All language subtitles for Boulevard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,465 --> 00:00:35,087 It's the prohibition. In 1925, off U.S. waters, 2 00:00:35,208 --> 00:00:39,830 the Rum Row is the operation field of rum smugglers, 3 00:00:39,953 --> 00:00:44,454 sailors who smuggle alcohol to the United States from the Caribbean islands. 4 00:00:55,760 --> 00:00:58,490 Hurry up, guys. We will cast the anchor very soon. - Make faster. 5 00:01:02,980 --> 00:01:06,636 - Let me see. Two more there or they will be broken. - All right, Captain. 6 00:01:07,760 --> 00:01:09,797 Pedro. You must stitch that one. 7 00:01:20,200 --> 00:01:24,239 Rio Grande. If there's trouble we'll take cover in Mexican waters. 8 00:01:24,400 --> 00:01:26,198 We can throw. 9 00:01:27,040 --> 00:01:28,758 Come on guys, throw. 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,035 You're a big bastard, sir. 11 00:01:40,680 --> 00:01:43,479 No, I'm polite, Captain, that's all. 12 00:01:43,640 --> 00:01:47,076 When a woman knocks at my door I open. I can't help it. 13 00:01:47,240 --> 00:01:50,153 Especially when she's as beautiful as yours. 14 00:01:52,880 --> 00:01:54,359 Maintain the course. 15 00:01:55,240 --> 00:01:58,278 A nice French bastard. That's what you are. 16 00:01:59,000 --> 00:02:02,311 A nice French Italian bastard. 17 00:02:08,560 --> 00:02:11,632 What are you waiting for? We're not gonna spend the night here! 18 00:02:15,040 --> 00:02:17,236 You hold the wheel, okay? 19 00:02:21,440 --> 00:02:24,910 Please stop papers control. 20 00:02:25,080 --> 00:02:27,594 Come about and prepare for boarding. 21 00:02:27,800 --> 00:02:28,915 Throw the load! 22 00:02:30,080 --> 00:02:32,230 Full swing, we have Coast Guards at our heels! 23 00:02:34,720 --> 00:02:36,791 Please stop or I shoot! 24 00:06:00,800 --> 00:06:04,233 Fantastic! Come on, boys. We got work to do. 25 00:06:05,740 --> 00:06:07,569 Do I see what I think I see? 26 00:06:07,579 --> 00:06:08,517 Look at those bottles! 27 00:06:12,560 --> 00:06:15,393 - Let's get it over with! Fire at will! 28 00:06:34,280 --> 00:06:37,716 Let's keep these two to celebrate Independence Day. 29 00:07:17,920 --> 00:07:20,912 (Cries and shouts) 30 00:07:21,280 --> 00:07:22,917 Watch out! 31 00:07:25,590 --> 00:07:28,307 You just shot the motherfucker! 32 00:08:15,040 --> 00:08:17,156 American Dollars. 33 00:08:17,320 --> 00:08:18,469 Oh! 34 00:08:34,040 --> 00:08:35,314 He. 35 00:08:35,480 --> 00:08:37,994 Be careful, this is my last. 36 00:08:41,680 --> 00:08:43,432 Shh. 37 00:08:43,600 --> 00:08:44,954 I won't tell him. 38 00:09:00,960 --> 00:09:03,156 Be careful, it's very hot! 39 00:09:21,040 --> 00:09:24,032 Bless you and your services, General. 40 00:09:24,200 --> 00:09:26,191 General? Me? 41 00:09:26,360 --> 00:09:27,919 To the revolution. 42 00:10:03,480 --> 00:10:05,756 General, do you want to earn money? 43 00:10:06,200 --> 00:10:08,271 A lot of money. 44 00:10:08,480 --> 00:10:09,470 Those yes, 45 00:10:09,640 --> 00:10:13,270 Anyone who shoots bets $300. 46 00:10:16,000 --> 00:10:19,550 I switch off the light and we count to 10. 47 00:10:19,720 --> 00:10:23,111 Meanwhile, in the dark, you can go wherever you want blindly but silently. 48 00:10:23,280 --> 00:10:28,832 Like that. And then they do not know where you are. 49 00:10:29,000 --> 00:10:32,789 Then they shoot randomly. And you collect bets. 50 00:10:32,960 --> 00:10:36,590 - And this one who just came out? - Oh, he was just an unlucky guy. 51 00:10:37,320 --> 00:10:38,993 A stray bullet. 52 00:10:41,080 --> 00:10:43,390 Why don't you do it then? 53 00:10:43,560 --> 00:10:47,679 An innkeeper is not used to bullets as a general. 54 00:10:48,480 --> 00:10:52,439 Yes, but the general prefers to wash the dishes. 55 00:11:53,160 --> 00:11:54,798 How much can you earn? 56 00:11:54,960 --> 00:11:58,635 These ten Americans are very rich. 57 00:11:58,800 --> 00:12:01,599 You make $5000 every pass. 58 00:12:02,400 --> 00:12:05,916 They are so drunk there is no risk. You can make three passes. 59 00:12:06,120 --> 00:12:11,069 15,000, General! 15,000 for your revolution! 60 00:12:15,400 --> 00:12:16,196 Come on. 61 00:12:34,280 --> 00:12:35,918 This is my cousin Enrique. 62 00:12:36,120 --> 00:12:37,918 He's mute. 63 00:12:40,160 --> 00:12:43,790 I need to know for sure. Is he mute or is he blind? 64 00:12:44,760 --> 00:12:48,435 Enrique has heart and brains. 65 00:12:48,640 --> 00:12:52,873 Me, I'll shoot at his brains. And you? 66 00:12:59,000 --> 00:13:00,673 Don't worry, Enrique. 67 00:13:00,880 --> 00:13:03,838 We'll send you up there without pain. 68 00:13:10,200 --> 00:13:12,874 Thank you, gentlemen. 69 00:13:13,040 --> 00:13:14,110 Thank you. 70 00:13:14,280 --> 00:13:17,033 Thank you... Thank you. 71 00:13:17,320 --> 00:13:19,709 Thank you. Thank you. 72 00:13:21,240 --> 00:13:22,514 Thank you. 73 00:13:26,480 --> 00:13:29,199 I keep $500 for arbitration. 74 00:13:46,040 --> 00:13:47,110 Are you ready, gentlemen? 75 00:13:47,280 --> 00:13:48,190 Ready! 76 00:13:48,400 --> 00:13:49,595 Ready! 77 00:13:53,680 --> 00:13:54,795 When you wish, gentlemen. 78 00:13:55,000 --> 00:13:57,879 You speak very well for a mute Mexican. 79 00:13:59,080 --> 00:14:02,311 When a man confesses he's mute and Mexican ... 80 00:14:02,480 --> 00:14:04,551 it really means he's mute and Mexican. 81 00:14:07,600 --> 00:14:09,591 When you want, Mister. 82 00:14:10,000 --> 00:14:11,195 When you please, gentlemen. 83 00:14:11,360 --> 00:14:13,237 Here we go. 84 00:14:15,120 --> 00:14:18,317 Ten.. Nine.. Eight... 85 00:14:18,480 --> 00:14:27,355 Seven.. Six.. Five.. Four.. Three.. Two.. One. 86 00:14:45,480 --> 00:14:46,550 Bastard! 87 00:14:46,760 --> 00:14:48,831 - We'll get him next time. 88 00:14:53,880 --> 00:14:55,518 - Bravo, mister. 89 00:14:59,440 --> 00:15:01,954 Well, Enrique, you try again? 90 00:15:02,760 --> 00:15:04,239 Yeah! 91 00:15:18,000 --> 00:15:19,070 Are you ready, gentlemen? 92 00:15:19,280 --> 00:15:20,554 Ready! 93 00:15:20,720 --> 00:15:21,516 Yeah! 94 00:15:23,040 --> 00:15:27,034 Eight.. Seven.. Six... 95 00:15:27,200 --> 00:15:34,999 Five.. Four.. Three.. Two.. One... Fire! 96 00:15:41,040 --> 00:15:42,713 Very good, sir! 97 00:15:43,680 --> 00:15:44,909 After a trick like that, 98 00:15:45,080 --> 00:15:47,833 you can withdraw with honor. 99 00:15:48,000 --> 00:15:49,070 In place, gentlemen. 100 00:15:49,240 --> 00:15:50,992 You're a real General! 101 00:16:10,960 --> 00:16:12,997 Ready, gentlemen? Ready! 102 00:16:14,000 --> 00:16:16,992 Four.. Three... 103 00:16:17,160 --> 00:16:19,800 Two.. One... 104 00:16:31,400 --> 00:16:32,435 $20,000, General! 105 00:16:33,360 --> 00:16:36,193 20000 $. You must stop now! 106 00:16:38,480 --> 00:16:39,754 It's over, Enrique? 107 00:16:44,440 --> 00:16:46,238 Ready, gentlemen? 108 00:16:49,360 --> 00:16:50,395 OK. 109 00:16:50,920 --> 00:16:51,716 Ready? 110 00:16:52,240 --> 00:16:53,036 Yeah. 111 00:16:53,240 --> 00:16:54,469 Ok. 112 00:16:55,280 --> 00:16:56,076 Yeah. 113 00:16:57,680 --> 00:16:58,476 Ok. 114 00:16:58,680 --> 00:17:00,432 Yeah, i'm ready. 115 00:17:15,040 --> 00:17:18,431 Three.. Two.. One... Fire! 116 00:17:52,560 --> 00:17:53,436 1-- 117 00:18:09,320 --> 00:18:11,072 Enough is enough! 118 00:18:20,480 --> 00:18:21,879 The lady of my heart. 119 00:18:22,040 --> 00:18:31,711 The lady... of my heart. 120 00:18:43,360 --> 00:18:46,796 I've never seen such a wretched boat! 121 00:18:48,880 --> 00:18:50,075 Nationality? 122 00:18:50,960 --> 00:18:52,439 Nicaragua. 123 00:18:52,600 --> 00:18:54,511 Do you know the captain? 124 00:18:54,680 --> 00:18:56,000 Wait. 125 00:18:58,960 --> 00:19:00,678 It is Cornelius. 126 00:19:01,560 --> 00:19:03,517 Jerry, it's Cornelius! 127 00:19:03,720 --> 00:19:05,233 Huh? 128 00:19:05,720 --> 00:19:06,949 Without a beard! 129 00:19:11,040 --> 00:19:13,634 Bloody hell! Cornelius in the flesh! 130 00:19:15,960 --> 00:19:17,633 Have a seat, darling. 131 00:19:52,760 --> 00:19:56,196 I stopped 6 bullets to have my ship. 132 00:19:56,360 --> 00:20:01,196 Here, here, right here, here, here. 133 00:20:01,360 --> 00:20:03,749 And one here who got me an haircut. 