Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,465 --> 00:00:35,087
It's the prohibition.
In 1925, off U.S. waters,
2
00:00:35,208 --> 00:00:39,830
the Rum Row is the operation
field of rum smugglers,
3
00:00:39,953 --> 00:00:44,454
sailors who smuggle alcohol to
the United States from the Caribbean islands.
4
00:00:55,760 --> 00:00:58,490
Hurry up, guys. We will cast the anchor very soon.
- Make faster.
5
00:01:02,980 --> 00:01:06,636
- Let me see. Two more there or they
will be broken.
- All right, Captain.
6
00:01:07,760 --> 00:01:09,797
Pedro. You must stitch that one.
7
00:01:20,200 --> 00:01:24,239
Rio Grande. If there's trouble
we'll take cover in Mexican waters.
8
00:01:24,400 --> 00:01:26,198
We can throw.
9
00:01:27,040 --> 00:01:28,758
Come on guys, throw.
10
00:01:36,680 --> 00:01:39,035
You're a big bastard, sir.
11
00:01:40,680 --> 00:01:43,479
No, I'm polite, Captain, that's all.
12
00:01:43,640 --> 00:01:47,076
When a woman knocks at my door I open.
I can't help it.
13
00:01:47,240 --> 00:01:50,153
Especially when she's
as beautiful as yours.
14
00:01:52,880 --> 00:01:54,359
Maintain the course.
15
00:01:55,240 --> 00:01:58,278
A nice French bastard.
That's what you are.
16
00:01:59,000 --> 00:02:02,311
A nice French Italian bastard.
17
00:02:08,560 --> 00:02:11,632
What are you waiting for?
We're not gonna spend the night here!
18
00:02:15,040 --> 00:02:17,236
You hold the wheel, okay?
19
00:02:21,440 --> 00:02:24,910
Please stop papers control.
20
00:02:25,080 --> 00:02:27,594
Come about and prepare for boarding.
21
00:02:27,800 --> 00:02:28,915
Throw the load!
22
00:02:30,080 --> 00:02:32,230
Full swing, we have
Coast Guards at our heels!
23
00:02:34,720 --> 00:02:36,791
Please stop or I shoot!
24
00:06:00,800 --> 00:06:04,233
Fantastic! Come on, boys. We got work to do.
25
00:06:05,740 --> 00:06:07,569
Do I see what I think I see?
26
00:06:07,579 --> 00:06:08,517
Look at those bottles!
27
00:06:12,560 --> 00:06:15,393
- Let's get it over with!
Fire at will!
28
00:06:34,280 --> 00:06:37,716
Let's keep these two to celebrate Independence Day.
29
00:07:17,920 --> 00:07:20,912
(Cries and shouts)
30
00:07:21,280 --> 00:07:22,917
Watch out!
31
00:07:25,590 --> 00:07:28,307
You just shot the motherfucker!
32
00:08:15,040 --> 00:08:17,156
American Dollars.
33
00:08:17,320 --> 00:08:18,469
Oh!
34
00:08:34,040 --> 00:08:35,314
He.
35
00:08:35,480 --> 00:08:37,994
Be careful, this is my last.
36
00:08:41,680 --> 00:08:43,432
Shh.
37
00:08:43,600 --> 00:08:44,954
I won't tell him.
38
00:09:00,960 --> 00:09:03,156
Be careful, it's very hot!
39
00:09:21,040 --> 00:09:24,032
Bless you and your services, General.
40
00:09:24,200 --> 00:09:26,191
General? Me?
41
00:09:26,360 --> 00:09:27,919
To the revolution.
42
00:10:03,480 --> 00:10:05,756
General, do you want to earn money?
43
00:10:06,200 --> 00:10:08,271
A lot of money.
44
00:10:08,480 --> 00:10:09,470
Those yes,
45
00:10:09,640 --> 00:10:13,270
Anyone who shoots bets $300.
46
00:10:16,000 --> 00:10:19,550
I switch off the light
and we count to 10.
47
00:10:19,720 --> 00:10:23,111
Meanwhile, in the dark, you can go
wherever you want blindly but silently.
48
00:10:23,280 --> 00:10:28,832
Like that. And then they do
not know where you are.
