Uh, guys, he's coming towards us. 1005 00:57:21,706 --> 00:57:25,142 Um, hey, what's our best move? 1006 00:57:25,175 --> 00:57:27,545 Morogo! 1007 00:57:29,547 --> 00:57:31,115 What's he gonna do if he catches us? 1008 00:57:31,148 --> 00:57:34,985 Go this way. Come on, Ted. 1009 00:57:35,019 --> 00:57:36,487 Come on! 1010 00:57:36,521 --> 00:57:37,454 Ted! 1011 00:57:37,488 --> 00:57:39,289 Faster! It's coming! 1012 00:57:39,323 --> 00:57:43,794 I'm coming! 1013 00:57:43,828 --> 00:57:45,029 Which way should we go? 1014 00:57:45,062 --> 00:57:46,430 - Turn this way. - Oh! 1015 00:57:46,463 --> 00:57:48,699 Whoa, morogo. Watch your spear. 1016 00:57:48,733 --> 00:57:50,801 Look out! 1017 00:57:50,835 --> 00:57:52,469 [Trumpeting] 1018 00:57:57,675 --> 00:58:01,045 I think he really liked you guys. 1019 00:58:01,078 --> 00:58:03,848 That was stupendous! 1020 00:58:10,688 --> 00:58:12,690 I don't know where patel is 1021 00:58:12,723 --> 00:58:15,560 and that guy in there wouldn't give me the time of day. 1022 00:58:23,233 --> 00:58:24,869 Hello, again. 1023 00:58:24,902 --> 00:58:26,403 I've brought my friend. 1024 00:58:26,436 --> 00:58:30,207 We're both very eager to locate Mr. patel. 1025 00:58:30,240 --> 00:58:31,876 Very eager. 1026 00:58:31,909 --> 00:58:33,043 Isn't that so, kipoin? 1027 00:58:33,077 --> 00:58:35,379 Ha! [Gulp] 1028 00:58:37,214 --> 00:58:38,983 Jamhuri. 1029 00:58:39,016 --> 00:58:40,217 Excuse me? 1030 00:58:40,250 --> 00:58:42,152 Jamhuri. Jamhuri. 1031 00:58:42,186 --> 00:58:43,688 And now please to leave store. 1032 00:58:43,721 --> 00:58:44,855 I am closing. 1033 00:58:44,889 --> 00:58:46,356 I want to lock the door. 1034 00:58:46,390 --> 00:58:48,392 I am closing until further notice. 1035 00:58:48,425 --> 00:58:49,894 Please leave. 1036 00:58:59,704 --> 00:59:03,874 Morogo, I'm almost afraid to ask, but-- 1037 00:59:03,908 --> 00:59:05,743 yes, Susan. Jamhuri. 1038 00:59:05,776 --> 00:59:07,377 We made it? 1039 00:59:07,411 --> 00:59:09,246 We really made it? 1040 00:59:09,279 --> 00:59:12,516 All right! 1041 00:59:12,549 --> 00:59:14,384 That's it? That's jamhuri? 1042 00:59:14,418 --> 00:59:16,220 That's not even worth putting on a map. 1043 00:59:16,253 --> 00:59:17,922 [Laughter] 1044 00:59:20,591 --> 00:59:24,428 We have come to jamhuri, but where is duma? 1045 00:59:24,461 --> 00:59:26,563 Well, that guy in the store that patel 1046 00:59:26,597 --> 00:59:28,733 was staying near... Thomson's falls. 1047 00:59:28,766 --> 00:59:29,767 That's right. 1048 00:59:29,800 --> 00:59:31,401 Do you have any idea where that is? 1049 00:59:31,435 --> 00:59:33,437 Hakuna matata. No problem. 1050 00:59:47,317 --> 00:59:49,219 Right. Yes. 1051 00:59:49,253 --> 00:59:51,789 So you'll call us as soon as you get any information? 