Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,140 --> 00:00:43,610
(All characters, organizations, places, entities, and events...)
2
00:00:43,610 --> 00:00:45,040
(in this drama are fictional.)
3
00:00:45,710 --> 00:00:47,610
If I tell you where she is,
4
00:00:47,710 --> 00:00:48,950
(Final Episode)
5
00:00:48,970 --> 00:00:52,000
can you make sure Yi Joon never finds her?
6
00:00:57,260 --> 00:00:58,390
Where is she?
7
00:00:59,130 --> 00:01:00,390
Jin is...
8
00:01:06,230 --> 00:01:07,430
I don't know where she is.
9
00:01:14,910 --> 00:01:15,910
Mom.
10
00:01:17,640 --> 00:01:19,010
Why did you stop talking?
11
00:01:48,570 --> 00:01:49,640
I'm really sorry...
12
00:01:51,040 --> 00:01:52,140
about Sae Rom.
13
00:01:53,750 --> 00:01:54,880
It was my fault...
14
00:01:57,650 --> 00:01:59,120
since I'm Jin's guardian.
15
00:02:01,620 --> 00:02:02,690
But...
16
00:02:06,430 --> 00:02:07,960
it really was an accident.
17
00:02:10,330 --> 00:02:11,330
See?
18
00:02:14,300 --> 00:02:15,870
It's easy when it's not about you.
19
00:02:18,740 --> 00:02:19,870
An accident?
20
00:02:20,570 --> 00:02:22,840
If your sister died instead that day,
21
00:02:23,580 --> 00:02:25,040
would you have said the same thing?
22
00:02:25,380 --> 00:02:26,610
I know you felt bitter...
23
00:02:27,410 --> 00:02:29,420
and resentful towards the world...
24
00:02:30,220 --> 00:02:32,080
and wanted to die from the pain.
25
00:02:34,120 --> 00:02:37,360
But the moment you chose to kill people in order to heal your pain,
26
00:02:38,460 --> 00:02:39,590
you just...
27
00:02:40,290 --> 00:02:41,660
became a murderer.
28
00:02:41,690 --> 00:02:42,930
Heal?
29
00:02:47,570 --> 00:02:49,470
I don't care about anything like that.
30
00:02:51,000 --> 00:02:52,270
If I'm healed,
31
00:02:54,010 --> 00:02:56,180
it would be as if nothing happened.
32
00:02:58,680 --> 00:03:01,110
If I forget about it too, what about Sae Rom?
33
00:03:03,050 --> 00:03:04,880
I'd feel too sorry for her.
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,360
You miss your sister too, right?
35
00:03:18,560 --> 00:03:21,100
Should I tell you how your sister looked...
36
00:03:22,600 --> 00:03:23,970
when I last saw her?
37
00:03:24,270 --> 00:03:25,300
No.
38
00:03:26,710 --> 00:03:27,770
Don't.
39
00:03:27,770 --> 00:03:29,240
I was strangling her,
40
00:03:30,580 --> 00:03:32,550
and it was probably hard to even breathe.
41
00:03:34,910 --> 00:03:36,480
But she said something,
42
00:03:37,520 --> 00:03:39,290
so I thought she had something left to say.
43
00:03:40,120 --> 00:03:41,920
I let her breathe briefly.
44
00:03:48,290 --> 00:03:49,760
"Ryung!"
45
00:03:51,360 --> 00:03:53,600
- "Ryung!" - Stop!
46
00:03:55,300 --> 00:03:56,400
Are you going to shoot me?
47
00:03:58,270 --> 00:03:59,310
Go ahead.
48
00:03:59,840 --> 00:04:01,170
I'll give you a chance.
49
00:04:02,310 --> 00:04:03,640
What are you doing?
50
00:04:03,640 --> 00:04:05,340
You wanted to kill me too.
51
00:04:06,210 --> 00:04:08,650
You thought I was the one who killed your sister.
52
00:04:08,810 --> 00:04:11,350
Didn't you chase me because you wanted to kill me?
53
00:04:11,520 --> 00:04:13,090
I don't kill people.
54
00:04:13,890 --> 00:04:16,360
If you want to turn yourself in, raise your hands.
55
00:04:16,360 --> 00:04:18,860
If you don't kill me now, your sister will die.
56
00:04:18,860 --> 00:04:19,990
Why?
57
00:04:20,790 --> 00:04:22,430
As long as I'm alive,
58
00:04:23,100 --> 00:04:25,030
I'll find her and kill her by all means.
59
00:04:33,010 --> 00:04:34,740
If I meet Jin again,
60
00:04:36,310 --> 00:04:39,610
"You're going to die now because your sister couldn't kill me."
61
00:04:40,010 --> 00:04:41,750
Should I say that to her?
62
00:04:42,010 --> 00:04:43,020
This time,
63
00:04:43,920 --> 00:04:46,320
"Ryung, Ryung..."
64
00:04:46,820 --> 00:04:48,020
she won't say that.
65
00:04:50,890 --> 00:04:52,090
Stop it.
66
00:04:52,730 --> 00:04:53,890
Shoot me.
67
00:04:54,290 --> 00:04:55,530
Shoot me!
68
00:04:56,460 --> 00:04:58,830
You want to kill me, don't you?
69
00:04:59,570 --> 00:05:02,100
Kill me. Kill me!
70
00:05:10,210 --> 00:05:11,380
I knew it.
71
00:05:12,750 --> 00:05:14,550
You're the same as me.
72
00:06:05,600 --> 00:06:09,000
No, Yi Joon! Stop!
73
00:06:09,000 --> 00:06:10,300
Die!
74
00:06:14,810 --> 00:06:15,840
Die.
75
00:06:17,610 --> 00:06:18,910
Die!
76
00:06:47,010 --> 00:06:48,410
Mom, why are you always...
77
00:06:50,110 --> 00:06:51,540
not on my side?
78
00:06:53,410 --> 00:06:56,380
Where did you say Jin was?
79
00:07:08,930 --> 00:07:10,330
Please.
80
00:07:11,000 --> 00:07:13,600
Come to Sunil Motel.
81
00:07:21,610 --> 00:07:22,880
Jin.
82
00:07:24,410 --> 00:07:26,410
Until the Subway Ghost is caught,
83
00:07:26,680 --> 00:07:28,680
please hide Jin for me.