134 00:20:04,880 --> 00:20:07,872 That's why I like it so much, "The lady of my heart." 135 00:20:09,120 --> 00:20:12,431 You had chance with you. Why not continue? 136 00:20:13,720 --> 00:20:15,836 Because I was unconscious. 137 00:20:16,000 --> 00:20:17,229 Eleven times! 138 00:20:17,400 --> 00:20:19,437 It's not easy, right? 139 00:20:20,200 --> 00:20:23,113 You sail as an assistant with Pete Dutchman. 140 00:20:23,280 --> 00:20:26,716 You fall into the sea, you disappear for 6 months ... 141 00:20:26,880 --> 00:20:28,632 And you return as captain. 142 00:20:29,400 --> 00:20:31,198 And even shipowner! 143 00:20:32,600 --> 00:20:33,749 Cantacas is right. 144 00:20:34,480 --> 00:20:35,800 You're in luck. 145 00:20:35,960 --> 00:20:37,439 What do you mean? 146 00:20:40,840 --> 00:20:43,639 The ones who are not at the bottom of the sea are in jail in Atlanta, 147 00:20:43,800 --> 00:20:45,757 with Pete Dutchman. 148 00:20:45,920 --> 00:20:47,433 But you know how to swim. 149 00:20:47,640 --> 00:20:49,472 That's what I meant. 150 00:20:56,560 --> 00:20:58,676 To say that, Loisel. 151 00:20:58,840 --> 00:21:02,231 You have to have a twisted mind. 152 00:21:04,040 --> 00:21:06,156 You are crazy! Both of you! 153 00:21:06,360 --> 00:21:07,430 You're right, Jerry. 154 00:21:07,600 --> 00:21:09,830 You must be crazy to pretend to be blind. 155 00:21:12,600 --> 00:21:15,399 You should withdraw your words, Loisel. 156 00:21:20,440 --> 00:21:21,669 Drop it. 157 00:21:22,480 --> 00:21:24,391 The commodore is right. 158 00:21:24,560 --> 00:21:25,550 Withdraw them. 159 00:21:25,720 --> 00:21:27,358 Alright, let's say I did not say that. 160 00:21:27,520 --> 00:21:30,239 Yeah, but you mean it. 161 00:21:31,600 --> 00:21:33,398 And you're not the only one. 162 00:21:40,720 --> 00:21:43,758 Nobody thinks like that, Captain. Sit down. 163 00:21:43,960 --> 00:21:45,314 Thank you. 164 00:21:46,720 --> 00:21:49,314 Now that you know everything, I'm going to bed. 165 00:22:10,440 --> 00:22:12,829 Hey, Corny! 166 00:22:34,320 --> 00:22:37,153 I will be waiting for you tomorrow for tea. 167 00:22:37,320 --> 00:22:39,436 And maybe this weekend? 168 00:22:40,040 --> 00:22:41,439 Why not? 169 00:22:49,440 --> 00:22:50,919 Check this out, guys! 170 00:22:51,320 --> 00:22:53,311 Looks like Island Bird 171 00:22:53,520 --> 00:22:55,750 has a crush on King Kong! 172 00:22:55,920 --> 00:22:58,070 Goodbye, Miss Diana. See you tomorrow. 173 00:23:00,800 --> 00:23:04,680 Here, aces full. - Lucky man! 174 00:23:08,000 --> 00:23:09,195 Hey, Mac. 175 00:23:09,360 --> 00:23:10,156 Howdy, Corny! 176 00:23:10,720 --> 00:23:14,270 We were just wondering about you. Do you stand still without a crutch? 177 00:23:15,360 --> 00:23:18,000 I do not know, I have not tried yet. 178 00:23:22,720 --> 00:23:24,996 Here, it seems to be fine. - Not bad. 179 00:23:28,200 --> 00:23:29,952 Diana and I we're almost married. 180 00:23:30,680 --> 00:23:31,875 Do you understand? 181 00:23:33,080 --> 00:23:34,718 Oh, really? 182 00:23:35,160 --> 00:23:37,549 Maybe she's pretty tired of you lately 183 00:23:37,720 --> 00:23:39,199 or maybe you're not man enough for her. 184 00:23:39,840 --> 00:23:40,636 Stop it, you're crazy! 185 00:23:40,800 --> 00:23:42,837 I invite you, gentlemen, to settle this 186 00:23:43,040 --> 00:23:44,758 with Pure rum! 187 00:23:49,800 --> 00:23:50,710 Isn't it a little early? 188 00:23:50,920 --> 00:23:52,593 No, no. 189 00:23:52,760 --> 00:23:54,273 All right. 190 00:24:00,200 --> 00:24:02,032 Hey, Corny, it's against the rules. 191 00:24:02,240 --> 00:24:04,311 So we're even. 192 00:24:08,000 --> 00:24:09,638 Well, are you ready? 193 00:24:20,920 --> 00:24:23,833 Diana for the best 24 glasses. 194 00:24:24,040 --> 00:24:25,758 - OK. - Ready. 195 00:24:25,920 --> 00:24:26,910 Start! 196 00:24:27,080 --> 00:24:28,639 Cheers! 197 00:25:13,520 --> 00:25:14,999 They're equal, I'd say. 198 00:25:15,160 --> 00:25:17,071 Wait, it's not over. 199 00:25:19,840 --> 00:25:21,797 King Kong is the winner! 200 00:25:25,520 --> 00:25:29,309 This thug has customers with a refined taste. 201 00:25:29,480 --> 00:25:31,676 And he pays on the spot. 202 00:25:32,720 --> 00:25:36,350 - And what's the goods? - Only whiskey. 203 00:25:37,100 --> 00:25:39,455 - And the seller? - Donizetti. 204 00:25:39,920 --> 00:25:41,593 He wants $50,000. 205 00:25:42,400 --> 00:25:44,755 How much can you spare? 206 00:25:48,760 --> 00:25:51,070 Half at best. 207 00:25:52,400 --> 00:25:55,995 Donizetti is ready to give credit for the other half. 208 00:25:56,160 --> 00:25:58,629 25,000 to 7%. 209 00:25:58,800 --> 00:26:02,839 Of course, if something goes wrong, our union vouchs for you. OK? 210 00:26:03,040 --> 00:26:05,031 It's hard to refuse. 211 00:26:05,200 --> 00:26:06,076 Good. 212 00:26:10,000 --> 00:26:12,799 You load here, in Kingston, in 48 hours. 213 00:26:12,960 --> 00:26:14,633 Hey, Corny! 214 00:26:17,960 --> 00:26:20,600 You already know where we throw anchor? 215 00:26:20,760 --> 00:26:22,831 Here in these waters. 216 00:26:23,160 --> 00:26:25,037 Towards "La Baraterie". 217 00:26:25,240 --> 00:26:27,356 Remus will give you the details. 218 00:26:28,760 --> 00:26:31,320 Thank you for choosing me. 219 00:26:31,480 --> 00:26:33,198 It's normal. 220 00:26:34,040 --> 00:26:36,509 You're still part of the Rum Row. 221 00:26:36,680 --> 00:26:38,717 You don't think you trust me a bit too much? 222 00:26:38,920 --> 00:26:43,471 And why not? Because you know how to swim? 223 00:26:44,880 --> 00:26:48,032 I'd like you to forget your stripes for a while. A glass? 224 00:26:48,240 --> 00:26:50,436 No, I can't. I have a meeting. 225 00:26:51,600 --> 00:26:54,399 My word, you look like a prince! 226 00:26:54,560 --> 00:26:57,200 I have tea with the Dominican Lady. 227 00:26:58,800 --> 00:27:00,518 With milk or lemon? 228 00:28:10,720 --> 00:28:12,711 One ticket or two? 229 00:28:33,100 --> 00:28:36,180 "In the forbidden city of Zucolav" 230 00:29:36,320 --> 00:29:38,650 "He will die at dawn" 231 00:30:44,060 --> 00:30:46,100 "Goodbye my friends" 232 00:31:26,380 --> 00:31:29,271 Alright, stand back, everybody! Stand back! 233 00:31:43,240 --> 00:31:44,275 Wilky! 234 00:31:46,960 --> 00:31:48,234 Wilky! 235 00:31:48,760 --> 00:31:50,159 Wilky! 236 00:31:51,240 --> 00:31:52,560 Ah, Wilky... 237 00:31:52,720 --> 00:31:54,438 Get the guys and start the engine. We set sail! 238 00:31:54,600 --> 00:31:56,750 But... we have not loaded yet! 239 00:31:56,920 --> 00:31:58,240 I don't care, we don't load anymore. 240 00:33:01,640 --> 00:33:02,436 One ticket, please. 241 00:33:18,740 --> 00:33:20,636 "They survived." 242 00:33:37,940 --> 00:33:41,736 "Come with me... your belong in civilization." 243 00:33:50,240 --> 00:33:54,136 "I belong to them... I am their property!" 244 00:34:07,040 --> 00:34:10,436 "I will come back and save you against your will." 245 00:34:33,940 --> 00:34:36,236 The End 246 00:34:36,360 --> 00:34:39,113 Can you load tonight? 247 00:34:43,920 --> 00:34:45,957 No news of King Kong then? 248 00:34:50,080 --> 00:34:50,876 No. 249 00:34:52,600 --> 00:34:54,750 Aren't you trying to offer me his contract? 250 00:34:58,800 --> 00:35:00,757 Do you accept or not? 251 00:35:02,600 --> 00:35:06,689 If Donizetti still offers 25,000 to 7% covered by the union ... 252 00:35:07,720 --> 00:35:08,835 I agree. 253 00:35:09,000 --> 00:35:11,230 The conditions have not changed. 254 00:35:12,640 --> 00:35:14,074 Then there's no reason for me to refuse. 255 00:36:46,640 --> 00:36:48,472 Captain Van Zelinga? 256 00:36:50,680 --> 00:36:53,433 Would you get inside please? 257 00:37:04,920 --> 00:37:07,878 This is an expulsion order, Captain. 258 00:37:09,240 --> 00:37:11,231 I'm sorry 259 00:37:11,400 --> 00:37:13,038 But why? 260 00:37:14,120 --> 00:37:16,509 You ask me too many questions, Captain. 261 00:37:34,400 --> 00:37:36,550 You work with cops now? 262 00:37:37,240 --> 00:37:39,914 You know that in my work I need to have relationships or ... 263 00:37:40,080 --> 00:37:41,434 I don't care about your problems! 