1052 00:59:51,822 --> 00:59:53,791 [Speaking Swahili] 1053 00:59:53,824 --> 00:59:56,260 Okay, the police are on the case. 1054 00:59:56,293 --> 00:59:57,461 And so are we, Earl. 1055 00:59:57,494 --> 00:59:59,263 They're our kids. 1056 00:59:59,296 --> 01:00:00,264 I'm not gonna sit around here 1057 01:00:00,297 --> 01:00:01,966 hoping someone else finds them. 1058 01:00:01,999 --> 01:00:03,901 Now there's only one road to jamhuri. 1059 01:00:03,934 --> 01:00:07,004 I suppose we could probably overtake them on the way. 1060 01:00:07,037 --> 01:00:08,572 We go now. 1061 01:00:08,605 --> 01:00:12,309 Looks like both our wives are insisting, kipoin. 1062 01:00:12,342 --> 01:00:14,645 [Groans] 1063 01:00:28,693 --> 01:00:29,794 [Scoffs] 1064 01:00:29,827 --> 01:00:34,298 Not exactly guarded like fort Knox. 1065 01:00:34,331 --> 01:00:38,468 If poachers live here, we must be very careful. 1066 01:00:38,502 --> 01:00:41,305 We open the gate, we make big noise. 1067 01:00:41,338 --> 01:00:44,508 Wait, morogo, what are you talking about? 1068 01:00:51,015 --> 01:00:52,382 [Cans rattle softly] 1069 01:00:52,416 --> 01:00:53,984 What do you know? 1070 01:00:54,018 --> 01:00:55,953 Homemade security system. 1071 01:00:55,986 --> 01:00:58,022 Come on. 1072 01:01:09,566 --> 01:01:11,535 There he is. 1073 01:01:11,568 --> 01:01:13,337 Look, abdallah, it holds up. 1074 01:01:13,370 --> 01:01:16,140 It's all ready. You see that? 1075 01:01:16,173 --> 01:01:18,008 That's patel. 1076 01:01:18,042 --> 01:01:19,910 I was right. 1077 01:01:19,944 --> 01:01:21,378 Come on. 1078 01:01:24,681 --> 01:01:27,517 All right, how many of the enemy can there be? 1079 01:01:27,551 --> 01:01:29,720 Patel and the shoe guy, right? 1080 01:01:29,754 --> 01:01:31,588 That's two of them and there's three of us. 1081 01:01:31,621 --> 01:01:33,190 What are you thinking, Ted? 1082 01:01:33,223 --> 01:01:34,524 We're gonna go in there and take them out? 1083 01:01:34,558 --> 01:01:36,360 Let's wait for night, 1084 01:01:36,393 --> 01:01:39,363 then we'll go in and look for duma. 1085 01:01:39,396 --> 01:01:41,565 [Duma whimpers] 1086 01:01:47,471 --> 01:01:50,741 [Truck engine revs and fades out] 1087 01:02:03,821 --> 01:02:05,790 What if that truck comes back? 1088 01:02:05,823 --> 01:02:08,392 Susan, I'll stay here and watch for the bad guys. 1089 01:02:08,425 --> 01:02:10,060 You go in and look for duma. 1090 01:02:10,094 --> 01:02:11,561 Okay, but be careful. 1091 01:02:11,595 --> 01:02:12,997 You too. 1092 01:02:53,170 --> 01:02:56,340 "Pete patel presents the ultimate race. 1093 01:02:56,373 --> 01:02:59,009 Cheetah versus greyhound." 1094 01:02:59,043 --> 01:03:00,610 What a creep! 1095 01:03:00,644 --> 01:03:02,612 This is why patel wanted duma. 1096 01:03:02,646 --> 01:03:04,448 [Duma whimpers] 1097 01:03:04,481 --> 01:03:05,482 That's her. 1098 01:03:05,515 --> 01:03:07,651 That's duma. 1099 01:03:14,558 --> 01:03:16,626 Oh! 1100 01:03:16,660 --> 01:03:18,963 Sweetheart. 1101 01:03:18,996 --> 01:03:20,630 Oh. 1102 01:03:20,664 --> 01:03:22,032 What have they done to you? 1103 01:03:22,066 --> 01:03:24,601 Hey. 1104 01:03:24,634 --> 01:03:26,603 How we gonna get her out of here? 1105 01:03:26,636 --> 01:03:28,605 It's a combination lock. 1106 01:03:28,638 --> 01:03:29,940 We'll have to break the lock somehow. 