84
00:07:29,210 --> 00:07:32,920
He knows that I have Jin with me.
85
00:07:34,020 --> 00:07:35,350
I beg you.
86
00:07:39,290 --> 00:07:40,660
We need to go.
87
00:07:40,660 --> 00:07:43,730
Jin, please listen to me just this once.
88
00:07:45,860 --> 00:07:47,400
Jin.
89
00:07:48,200 --> 00:07:49,400
Let's go.
90
00:07:52,100 --> 00:07:53,670
Tell me where Jin is.
91
00:07:55,370 --> 00:07:56,410
I don't know.
92
00:07:59,140 --> 00:08:01,680
I don't know what you're talking about.
93
00:08:02,580 --> 00:08:05,150
That's because you're not in your right mind.
94
00:08:06,020 --> 00:08:08,950
You must've taken her in after going mad from Sae Rom's death.
95
00:08:10,360 --> 00:08:12,190
She's not Sae Rom.
96
00:08:12,930 --> 00:08:15,330
She's the one who killed Sae Rom!
97
00:08:16,130 --> 00:08:19,530
I really don't know, Yi Joon.
98
00:08:19,800 --> 00:08:21,370
Please believe me.
99
00:08:21,370 --> 00:08:23,000
How could you protect her?
100
00:08:24,200 --> 00:08:26,840
How could you, when she killed Sae Rom?
101
00:08:38,720 --> 00:08:40,050
All this time,
102
00:08:41,620 --> 00:08:43,520
I thought I was protecting...
103
00:08:44,490 --> 00:08:47,830
my pitiful son who lost his daughter and went mad.
104
00:08:49,400 --> 00:08:50,730
But I was wrong.
105
00:08:50,730 --> 00:08:52,100
Where is Jin?
106
00:08:52,100 --> 00:08:54,300
I didn't want to admit the fact...
107
00:08:57,370 --> 00:08:59,270
that my son was a serial killer.
108
00:09:00,640 --> 00:09:02,640
I couldn't accept it.
109
00:09:04,210 --> 00:09:07,510
So I justified your murders and turned a blind eye. But...
110
00:09:09,850 --> 00:09:11,750
now I understand clearly.
111
00:09:14,020 --> 00:09:15,690
You and I are just...
112
00:09:17,090 --> 00:09:18,890
murderers.
113
00:09:23,260 --> 00:09:24,500
I should've...
114
00:09:25,460 --> 00:09:28,830
tried to stop this misery myself earlier on.
115
00:09:31,270 --> 00:09:33,240
It's all my fault.
116
00:09:48,690 --> 00:09:49,820
Ms. Choi Kyung Hee!
117
00:09:54,560 --> 00:09:57,800
Ms. Choi, come back down. It's dangerous.
118
00:10:03,200 --> 00:10:04,340
Come back down.
119
00:10:07,310 --> 00:10:09,340
I'm sorry about your mother.
120
00:10:27,930 --> 00:10:29,090
No.
121
00:10:29,260 --> 00:10:30,360
No.
122
00:10:39,200 --> 00:10:40,370
No!
123
00:10:50,150 --> 00:10:51,220
Mom.
124
00:10:53,150 --> 00:10:54,350
Mom.
125
00:10:55,890 --> 00:10:57,360
That little...
126
00:11:03,360 --> 00:11:04,530
What happened?
127
00:11:05,200 --> 00:11:08,100
I'm okay, so go after him.
128
00:11:08,670 --> 00:11:10,370
That punk.
129
00:11:30,890 --> 00:11:31,990
Mom.
130
00:11:52,580 --> 00:11:53,610
Mom.
131
00:11:57,680 --> 00:11:59,690
Mom!
132
00:12:24,210 --> 00:12:25,210
Grandma.
133
00:12:31,580 --> 00:12:33,350
Grandma.
134
00:12:41,330 --> 00:12:42,390
Drop the knife!
135
00:12:45,460 --> 00:12:47,730
- Jin. - This is my final warning.
136
00:12:48,500 --> 00:12:49,770
Drop the knife and put your hands up.
137
00:12:54,740 --> 00:12:55,810
Grandma.
138
00:12:57,240 --> 00:12:58,240
Let's go.
139
00:13:01,110 --> 00:13:03,380
Let's go home, Grandma.
140
00:13:06,320 --> 00:13:07,320
Grandma.
141
00:13:11,590 --> 00:13:12,690
Grandma!
142
00:13:15,830 --> 00:13:18,030
Grandma. I'll be Sae Rom.
143
00:13:19,060 --> 00:13:21,100
Grandma!
144
00:13:22,670 --> 00:13:25,400
Grandma. I'll be Sae Rom.
145
00:13:27,770 --> 00:13:31,810
Grandma. Don't die. Don't die.
146
00:13:32,410 --> 00:13:34,310
- Grandma! - Sae Rom.
147
00:13:34,310 --> 00:13:35,510
Grandma!
148
00:13:38,750 --> 00:13:39,920
Grandma!
149
00:13:41,850 --> 00:13:42,890
No.
150
00:13:46,430 --> 00:13:49,160
Grandma! I'll be Sae Rom!
151
00:14:03,280 --> 00:14:04,480
Grandma.
152
00:14:05,410 --> 00:14:06,410
Jin.
153
00:14:09,720 --> 00:14:11,220
Jin.
154
00:14:22,930 --> 00:14:23,930
Jin.
155
00:14:29,530 --> 00:14:32,700
Jin!
156
00:14:38,510 --> 00:14:40,610
Jin.
157
00:14:41,550 --> 00:14:42,580
Jin!
158
00:14:44,520 --> 00:14:45,550
Jin!
159
00:14:49,350 --> 00:14:51,820
Jin!
160
00:14:53,090 --> 00:14:54,130
(Stop)
161
00:14:55,230 --> 00:14:56,290
Jin!
162
00:14:57,200 --> 00:14:58,230
Jin!
163
00:15:04,740 --> 00:15:06,740
Jin. It's me, Ryung.
164
00:15:08,470 --> 00:15:10,880
Jin. It's me, Ryung.
165
00:15:13,610 --> 00:15:16,650
Stay right there. I'll come to you!
166
00:15:17,120 --> 00:15:18,250
Stay there.