264 00:37:41,600 --> 00:37:43,989 And you can eat this because I'm staying here! 265 00:38:05,440 --> 00:38:08,512 I took the liberty to order to fire lights! 266 00:38:10,360 --> 00:38:12,192 You sail in 10 minutes! 267 00:38:14,200 --> 00:38:17,113 I sail, I sail? And in 10 minutes? 268 00:38:17,280 --> 00:38:19,351 Well, it would surprise me! 269 00:38:23,200 --> 00:38:25,077 You have a very nice room. 270 00:38:31,640 --> 00:38:33,438 Loisel has blown up with his ship. 271 00:38:33,640 --> 00:38:36,439 He had received your contract. 272 00:38:39,400 --> 00:38:41,073 Nobody escaped alive? 273 00:38:42,520 --> 00:38:45,592 All we known is that there was a fire aboard. 274 00:38:45,760 --> 00:38:48,115 After that... It blew up. 275 00:38:51,800 --> 00:38:54,633 You and Loisel were not in good terms. 276 00:38:54,800 --> 00:38:58,634 And the story of Pete Dutchman resurfaced. 277 00:39:01,760 --> 00:39:04,036 What do you think? 278 00:39:08,200 --> 00:39:10,077 What do you do in Colon? 279 00:39:10,520 --> 00:39:13,160 So what, it can happen to anyone. 280 00:39:13,880 --> 00:39:14,790 Yeah. 281 00:39:16,680 --> 00:39:19,399 But your boys are scattered around the city 282 00:39:19,560 --> 00:39:22,279 and have fun with real women. 283 00:39:22,440 --> 00:39:25,159 They have fun and drink. 284 00:39:25,840 --> 00:39:27,274 They will lose their tongues. 285 00:39:27,440 --> 00:39:30,910 And the Channel zone is full of feds. 286 00:39:31,080 --> 00:39:32,878 I cannot allow that. 287 00:39:33,040 --> 00:39:35,634 It becomes very dangerous for everyone. 288 00:39:39,400 --> 00:39:43,075 - Wilky! Wilky! - Yes, Captain! 289 00:39:43,240 --> 00:39:45,197 Get ready for departure! 290 00:39:45,360 --> 00:39:46,919 Direction? 291 00:39:47,520 --> 00:39:50,638 Cuba, and then Kingston. 292 00:39:52,480 --> 00:39:54,073 Kingston. 293 00:39:55,120 --> 00:39:55,916 Cuba? 294 00:39:56,120 --> 00:39:58,475 You leave the "lady" in Kingston 295 00:39:58,640 --> 00:39:59,755 and catch a steamer. 296 00:39:59,920 --> 00:40:01,593 I booked you an apartment at the Ben More. 297 00:40:02,600 --> 00:40:05,194 The best hotel in Havana. 298 00:40:05,360 --> 00:40:08,273 - You pay my holidays? - Not really. 299 00:40:08,920 --> 00:40:12,276 Remus is already there. When you arrive he will find you. 300 00:40:12,800 --> 00:40:39,037 HAVANA, CUBA 301 00:40:39,240 --> 00:40:42,392 Captain Van Zelinga? Pleased to meet you. 302 00:41:30,880 --> 00:41:31,676 Not bad. 303 00:41:31,880 --> 00:41:33,678 As you say, Captain. 304 00:41:35,360 --> 00:41:38,193 I expect 20,000 bottles like this. 305 00:41:38,360 --> 00:41:41,034 Some Romane St. Vivant and Clos du Tare. 306 00:41:41,520 --> 00:41:42,954 A real treasure, Captain. 307 00:41:44,000 --> 00:41:47,709 Don't worry, we will pamper your bottles. 308 00:41:47,880 --> 00:41:51,271 That's not all, there's also brandy. Thirty years old, 309 00:41:52,040 --> 00:41:53,872 13,000 vintage bottles. 310 00:41:54,440 --> 00:41:58,354 Also ... 7,000 bottles of white liquor. 311 00:42:00,480 --> 00:42:02,039 Cherries and raspberries. 312 00:42:02,560 --> 00:42:04,198 And believe me, Captain ... 313 00:42:04,360 --> 00:42:08,672 We were not born, neither you nor I, when these fruits were collected. 314 00:42:24,360 --> 00:42:26,078 The cargo expects my orders 315 00:42:26,240 --> 00:42:28,550 in Saint-Nazaire to set sail towards Haiti. 316 00:42:28,720 --> 00:42:32,839 It will discretely cast anchor in Mademoiselle Bay waiting for you. 317 00:42:33,000 --> 00:42:34,035 No objections? 318 00:42:35,160 --> 00:42:36,355 No. 319 00:42:38,040 --> 00:42:42,910 Reiner will accompany you to supervise the bottles transfer. 320 00:42:43,080 --> 00:42:47,472 Then you will dive the bags on the west coast of Florida. 321 00:42:52,000 --> 00:42:55,231 At White Water Bay, namely. I no longer agree. 322 00:42:55,720 --> 00:42:57,438 It's full of Coast Guards there. 323 00:42:57,600 --> 00:43:01,753 Not on this night, Florida cops will send them elsewhere. 324 00:43:01,960 --> 00:43:03,394 We paid the price. 325 00:43:06,040 --> 00:43:09,112 No matter what, I don't like this place. 326 00:43:11,400 --> 00:43:14,836 $20,000 in advance, Captain. Paid immediately. 327 00:43:15,000 --> 00:43:18,311 Plus 80,000 on delivery of the goods. 328 00:43:19,360 --> 00:43:22,193 This makes $100,000 net. 329 00:43:24,760 --> 00:43:25,875 What do you think, Captain? 330 00:43:35,280 --> 00:43:36,076 I agree. 331 00:43:43,640 --> 00:43:45,631 Hey, Bob! 332 00:43:47,440 --> 00:43:49,317 No, thank you, Bobby. I'll walk. 333 00:45:01,880 --> 00:45:03,632 Hey! 334 00:45:07,480 --> 00:45:08,675 Miss! 335 00:45:12,800 --> 00:45:14,279 Miss! 336 00:45:16,480 --> 00:45:17,800 I scared you? 337 00:45:18,000 --> 00:45:19,559 I beg your pardon. 338 00:45:20,480 --> 00:45:21,709 You look remarkably like her. 339 00:45:21,880 --> 00:45:23,109 I get that often. 340 00:45:23,320 --> 00:45:25,311 So I take advantage of the situation. 341 00:45:25,480 --> 00:45:27,232 I comb my hair like her. 342 00:45:28,040 --> 00:45:29,713 It's not very honest. 343 00:45:29,920 --> 00:45:32,230 Have you seen her in "The Cat-Woman"? 344 00:45:32,400 --> 00:45:33,629 No. 345 00:45:33,800 --> 00:45:36,155 - You didn't watch that movie? - No, no. 346 00:45:36,320 --> 00:45:38,789 You don't know me yet, but I just cried. 347 00:45:38,960 --> 00:45:42,157 - Maybe you saw her in "The Love Panther" then? - No. 348 00:45:42,320 --> 00:45:44,357 It happens in Africa with savages. 349 00:46:03,280 --> 00:46:04,190 It was her? 350 00:46:04,360 --> 00:46:06,431 That's right. And she was beautiful ... 351 00:46:06,600 --> 00:46:09,240 So beautiful you cannot imagine! 352 00:46:09,400 --> 00:46:12,438 And then she wants to save the traveler but it goes bad. 353 00:46:12,600 --> 00:46:14,796 They catch them and want to throw them on spikes. 354 00:46:14,960 --> 00:46:16,473 It's horrible! 355 00:46:16,640 --> 00:46:20,713 Wait, you know what happened then? The film caught fire! 356 00:46:20,880 --> 00:46:23,679 You know what I did? I set sail to Port-au-Prince. 357 00:46:24,000 --> 00:46:26,514 - Why? - To watch the end of the movie. 358 00:46:26,680 --> 00:46:29,194 - Where were you then? - In Jamaica. 359 00:46:29,360 --> 00:46:30,680 Three days at sea. 360 00:46:30,860 --> 00:46:32,339 Anyway, they make it alive except the old man. 361 00:46:33,000 --> 00:46:34,229 Then he wants to take her with him. 362 00:46:34,400 --> 00:46:37,916 At one time, he says something great. 363 00:46:38,080 --> 00:46:41,789 He says : "Come with me, you belong to civilization." 364 00:46:41,960 --> 00:46:43,439 Very beautiful. 365 00:46:43,600 --> 00:46:45,273 But she cannot, 366 00:46:45,440 --> 00:46:47,158 because she is a goddess and she has her people. 367 00:46:47,320 --> 00:46:48,469 You see, for me love is .. 368 00:46:48,640 --> 00:46:50,711 - What is it? - Captain. 369 00:46:50,920 --> 00:46:53,799 - Captain Van Zelinga. - Aha! 370 00:46:53,960 --> 00:46:58,397 Goodbye then, Captain! I was enchanted to meet you. 371 00:46:58,560 --> 00:46:59,675 You are also very beautiful, you know. 372 00:47:00,400 --> 00:47:01,799 What's your name? 373 00:47:03,080 --> 00:47:05,196 I thought you had guessed! 374 00:47:16,840 --> 00:47:17,955 Flowers? 375 00:47:18,680 --> 00:47:21,194 Alvarez, you're a genius! 376 00:47:22,440 --> 00:47:23,555 Orchids, 377 00:47:23,760 --> 00:47:26,195 two dozen! No, it's too cheap. 378 00:47:26,360 --> 00:47:27,191 Six dozen! 379 00:47:27,360 --> 00:47:31,319 Immediately send her six dozen orchids! 380 00:47:32,040 --> 00:47:34,156 No! No, no, sir! 381 00:47:34,320 --> 00:47:35,116 Why not? 382 00:47:35,320 --> 00:47:40,110 Oh, no. Only one, sir. Only a single flower, 383 00:47:40,280 --> 00:47:43,398 simple and pure. As your heart. 384 00:47:47,960 --> 00:47:51,590 A flower of wild vanilla! 385 00:47:52,320 --> 00:47:53,196 You think? 386 00:48:00,000 --> 00:48:01,274 Hello? 387 00:48:03,200 --> 00:48:06,238 Wait, senorita, I'll connect you with the gentleman. 388 00:48:09,360 --> 00:48:11,271 Senorita Larue, Captain. 