1107 01:03:29,974 --> 01:03:31,976 I'll go get something. 1108 01:03:32,009 --> 01:03:33,610 Duma, hi. 1109 01:03:33,643 --> 01:03:34,879 [Duma purrs] 1110 01:03:52,662 --> 01:03:54,831 [Muffled scream] 1111 01:03:59,669 --> 01:04:01,171 Find something, suse? 1112 01:04:05,375 --> 01:04:08,512 Oh, the thought of our kids out here alone at night. 1113 01:04:08,545 --> 01:04:09,846 Honey, they're to alone. 1114 01:04:09,880 --> 01:04:11,181 Morogo is with them. 1115 01:04:11,215 --> 01:04:13,583 But our son has never been out 1116 01:04:13,617 --> 01:04:15,552 at night like this before. 1117 01:04:18,055 --> 01:04:19,856 [Sighs] 1118 01:04:27,697 --> 01:04:31,068 Well, what do we do now? 1119 01:04:36,073 --> 01:04:39,043 The authorities have long wanted me. 1120 01:04:39,076 --> 01:04:41,845 These children know too much. 1121 01:04:41,878 --> 01:04:44,514 If i-- if I'm understanding you correctly, 1122 01:04:44,548 --> 01:04:45,950 I cannot countenance this. 1123 01:04:45,983 --> 01:04:47,918 There's no time to argue about it now. 1124 01:04:47,952 --> 01:04:49,619 Let's wait till after the race. 1125 01:04:49,653 --> 01:04:51,621 What do we do with them meanwhile? 1126 01:04:51,655 --> 01:04:54,724 A cage, of course. 1127 01:04:54,758 --> 01:04:56,593 Yes. Good. 1128 01:04:56,626 --> 01:04:59,096 Then we leave for Nairobi immediately. 1129 01:05:05,135 --> 01:05:06,603 Let's get a move on, abdallah. 1130 01:05:06,636 --> 01:05:07,938 I must get my tools. 1131 01:05:21,018 --> 01:05:23,253 Bit of bad luck, those children turning up. 1132 01:05:23,287 --> 01:05:25,122 Yes, for them. 1133 01:05:40,637 --> 01:05:42,306 [Whimpering] 1134 01:05:53,717 --> 01:05:55,119 Ha! Good work, mzungus. 1135 01:05:55,152 --> 01:05:56,286 Morogo! 1136 01:05:56,320 --> 01:05:57,787 We need some help, morogo. 1137 01:05:57,821 --> 01:05:59,256 Do you know what a wire cutter is? 1138 01:05:59,289 --> 01:06:01,625 No, wait. Here. 1139 01:06:01,658 --> 01:06:06,130 38 right, 24 left, 30 right. 1140 01:06:06,163 --> 01:06:07,697 Huh? 1141 01:06:07,731 --> 01:06:09,133 When they opened the cage, 1142 01:06:09,166 --> 01:06:10,834 all I did was pay attention. 1143 01:06:12,236 --> 01:06:14,804 We've got to find a way to get to Nairobi now. 1144 01:06:14,838 --> 01:06:16,606 Jamhuri must have a police station. 1145 01:06:16,640 --> 01:06:18,042 Why don't go file a report? 1146 01:06:18,075 --> 01:06:20,177 No, because by the time it takes the police 1147 01:06:20,210 --> 01:06:22,612 to get out to that guy's camp and confirm our story, 1148 01:06:22,646 --> 01:06:24,648 file forms in triplicate, duma's gonna become 1149 01:06:24,681 --> 01:06:26,150 a wall hanging just like her mother. 1150 01:06:26,183 --> 01:06:28,385 Ted's right. We go to Nairobi right away. 1151 01:06:28,418 --> 01:06:30,654 Fine, but how are we supposed to get there? 