167
00:15:27,590 --> 00:15:29,730
(Drive through if you are caught in the middle)
168
00:15:31,060 --> 00:15:32,060
Jin.
169
00:15:32,930 --> 00:15:36,230
Jin!
170
00:15:36,940 --> 00:15:37,970
Jin!
171
00:15:38,940 --> 00:15:39,970
Jin!
172
00:15:42,840 --> 00:15:44,310
Jin!
173
00:15:45,810 --> 00:15:48,750
Jin!
174
00:16:26,040 --> 00:16:29,010
(Police Arrest Subway Ghost)
175
00:16:30,880 --> 00:16:33,480
(Finally Caught... Suspect of Subway Serial Murders Arrested)
176
00:16:35,580 --> 00:16:37,550
(Police Arrest Subway Ghost)
177
00:16:37,550 --> 00:16:38,880
(Commissioner Kim Caught the Subway Ghost and the Grasshoppers!)
178
00:16:53,600 --> 00:16:56,470
(Yoo Ryung)
179
00:17:03,070 --> 00:17:05,280
(Seoun Metropolitan Police Agency)
180
00:17:10,850 --> 00:17:13,080
You're with the Subway Police, not Metropolitan Detective Division.
181
00:17:13,080 --> 00:17:14,950
How did you end up arresting Kim Yi Joon?
182
00:17:15,190 --> 00:17:16,820
Do you have a special know-how...
183
00:17:16,820 --> 00:17:19,720
for investigating and catching a notorious serial killer?
184
00:17:19,720 --> 00:17:23,160
There's a rumor of a special promotion. Tell us how you feel.
185
00:17:23,160 --> 00:17:24,900
How do you feel right now?
186
00:17:24,900 --> 00:17:27,200
Please. One question at a time.
187
00:17:27,670 --> 00:17:30,440
Please raise your hand and ask one question at a time.
188
00:17:33,870 --> 00:17:35,510
The Subway Ghost...
189
00:17:35,510 --> 00:17:38,510
had displayed the bodies under the subway benches.
190
00:17:38,880 --> 00:17:40,510
Did you find out why?
191
00:17:41,150 --> 00:17:42,480
We think he wanted...
192
00:17:42,480 --> 00:17:45,180
to tell the world of his daughter's wrongful death.
193
00:17:46,750 --> 00:17:49,450
His daughter wasn't killed by the moving subway,
194
00:17:50,320 --> 00:17:52,720
but by the apathy of the subway riders.
195
00:17:53,890 --> 00:17:55,230
That's what he wanted to say.
196
00:17:55,460 --> 00:17:58,900
If that was his goal, although he was caught,
197
00:17:59,300 --> 00:18:01,470
he pretty much accomplished his goal.
198
00:18:02,070 --> 00:18:03,640
What do you think about that?
199
00:18:07,570 --> 00:18:09,440
Just because this case became famous,
200
00:18:10,040 --> 00:18:11,480
I don't believe...
201
00:18:11,480 --> 00:18:13,780
people agree with or understand him.
202
00:18:15,010 --> 00:18:17,020
Because no matter what,
203
00:18:18,150 --> 00:18:19,450
murder is not justified.
204
00:18:22,650 --> 00:18:25,220
We hear Ms. Yoo, the sole survivor of this case,
205
00:18:25,220 --> 00:18:28,130
was found at the scene. Is that true?
206
00:18:28,360 --> 00:18:31,730
We hear Ms. Yoo is missing again. Is that true?
207
00:18:31,730 --> 00:18:33,300
Where is Ms. Yoo now?
208
00:18:33,500 --> 00:18:35,700
Can you tell us who Ms. Yoo is?
209
00:18:35,700 --> 00:18:39,200
- Please tell us. - What happened to her?
210
00:18:42,870 --> 00:18:47,410
(Youngshin Station, Pharmacy, Real Estate Agency, Our home)
211
00:18:53,590 --> 00:18:56,220
(Youngshin Station, Pharmacy, Alteration shop)
212
00:18:56,220 --> 00:18:59,360
(Real Estate Agency, Our home)
213
00:19:14,010 --> 00:19:16,110
Jin!
214
00:19:20,210 --> 00:19:21,250
Jin.
215
00:19:25,320 --> 00:19:26,520
It's me, Ryung.
216
00:19:29,220 --> 00:19:32,320
Stay right there. I'll come to you!
217
00:19:32,690 --> 00:19:33,830
Stay there.
218
00:19:43,130 --> 00:19:45,270
(Drive through if you are caught in the middle)
219
00:19:55,750 --> 00:19:57,880
(Searching for Missing Person)
220
00:20:13,630 --> 00:20:15,770
Commissioner Kim Hyung Ja of Seoun Police.
221
00:20:15,770 --> 00:20:18,070
With her charismatic leadership,
222
00:20:18,070 --> 00:20:20,740
she caught the notorious serial killer.
223
00:20:22,610 --> 00:20:24,940
Articles praising you are flooding the web.
224
00:20:26,640 --> 00:20:27,880
Take a look.
225
00:20:30,450 --> 00:20:31,550
Call...
226
00:20:32,380 --> 00:20:34,390
- the reporters back. - Pardon?
227
00:20:37,820 --> 00:20:38,920
Three months ago,
228
00:20:39,820 --> 00:20:43,830
I made a promise, putting my pride as a police officer...
229
00:20:43,900 --> 00:20:45,700
and my position as Commissioner on the line.
230
00:20:46,600 --> 00:20:48,430
That if I don't catch the Subway Ghost,
231
00:20:49,270 --> 00:20:50,970
I'd step down as Commissioner.
232
00:20:52,500 --> 00:20:57,410
I called you all here to keep that promise.
233
00:21:00,240 --> 00:21:01,350
(Kim Hyung Ja)
234
00:21:09,720 --> 00:21:14,330
As of this moment, I will step down as Commissioner.
235
00:21:14,930 --> 00:21:15,960
What?
236
00:21:15,960 --> 00:21:17,330
- What do you mean? - Madam Commissioner.
237
00:21:17,660 --> 00:21:19,730
Isn't Kim Yi Joon the Subway Ghost?
238
00:21:19,730 --> 00:21:21,870
Although we caught the Subway Ghost,
239
00:21:22,230 --> 00:21:25,800
we haven't solved the case yet.