49
00:10:29,000 --> 00:10:32,789
Then they shoot randomly.
And you collect bets.
50
00:10:32,960 --> 00:10:36,590
- And this one who just came out?
- Oh, he was just an unlucky guy.
51
00:10:37,320 --> 00:10:38,993
A stray bullet.
52
00:10:41,080 --> 00:10:43,390
Why don't you do it then?
53
00:10:43,560 --> 00:10:47,679
An innkeeper is not used
to bullets as a general.
54
00:10:48,480 --> 00:10:52,439
Yes, but the general prefers
to wash the dishes.
55
00:11:53,160 --> 00:11:54,798
How much can you earn?
56
00:11:54,960 --> 00:11:58,635
These ten Americans are very rich.
57
00:11:58,800 --> 00:12:01,599
You make $5000 every pass.
58
00:12:02,400 --> 00:12:05,916
They are so drunk there is no risk.
You can make three passes.
59
00:12:06,120 --> 00:12:11,069
15,000, General!
15,000 for your revolution!
60
00:12:15,400 --> 00:12:16,196
Come on.
61
00:12:34,280 --> 00:12:35,918
This is my cousin Enrique.
62
00:12:36,120 --> 00:12:37,918
He's mute.
63
00:12:40,160 --> 00:12:43,790
I need to know for sure.
Is he mute or is he blind?
64
00:12:44,760 --> 00:12:48,435
Enrique has heart and brains.
65
00:12:48,640 --> 00:12:52,873
Me, I'll shoot at his brains. And you?
66
00:12:59,000 --> 00:13:00,673
Don't worry, Enrique.
67
00:13:00,880 --> 00:13:03,838
We'll send you up there without pain.
68
00:13:10,200 --> 00:13:12,874
Thank you, gentlemen.
69
00:13:13,040 --> 00:13:14,110
Thank you.
70
00:13:14,280 --> 00:13:17,033
Thank you... Thank you.
71
00:13:17,320 --> 00:13:19,709
Thank you. Thank you.
72
00:13:21,240 --> 00:13:22,514
Thank you.
73
00:13:26,480 --> 00:13:29,199
I keep $500 for arbitration.
74
00:13:46,040 --> 00:13:47,110
Are you ready, gentlemen?
75
00:13:47,280 --> 00:13:48,190
Ready!
76
00:13:48,400 --> 00:13:49,595
Ready!
77
00:13:53,680 --> 00:13:54,795
When you wish, gentlemen.
78
00:13:55,000 --> 00:13:57,879
You speak very well for a mute Mexican.
79
00:13:59,080 --> 00:14:02,311
When a man confesses he's mute and Mexican ...
80
00:14:02,480 --> 00:14:04,551
it really means he's mute and Mexican.
81
00:14:07,600 --> 00:14:09,591
When you want, Mister.
82
00:14:10,000 --> 00:14:11,195
When you please, gentlemen.
83
00:14:11,360 --> 00:14:13,237
Here we go.
84
00:14:15,120 --> 00:14:18,317
Ten.. Nine.. Eight...
85
00:14:18,480 --> 00:14:27,355
Seven.. Six.. Five.. Four.. Three.. Two.. One.
86
00:14:45,480 --> 00:14:46,550
Bastard!
87
00:14:46,760 --> 00:14:48,831
- We'll get him next time.
88
00:14:53,880 --> 00:14:55,518
- Bravo, mister.
89
00:14:59,440 --> 00:15:01,954
Well, Enrique, you try again?
90
00:15:02,760 --> 00:15:04,239
Yeah!
91
00:15:18,000 --> 00:15:19,070
Are you ready, gentlemen?
92
00:15:19,280 --> 00:15:20,554
Ready!
93
00:15:20,720 --> 00:15:21,516
Yeah!
94
00:15:23,040 --> 00:15:27,034
Eight.. Seven.. Six...
95
00:15:27,200 --> 00:15:34,999
Five.. Four.. Three.. Two.. One...
Fire!
96
00:15:41,040 --> 00:15:42,713
Very good, sir!
97
00:15:43,680 --> 00:15:44,909
After a trick like that,
98
00:15:45,080 --> 00:15:47,833
you can withdraw with honor.