1152 01:06:30,687 --> 01:06:32,022 Well, we can hitchhike. 1153 01:06:32,056 --> 01:06:34,658 I know it may take a while, but-- 1154 01:06:34,691 --> 01:06:36,793 [laughs] 1155 01:06:36,826 --> 01:06:41,498 Two Americans and one tribal boy near jamhuri. 1156 01:06:41,531 --> 01:06:43,333 We told your father it wouldn't take long. 1157 01:06:43,367 --> 01:06:46,803 You can contact them at the police station. 1158 01:06:46,836 --> 01:06:48,905 Want anything? 1159 01:06:48,938 --> 01:06:51,175 Yeah. I need a bathroom. 1160 01:06:51,208 --> 01:06:54,478 Ah, the police station is only 20 minutes away. 1161 01:06:54,511 --> 01:06:56,813 I can't wait that long. 1162 01:06:56,846 --> 01:06:58,715 Oh, me either. 1163 01:07:12,062 --> 01:07:14,131 I'll be waiting. 1164 01:07:36,386 --> 01:07:38,155 [Sheep bleating] 1165 01:07:50,434 --> 01:07:52,236 [Engine starts] 1166 01:08:09,286 --> 01:08:11,421 This truck better be going to Nairobi. 1167 01:08:11,455 --> 01:08:13,357 Duma's race starts soon. 1168 01:08:24,634 --> 01:08:25,969 [Horn honks] 1169 01:08:26,002 --> 01:08:28,205 [Tires screech] 1170 01:08:30,106 --> 01:08:32,576 I'm really very sorry. 1171 01:08:32,609 --> 01:08:35,145 But now at least we know they are all right. 1172 01:08:35,179 --> 01:08:36,613 Yeah, but where were they headed? 1173 01:08:36,646 --> 01:08:37,947 What are they up to? 1174 01:08:37,981 --> 01:08:40,484 I think I know. Take a look at this. 1175 01:08:40,517 --> 01:08:43,287 A cheetah race? Against greyhounds. 1176 01:08:43,320 --> 01:08:45,455 But this race starts in two hours. 1177 01:08:45,489 --> 01:08:47,691 I don't think you can make it in time. 1178 01:08:47,724 --> 01:08:49,959 But perhaps we can radio ahead, 1179 01:08:49,993 --> 01:08:51,661 set up a roadblock-- 1180 01:08:51,695 --> 01:08:53,297 you do whatever you have to do. 1181 01:08:53,330 --> 01:08:54,798 We're going to Nairobi downs. 1182 01:08:54,831 --> 01:08:56,166 - Come on. - But-- 1183 01:08:57,534 --> 01:09:01,104 and your parents and the police are on your tail? 1184 01:09:01,137 --> 01:09:02,872 Look, I know it sounds incredible, mister, 1185 01:09:02,906 --> 01:09:04,040 but it's true. 1186 01:09:04,073 --> 01:09:05,141 The police had us in custody 1187 01:09:05,175 --> 01:09:07,211 just a couple of minutes ago. 1188 01:09:07,244 --> 01:09:10,447 Oh, in a sense, I'm harboring fugitives right now. 1189 01:09:10,480 --> 01:09:12,015 Isn't that right? 1190 01:09:12,048 --> 01:09:14,551 [Chuckles] Not to fret. 1191 01:09:14,584 --> 01:09:17,654 Got into some scrapes myself as a lad. 1192 01:09:17,687 --> 01:09:20,790 And keeping your cheetah out of a poacher's hands 1193 01:09:20,824 --> 01:09:22,158 is a worthy cause. 1194 01:09:22,192 --> 01:09:24,361 I'll get you to Nairobi downs! 1195 01:09:24,394 --> 01:09:25,729 [Laughter] 1196 01:09:25,762 --> 01:09:28,898 [Sheep bleating] 1197 01:09:32,269 --> 01:09:35,505 This Sunday will be ladies' day at Nairobi downs. 