240
00:21:26,700 --> 00:21:28,210
During the investigation,
241
00:21:29,040 --> 00:21:32,540
we found out there was actually an initial victim.
242
00:21:33,440 --> 00:21:36,350
Although she's the only survivor of this case,
243
00:21:36,480 --> 00:21:40,020
we failed to save this victim for a long time...
244
00:21:40,690 --> 00:21:44,190
and still, we haven't been able to save her.
245
00:21:45,020 --> 00:21:47,860
Her sister reported to the police numerous times,
246
00:21:48,930 --> 00:21:50,260
but the police...
247
00:21:51,630 --> 00:21:54,800
did not listen to her enough.
248
00:22:05,440 --> 00:22:09,380
I will take responsibility and resign.
249
00:22:45,220 --> 00:22:48,020
We've been assigned our next case. It's a serial robbery.
250
00:23:01,770 --> 00:23:04,570
Yes, it's time to take on our next case.
251
00:23:08,610 --> 00:23:10,710
But let's take care of this case first.
252
00:23:16,580 --> 00:23:18,480
I'm going to find Jin.
253
00:23:20,320 --> 00:23:21,620
Who wants to join me?
254
00:23:22,790 --> 00:23:23,990
Me.
255
00:23:26,660 --> 00:23:28,830
Is there a mosquito in here or something?
256
00:23:29,860 --> 00:23:32,060
I haven't done anything for Officer Yoo.
257
00:23:32,060 --> 00:23:34,070
Me neither.
258
00:23:34,500 --> 00:23:35,700
Me too.
259
00:23:36,670 --> 00:23:37,800
Count me in.
260
00:23:39,400 --> 00:23:43,140
Then we'll go question people in the buildings nearby.
261
00:23:43,140 --> 00:23:45,110
I'll pass out the missing person posters.
262
00:23:45,780 --> 00:23:47,140
- Let's go. - I will...
263
00:23:47,140 --> 00:23:49,180
check the security cameras nearby.
264
00:23:49,210 --> 00:23:50,210
Okay.
265
00:23:50,880 --> 00:23:53,180
- All right, let's move! - Yes, sir.
266
00:23:57,760 --> 00:23:58,890
Welcome, ma'am.
267
00:23:59,320 --> 00:24:01,290
You're my daughter after all.
268
00:24:02,490 --> 00:24:04,830
You look really cool, you know that?
269
00:24:35,690 --> 00:24:38,830
Jin, please show yourself. Your sister is worried sick.
270
00:24:39,400 --> 00:24:41,670
Newbie must be so upset.
271
00:24:42,130 --> 00:24:44,870
She searched every single corner of the subway...
272
00:24:44,870 --> 00:24:46,270
and even went into the tunnels to find her sister.
273
00:24:46,340 --> 00:24:47,770
Tell me about it.
274
00:24:47,770 --> 00:24:50,810
She's feeling more pain than when she thought Jin was dead.
275
00:24:52,710 --> 00:24:54,150
You and I should find her.
276
00:24:54,150 --> 00:24:55,480
- Okay. - Look closely.
277
00:24:58,820 --> 00:25:00,120
(Searching for Missing Person)
278
00:25:11,960 --> 00:25:14,170
You can't take that off like that.
279
00:25:14,170 --> 00:25:15,430
What?
280
00:25:15,430 --> 00:25:18,600
Do you know how much trouble I went through putting that up?
281
00:25:38,060 --> 00:25:39,160
(Searching for Missing Person)
282
00:25:39,960 --> 00:25:41,260
Yoo Jin.
283
00:25:46,330 --> 00:25:48,300
Jin. Jin!
284
00:25:50,130 --> 00:25:51,340
Wait.
285
00:25:51,540 --> 00:25:52,740
Wait.
286
00:25:52,900 --> 00:25:55,640
I'm a detective who works with your sister.
287
00:25:55,940 --> 00:25:58,880
I'm not a bad person. Look at this.
288
00:25:58,910 --> 00:26:00,140
Look at this.
289
00:26:01,050 --> 00:26:03,180
I was posting up your missing posters.
290
00:26:05,720 --> 00:26:06,880
Can you...
291
00:26:07,790 --> 00:26:09,850
talk to me for a minute?
292
00:26:10,890 --> 00:26:12,160
It'll only take a minute.
293
00:26:14,390 --> 00:26:15,630
You can do that, right?
294
00:26:26,140 --> 00:26:28,210
I know your sister abandoned you.
295
00:26:31,140 --> 00:26:32,210
But...
296
00:26:34,350 --> 00:26:36,650
that train she left you on that day.
297
00:26:38,220 --> 00:26:40,620
Ever since that train left,
298
00:26:42,420 --> 00:26:43,790
she has been waiting for you.
299
00:26:45,920 --> 00:26:47,930
Without resting for a single minute,
300
00:26:50,330 --> 00:26:51,830
she has been waiting for you.
301
00:26:57,770 --> 00:27:00,370
I know you actually want to go back to your sister.
302
00:27:01,670 --> 00:27:02,970
But if you go back,
303
00:27:04,240 --> 00:27:06,510
you're afraid you'll be abandoned again.
304
00:27:07,980 --> 00:27:10,880
Please meet your sister and ask her...
305
00:27:12,120 --> 00:27:13,220
just once.
306
00:27:14,890 --> 00:27:16,290
Meet her just once...
307
00:27:17,620 --> 00:27:19,120
and ask her...
308
00:27:21,030 --> 00:27:22,190
how she truly feels.
309
00:27:57,730 --> 00:27:58,960
(Youngshin Station)
310
00:28:00,830 --> 00:28:01,900
(Youngshin Station)
311
00:28:02,630 --> 00:28:05,300
First of all, get off at Youngshin Station...
312
00:28:05,300 --> 00:28:06,670
and come out of Exit Two.
313
00:28:11,110 --> 00:28:12,140
(Pharmacy)
314
00:28:12,640 --> 00:28:14,110
After passing the pharmacy,
315
00:28:17,650 --> 00:28:19,380
pass by the alteration shop,
316
00:28:19,420 --> 00:28:20,520
(Alteration Shop)
317
00:28:27,730 --> 00:28:29,790
(Restaurant)
318
00:28:30,430 --> 00:28:32,030
the restaurant,
319
00:28:32,030 --> 00:28:33,160
(Kimchi Stew, Beef)
320
00:28:38,070 --> 00:28:39,070
(Chicken and Beer)
321
00:28:39,470 --> 00:28:43,010
and the chicken and beer shop. Okay?