99
00:15:48,000 --> 00:15:49,070
In place, gentlemen.
100
00:15:49,240 --> 00:15:50,992
You're a real General!
101
00:16:10,960 --> 00:16:12,997
Ready, gentlemen?
Ready!
102
00:16:14,000 --> 00:16:16,992
Four.. Three...
103
00:16:17,160 --> 00:16:19,800
Two.. One...
104
00:16:31,400 --> 00:16:32,435
$20,000, General!
105
00:16:33,360 --> 00:16:36,193
20000 $.
You must stop now!
106
00:16:38,480 --> 00:16:39,754
It's over, Enrique?
107
00:16:44,440 --> 00:16:46,238
Ready, gentlemen?
108
00:16:49,360 --> 00:16:50,395
OK.
109
00:16:50,920 --> 00:16:51,716
Ready?
110
00:16:52,240 --> 00:16:53,036
Yeah.
111
00:16:53,240 --> 00:16:54,469
Ok.
112
00:16:55,280 --> 00:16:56,076
Yeah.
113
00:16:57,680 --> 00:16:58,476
Ok.
114
00:16:58,680 --> 00:17:00,432
Yeah, i'm ready.
115
00:17:15,040 --> 00:17:18,431
Three.. Two.. One...
Fire!
116
00:17:52,560 --> 00:17:53,436
1--
117
00:18:09,320 --> 00:18:11,072
Enough is enough!
118
00:18:20,480 --> 00:18:21,879
The lady of my heart.
119
00:18:22,040 --> 00:18:31,711
The lady... of my heart.
120
00:18:43,360 --> 00:18:46,796
I've never seen such a wretched boat!
121
00:18:48,880 --> 00:18:50,075
Nationality?
122
00:18:50,960 --> 00:18:52,439
Nicaragua.
123
00:18:52,600 --> 00:18:54,511
Do you know the captain?
124
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
Wait.
125
00:18:58,960 --> 00:19:00,678
It is Cornelius.
126
00:19:01,560 --> 00:19:03,517
Jerry, it's Cornelius!
127
00:19:03,720 --> 00:19:05,233
Huh?
128
00:19:05,720 --> 00:19:06,949
Without a beard!
129
00:19:11,040 --> 00:19:13,634
Bloody hell!
Cornelius in the flesh!
130
00:19:15,960 --> 00:19:17,633
Have a seat, darling.
131
00:19:52,760 --> 00:19:56,196
I stopped 6 bullets
to have my ship.
132
00:19:56,360 --> 00:20:01,196
Here, here, right here, here, here.
133
00:20:01,360 --> 00:20:03,749
And one here who
got me an haircut.
134
00:20:04,880 --> 00:20:07,872
That's why I like it so much,
"The lady of my heart."
135
00:20:09,120 --> 00:20:12,431
You had chance with you.
Why not continue?
136
00:20:13,720 --> 00:20:15,836
Because I was unconscious.
137
00:20:16,000 --> 00:20:17,229
Eleven times!
138
00:20:17,400 --> 00:20:19,437
It's not easy, right?
139
00:20:20,200 --> 00:20:23,113
You sail as an assistant with Pete Dutchman.
140
00:20:23,280 --> 00:20:26,716
You fall into the sea, you
disappear for 6 months ...
141
00:20:26,880 --> 00:20:28,632
And you return as captain.
142
00:20:29,400 --> 00:20:31,198
And even shipowner!
143
00:20:32,600 --> 00:20:33,749
Cantacas is right.
144
00:20:34,480 --> 00:20:35,800
You're in luck.
145
00:20:35,960 --> 00:20:37,439
What do you mean?
146
00:20:40,840 --> 00:20:43,639
The ones who are not at the bottom of the
sea are in jail in Atlanta,
147
00:20:43,800 --> 00:20:45,757
with Pete Dutchman.
148
00:20:45,920 --> 00:20:47,433
But you know how to swim.
149
00:20:47,640 --> 00:20:49,472
That's what I meant.
150
00:20:56,560 --> 00:20:58,676
To say that, Loisel.
151
00:20:58,840 --> 00:21:02,231
You have to have a twisted mind.