1198 01:09:35,539 --> 01:09:40,444 [Indistinct chatter] 1199 01:09:43,413 --> 01:09:46,383 [Duma whimpering] 1200 01:09:58,562 --> 01:09:59,863 Thanks. 1201 01:09:59,896 --> 01:10:00,864 Sorry to drop you here. 1202 01:10:00,897 --> 01:10:02,532 Good luck with your cheetah! 1203 01:10:04,368 --> 01:10:05,969 [Sheep bleating] 1204 01:10:13,277 --> 01:10:15,211 Where we gonna get a taxi? 1205 01:10:15,245 --> 01:10:17,046 I think this goes through the market street. 1206 01:10:17,080 --> 01:10:18,415 We can probably get a cab there. 1207 01:10:18,448 --> 01:10:21,418 Okay. 1208 01:10:25,589 --> 01:10:27,491 [Crash] 1209 01:10:30,927 --> 01:10:32,262 [Speaking African dialect] 1210 01:10:32,296 --> 01:10:33,963 You've broken all of my Spears. 1211 01:10:33,997 --> 01:10:35,565 You are going to pay for all-- 1212 01:10:35,599 --> 01:10:37,467 thank you. Sorry. 1213 01:10:37,501 --> 01:10:39,569 Come-- 1214 01:10:39,603 --> 01:10:41,405 [indistinct chatter] 1215 01:10:44,007 --> 01:10:45,942 Stop him! 1216 01:10:45,975 --> 01:10:47,511 Stop him! Stop him! 1217 01:10:54,584 --> 01:10:55,985 Back in here. 1218 01:10:56,019 --> 01:10:57,821 Hey, stop him! 1219 01:10:57,854 --> 01:10:59,589 Stop that young man! 1220 01:10:59,623 --> 01:11:03,126 Hey, stop him! Hey! 1221 01:11:03,159 --> 01:11:06,363 Stop him! Stop him! 1222 01:11:22,979 --> 01:11:27,784 [Horns honking] 1223 01:11:27,817 --> 01:11:29,619 Morogo, over here! Morogo! 1224 01:11:29,653 --> 01:11:31,355 We're over here! Morogo! 1225 01:11:31,388 --> 01:11:34,257 Over here! Morogo, it's okay. 1226 01:11:34,290 --> 01:11:36,259 Downwind of the cars. 1227 01:11:36,292 --> 01:11:37,961 Morogo, are you all right? 1228 01:11:37,994 --> 01:11:39,463 Okay, come on. 1229 01:11:39,496 --> 01:11:41,398 Wait. 1230 01:11:47,971 --> 01:11:49,305 Eric's boy is sixth, 1231 01:11:49,339 --> 01:11:51,274 sunny James loaf behind in seventh place, 1232 01:11:51,307 --> 01:11:53,477 Malakai bringing up the rear. 1233 01:11:53,510 --> 01:11:55,945 No problem with this animal, gentleman. 1234 01:11:55,979 --> 01:11:58,982 As you can see, she's quite tame. 1235 01:11:59,015 --> 01:12:01,485 She has no taste for greyhound fricassee. 1236 01:12:01,518 --> 01:12:02,852 [Chuckles] 1237 01:12:02,886 --> 01:12:04,821 Win, lose, or draw, it's all harmless fun. 1238 01:12:04,854 --> 01:12:09,459 There's a taxi. 1239 01:12:09,493 --> 01:12:11,395 Come on. 1240 01:12:16,566 --> 01:12:18,201 Nairobi downs, please. 1241 01:12:18,234 --> 01:12:21,004 Oh, you're going to the cheetah race. 1242 01:12:21,037 --> 01:12:22,572 [Engine starts] 1243 01:12:25,375 --> 01:12:27,511 Ladies and gentlemen, before our fourth race, 1244 01:12:27,544 --> 01:12:29,145 we would like to offer for your entertainment, 1245 01:12:29,178 --> 01:12:30,580 a special event. 1246 01:12:30,614 --> 01:12:33,349 A race between the fastest dogs in Kenya 1247 01:12:33,383 --> 01:12:36,319 and the fastest animal on the planet. 1248 01:12:36,352 --> 01:12:38,855 This is an exhibition only, ladies and gentlemen. 