322
00:28:49,910 --> 00:28:51,820
No, no.
323
00:28:51,850 --> 00:28:55,690
After passing the chicken shop, make a right into the alley.
324
00:28:56,890 --> 00:28:59,620
Goodness, I'll draw it for you again.
325
00:29:02,330 --> 00:29:05,030
You won't be able to come home if you forget.
326
00:29:05,030 --> 00:29:06,130
(Real Estate Agency, Chicken shop)
327
00:29:08,130 --> 00:29:10,200
Even if we get separated,
328
00:29:10,430 --> 00:29:14,340
as long as you memorize this, you'll be able to find our home, okay?
329
00:30:11,230 --> 00:30:14,400
Actually, it's pretty interesting. Some may say...
330
00:30:14,400 --> 00:30:17,030
they can't dunk and can't play in the NBA,
331
00:30:17,030 --> 00:30:19,940
but they're pretty talented around this area.
332
00:30:19,940 --> 00:30:22,110
I guess you could say that.
333
00:31:16,890 --> 00:31:19,860
(Youngshin Station, Pharmacy, Real Estate Agency, Our home)
334
00:31:23,830 --> 00:31:29,010
(Youngshin Station, Pharmacy, Real Estate Agency, Our home)
335
00:32:25,460 --> 00:32:26,500
Ryung.
336
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
I miss you.
337
00:32:42,810 --> 00:32:43,880
Me too.
338
00:32:47,850 --> 00:32:49,950
I've missed you too.
339
00:32:54,630 --> 00:32:57,190
I've missed you so very much.
340
00:33:09,810 --> 00:33:10,970
I'm...
341
00:33:14,180 --> 00:33:15,550
so sorry.
342
00:34:08,370 --> 00:34:09,370
Mom.
343
00:34:12,140 --> 00:34:13,470
Who are you?
344
00:34:27,350 --> 00:34:28,950
Who are you?
345
00:34:30,250 --> 00:34:31,260
Wrong room.
346
00:34:36,130 --> 00:34:37,130
I'm sorry.
347
00:35:06,690 --> 00:35:10,090
I don't think I did my hair well this time.
348
00:35:31,250 --> 00:35:32,280
Mister.
349
00:35:34,150 --> 00:35:35,720
I remember you.
350
00:35:37,420 --> 00:35:39,990
You sat here before...
351
00:35:40,620 --> 00:35:43,460
and asked me how old I was. That was you, right?
352
00:35:45,000 --> 00:35:46,560
You have good taste in girls.
353
00:35:48,830 --> 00:35:52,840
That's right. I did. I asked you your age because you were pretty.
354
00:35:55,240 --> 00:35:56,370
We meet again.
355
00:35:57,980 --> 00:36:01,410
But do you have a family member here?
356
00:36:02,180 --> 00:36:03,210
Yes.
357
00:36:04,210 --> 00:36:05,950
My mom has dementia,
358
00:36:07,050 --> 00:36:08,290
so she doesn't recognize me.
359
00:36:09,750 --> 00:36:11,920
You must be so sad.
360
00:36:12,220 --> 00:36:14,020
No, not at all.
361
00:36:15,230 --> 00:36:16,360
My mom...
362
00:36:17,590 --> 00:36:18,860
is happier now...
363
00:36:19,830 --> 00:36:21,370
than when she remembers me.
364
00:36:22,170 --> 00:36:25,170
Still. You must be sad.
365
00:36:26,970 --> 00:36:28,310
No, I'm fine.
366
00:36:36,210 --> 00:36:37,410
To me,
367
00:36:38,580 --> 00:36:39,750
your chest...
368
00:36:40,720 --> 00:36:43,020
is the broadest in the world, and it makes me...
369
00:36:44,020 --> 00:36:45,120
feel secure.
370
00:36:46,890 --> 00:36:50,430
From the moment you were born until now.
371
00:36:52,360 --> 00:36:53,560
So...
372
00:36:55,770 --> 00:36:58,440
don't try so hard because of me.
373
00:37:02,010 --> 00:37:04,940
My son doesn't need to do that.
374
00:37:08,510 --> 00:37:09,550
That day,
375
00:37:10,310 --> 00:37:13,250
you did everything for me that you could possibly do.
376
00:37:14,920 --> 00:37:16,420
I'm fine now, Mom.
377
00:37:21,590 --> 00:37:23,090
You're still as pretty today.
378
00:37:24,130 --> 00:37:25,160
Sorry?
379
00:37:27,130 --> 00:37:28,770
Thank you.
380
00:37:46,880 --> 00:37:48,250
We got a vacation as a reward.
381
00:37:49,050 --> 00:37:51,560
Dad, we've succeeded, haven't we?
382
00:37:52,020 --> 00:37:54,930
Of course. We got plaques too.
383
00:37:55,230 --> 00:37:57,990
What a nice view. And there's a nice breeze.
384
00:37:58,530 --> 00:38:00,500
Newbie, you know some great spots.
385
00:38:01,770 --> 00:38:04,130
Jin always stayed home because she got scared...
386
00:38:05,200 --> 00:38:06,800
if there were too many people around.
387
00:38:07,640 --> 00:38:09,540
So I used to bring her here.
388
00:38:11,270 --> 00:38:15,750
Then I realized, that even here, she only looked at me.
389
00:38:17,350 --> 00:38:18,550
That's when I realized...
390
00:38:19,480 --> 00:38:22,190
that I was the reason she never left home.
391
00:38:24,150 --> 00:38:27,760
Actually, I'm the one that hates being in crowded places.
392
00:38:29,660 --> 00:38:31,360
Because when Jin screamed,
393
00:38:32,230 --> 00:38:34,000
people tried hard not to look.
394
00:38:37,370 --> 00:38:40,470
Jin always felt how I felt,
395
00:38:41,570 --> 00:38:42,910
so she hated it too.
396
00:38:49,650 --> 00:38:52,350
But I like people looking at us now.
397
00:38:54,580 --> 00:38:55,690
She really does...
398
00:38:56,790 --> 00:38:58,760
feel everything you feel.