389 00:48:12,920 --> 00:48:15,309 Yes, it's the lady! 390 00:48:15,920 --> 00:48:18,196 Come on, a little courage, Captain! 391 00:48:20,640 --> 00:48:21,835 Yes? 392 00:48:25,800 --> 00:48:26,870 Yes 393 00:48:27,080 --> 00:48:30,038 I thought you might find it enjoyable 394 00:48:30,200 --> 00:48:31,998 to spend the evening with me. 395 00:48:35,320 --> 00:48:36,116 Sure! 396 00:48:37,720 --> 00:48:41,190 So, see you soon, Captain. 397 00:48:47,200 --> 00:48:49,157 And Ronald, what do you do with him? 398 00:48:49,360 --> 00:48:50,589 Ronald? 399 00:48:53,040 --> 00:48:56,032 I'm tired of Ronald. I put him to auction. 400 00:49:05,520 --> 00:49:07,158 What is the starting price? 401 00:49:07,320 --> 00:49:08,754 He costed me $2000. 402 00:49:08,920 --> 00:49:11,594 Let's say 1000. He is used! 403 00:49:12,360 --> 00:49:14,237 Come on, try to look your best. 404 00:49:14,400 --> 00:49:16,676 - 1050. - 1100. 405 00:49:16,880 --> 00:49:18,757 Let's say 1450. 406 00:49:18,920 --> 00:49:20,149 And 10 cents! 407 00:49:20,320 --> 00:49:23,472 1450 and 10 cents the first time! 408 00:49:23,640 --> 00:49:25,039 1500! 409 00:49:25,200 --> 00:49:26,349 And 10 cents! 410 00:49:26,520 --> 00:49:28,079 And 10 cents the first time. 411 00:49:28,240 --> 00:49:29,310 Plus 10! 412 00:49:29,480 --> 00:49:30,879 Plus 10 first time. 413 00:49:31,040 --> 00:49:32,758 2000 and say no more. 414 00:49:32,960 --> 00:49:35,349 Nice. I'll have my money back. 415 00:49:35,560 --> 00:49:38,154 - Can I borrow you $200? - Okay, go on. 416 00:49:38,320 --> 00:49:40,152 2000 second time. 417 00:49:40,320 --> 00:49:41,151 2200. 418 00:49:41,360 --> 00:49:44,239 2200 first, 2200 second time ... 419 00:49:44,400 --> 00:49:45,879 Third time. Sold! 420 00:49:49,120 --> 00:49:52,431 Play something just for me! 421 00:50:21,720 --> 00:50:24,030 - Here you are. - Thank you, darling. 422 00:50:24,200 --> 00:50:26,953 I hope you will not regret it. 423 00:50:54,320 --> 00:50:56,311 Here is my sailor! 424 00:51:01,080 --> 00:51:03,754 Captain! Hey! 425 00:51:31,840 --> 00:51:34,992 I acted like an idiot. Please forgive me. 426 00:51:35,160 --> 00:51:38,869 Not at all, Captain. Your sincerity touched me. 427 00:51:39,040 --> 00:51:41,156 I'm glad you're here. 428 00:51:41,320 --> 00:51:43,675 I introduce you to Captain Van Zelinga. 429 00:51:43,840 --> 00:51:45,513 Commander of... 430 00:51:46,480 --> 00:51:48,073 Gee, I forgot ... 431 00:51:48,240 --> 00:51:49,992 The lady of my heart. 432 00:51:50,160 --> 00:51:51,878 Lady of my heart. 433 00:51:52,040 --> 00:51:53,678 It's so romantic! 434 00:51:53,840 --> 00:51:55,877 What do you transport on your ship? 435 00:51:56,040 --> 00:51:57,678 Weapons? 436 00:51:57,840 --> 00:51:59,797 Chinese people? Negroes? 437 00:51:59,960 --> 00:52:01,234 The Cubans, i'm sure. 438 00:52:01,400 --> 00:52:02,720 Come on, say it. 439 00:52:02,880 --> 00:52:03,756 Me, I know! 440 00:52:03,920 --> 00:52:05,911 Ah! 441 00:52:06,080 --> 00:52:06,956 Women! 442 00:52:07,120 --> 00:52:09,589 Oh! 443 00:52:09,760 --> 00:52:11,398 Not at all! I assure you! 444 00:52:11,560 --> 00:52:12,994 Then what? 445 00:52:16,160 --> 00:52:17,389 Rum 446 00:52:17,560 --> 00:52:19,676 Oh! 447 00:52:20,680 --> 00:52:23,479 - I propose a toast to the lady! - To the Lady! 448 00:52:23,680 --> 00:52:25,717 Of my heart. 449 00:52:29,000 --> 00:52:31,310 Ronald, play us something fun! 450 00:52:49,360 --> 00:52:50,634 Let's dance! 451 00:52:51,200 --> 00:52:51,996 Oh no! 452 00:52:52,160 --> 00:52:53,958 He's mine! 453 00:52:54,120 --> 00:52:56,430 Absolutely not! - I do not know how to dance ... 454 00:53:09,480 --> 00:53:11,630 Spoiled child, daddy's girl. 455 00:53:11,800 --> 00:53:13,632 She is too skinny. 456 00:53:13,800 --> 00:53:15,677 She does not have a heart. 457 00:53:15,840 --> 00:53:19,549 Forget her captain. She's not your kind. 458 00:53:19,720 --> 00:53:20,676 Be right back. 459 00:53:36,440 --> 00:53:38,397 Have I seen you somewhere? 460 00:53:38,560 --> 00:53:40,471 In the movies, perhaps. 461 00:53:42,880 --> 00:53:46,032 You are the traveler! It is amazing. 462 00:53:46,200 --> 00:53:50,080 It is wonderful when you say "Come with me, you belong to civilization." 463 00:53:50,240 --> 00:53:51,639 I belong to them 464 00:53:51,800 --> 00:53:53,757 I am their queen. 465 00:53:55,680 --> 00:53:56,476 Will you dance, Linda? 466 00:53:57,880 --> 00:53:59,154 Excuse us, Captain. 467 00:54:17,440 --> 00:54:20,432 You have forsaken me, this isn't nice! 468 00:54:37,160 --> 00:54:40,437 - You do not drink? - For a pirate that's odd. 469 00:54:40,600 --> 00:54:41,795 Perhaps he can't hold alcohol. 470 00:54:41,960 --> 00:54:44,918 - Do you know the "12 beats of midnight"? - No. 471 00:54:45,080 --> 00:54:47,549 A game where who drinks the most wins. 472 00:54:48,200 --> 00:54:49,395 The fastest too. 473 00:55:03,280 --> 00:55:05,191 No, really, I'd rather not. 474 00:55:05,800 --> 00:55:07,791 Captain ... 475 00:55:10,640 --> 00:55:12,790 To entertain me. 476 00:55:17,440 --> 00:55:18,430 Oh, darling... 477 00:55:23,200 --> 00:55:24,520 Go. 478 00:55:24,680 --> 00:55:25,750 Going 479 00:55:31,520 --> 00:55:32,874 Bravo. 480 00:55:52,800 --> 00:55:54,996 Winner by default! 481 00:55:58,000 --> 00:56:01,516 ♪ They are his mistresses. ♪ 482 00:56:05,440 --> 00:56:08,000 ♪ Everything there, everything there. ♪ 483 00:56:08,160 --> 00:56:11,994 ♪ Waves and the salt. ♪ 484 00:56:12,800 --> 00:56:16,759 ♪ Between Java and Cuba. Waves and the salt. ♪ 485 00:56:16,920 --> 00:56:21,278 ♪ They are his mistresses. ♪ 486 00:56:58,680 --> 00:57:00,318 Captain! 487 00:57:01,680 --> 00:57:03,353 Hey! Hey! 488 00:57:05,200 --> 00:57:06,429 Hey ! Hey ! 489 00:57:08,000 --> 00:57:09,399 Did you sleep well? 490 00:57:11,160 --> 00:57:13,754 Hurry up, we're going on a picnic. 491 00:57:15,880 --> 00:57:18,076 Hey! Here he is! 492 00:57:29,320 --> 00:57:32,517 Captain ! You thought you were going alone? 493 00:57:32,680 --> 00:57:33,829 It can't be! 494 00:57:34,040 --> 00:57:36,350 Captain! Faster! 495 00:57:36,520 --> 00:57:38,113 Give me the wheel! 496 00:57:38,280 --> 00:57:40,032 Come on, we'll lose them! 497 00:59:48,080 --> 00:59:50,071 Shall we dance, Captain? 498 00:59:53,560 --> 00:59:55,073 You know I cannot. 499 00:59:55,280 --> 00:59:56,714 Come on, I'm going to teach you. 500 01:00:03,400 --> 01:00:04,231 Going. 501 01:00:04,400 --> 01:00:06,710 You see ? It's not that hard. 502 01:00:06,880 --> 01:00:09,793 Are you shy, Captain? 503 01:00:21,320 --> 01:00:23,550 You never kiss women? 504 01:00:24,400 --> 01:00:26,630 Certainly, Miss, it happens. 505 01:00:26,800 --> 01:00:29,713 And in general, when do you do that? 506 01:00:32,720 --> 01:00:34,916 So what, fix it! 507 01:00:35,080 --> 01:00:35,876 Yes. 508 01:01:07,240 --> 01:01:09,470 Ladies and gentlemen, 509 01:01:10,960 --> 01:01:13,952 we are happy to have tonight with us: 510 01:01:14,120 --> 01:01:16,396 Miss Linda Larue. 511 01:01:34,160 --> 01:01:36,197 Can I come with you? 512 01:01:36,360 --> 01:01:38,715 No. It's better this way. 513 01:01:38,880 --> 01:01:40,757 Let's be reasonable. 514 01:01:40,920 --> 01:01:43,070 Why risk to ruin everything? 515 01:01:43,240 --> 01:01:45,993 I am so, so happy. 516 01:02:19,480 --> 01:02:22,472 Oh, a flower of wild vanilla... 517 01:02:25,240 --> 01:02:26,560 Good night, sir! 518 01:03:03,360 --> 01:03:04,475 Poor Captain. 519 01:03:04,640 --> 01:03:06,677 You left him hungry once more? 520 01:03:08,120 --> 01:03:10,236 Someday, he'll wring your neck. 521 01:03:11,440 --> 01:03:14,558 He turns pale everytime I grab his hand. 522 01:03:14,720 --> 01:03:16,757 I find this very exciting. 523 01:03:16,920 --> 01:03:18,479 Do you? 524 01:03:30,600 --> 01:03:31,715 Come in. 525 01:03:32,600 --> 01:03:33,556 Ah! 526 01:03:37,000 --> 01:03:38,320 Did you see the news, Doc? 527 01:03:38,480 --> 01:03:40,357 Yes, yes. 528 01:03:42,360 --> 01:03:43,759 I'm afraid that Corny 529 01:03:43,960 --> 01:03:45,598 has forgotten the order. 530 01:03:45,760 --> 01:03:49,037 If we lose Remus, we lose our best customer. 531 01:03:49,600 --> 01:03:51,989 All because of this panther. 