152
00:21:04,040 --> 00:21:06,156
You are crazy! Both of you!
153
00:21:06,360 --> 00:21:07,430
You're right, Jerry.
154
00:21:07,600 --> 00:21:09,830
You must be
crazy to pretend to be blind.
155
00:21:12,600 --> 00:21:15,399
You should withdraw your words, Loisel.
156
00:21:20,440 --> 00:21:21,669
Drop it.
157
00:21:22,480 --> 00:21:24,391
The commodore is right.
158
00:21:24,560 --> 00:21:25,550
Withdraw them.
159
00:21:25,720 --> 00:21:27,358
Alright, let's say I did not say that.
160
00:21:27,520 --> 00:21:30,239
Yeah, but you mean it.
161
00:21:31,600 --> 00:21:33,398
And you're not the only one.
162
00:21:40,720 --> 00:21:43,758
Nobody thinks like that, Captain.
Sit down.
163
00:21:43,960 --> 00:21:45,314
Thank you.
164
00:21:46,720 --> 00:21:49,314
Now that you know everything,
I'm going to bed.
165
00:22:10,440 --> 00:22:12,829
Hey, Corny!
166
00:22:34,320 --> 00:22:37,153
I will be waiting for you tomorrow for tea.
167
00:22:37,320 --> 00:22:39,436
And maybe this weekend?
168
00:22:40,040 --> 00:22:41,439
Why not?
169
00:22:49,440 --> 00:22:50,919
Check this out, guys!
170
00:22:51,320 --> 00:22:53,311
Looks like Island Bird
171
00:22:53,520 --> 00:22:55,750
has
a crush on King Kong!
172
00:22:55,920 --> 00:22:58,070
Goodbye, Miss Diana. See you tomorrow.
173
00:23:00,800 --> 00:23:04,680
Here, aces full.
- Lucky man!
174
00:23:08,000 --> 00:23:09,195
Hey, Mac.
175
00:23:09,360 --> 00:23:10,156
Howdy, Corny!
176
00:23:10,720 --> 00:23:14,270
We were just wondering about you.
Do you stand still without a crutch?
177
00:23:15,360 --> 00:23:18,000
I do not know, I have not tried yet.
178
00:23:22,720 --> 00:23:24,996
Here, it seems to be fine.
- Not bad.
179
00:23:28,200 --> 00:23:29,952
Diana and I we're almost married.
180
00:23:30,680 --> 00:23:31,875
Do you understand?
181
00:23:33,080 --> 00:23:34,718
Oh, really?
182
00:23:35,160 --> 00:23:37,549
Maybe she's pretty tired of you lately
183
00:23:37,720 --> 00:23:39,199
or maybe you're not man enough for her.
184
00:23:39,840 --> 00:23:40,636
Stop it, you're crazy!
185
00:23:40,800 --> 00:23:42,837
I invite you, gentlemen, to settle
this
186
00:23:43,040 --> 00:23:44,758
with Pure rum!
187
00:23:49,800 --> 00:23:50,710
Isn't it a little early?
188
00:23:50,920 --> 00:23:52,593
No, no.
189
00:23:52,760 --> 00:23:54,273
All right.
190
00:24:00,200 --> 00:24:02,032
Hey, Corny, it's against the rules.
191
00:24:02,240 --> 00:24:04,311
So we're even.
192
00:24:08,000 --> 00:24:09,638
Well, are you ready?
193
00:24:20,920 --> 00:24:23,833
Diana for the best 24 glasses.
194
00:24:24,040 --> 00:24:25,758
- OK.
- Ready.
195
00:24:25,920 --> 00:24:26,910
Start!
196
00:24:27,080 --> 00:24:28,639
Cheers!
197
00:25:13,520 --> 00:25:14,999
They're equal, I'd say.
198
00:25:15,160 --> 00:25:17,071
Wait, it's not over.
199
00:25:19,840 --> 00:25:21,797
King Kong is the winner!
200
00:25:25,520 --> 00:25:29,309
This thug has customers
with a refined taste.
201
00:25:29,480 --> 00:25:31,676
And he pays on the spot.
202
00:25:32,720 --> 00:25:36,350
- And what's the goods?
- Only whiskey.