1249 01:12:38,888 --> 01:12:40,690 No betting permitted. 1250 01:12:40,724 --> 01:12:42,225 Seven to one. 1251 01:12:48,565 --> 01:12:50,434 Getting much action, old boy? 1252 01:12:50,467 --> 01:12:52,502 Everybody thinks the cheetah will win. 1253 01:12:52,536 --> 01:12:53,537 [Chuckles] 1254 01:12:53,570 --> 01:12:55,238 When I remind them there is 1255 01:12:55,271 --> 01:12:57,907 no official betting, they all offered 1256 01:12:57,941 --> 01:13:00,109 to wager privately. 1257 01:13:00,143 --> 01:13:02,746 They eat out of my hands. 1258 01:13:03,980 --> 01:13:06,049 [Grunts] 1259 01:13:06,082 --> 01:13:09,553 We are rich, Nigel. We are rich. 1260 01:13:09,586 --> 01:13:11,421 Good show. 1261 01:13:11,455 --> 01:13:13,890 The results of the third race are now official. 1262 01:13:13,923 --> 01:13:19,362 The stewards have disqualified [Indistinct]. 1263 01:13:19,395 --> 01:13:23,800 Nairobi downs racing association wishes to thank 1264 01:13:23,833 --> 01:13:26,069 patel enterprises for putting on this exhibition. 1265 01:13:26,102 --> 01:13:27,303 Is this seat taken, old boy? 1266 01:13:27,336 --> 01:13:30,239 Not a better picture. 1267 01:13:30,273 --> 01:13:33,577 [First call playsover intercom] 1268 01:13:33,610 --> 01:13:36,379 [Horse snorts] 1269 01:13:36,412 --> 01:13:39,449 The officials have signaled that the greyhounds 1270 01:13:39,483 --> 01:13:42,218 and cheetah are in their chutes. 1271 01:13:42,251 --> 01:13:44,387 We're about to begin. 1272 01:13:44,420 --> 01:13:47,957 And they're off. 1273 01:13:47,991 --> 01:13:50,059 [Bell rings] 1274 01:13:50,093 --> 01:13:53,096 Oh, and the cheetah jumps out to a remarkable lead. 1275 01:13:53,129 --> 01:13:57,467 What a display of lightning speed, ladies and gentlemen. 1276 01:14:03,039 --> 01:14:04,508 And as they approach the first bend, 1277 01:14:04,541 --> 01:14:07,611 it's the cheetah by six lengths. 1278 01:14:14,618 --> 01:14:17,987 The cheetah is running away with this race. 1279 01:14:18,021 --> 01:14:22,626 [Cheers and applause] 1280 01:14:22,659 --> 01:14:24,093 Hold on. 1281 01:14:24,127 --> 01:14:26,996 The cheetah's lead is down to only three lengths. 1282 01:14:27,030 --> 01:14:28,532 Can she be tiring already? 1283 01:14:28,565 --> 01:14:31,701 Royal flush is gaining on her. 1284 01:14:35,572 --> 01:14:38,441 And royal flush takes the lead from the cheetah. 1285 01:14:38,474 --> 01:14:41,144 [Scattered negative crowd reactions] 1286 01:14:41,177 --> 01:14:43,312 Excuse me. 1287 01:14:43,346 --> 01:14:45,281 There she is. 1288 01:14:45,314 --> 01:14:47,316 Oh, too bad, but that cheetah 1289 01:14:47,350 --> 01:14:49,452 has run out of steam early. 1290 01:14:49,485 --> 01:14:52,321 She's already out of the race. 1291 01:14:52,355 --> 01:14:54,023 Royal flush and Sully continue 1292 01:14:54,057 --> 01:14:56,059 to battle it out for the lead, 1293 01:14:56,092 --> 01:14:58,862 with jolly o... [Fades out indistinctly] 1294 01:14:58,895 --> 01:15:01,831 What are you doing? 