532 01:03:52,200 --> 01:03:55,397 And the funny thing is, he did not even sleep with her. 533 01:03:55,560 --> 01:03:56,391 You're kidding? 534 01:03:56,600 --> 01:03:59,513 Nothing, nothing at all! 535 01:03:59,680 --> 01:04:01,910 He didn't even kiss her foot. 536 01:04:05,920 --> 01:04:08,753 Alvarez's report is very clear. 537 01:04:11,800 --> 01:04:14,952 This bitch has kept the pressure on him for 8 days. 538 01:04:15,160 --> 01:04:17,436 And she escapes every night before the explosion. 539 01:04:21,760 --> 01:04:22,750 I have an idea. 540 01:04:56,120 --> 01:04:57,633 An autograph, please. 541 01:04:58,000 --> 01:05:00,435 - An autograph, an autograph... 542 01:05:02,320 --> 01:05:04,391 - Thank you. - An autograph, please. 543 01:05:08,920 --> 01:05:10,797 "My beautiful, frigid whore!" 544 01:05:13,760 --> 01:05:16,400 "I'm completely sick of your movies." 545 01:05:16,560 --> 01:05:17,994 "Instead of a love panther, 546 01:05:18,200 --> 01:05:20,316 you're nothing more than a sexless cat." 547 01:05:21,920 --> 01:05:23,911 "Prove to me otherwise." 548 01:05:24,080 --> 01:05:26,196 "I am ready to give you a chance." 549 01:05:26,360 --> 01:05:27,953 "Herewith, a little money," 550 01:05:28,120 --> 01:05:30,919 "to pay the taxi and buy you." 551 01:05:31,080 --> 01:05:33,674 Congratulations, sir, you know how to express yourself. 552 01:05:33,840 --> 01:05:36,400 And if she doesn't break after that, then I don't know anything about women! 553 01:05:36,560 --> 01:05:37,709 Here comes 554 01:05:37,880 --> 01:05:39,553 the signature. 555 01:05:44,640 --> 01:05:46,597 - Here it is - Thank you, mister. 556 01:05:49,080 --> 01:05:50,673 This one seems very good to me. 557 01:05:50,880 --> 01:05:52,029 Good. 558 01:06:00,800 --> 01:06:02,154 "My beautiful, frigid whore!" 559 01:06:08,120 --> 01:06:09,394 Ms. Larue, what an honor! 560 01:06:09,560 --> 01:06:11,392 Where is he? I want to see him! 561 01:06:11,560 --> 01:06:13,233 Get that dirty rat out of his hole! 562 01:06:13,400 --> 01:06:16,756 Mr. Captain came out, went for a walk... 563 01:06:18,360 --> 01:06:20,317 He went for a walk. 564 01:06:20,520 --> 01:06:22,796 Calling me a whore! - No. 565 01:06:23,400 --> 01:06:26,358 He went for a walk. 566 01:06:26,520 --> 01:06:29,239 He went for a walk.! 567 01:06:30,040 --> 01:06:31,189 Ah! 568 01:06:36,400 --> 01:06:37,799 Aha! 569 01:06:40,320 --> 01:06:41,515 Aha! 570 01:06:43,960 --> 01:06:44,756 Dirty rat! 571 01:06:46,000 --> 01:06:48,037 Dirty rat! Dirty rat! 572 01:06:48,200 --> 01:06:50,111 Dirty rat! 573 01:06:51,560 --> 01:06:53,437 Dirty rat! 574 01:06:57,800 --> 01:06:59,120 Dirty rat! 575 01:06:59,320 --> 01:07:01,231 Dirty rat! 576 01:07:05,960 --> 01:07:07,359 Dirty rat! 577 01:07:09,440 --> 01:07:10,271 Get off me! 578 01:07:14,400 --> 01:07:16,471 Help! Help! 579 01:07:32,400 --> 01:07:34,391 - Problems? - Yes. 580 01:07:35,000 --> 01:07:36,752 What's the situation with our friend? 581 01:07:37,360 --> 01:07:39,920 They don't go out, they open only for food. 582 01:07:52,360 --> 01:07:55,239 - Yes? - Breakfast, sir. 583 01:08:06,920 --> 01:08:07,716 Jerry ! 584 01:08:07,920 --> 01:08:11,151 - What are you doing here? - You don't know? 585 01:08:13,640 --> 01:08:16,951 You're a famous person, you know. 586 01:08:17,160 --> 01:08:19,151 You want an autograph? 587 01:08:26,240 --> 01:08:29,756 Tell me . .. This letter was great. 588 01:08:29,920 --> 01:08:31,957 I would never have thought to write it on my own. 589 01:08:32,160 --> 01:08:34,993 It was not really my idea. 590 01:08:35,160 --> 01:08:36,594 Thanks anyway. 591 01:08:39,600 --> 01:08:42,160 Linda, let me introduce you to Commodore Sanderson. 592 01:08:43,200 --> 01:08:44,190 It's a pleasure, Miss. 593 01:08:44,360 --> 01:08:47,398 I'm troubled, Commodore. You want something to drink? 594 01:08:47,560 --> 01:08:49,551 I'm not on duty. 595 01:08:59,600 --> 01:09:01,398 I brought your ship. 596 01:09:01,560 --> 01:09:04,200 Are you coming or not? 597 01:09:04,800 --> 01:09:06,029 I stay. 598 01:09:06,200 --> 01:09:08,794 It's certainly preferable for you. 599 01:09:08,960 --> 01:09:12,715 And if I asked you to give me "The Lady" for 15 days? 600 01:09:12,880 --> 01:09:15,190 - Do I have a choice? - No! 601 01:09:17,480 --> 01:09:20,472 I'm sure it's all my fault. 602 01:09:20,640 --> 01:09:22,916 Not at all, miss. Unfortunately, it's mine. 603 01:09:23,080 --> 01:09:24,354 Friends? 604 01:09:24,520 --> 01:09:25,669 Friends. 605 01:09:28,640 --> 01:09:31,075 I will set sail tomorrow morning. 606 01:09:31,240 --> 01:09:33,356 Something special to say? 607 01:09:33,840 --> 01:09:35,399 No. Oh, yeah. 608 01:09:35,560 --> 01:09:38,871 No need to push it, it will never go up 7 knots. 609 01:09:39,040 --> 01:09:41,156 I get it. Goodbye, Miss. 610 01:09:41,640 --> 01:09:43,551 Won't you have lunch with us? 611 01:09:46,600 --> 01:09:48,318 Tempting, 612 01:09:48,800 --> 01:09:50,518 but it's impossible. 613 01:10:07,160 --> 01:10:10,039 - Mr. Reiner? - Wilkinson, second officer. 614 01:10:10,200 --> 01:10:12,316 The Captain awaits you. Can I? 615 01:10:12,480 --> 01:10:13,550 Thank you. 616 01:10:22,280 --> 01:10:23,839 Well, yes. 617 01:10:24,600 --> 01:10:27,160 It's me traveling with you. 618 01:10:30,440 --> 01:10:33,796 - Disappointed? - No, on the contrary. 619 01:10:33,960 --> 01:10:36,679 We have a problem, Reiner. A serious one. 620 01:10:37,440 --> 01:10:39,272 The "Ruisnor" has exploded 621 01:10:39,440 --> 01:10:40,839 2 days ago as Loisel did. 622 01:10:41,000 --> 01:10:44,197 Coast Guards have boarded the "Flying Turtle". 623 01:10:45,720 --> 01:10:48,234 Bad luck at this point, I do not believe it. 624 01:10:48,440 --> 01:10:51,876 Someone has betrayed us. I'm sure 625 01:10:52,040 --> 01:10:52,871 Van Zelinga? 626 01:10:53,360 --> 01:10:56,000 In any case, he has ants in his pants. 627 01:10:56,160 --> 01:10:59,232 Just in case I decided to change the place of delivery. 628 01:11:00,320 --> 01:11:01,276 You will warn Remus. 629 01:11:01,880 --> 01:11:04,190 I will try. He should be in New Orleans tonight. 630 01:11:04,840 --> 01:11:07,593 Okay, look. 631 01:11:09,040 --> 01:11:10,792 We skip White Water. 632 01:11:10,960 --> 01:11:14,157 And we continue another day toward the south. 633 01:11:14,320 --> 01:11:15,640 Right here exactly. 634 01:11:15,840 --> 01:11:20,118 Sanderson will be aboard? How very interesting. 635 01:11:20,800 --> 01:11:23,394 We'll make sure we don't miss him. 636 01:11:24,480 --> 01:11:27,518 All right. What's their position? 637 01:11:28,240 --> 01:11:32,393 2 miles, 3 cables 638 01:11:32,560 --> 01:11:35,439 west of Rocky Point. 639 01:11:35,960 --> 01:11:37,155 Yes. 640 01:11:37,320 --> 01:11:40,836 On a bank 10 fathoms deep. 641 01:11:50,160 --> 01:11:52,470 Here is "The Lady." Beautiful, isn't it? 642 01:11:53,000 --> 01:11:54,320 Oh, yes 643 01:11:55,400 --> 01:11:57,550 Come on, my four-legged loves. 644 01:11:57,720 --> 01:11:59,313 Hang on, I'm coming. 645 01:12:09,840 --> 01:12:11,672 - No! You're crazy! - Why? 646 01:12:12,040 --> 01:12:14,350 I have the right to travel on my ship. 647 01:12:14,520 --> 01:12:15,590 Come on, let me pass. 648 01:12:15,800 --> 01:12:19,236 Get those bags out! If not, I'll do it. 649 01:12:19,800 --> 01:12:22,076 Listen, Jerry, okay, you're the captain. 650 01:12:22,240 --> 01:12:24,675 But I'm still the owner! 651 01:12:24,840 --> 01:12:26,274 And Miss Larue is my guest. 652 01:12:26,480 --> 01:12:30,030 Oh no, come on, Betty. 653 01:12:30,200 --> 01:12:31,952 Do not cry. 654 01:12:33,320 --> 01:12:36,472 Listen, Corny, try to understand, it's not a pleasure cruise. 655 01:12:36,680 --> 01:12:39,240 Let's say that she will be the second boy. 656 01:12:39,400 --> 01:12:42,392 Anyway, I recorded her as such in the crew. 657 01:12:42,560 --> 01:12:43,914 See for yourself. 658 01:12:47,000 --> 01:12:50,197 Of course, you will free her from work. 659 01:12:50,400 --> 01:12:51,834 Farewell! 660 01:12:57,800 --> 01:12:59,791 I have fans, Commodore. 661 01:13:03,200 --> 01:13:04,190 OK, Jerry? 