203
00:25:37,100 --> 00:25:39,455
- And the seller?
- Donizetti.
204
00:25:39,920 --> 00:25:41,593
He wants $50,000.
205
00:25:42,400 --> 00:25:44,755
How much can you spare?
206
00:25:48,760 --> 00:25:51,070
Half at best.
207
00:25:52,400 --> 00:25:55,995
Donizetti is ready to give
credit for the other half.
208
00:25:56,160 --> 00:25:58,629
25,000 to 7%.
209
00:25:58,800 --> 00:26:02,839
Of course, if something goes wrong,
our union vouchs for you. OK?
210
00:26:03,040 --> 00:26:05,031
It's hard to refuse.
211
00:26:05,200 --> 00:26:06,076
Good.
212
00:26:10,000 --> 00:26:12,799
You load here, in Kingston,
in 48 hours.
213
00:26:12,960 --> 00:26:14,633
Hey, Corny!
214
00:26:17,960 --> 00:26:20,600
You already know where we throw anchor?
215
00:26:20,760 --> 00:26:22,831
Here in these waters.
216
00:26:23,160 --> 00:26:25,037
Towards "La Baraterie".
217
00:26:25,240 --> 00:26:27,356
Remus will give you the details.
218
00:26:28,760 --> 00:26:31,320
Thank you for choosing me.
219
00:26:31,480 --> 00:26:33,198
It's normal.
220
00:26:34,040 --> 00:26:36,509
You're still part of the Rum Row.
221
00:26:36,680 --> 00:26:38,717
You don't think you trust me a bit
too much?
222
00:26:38,920 --> 00:26:43,471
And why not?
Because you know how to swim?
223
00:26:44,880 --> 00:26:48,032
I'd like you to forget your
stripes for a while. A glass?
224
00:26:48,240 --> 00:26:50,436
No, I can't. I have a meeting.
225
00:26:51,600 --> 00:26:54,399
My word, you look like a prince!
226
00:26:54,560 --> 00:26:57,200
I have tea with the Dominican Lady.
227
00:26:58,800 --> 00:27:00,518
With milk or lemon?
228
00:28:10,720 --> 00:28:12,711
One ticket or two?
229
00:28:33,100 --> 00:28:36,180
"In the forbidden city of Zucolav"
230
00:29:36,320 --> 00:29:38,650
"He will die at dawn"
231
00:30:44,060 --> 00:30:46,100
"Goodbye my friends"
232
00:31:26,380 --> 00:31:29,271
Alright, stand back, everybody! Stand back!
233
00:31:43,240 --> 00:31:44,275
Wilky!
234
00:31:46,960 --> 00:31:48,234
Wilky!
235
00:31:48,760 --> 00:31:50,159
Wilky!
236
00:31:51,240 --> 00:31:52,560
Ah, Wilky...
237
00:31:52,720 --> 00:31:54,438
Get the guys and start the engine.
We set sail!
238
00:31:54,600 --> 00:31:56,750
But... we have not loaded yet!
239
00:31:56,920 --> 00:31:58,240
I don't care,
we don't load anymore.
240
00:33:01,640 --> 00:33:02,436
One ticket, please.
241
00:33:18,740 --> 00:33:20,636
"They survived."
242
00:33:37,940 --> 00:33:41,736
"Come with me... your belong in civilization."
243
00:33:50,240 --> 00:33:54,136
"I belong to them... I am their property!"
244
00:34:07,040 --> 00:34:10,436
"I will come back and save you against your will."
245
00:34:33,940 --> 00:34:36,236
The End
246
00:34:36,360 --> 00:34:39,113
Can you load tonight?
247
00:34:43,920 --> 00:34:45,957
No news of King Kong then?
248
00:34:50,080 --> 00:34:50,876
No.
249
00:34:52,600 --> 00:34:54,750
Aren't you trying to offer me his contract?
250
00:34:58,800 --> 00:35:00,757
Do you accept or not?
251
00:35:02,600 --> 00:35:06,689
If Donizetti still offers 25,000
to 7% covered by the union ...
252
00:35:07,720 --> 00:35:08,835
I agree.
253
00:35:09,000 --> 00:35:11,230
The conditions have not changed.