399
00:38:59,520 --> 00:39:01,990
You're okay, so she's looking at things she wants to look at.
400
00:39:03,730 --> 00:39:08,230
Poor Jin must have had a hard time looking after her sister.
401
00:39:10,330 --> 00:39:11,600
You're right.
402
00:39:12,370 --> 00:39:14,300
- I was the problem. - That's right.
403
00:39:14,300 --> 00:39:15,710
- Jin! - Go get her.
404
00:39:15,740 --> 00:39:17,210
- I'll get her. - Okay.
405
00:39:17,610 --> 00:39:19,280
Okay.
406
00:39:19,880 --> 00:39:21,410
It must have been tiring.
407
00:39:27,120 --> 00:39:28,150
Let's go.
408
00:39:40,160 --> 00:39:41,360
What a great vacation.
409
00:39:45,870 --> 00:39:48,100
The water is so clear.
410
00:39:48,100 --> 00:39:50,210
- Hey! Stop it! - Dad.
411
00:39:51,070 --> 00:39:53,440
Stop that! Hey, you punk!
412
00:40:03,620 --> 00:40:04,960
It's so clear!
413
00:40:06,890 --> 00:40:07,960
Hey.
414
00:40:08,360 --> 00:40:10,460
- Hey. - Look.
415
00:40:10,690 --> 00:40:12,100
- It's cold. - Jin.
416
00:40:15,570 --> 00:40:16,630
Where are you going?
417
00:40:17,400 --> 00:40:19,740
- There's more. - Hey.
418
00:40:19,740 --> 00:40:21,400
Let's show Jin.
419
00:40:28,410 --> 00:40:30,810
Jin, look. Soo Ho caught a fish.
420
00:40:31,750 --> 00:40:33,050
For real. Do you want to see?
421
00:40:33,180 --> 00:40:35,920
Careful.
422
00:40:36,550 --> 00:40:38,660
Careful.
423
00:40:41,020 --> 00:40:43,190
- Look at the fish. - Fish.
424
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Newbie.
425
00:40:52,170 --> 00:40:54,000
So...
426
00:40:55,670 --> 00:40:57,870
Did you decide where to send Jin?
427
00:40:58,210 --> 00:41:00,910
There's a group home near our place.
428
00:41:01,380 --> 00:41:03,310
People like her live together,
429
00:41:03,310 --> 00:41:06,150
work on social skills, and learn how to be independent.
430
00:41:08,050 --> 00:41:10,950
She can sleep there when I'm working the night shift.
431
00:41:11,960 --> 00:41:14,960
That's great. I hope she likes it there.
432
00:41:17,190 --> 00:41:18,230
Newbie.
433
00:41:18,930 --> 00:41:20,700
I have something to give you.
434
00:41:35,410 --> 00:41:37,750
What is this?
435
00:41:38,380 --> 00:41:39,550
Open it.
436
00:41:49,430 --> 00:41:51,830
(Yoo Jin)
437
00:41:55,470 --> 00:41:56,800
Well,
438
00:41:57,730 --> 00:41:59,700
I actually wanted to give it to Jin,
439
00:42:00,140 --> 00:42:01,970
but she doesn't even look at me.
440
00:42:04,410 --> 00:42:06,180
Your number is here too.
441
00:42:07,310 --> 00:42:09,410
I should become friends with Jin as well.
442
00:42:10,750 --> 00:42:12,280
So if something happens,
443
00:42:12,750 --> 00:42:14,520
she can trust me enough to call me.
444
00:42:15,420 --> 00:42:16,820
Wait!
445
00:42:16,820 --> 00:42:18,290
That's so cold!
446
00:42:18,290 --> 00:42:20,890
- Take that. - Stop spraying water at me.
447
00:42:29,430 --> 00:42:30,830
(We race today for tomorrow)
448
00:42:39,710 --> 00:42:40,740
(Investigation Team 1)
449
00:43:07,340 --> 00:43:08,440
Aren't you going to wash up?
450
00:43:08,440 --> 00:43:10,110
What? No, I won't.
451
00:43:10,110 --> 00:43:13,180
Oh, right. You're not washing up.
452
00:43:14,740 --> 00:43:17,780
You haven't changed a bit.
453
00:43:18,210 --> 00:43:19,380
I know.
454
00:43:20,280 --> 00:43:21,620
What a bad habit.
455
00:43:24,620 --> 00:43:27,360
Well, then. Let's go to sleep.
456
00:43:54,120 --> 00:43:56,020
- Newbie. - Yes?
457
00:44:03,630 --> 00:44:04,860
That answer...
458
00:44:05,660 --> 00:44:07,460
you promised to give me later.
459
00:44:09,100 --> 00:44:10,570
I want to hear it.
460
00:44:12,170 --> 00:44:13,340
Oh...
461
00:44:14,300 --> 00:44:16,240
I wish I could say...
462
00:44:16,370 --> 00:44:19,380
you're my girlfriend now, and stuff like that,
463
00:44:19,840 --> 00:44:21,680
but that would be selfish.
464
00:44:22,550 --> 00:44:23,680
So answer me...
465
00:44:24,480 --> 00:44:25,680
after we catch him.
466
00:44:28,220 --> 00:44:30,020
An answer?
467
00:44:31,120 --> 00:44:33,590
Do you want to...
468
00:44:35,930 --> 00:44:38,290
Do you want to go out with me starting today...
469
00:44:38,660 --> 00:44:39,860
Let's do that.
470
00:44:42,100 --> 00:44:43,130
What?
471
00:44:44,530 --> 00:44:46,540
What... What did you say?
472
00:44:48,610 --> 00:44:52,340
Let's go out starting today.
473
00:44:53,510 --> 00:44:54,540
Really?
474
00:44:55,250 --> 00:44:56,650
I should've asked sooner.
475
00:44:56,650 --> 00:44:58,980
Thank you, I'll make you happy forever. No...
476
00:44:59,380 --> 00:45:01,020
I mean, I'll make you happy from now on.
477
00:45:01,020 --> 00:45:02,320
Okay.
478
00:45:05,620 --> 00:45:06,790
Thank you.
479
00:45:06,860 --> 00:45:08,360
Thank you more.
480
00:45:29,980 --> 00:45:33,750
Then... Shall we go to sleep now?
481
00:45:34,450 --> 00:45:36,350
Goodnight.