662 01:13:05,960 --> 01:13:07,075 What's wrong with him? 663 01:13:07,280 --> 01:13:11,035 Oh, he always dramatizes. Come, I will show you "The Lady." 664 01:13:16,600 --> 01:13:18,079 Oh! 665 01:13:24,960 --> 01:13:26,633 Oh, Corny... 666 01:13:55,240 --> 01:13:59,029 Wilkie, be ready to sail at any moment in case of trouble. 667 01:13:59,240 --> 01:14:03,393 And I don't want to see the movie star on the bridge, ok? 668 01:14:03,560 --> 01:14:06,791 - It won't be easy, Captain ... - I don't care. 669 01:14:07,400 --> 01:14:09,038 Alright, Captain. 670 01:14:24,440 --> 01:14:25,669 Real smugglers! 671 01:14:25,880 --> 01:14:28,520 Oh, Corny, this is so exciting! Let's take a closer look! 672 01:14:31,000 --> 01:14:32,991 You can't go out like that! 673 01:14:34,800 --> 01:14:36,120 Bathrobe. 674 01:14:48,120 --> 01:14:50,191 What does this mean? 675 01:14:50,360 --> 01:14:53,159 - Wilky! Wilky! - Yes, Captain? 676 01:14:53,320 --> 01:14:56,153 - What's wrong? Open the door! - No, Captain! 677 01:14:57,800 --> 01:14:59,234 He's crazy or what? 678 01:14:59,400 --> 01:15:01,676 Be reasonable, Wilkie, open to us! 679 01:15:01,880 --> 01:15:05,794 Impossible, miss, I have orders. Orders from above. 680 01:15:06,000 --> 01:15:08,196 From above, you say... 681 01:15:08,360 --> 01:15:09,555 We'll see about that! 682 01:15:14,480 --> 01:15:16,278 Damn Wilkie! 683 01:15:16,440 --> 01:15:17,839 Thank you, Captain. 684 01:16:14,360 --> 01:16:16,920 Very well, everything's there. 685 01:16:17,840 --> 01:16:20,195 - Good luck. - No, Reiner, the journey continues. 686 01:16:20,360 --> 01:16:22,556 I leave you here as promised. 687 01:16:22,720 --> 01:16:23,994 I changed my mind. 688 01:16:24,160 --> 01:16:25,878 You are crazy, Sanderson! 689 01:16:27,000 --> 01:16:28,638 Remus won't like it. 690 01:16:28,840 --> 01:16:31,593 Easy, Reiner, he wired to send his agreement. 691 01:16:32,200 --> 01:16:33,395 So? 692 01:16:34,080 --> 01:16:35,912 You may go, boys. 693 01:16:37,120 --> 01:16:37,951 I'm staying. 694 01:17:00,920 --> 01:17:03,196 I never liked White Water. 695 01:17:03,360 --> 01:17:04,680 Don't worry. 696 01:17:04,840 --> 01:17:07,275 You will not see any Coast Guard tonight. 697 01:17:07,440 --> 01:17:08,669 Oh, really? 698 01:17:08,840 --> 01:17:11,832 They're busy waiting for us in Rocky Point waters. 699 01:17:12,000 --> 01:17:13,991 - Ready, Captain. - Good. 700 01:17:18,640 --> 01:17:20,199 Full speed ahead! 701 01:17:21,560 --> 01:17:22,709 It's up to you, Wilkie. 702 01:17:23,240 --> 01:17:24,435 Cape to the south, 30 east. 703 01:17:25,240 --> 01:17:26,116 Cape to the south. 704 01:17:26,320 --> 01:17:27,799 Say so. 705 01:17:28,360 --> 01:17:31,000 - Tell me, where are you going? - At Rocky Point. 706 01:17:31,760 --> 01:17:34,400 But you just said that the Coast Guards will look for us there? 707 01:17:34,560 --> 01:17:35,595 So what? 708 01:17:35,760 --> 01:17:38,798 Officially we have only delivered tobacco and rice 709 01:17:38,960 --> 01:17:41,031 from Santo Domingo to Vincent. 710 01:17:44,000 --> 01:17:47,072 Blimey! This guy is totally insane! 711 01:17:50,960 --> 01:17:52,951 I don't know why, I'm always hungry. 712 01:17:53,120 --> 01:17:54,519 Blame the sea. 713 01:17:56,440 --> 01:17:58,875 Gosh! What did he do? 714 01:18:02,760 --> 01:18:05,115 What are you doing here, Reiner? 715 01:18:05,280 --> 01:18:06,156 Ask him. 716 01:18:06,360 --> 01:18:08,510 I want the skin of that snitch. 717 01:18:09,800 --> 01:18:11,552 You understand, Reiner? 718 01:18:11,720 --> 01:18:13,074 No. 719 01:18:13,240 --> 01:18:16,756 I told you we would cast anchor at Rocky Point. 720 01:18:16,920 --> 01:18:19,594 You are the only one who knows. 721 01:18:21,160 --> 01:18:22,673 With me. 722 01:18:22,840 --> 01:18:25,673 Rocky Point! If the Coast Guards are there ... 723 01:18:25,840 --> 01:18:28,559 it means you've set up a meeting with them. 724 01:18:31,360 --> 01:18:33,476 Slowly 725 01:18:33,640 --> 01:18:35,995 Okay. Well right, like that 726 01:18:45,000 --> 01:18:45,796 Hello. 727 01:18:50,360 --> 01:18:53,876 Cornelius, look there! Two ships! 728 01:19:00,840 --> 01:19:03,639 They raised the yellow and blue flag! 729 01:19:22,760 --> 01:19:25,229 "Stop immediately or you will sink." 730 01:19:25,400 --> 01:19:28,438 In your place I would stop. Especially with Miss Larue on board. 731 01:19:28,600 --> 01:19:31,991 That's what we'll do. Since we're in order. 732 01:19:48,720 --> 01:19:51,792 Full speed ahead. It's time to show your guts! 733 01:19:52,240 --> 01:19:54,356 Bastard! 734 01:20:16,960 --> 01:20:18,109 Fire! 735 01:20:28,320 --> 01:20:29,355 Come on, Corny! 736 01:20:34,160 --> 01:20:35,116 Corny ! 737 01:20:37,160 --> 01:20:38,514 Corny... 738 01:21:06,560 --> 01:21:08,358 20 to the right! 739 01:21:10,800 --> 01:21:12,199 Only 10. 740 01:21:13,960 --> 01:21:17,590 Stay the course. Fog to hundred fathoms. 741 01:21:18,960 --> 01:21:19,756 Fire! 742 01:21:32,840 --> 01:21:34,638 10 to the right. We're almost there. 743 01:21:36,360 --> 01:21:37,555 Are you okay? 744 01:21:43,000 --> 01:21:44,798 Where are you going, old pal? 745 01:21:44,960 --> 01:21:46,280 You don't like rum? 746 01:22:22,320 --> 01:22:27,633 There at the helm, keep the north! 45 west on the compass! 747 01:22:27,800 --> 01:22:31,031 Understood, course north, 45 west! 748 01:22:42,920 --> 01:22:44,115 Officer! 749 01:23:06,600 --> 01:23:10,195 Officer, turn the board to the left. 750 01:23:10,360 --> 01:23:13,159 10 degrees to the left. 10 degrees to the left. 751 01:23:14,320 --> 01:23:16,516 Ask a little help from the machine too. 752 01:23:16,680 --> 01:23:17,476 Yes, sir. 753 01:23:20,000 --> 01:23:21,593 Full speed ahead. 754 01:23:26,560 --> 01:23:29,313 I allow myself to remind you, sir, that you have two ships on the starboard side. 755 01:23:29,960 --> 01:23:31,553 Yes, sir. 756 01:23:32,880 --> 01:23:34,279 We have to salute them. 757 01:23:34,480 --> 01:23:36,232 Raise our flag. 758 01:23:43,920 --> 01:23:47,834 - You've won your stripes, Linda. - Good God, I was scared. 759 01:23:48,000 --> 01:23:49,320 Am I interrupting something? 760 01:23:49,520 --> 01:23:51,750 Oh, Corny, you're alright? 761 01:23:55,000 --> 01:23:56,798 But you're drunk, you smell rum! 762 01:23:56,960 --> 01:24:00,430 I am dead drunk. 763 01:24:00,600 --> 01:24:02,318 Him too. 764 01:24:03,160 --> 01:24:05,071 Go get dressed, darling! 765 01:24:05,240 --> 01:24:06,833 You're indecent. 766 01:24:13,680 --> 01:24:15,671 You see what's cooking up there? 767 01:24:20,920 --> 01:24:24,311 What is he doing there, that Englishman? 768 01:24:25,160 --> 01:24:27,356 It seems he wants to cover us. 769 01:24:31,760 --> 01:24:33,080 Hold the wheel! 770 01:24:45,560 --> 01:24:49,076 We will accompany them to the end of the U.S. territorial waters. 771 01:24:57,240 --> 01:24:58,230 What are you doing? 772 01:24:58,440 --> 01:25:00,477 I say hello to the Englishman. 773 01:25:13,880 --> 01:25:16,235 If they shoot they hit the Englishman. 774 01:25:16,440 --> 01:25:19,239 Then they'll have to deal with the King of England! 775 01:25:23,520 --> 01:25:25,875 These Americans could greet us. 776 01:25:26,040 --> 01:25:27,792 Don't you think? 777 01:25:28,560 --> 01:25:30,039 Yes, sir. 778 01:25:34,080 --> 01:25:35,559 Reduce the speed. 779 01:25:40,360 --> 01:25:44,354 Hey, Jerry, the Yankees are done! We're out of their waters! 780 01:25:59,000 --> 01:26:00,991 Many thanks, sir! 781 01:26:08,280 --> 01:26:10,794 Who am I speaking to, sir? 782 01:26:12,520 --> 01:26:15,638 Gerald Mortimer Sanderson! 783 01:26:18,200 --> 01:26:22,319 William Percival Rupert Plantagenet Hammond. 784 01:26:22,480 --> 01:26:25,233 14th Marquis of Essex, 785 01:26:25,400 --> 01:26:26,993 11th Count of Shetland. 786 01:26:27,200 --> 01:26:28,110 Do you know this guy? 787 01:26:28,280 --> 01:26:30,237 17th Viscount of Fairlisle. 788 01:26:30,440 --> 01:26:33,239 I am at your orders, Commodore! 789 01:26:34,080 --> 01:26:37,596 - I got injured men on board. - I'll take care of them, Commodore. 790 01:26:37,800 --> 01:26:40,474 I just rallied longfleet! 