1295 01:15:01,865 --> 01:15:03,332 Hey! 1296 01:15:03,366 --> 01:15:07,336 [Blows whistle] 1297 01:15:07,370 --> 01:15:09,806 Ted, it worked. 1298 01:15:09,839 --> 01:15:11,507 She's coming this way. 1299 01:15:11,541 --> 01:15:13,910 This is remarkable, ladies and gentlemen. 1300 01:15:13,943 --> 01:15:16,079 The cheetah has found a second wind. 1301 01:15:16,112 --> 01:15:20,183 We counted her out prematurely. 1302 01:15:20,216 --> 01:15:21,985 Something's gone wrong. 1303 01:15:22,018 --> 01:15:24,187 The cheetah has caught up with jolly o. 1304 01:15:24,220 --> 01:15:27,190 She shows no signs of letting up, ladies and gentlemen. 1305 01:15:27,223 --> 01:15:30,226 She is right back in this race. 1306 01:15:30,259 --> 01:15:31,561 Wait. 1307 01:15:31,595 --> 01:15:33,329 She's going right past us. 1308 01:15:33,362 --> 01:15:34,497 I can't believe it. 1309 01:15:34,530 --> 01:15:35,865 I think she's trying to win. 1310 01:15:35,899 --> 01:15:37,667 Look at her fly. 1311 01:15:37,701 --> 01:15:39,402 Go, duma! Go, duma! 1312 01:15:39,435 --> 01:15:41,170 Come on, girl! You can do it! 1313 01:15:41,204 --> 01:15:42,672 I know you can do it! 1314 01:15:42,706 --> 01:15:44,674 Good grief! 1315 01:15:44,708 --> 01:15:47,711 That cheetah's gonna catch bunny. 1316 01:15:52,415 --> 01:15:54,618 The cheetah's natural hunting instincts 1317 01:15:54,651 --> 01:15:58,421 have helped her to win it by five lengths! 1318 01:15:58,454 --> 01:16:00,389 [Cheers and applause] 1319 01:16:00,423 --> 01:16:06,229 [Overlapping chatter] 1320 01:16:06,262 --> 01:16:09,899 [Cheers and applause] 1321 01:16:09,933 --> 01:16:12,201 How can we possibly find them in this crowd? 1322 01:16:12,235 --> 01:16:15,404 Do you see them? There. 1323 01:16:15,438 --> 01:16:17,540 Susan! Mom! 1324 01:16:17,573 --> 01:16:19,909 Morogo. [Speaking Swahili] 1325 01:16:19,943 --> 01:16:22,411 Ted, are you all right? 1326 01:16:22,445 --> 01:16:25,281 I'm okay. Are you sure? 1327 01:16:25,314 --> 01:16:27,316 [Growling] 1328 01:16:35,091 --> 01:16:36,559 Punish us later, but we got to save duma first. 1329 01:16:36,592 --> 01:16:38,094 What are you talking about? 1330 01:16:38,127 --> 01:16:41,230 It's the guy who skinned duma's mother. 1331 01:16:41,264 --> 01:16:43,299 Come on. Let's go. 1332 01:17:00,483 --> 01:17:01,651 [Duma roars] 1333 01:17:11,828 --> 01:17:12,862 Duma? 1334 01:17:12,896 --> 01:17:13,963 Come here, duma. 1335 01:17:13,997 --> 01:17:16,265 Come on. Good girl. 1336 01:17:16,299 --> 01:17:18,167 That's right. 1337 01:17:18,201 --> 01:17:19,703 Uh-huh. 1338 01:17:19,736 --> 01:17:21,671 Abdallah. 1339 01:17:24,307 --> 01:17:27,376 We have been after you a long time. 1340 01:17:29,645 --> 01:17:31,614 Bad day for poachers, eh, abdallah? 1341 01:17:31,647 --> 01:17:33,116 I can't believe you two did this! 1342 01:17:33,149 --> 01:17:35,484 You were reckless! You were irresponsible! 1343 01:17:35,518 --> 01:17:36,953 You were disrespectful of your parents 1344 01:17:36,986 --> 01:17:38,521 and of your grandmother. 