482
00:45:45,930 --> 00:45:47,330
Goodnight.
483
00:45:51,840 --> 00:45:53,200
What's wrong with this?
484
00:46:40,010 --> 00:46:41,380
(Wangsoori Station)
485
00:46:45,180 --> 00:46:46,180
(Employee Lounge)
486
00:46:54,120 --> 00:46:56,130
It's time for our morning stakeout, Chief.
487
00:46:56,130 --> 00:46:59,100
Goodness. You say that as if...
488
00:46:59,630 --> 00:47:01,870
we're going for a stroll in the park or something.
489
00:47:02,730 --> 00:47:04,330
It sounds really...
490
00:47:06,100 --> 00:47:07,370
refreshing.
491
00:47:56,590 --> 00:47:57,720
I know you're my boyfriend,
492
00:47:57,750 --> 00:47:59,420
but I don't like you meddling with my work.
493
00:47:59,420 --> 00:48:01,320
Don't cross the line at work.
494
00:48:01,320 --> 00:48:04,490
That's what I wanted to say. Don't cross the line at work.
495
00:48:04,590 --> 00:48:05,860
I know you're my girlfriend,
496
00:48:05,900 --> 00:48:07,460
but I won't tolerate you disobeying orders.
497
00:48:07,830 --> 00:48:10,130
How could a detective catching perps be disobeying orders?
498
00:48:10,130 --> 00:48:11,500
Come on. He had a weapon in his hand.
499
00:48:11,500 --> 00:48:13,370
How could you fight him bare-handed?
500
00:48:13,640 --> 00:48:15,340
I ordered you to bring the taser gun.
501
00:48:15,340 --> 00:48:16,540
What if something bad happens?
502
00:48:16,540 --> 00:48:18,310
What would happen when I'm watching him?
503
00:48:19,380 --> 00:48:21,240
Is it that hard for you to trust me?
504
00:49:05,420 --> 00:49:08,630
She shot that gun only because she wanted to save the victim.
505
00:49:09,330 --> 00:49:12,530
Please show her mercy just this once. I will make sure...
506
00:49:12,560 --> 00:49:14,130
to train her well.
507
00:49:14,230 --> 00:49:17,230
I got this for my future partner.
508
00:49:17,830 --> 00:49:20,370
I finally get to give it to someone.
509
00:49:23,040 --> 00:49:24,470
Thank you,
510
00:49:25,210 --> 00:49:26,510
partner.
511
00:49:30,310 --> 00:49:31,650
Shall we get started?
512
00:49:31,720 --> 00:49:34,650
Newbie. You should only watch me.
513
00:49:46,030 --> 00:49:47,700
Officer Yoo Ryung of Shinmok Patrol Division!
514
00:49:47,700 --> 00:49:49,000
I'm here for my interview!
515
00:49:49,530 --> 00:49:52,070
It's so thrilling when the subway runs through a black tunnel...
516
00:49:52,440 --> 00:49:56,670
It'd be so amazing to have the entrancing experience every day.
517
00:49:58,540 --> 00:50:00,140
Is she a pervert?
518
00:50:03,310 --> 00:50:05,550
Newest member reporting for duty!
519
00:50:08,720 --> 00:50:11,860
I thought you were dead!
520
00:50:37,280 --> 00:50:40,280
Don't touch my partner again.
521
00:50:40,920 --> 00:50:43,650
I'm a martial artist too!
522
00:50:56,630 --> 00:50:58,670
I got a cut here too.
523
00:51:19,690 --> 00:51:22,230
I'll be more cautious.
524
00:51:23,690 --> 00:51:24,830
Can I trust you?
525
00:51:25,560 --> 00:51:26,660
Trust me.
526
00:51:27,100 --> 00:51:28,400
From now on...
527
00:51:29,770 --> 00:51:31,470
don't hurt your pretty face.
528
00:51:33,570 --> 00:51:34,870
Look at this. Let me see.
529
00:51:36,940 --> 00:51:39,110
- Doesn't it hurt? - No.
530
00:51:41,680 --> 00:51:42,680
Hand.
531
00:52:41,240 --> 00:52:42,670
You're early.
532
00:52:45,240 --> 00:52:46,240
Yes.
533
00:52:47,010 --> 00:52:48,410
I was excited since it's our first date.
534
00:52:55,320 --> 00:52:58,660
Where should we go? What do you like to do?
535
00:52:59,260 --> 00:53:00,490
Outside of catching bad guys.
536
00:53:05,430 --> 00:53:06,460
Me?
537
00:53:09,570 --> 00:53:11,630
- Doing nothing. - What?
538
00:53:12,770 --> 00:53:14,840
I thought you couldn't stay still even for a second.
539
00:53:15,070 --> 00:53:16,110
That's why.
540
00:53:16,870 --> 00:53:19,180
People always want to try something they normally can't do.
541
00:53:20,210 --> 00:53:21,210
That sounds good.
542
00:53:22,010 --> 00:53:23,450
I like doing nothing too.
543
00:53:28,150 --> 00:53:30,650
Okay. Then why don't we...
544
00:53:31,790 --> 00:53:34,690
do absolutely nothing today?
545
00:53:52,780 --> 00:53:54,180
This is nice.
546
00:53:56,480 --> 00:53:58,480
What were you like when you were a kid?
547
00:53:59,550 --> 00:54:01,480
I bet you were a total leader.
548
00:54:03,150 --> 00:54:06,590
I was the chatterbox.
549
00:54:06,820 --> 00:54:08,660
Chatterbox?
550
00:54:09,530 --> 00:54:10,530
You know...
551
00:54:10,530 --> 00:54:14,330
how in grade school, the class president writes down the names...
552
00:54:14,330 --> 00:54:15,730
of the kids who talk in class? I was always one of them.
553
00:54:18,740 --> 00:54:20,840
- What about you? - Me, well...
554
00:54:22,610 --> 00:54:24,870
I was the one catching the ones talking.
555
00:54:25,410 --> 00:54:26,610
I was the class president.
556
00:54:31,550 --> 00:54:34,280
What was little Chief Ko's dream?
557
00:54:37,720 --> 00:54:38,720
Superman.
558
00:54:39,620 --> 00:54:42,560
It was my dream to catch even the villains in space.
559
00:54:43,130 --> 00:54:44,360
What a big dream.