791 01:27:32,520 --> 01:27:35,319 Think about it Linda, no need to rush. 792 01:27:37,000 --> 01:27:38,479 I already made my mind. 793 01:27:40,080 --> 01:27:41,593 The answer is "Yes." 794 01:28:27,080 --> 01:28:28,434 That's all? 795 01:28:36,760 --> 01:28:39,195 I'll have to tell you sooner or later. 796 01:28:40,000 --> 01:28:41,195 Really? 797 01:28:47,200 --> 01:28:47,996 So what? 798 01:28:51,800 --> 01:28:54,076 Bill Hammond asked me to marry him. 799 01:28:54,280 --> 01:28:55,600 What? 800 01:28:59,160 --> 01:29:02,152 I imagine his head when you said no. 801 01:29:05,080 --> 01:29:06,514 Honey ... 802 01:29:07,880 --> 01:29:08,870 I said yes. 803 01:29:22,400 --> 01:29:25,119 You could have waited for me to finish my steak. 804 01:29:31,560 --> 01:29:33,358 Are you mad at me? 805 01:29:36,240 --> 01:29:39,835 I knew very well that you would not spend your life on this rotten old tub. 806 01:29:40,000 --> 01:29:42,753 Marquess of Essex! Can you imagine? 807 01:29:42,920 --> 01:29:46,709 And the Duchess of I do not know what. I really couldn't refuse. 808 01:29:46,880 --> 01:29:48,996 And he will introduce me to the King. 809 01:29:50,440 --> 01:29:52,795 Very well. You will become a damn Marquise. 810 01:29:55,160 --> 01:29:56,514 When do you leave? 811 01:29:57,640 --> 01:30:00,473 For now, I only need to change ship. 812 01:30:02,480 --> 01:30:03,834 Just like that. 813 01:30:47,560 --> 01:30:48,550 Long live the bride! 814 01:30:49,480 --> 01:30:50,834 Long live the bride! 815 01:30:51,000 --> 01:30:53,150 ♪ They are his mistresses ♪ 816 01:30:53,320 --> 01:30:56,153 ♪ Everything there, everything there. ♪ 817 01:30:56,360 --> 01:30:58,920 ♪ It is there that salt is. ♪ 818 01:30:59,080 --> 01:31:01,435 ♪ Between Java and Cuba. ♪ 819 01:31:01,600 --> 01:31:04,274 ♪ It is there that salt is ♪ 820 01:31:04,480 --> 01:31:07,154 ♪ They are his mistresses. ♪ 821 01:31:27,280 --> 01:31:31,478 ♪ Ports, sea and coconut palms ... ♪ 822 01:31:32,520 --> 01:31:36,832 ♪ Girls, brothels and crazies ... ♪ 823 01:31:38,000 --> 01:31:42,233 ♪ English, French and Yankee. ♪ 824 01:31:42,400 --> 01:31:46,280 ♪ All my lovers... ♪ 825 01:31:46,480 --> 01:31:48,994 ♪ Thank you. ♪ 826 01:31:49,200 --> 01:31:53,558 ♪ In any port there's a girl... ♪ 827 01:31:54,320 --> 01:31:58,598 ♪ It's me, it's her and it's sad. ♪ 828 01:31:59,920 --> 01:32:01,718 ♪ And my heart... ♪ 829 01:32:01,880 --> 01:32:03,996 ♪ is shaking ... ♪ 830 01:32:04,160 --> 01:32:09,519 ♪ everytime they sneak in my bed. ♪ 831 01:32:11,960 --> 01:32:14,918 ♪ But his mistresses, it's them. ♪ 832 01:32:15,080 --> 01:32:17,310 ♪ Everything there, everything there. ♪ 833 01:32:17,520 --> 01:32:21,991 ♪ It is there that salt is. ♪ 834 01:32:22,200 --> 01:32:25,113 ♪ Between Java and Cuba, ♪ 835 01:32:25,280 --> 01:32:27,635 ♪ that's where the salt is. ♪ 836 01:32:27,800 --> 01:32:30,360 ♪ They are his mistresses. ♪ 837 01:32:33,640 --> 01:32:38,999 ♪ In every girl there's a heart ... ♪ 838 01:32:39,160 --> 01:32:44,109 ♪ In every heart there is a sailor ... ♪ 839 01:32:44,320 --> 01:32:46,118 ♪ But in the sailor's heart... ♪ 840 01:32:46,280 --> 01:32:49,352 ♪ there is the rolling swell. ♪ 841 01:32:49,520 --> 01:32:54,276 ♪ And in my heart there is nothing more. ♪ 842 01:32:56,920 --> 01:32:59,480 ♪ They are his mistresses ♪ 843 01:32:59,640 --> 01:33:01,836 ♪ Everything there, everything there. ♪ 844 01:33:02,000 --> 01:33:06,437 ♪ It is there that salt is. ♪ 845 01:33:06,640 --> 01:33:09,473 ♪ Between Java and Cuba. ♪ 846 01:33:09,640 --> 01:33:11,995 ♪ It is there that salt is ♪ 847 01:33:12,160 --> 01:33:16,518 ♪ They are his mistresses ♪ 848 01:33:18,080 --> 01:33:22,916 ♪ Ports, sea and coconut palms ... ♪ 849 01:33:23,960 --> 01:33:28,079 ♪ Girls, brothels and crazies ... ♪ 850 01:33:29,560 --> 01:33:33,838 ♪ English, French and Yankee. ♪ 851 01:33:34,000 --> 01:33:37,550 ♪ All my lovers... ♪ 852 01:33:37,720 --> 01:33:40,394 ♪ Thank you. ♪ 853 01:33:40,560 --> 01:33:42,995 ♪ Thank you. ♪ 854 01:33:43,840 --> 01:33:46,116 ♪ Thank you. ♪ 855 01:33:49,680 --> 01:33:51,318 Bravo ! 856 01:33:58,400 --> 01:34:03,395 ♪ La, la, la la, la, la, la. ♪ 857 01:34:31,200 --> 01:34:32,429 My dear... 858 01:34:39,360 --> 01:34:41,033 Long live the bride! 859 01:34:42,440 --> 01:34:44,397 Long live the duchess! 860 01:34:49,520 --> 01:34:51,158 To the health of the marquise! 861 01:34:51,360 --> 01:34:53,397 To the health of the marquise! 862 01:34:54,280 --> 01:34:59,195 To the Islands greatest cuckold! 863 01:35:02,000 --> 01:35:03,991 Are you talking to me? 864 01:35:05,120 --> 01:35:09,398 In a very short time it won't be who will be the cuckold. 865 01:35:11,200 --> 01:35:12,634 In less than a week ... 866 01:35:13,840 --> 01:35:17,720 his Marquess will come back to me! 867 01:35:21,600 --> 01:35:25,833 - You want to bet Captain? - Anything you want, milord. 868 01:35:26,000 --> 01:35:28,958 Nice talk but what's the bet? 869 01:35:29,120 --> 01:35:31,919 It is said that Captain Van Zelinga is a master 870 01:35:32,080 --> 01:35:34,390 at the blind man's game. 871 01:35:34,560 --> 01:35:35,789 Well... 872 01:35:38,360 --> 01:35:41,557 If Lady Hammond has not disgraced herself with you 873 01:35:41,720 --> 01:35:43,996 let's say to 8 days, 874 01:35:44,160 --> 01:35:45,798 I'm sure, Captain, 875 01:35:45,960 --> 01:35:49,590 you will voluntarily play the blind man twelve times in a row again, right? 876 01:35:49,760 --> 01:35:51,239 Yes. 877 01:35:51,920 --> 01:35:53,513 Otherwise... 878 01:35:54,800 --> 01:35:58,395 I'm ready to do it an indefinite number of times. 879 01:35:58,600 --> 01:36:02,753 No sir, this is a gamble, not a suicide. 880 01:36:02,920 --> 01:36:05,514 If you lose, you will do it 12 times. 881 01:36:06,400 --> 01:36:08,437 At your orders, Commodore. 882 01:36:08,640 --> 01:36:10,119 I agree. 883 01:36:10,840 --> 01:36:12,638 But on one condition... 884 01:36:13,360 --> 01:36:16,239 Linda does not have to know anything. 885 01:36:16,440 --> 01:36:17,874 Of course. 886 01:36:18,040 --> 01:36:22,318 Everyone heard that? Then hold your tongues. 887 01:36:24,360 --> 01:36:26,351 Thanks for your invitation. 888 01:36:30,520 --> 01:36:31,919 No! 889 01:36:32,080 --> 01:36:33,559 Yes! 890 01:36:37,480 --> 01:36:38,800 Burn it all. 891 01:36:38,960 --> 01:36:40,075 Yes, Captain. 892 01:36:48,600 --> 01:36:50,238 Captain, a question ... 893 01:36:50,400 --> 01:36:51,674 No! 894 01:38:20,480 --> 01:38:22,073 The Duchess. 895 01:38:40,880 --> 01:38:41,711 Sylvain ! 896 01:38:54,960 --> 01:38:56,394 How's the Marquise? 897 01:38:59,800 --> 01:39:02,394 If you are very busy, I can come later. 898 01:39:03,840 --> 01:39:05,877 No, no ... Absolutely not. 899 01:39:21,400 --> 01:39:23,490 But... What are you doing? 900 01:39:25,040 --> 01:39:28,032 He spends his nights reading me "The Room of the Coast's Brotherhood"! 901 01:39:35,200 --> 01:39:37,714 Go! Go, hurry up! 902 01:39:44,000 --> 01:39:45,479 This way! 903 01:39:47,200 --> 01:39:48,156 Come on! 904 01:39:54,880 --> 01:39:56,109 There, there! 905 01:39:56,600 --> 01:39:58,671 - There? - Yes, there. 906 01:39:59,560 --> 01:40:01,039 Oh! 907 01:40:04,360 --> 01:40:06,636 Fantastic! No doubt about it. 908 01:40:06,800 --> 01:40:07,676 Okay, enough. 909 01:40:07,880 --> 01:40:10,952 You've seen enough. Pull him up. 910 01:40:11,120 --> 01:40:12,349 Go on. 911 01:40:20,320 --> 01:40:23,199 Radiu, will you come up here for a second? 912 01:40:25,080 --> 01:40:25,876 It's ok? 913 01:40:27,360 --> 01:40:33,296 "I, the undersigned, notary in Kingston, declare, in front of witnesses, that I saw.." 914 01:40:36,840 --> 01:40:40,196 "Miss Linda Larue become Lady Plantagenet Hammond in marriage," 915 01:40:40,360 --> 01:40:43,239 "Marquise of Essex, Countess of Shetland, and Countess of Fairisle" 916 01:40:43,400 --> 01:40:46,950 "giving herself willingly to Captain Van Zelinga..." 917 01:40:47,120 --> 01:40:49,953 "without him applying any sort of violence against her." 918 01:40:50,160 --> 01:40:52,436 Perfect, sir! 919 01:40:52,600 --> 01:40:53,396 Yes, yes! 920 01:40:54,600 --> 01:40:59,470 "This, written on the 21st of june 1928, may be used as evidence, in case of need." 921 01:40:59,640 --> 01:41:01,392 If the witnesses agree to sign. 922 01:41:01,600 --> 01:41:04,513 Now we'll see how brave this Englishman is. 923 01:41:04,680 --> 01:41:05,476 Yes, yes. 924 01:41:41,160 --> 01:41:44,118 It's a stupid bet, sir. I ask you to renounce. 