1345 01:17:38,554 --> 01:17:41,290 [Speaking Swahili] 1346 01:17:41,324 --> 01:17:42,992 [Speaking Swahili] 1347 01:18:02,378 --> 01:18:04,513 Cheetah valley. 1348 01:18:04,547 --> 01:18:06,182 It's weird, isn't it? 1349 01:18:06,215 --> 01:18:08,684 After everything we went through to get her back, 1350 01:18:08,718 --> 01:18:10,419 we're gonna turn around and give her up. 1351 01:18:10,453 --> 01:18:11,654 At least we get to say goodbye to her. 1352 01:18:11,687 --> 01:18:13,656 And to each other. 1353 01:18:13,689 --> 01:18:15,691 You know they've risked so much for duma's sake. 1354 01:18:15,725 --> 01:18:18,361 Why don't we all stay in Africa this next month 1355 01:18:18,394 --> 01:18:19,863 and keep duma with us until we go? 1356 01:18:19,896 --> 01:18:21,731 I mean, we've had such a wonderful time. 1357 01:18:21,765 --> 01:18:23,867 Why should we end it before we have to? 1358 01:18:23,900 --> 01:18:25,935 Because it wouldn't be fair... 1359 01:18:25,969 --> 01:18:28,071 To duma or to us. 1360 01:18:28,104 --> 01:18:29,538 - But, Ted-- - no. 1361 01:18:29,572 --> 01:18:32,541 She's come so far, and she's ready to hunt. 1362 01:18:32,575 --> 01:18:33,877 That's right. 1363 01:18:33,910 --> 01:18:35,779 Look, if we keep her now and pretend 1364 01:18:35,812 --> 01:18:37,713 everything's the way it was, 1365 01:18:37,747 --> 01:18:39,548 what we went through won't mean anything. 1366 01:18:39,582 --> 01:18:44,020 If we really love her, we have to let her go. 1367 01:18:44,053 --> 01:18:45,588 Ted's right. 1368 01:18:45,621 --> 01:18:47,590 We started the job. 1369 01:18:47,623 --> 01:18:49,258 Now we have to finish it. 1370 01:18:49,292 --> 01:18:51,127 Come on, duma. Come on. 1371 01:18:57,100 --> 01:18:58,902 Hey. 1372 01:18:58,935 --> 01:19:00,269 Hey. 1373 01:19:00,303 --> 01:19:01,771 Bye, duma. 1374 01:19:03,406 --> 01:19:06,409 How are you supposed to say goodbye to a cheetah? 1375 01:19:06,442 --> 01:19:08,778 I think you already have, suse. 1376 01:19:10,313 --> 01:19:11,580 Look! 1377 01:19:11,614 --> 01:19:13,116 Another duma! 1378 01:19:19,923 --> 01:19:21,557 Go on. 1379 01:19:21,590 --> 01:19:23,592 Go make friends. 1380 01:19:32,135 --> 01:19:33,669 [Whimpering] 1381 01:19:40,977 --> 01:19:42,979 This isn't gonna be easy. 1382 01:19:44,280 --> 01:19:47,116 [Whimpering] 1383 01:19:50,719 --> 01:19:53,356 Go away, duma. 1384 01:19:53,389 --> 01:19:57,493 You have to leave now. 1385 01:19:57,526 --> 01:20:00,864 Go, duma. 1386 01:20:00,897 --> 01:20:03,632 You don't belong with us anymore. 1387 01:20:03,666 --> 01:20:05,835 Go away! 1388 01:20:09,505 --> 01:20:11,640 Go away! 1389 01:20:26,655 --> 01:20:29,859 Though we are far apart... 1390 01:20:29,893 --> 01:20:32,661 Our spirits share the same earth... 1391 01:20:32,695 --> 01:20:34,830 And the same sky. 1392 01:22:15,498 --> 01:22:17,033 [African music] 1393 01:22:29,545 --> 01:22:32,681 [Singing in Swahili] 94000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.