560
00:54:44,360 --> 00:54:48,660
Back then, I thought I could fly if I practiced a little bit.
561
00:54:48,660 --> 00:54:51,770
So I jumped down with such passion.
562
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
So?
563
00:54:54,470 --> 00:54:57,270
So? What else? The results were miserable.
564
00:54:57,270 --> 00:55:00,010
I got ripped up here and there and broke things.
565
00:55:01,080 --> 00:55:02,710
But it's because I got used to the beatings back then,
566
00:55:02,710 --> 00:55:03,980
that I could endure you.
567
00:55:05,250 --> 00:55:08,180
Am I that bad that I must be endured?
568
00:55:11,350 --> 00:55:12,460
This is nice.
569
00:55:13,490 --> 00:55:14,520
What?
570
00:55:15,790 --> 00:55:17,190
This seems like someone else's bench.
571
00:55:18,030 --> 00:55:19,130
Someone else's...
572
00:55:19,830 --> 00:55:22,230
- What? What do you mean? - Well...
573
00:55:23,470 --> 00:55:25,370
I sit here all the time,
574
00:55:25,770 --> 00:55:29,010
but being with you, it feels like someone else's bench.
575
00:55:32,740 --> 00:55:34,610
Do I make you uncomfortable?
576
00:55:34,980 --> 00:55:36,580
No, no.
577
00:55:37,310 --> 00:55:38,380
It's just...
578
00:55:40,150 --> 00:55:43,620
I wonder if the sky from our bench was always this pretty.
579
00:55:44,350 --> 00:55:47,020
And I wonder if our neighborhood was always this sparkly.
580
00:55:50,490 --> 00:55:52,460
That's what I'm saying...
581
00:55:54,130 --> 00:55:55,430
Since you're with me,
582
00:55:56,630 --> 00:55:57,970
even if you do nothing,
583
00:55:59,070 --> 00:56:00,840
even if it's nothing,
584
00:56:01,740 --> 00:56:02,770
it's nice?
585
00:56:06,210 --> 00:56:09,750
Me too. Wangsoori Station, which I've been sick and tired of,
586
00:56:11,350 --> 00:56:13,650
seems like someone else's station lately.
587
00:56:15,520 --> 00:56:17,490
What is that?
588
00:57:24,650 --> 00:57:28,890
(Wangsoori Station)
589
00:57:31,830 --> 00:57:32,860
Chief!
590
00:57:35,200 --> 00:57:36,300
I saw him.
591
00:57:36,830 --> 00:57:38,730
- What? Who? - Knife.
592
00:57:39,000 --> 00:57:41,240
I chased him but lost him because of the rush-hour crowd.
593
00:57:41,240 --> 00:57:42,570
Knife? Are you sure?
594
00:57:42,570 --> 00:57:45,010
We've been chasing him for so long. I'm positive.
595
00:57:45,440 --> 00:57:48,040
- Who's Knife? - A petty thief who carries a knife.
596
00:57:48,040 --> 00:57:51,180
About a year ago, the victim fought back,
597
00:57:51,180 --> 00:57:52,380
and he stabbed him and fled.
598
00:57:53,680 --> 00:57:56,650
He went silent after that, so it had remained unsolved.
599
00:57:57,450 --> 00:57:59,720
That jerk. I'll catch you.
600
00:57:59,720 --> 00:58:03,760
But since he uses a knife, it's armed robbery, not petty theft.
601
00:58:04,060 --> 00:58:05,600
So Major Crimes got on it,
602
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
but...
603
00:58:07,860 --> 00:58:10,630
Chief. Shouldn't we pass it on to them?
604
00:58:14,670 --> 00:58:17,940
We have the authority to investigate violent crimes too.
605
00:58:19,540 --> 00:58:20,680
We'll do it.
606
00:58:22,510 --> 00:58:25,450
We have the authority and the skills.
607
00:58:27,520 --> 00:58:28,580
There's no reason why we can't do it.
608
00:58:29,320 --> 00:58:32,260
Okay, then. Shall we start staking out today?
609
00:58:32,520 --> 00:58:34,420
From the first train to the last.
610
00:58:36,860 --> 00:58:38,390
Let's go round and round!
611
00:59:15,530 --> 00:59:16,570
Hey, mister.
612
00:59:20,800 --> 00:59:21,840
Hey, mister.
613
00:59:35,650 --> 00:59:36,820
Long time no see, Knife.
614
00:59:37,620 --> 00:59:40,420
- You haven't changed your hair. - Why you...
615
00:59:43,360 --> 00:59:44,530
Who are you?
616
00:59:44,530 --> 00:59:46,330
What's this?
617
00:59:46,530 --> 00:59:49,130
- When did you get here? - Three stations before you.
618
00:59:49,130 --> 00:59:50,330
Why did you go to him?
619
00:59:50,330 --> 00:59:52,100
I was wearing so much gold.
620
00:59:52,100 --> 00:59:53,670
This is all my special know-how.
621
00:59:53,670 --> 00:59:56,010
He's a serial robber. It's within our jurisdiction.
622
00:59:56,270 --> 00:59:59,310
We were investigating him too. And I already cuffed him.
623
00:59:59,480 --> 01:00:01,240
Yes, whoever cuffs him first gets him.
624
01:00:01,240 --> 01:00:03,210
- Good job, Newbie. - Yes, sir. Let's go.
625
01:00:03,210 --> 01:00:05,310
- Let's go. - Hey. He's ours.
626
01:00:05,310 --> 01:00:06,520
Yours? Where are we?
627
01:00:06,520 --> 01:00:08,380
- Subway. - Thus, our jurisdiction.
628
01:00:08,380 --> 01:00:09,620
- Let go! - Hey.
629
01:00:09,620 --> 01:00:10,990
- Let go! - Newbie, don't hold back.
630
01:00:13,320 --> 01:00:14,320
Hey! Let go!
631
01:00:15,320 --> 01:00:16,930
- Gosh! - He's ours!
632
01:00:16,930 --> 01:00:18,190
- Let go. - Let go.
633
01:00:18,190 --> 01:00:20,200
Hey!
634
01:00:20,200 --> 01:00:25,070
(Thank you for watching Catch the Ghost)
635
01:00:49,490 --> 01:00:50,890
(Catch the Ghost)
39494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.