925 01:41:44,280 --> 01:41:45,679 You disappoint me, Commodore. 926 01:42:04,400 --> 01:42:06,550 I congratulate you, Captain. 927 01:42:07,320 --> 01:42:10,551 You'll see. Everything will be fine. 928 01:42:32,640 --> 01:42:33,869 Ready, gentlemen? 929 01:42:34,080 --> 01:42:35,229 Ready. 930 01:42:35,400 --> 01:42:37,437 Ready. Ready. 931 01:42:37,920 --> 01:42:38,716 Ten... 932 01:43:00,200 --> 01:43:01,520 Oh! Shut up, baby. 933 01:43:01,880 --> 01:43:04,952 Or we'll fill you full of holes. Get it? 934 01:43:17,500 --> 01:43:19,810 Thieves! Thieves! 935 01:43:31,800 --> 01:43:32,870 Ready, gentlemen ? 936 01:43:36,800 --> 01:43:40,839 You have met all the requirements of honor, sir. 937 01:43:41,000 --> 01:43:43,719 Please stop here. 938 01:43:44,800 --> 01:43:46,598 Reload, gentlemen! 939 01:43:48,080 --> 01:43:50,196 Okay, well then. 940 01:43:53,160 --> 01:43:56,312 - Are you ready? - Ready. 941 01:43:56,480 --> 01:43:58,039 A moment! 942 01:44:11,520 --> 01:44:12,954 Well, it was just a joke. 943 01:44:13,720 --> 01:44:15,631 Just a joke? 944 01:44:17,520 --> 01:44:22,276 What does it matter? You have proven your courage. 945 01:44:24,120 --> 01:44:26,589 I take that as an insult, Captain Van Zelinga. 946 01:44:26,760 --> 01:44:28,273 We will settle our dispute tomorrow 947 01:44:28,440 --> 01:44:31,159 under the laws of the Coast's Brotherhood! 948 01:44:31,880 --> 01:44:33,200 But what's wrong with you? 949 01:44:36,880 --> 01:44:40,953 Say at 6 am on your bridge. With Cutlass as weapon! 950 01:45:04,880 --> 01:45:06,075 Very clever. 951 01:45:06,240 --> 01:45:07,833 Betty! 952 01:45:08,840 --> 01:45:13,152 My babies! My four-legged loves! 953 01:45:13,360 --> 01:45:15,556 What do you think of the scene? 954 01:45:16,080 --> 01:45:17,832 These two have a future... 955 01:45:18,000 --> 01:45:19,991 in the roles of villains. 956 01:45:20,160 --> 01:45:22,595 You'll pay your ransom with a successful movie! 957 01:45:23,120 --> 01:45:25,680 Or a very bad trial! 958 01:45:25,840 --> 01:45:27,592 Forget everything and start from scratch. 959 01:45:27,920 --> 01:45:31,197 Stevens has a sensational idea! 960 01:45:31,360 --> 01:45:34,273 - Your adventures amongst these pirates. - It's silly. 961 01:45:34,480 --> 01:45:36,471 It's great! It's worth billions! 962 01:45:42,180 --> 01:45:44,271 A few days later...On the U.S. east coast. 963 01:45:44,240 --> 01:45:46,356 Hello, Captain! 964 01:45:47,280 --> 01:45:50,033 - Wilkie ... - Yes, Captain. 965 01:45:50,200 --> 01:45:53,158 I think someone will have to take care of the lady. 966 01:45:53,320 --> 01:45:55,197 So... 967 01:45:55,760 --> 01:45:57,797 Maybe... 968 01:46:00,880 --> 01:46:01,870 Here, it's yours. 969 01:46:02,760 --> 01:46:05,274 What? It's not a good ship? 970 01:46:10,800 --> 01:46:12,757 Where are you going? 971 01:46:15,240 --> 01:46:18,835 I am going to take a walk to Hollywood and after that I'll see. 972 01:46:19,000 --> 01:46:20,434 and after that I'll see. 973 01:46:20,640 --> 01:46:23,758 Good God, am I dreaming? There is the husband of your woman! 974 01:46:39,160 --> 01:46:41,151 - Captain, our duel! - Oh, no. 975 01:46:42,360 --> 01:46:46,069 You can run but no one has escaped from William Percival Rupert ... 976 01:46:47,360 --> 01:46:49,556 Can I shoot him? 977 01:46:49,720 --> 01:46:51,393 Forget it, go ahead. 978 01:46:51,600 --> 01:46:53,989 You're a coward, Van Zelinga! 979 01:47:10,240 --> 01:47:12,390 Under the laws of piracy! 980 01:47:12,560 --> 01:47:14,790 Do you agree, Captain? 981 01:47:17,520 --> 01:47:20,034 Wilkie, go away now. 982 01:47:20,200 --> 01:47:21,679 No, Captain. 983 01:47:23,240 --> 01:47:24,913 Get out, I tell you! That's an order! 984 01:47:25,080 --> 01:47:26,559 Come on, get out! 985 01:47:29,080 --> 01:47:31,196 Defend your honor, Captain! 986 01:47:40,440 --> 01:47:41,839 Ok, I agree, I agree. 987 01:47:47,340 --> 01:47:50,592 - Ready? - Yes, ready, ready. 988 01:47:52,520 --> 01:47:53,396 Beware! 989 01:48:06,040 --> 01:48:07,599 Hey, hey! 990 01:48:14,800 --> 01:48:16,791 England forever! 991 01:48:16,960 --> 01:48:18,792 Shut up, the english! 992 01:48:31,400 --> 01:48:32,674 Between us, milord, 993 01:48:32,840 --> 01:48:35,593 why do you wear this patch? 994 01:48:35,760 --> 01:48:39,116 It's in memory of those who died at Trafalgar. 995 01:48:47,280 --> 01:48:48,953 Milord, do you hear? 996 01:48:56,200 --> 01:48:59,556 Captain! Captain! 997 01:49:00,680 --> 01:49:03,354 One, two... One, two... 998 01:49:03,560 --> 01:49:05,836 Come on, sir, a little courage! 999 01:49:23,080 --> 01:49:25,799 Hey, Remember! I want them alive! 1000 01:49:33,240 --> 01:49:34,799 Where is my sword? 1001 01:49:37,800 --> 01:49:39,120 My sword! 1002 01:49:49,080 --> 01:49:50,957 Read all about it! 1003 01:49:58,200 --> 01:49:59,998 Cris dejoie. 1004 01:50:44,480 --> 01:50:45,959 Ho! 1005 01:50:46,120 --> 01:50:48,396 For me, it will be a beer! 1006 01:51:10,080 --> 01:51:11,832 Over here, the beer. 1007 01:51:12,600 --> 01:51:14,034 Health! 1008 01:51:16,360 --> 01:51:17,156 Cheers. 1009 01:51:27,440 --> 01:51:30,876 Eight years waiting for this moment! 1010 01:51:31,040 --> 01:51:32,553 Well, yes. 1011 01:51:32,720 --> 01:51:35,917 All the same, you are still the same bastard! 1012 01:51:36,080 --> 01:51:39,630 French Italian bastard! 1013 01:51:49,880 --> 01:51:51,279 Are you okay? 1014 01:51:55,600 --> 01:51:57,750 This is for Diana! 1015 01:52:11,240 --> 01:52:12,753 How are you, Corny? 1016 01:52:15,760 --> 01:52:17,956 Hey guys, take it easy! 1017 01:52:18,120 --> 01:52:19,269 Hey! 1018 01:52:22,600 --> 01:52:24,352 England forever! 1019 01:52:34,520 --> 01:52:36,716 England forever! 1020 01:53:05,120 --> 01:53:06,952 Another one! 1021 01:53:22,600 --> 01:53:24,318 Excuse me please. 1022 01:53:52,040 --> 01:53:53,360 Mister! 1023 01:54:07,880 --> 01:54:09,109 Mr. Van Zelinga, finally, 1024 01:54:09,800 --> 01:54:11,677 entirely at your service! 1025 01:54:14,160 --> 01:54:15,150 Just a minute. 1026 01:54:47,600 --> 01:54:50,114 Excuse me. Excuse me. 1027 01:54:50,280 --> 01:54:51,315 Please. 1028 01:55:02,480 --> 01:55:04,391 Let's not start again! 1029 01:55:04,560 --> 01:55:06,517 Hey you, what do you want from him? 1030 01:55:17,500 --> 01:55:19,757 Cornelius, wait for me! 1031 01:55:21,280 --> 01:55:23,476 Shit, hold this! 1032 01:56:13,600 --> 01:56:14,795 One ticket! 1033 01:56:18,240 --> 01:56:19,036 Oh, excuse me! 1034 01:56:19,600 --> 01:56:20,954 "I love him, milord!" 1035 01:56:21,120 --> 01:56:23,634 "I thought I could forget him but it's impossible!" 1036 01:56:23,800 --> 01:56:25,154 "I love him forever!" 1037 01:56:25,320 --> 01:56:29,837 "You disgraced our name!" "You will pay with me!" 1038 01:56:30,000 --> 01:56:35,552 "I decided to sink my ship and kill myself off Tiburon!" 1039 01:56:35,720 --> 01:56:38,075 - "You will join me!" - "You cannot kill my love!" 1040 01:56:38,240 --> 01:56:40,516 "I give you another chance." 1041 01:56:40,680 --> 01:56:43,149 "According to the law of the sea," 1042 01:56:48,560 --> 01:56:52,440 "We'll need a miracle to find the wreck in this fog!" 1043 01:56:52,800 --> 01:56:54,279 "Come on, guys," 1044 01:56:54,880 --> 01:56:56,279 "pull hard at the oars!" 1045 01:57:18,600 --> 01:57:20,273 "Oh!" 1046 01:57:20,880 --> 01:57:25,875 ♪ "Love and desire..." ♪ 1047 01:57:26,360 --> 01:57:31,355 ♪ "only lasts a moment." ♪ 1048 01:57:32,200 --> 01:57:35,909 ♪ "Love and grief..." ♪ 1049 01:57:36,080 --> 01:57:41,075 ♪ "lasts a lifetime." ♪ 1050 01:57:55,360 --> 01:57:59,991 ♪ "Love and desire..." ♪ 1051 01:58:00,160 --> 01:58:04,313 ♪ "only last a moment." ♪ 1052 01:58:07,920 --> 01:58:09,911 ♪ "Love and grief..." ♪ 1053 01:58:10,080 --> 01:58:15,075 ♪ "lasts a lifetime." ♪ 1054 01:59:39,840 --> 01:59:43,549 Subtitles by cttheman 70820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.