254
00:35:12,640 --> 00:35:14,074
Then there's no reason for me to refuse.
255
00:36:46,640 --> 00:36:48,472
Captain Van Zelinga?
256
00:36:50,680 --> 00:36:53,433
Would you get inside please?
257
00:37:04,920 --> 00:37:07,878
This is an expulsion order, Captain.
258
00:37:09,240 --> 00:37:11,231
I'm sorry
259
00:37:11,400 --> 00:37:13,038
But why?
260
00:37:14,120 --> 00:37:16,509
You ask me too many questions, Captain.
261
00:37:34,400 --> 00:37:36,550
You work with cops now?
262
00:37:37,240 --> 00:37:39,914
You know that in my work I need
to have relationships or ...
263
00:37:40,080 --> 00:37:41,434
I don't care about your problems!
264
00:37:41,600 --> 00:37:43,989
And you
can eat this because I'm staying here!
265
00:38:05,440 --> 00:38:08,512
I took the liberty to order
to fire lights!
266
00:38:10,360 --> 00:38:12,192
You sail in 10 minutes!
267
00:38:14,200 --> 00:38:17,113
I sail, I sail?
And in 10 minutes?
268
00:38:17,280 --> 00:38:19,351
Well, it would surprise me!
269
00:38:23,200 --> 00:38:25,077
You have a very nice room.
270
00:38:31,640 --> 00:38:33,438
Loisel has blown up with his ship.
271
00:38:33,640 --> 00:38:36,439
He had received your contract.
272
00:38:39,400 --> 00:38:41,073
Nobody escaped alive?
273
00:38:42,520 --> 00:38:45,592
All we known is that there was a fire
aboard.
274
00:38:45,760 --> 00:38:48,115
After that... It blew up.
275
00:38:51,800 --> 00:38:54,633
You and Loisel were not in good terms.
276
00:38:54,800 --> 00:38:58,634
And the story of Pete Dutchman resurfaced.
277
00:39:01,760 --> 00:39:04,036
What do you think?
278
00:39:08,200 --> 00:39:10,077
What do you do in Colon?
279
00:39:10,520 --> 00:39:13,160
So what, it can happen to anyone.
280
00:39:13,880 --> 00:39:14,790
Yeah.
281
00:39:16,680 --> 00:39:19,399
But your boys are scattered around
the city
282
00:39:19,560 --> 00:39:22,279
and have fun with real women.
283
00:39:22,440 --> 00:39:25,159
They have fun and drink.
284
00:39:25,840 --> 00:39:27,274
They will lose their tongues.
285
00:39:27,440 --> 00:39:30,910
And the Channel zone is full of feds.
286
00:39:31,080 --> 00:39:32,878
I cannot allow that.
287
00:39:33,040 --> 00:39:35,634
It becomes very dangerous for everyone.
288
00:39:39,400 --> 00:39:43,075
- Wilky! Wilky!
- Yes, Captain!
289
00:39:43,240 --> 00:39:45,197
Get ready for departure!
290
00:39:45,360 --> 00:39:46,919
Direction?
291
00:39:47,520 --> 00:39:50,638
Cuba, and then Kingston.
292
00:39:52,480 --> 00:39:54,073
Kingston.
293
00:39:55,120 --> 00:39:55,916
Cuba?
294
00:39:56,120 --> 00:39:58,475
You leave the "lady" in Kingston
295
00:39:58,640 --> 00:39:59,755
and catch a steamer.
296
00:39:59,920 --> 00:40:01,593
I booked you an apartment at the
Ben More.
297
00:40:02,600 --> 00:40:05,194
The best hotel in Havana.
298
00:40:05,360 --> 00:40:08,273
- You pay my holidays?
- Not really.
299
00:40:08,920 --> 00:40:12,276
Remus is already there.
When you arrive he will find you.
300
00:40:12,800 --> 00:40:39,037
HAVANA, CUBA
301
00:40:39,240 --> 00:40:42,392
Captain Van Zelinga?
Pleased to meet you.
302
00:41:30,880 --> 00:41:31,676
Not bad.
303
00:41:31,880 --> 00:41:33,678
As you say, Captain.
304
00:41:35,360 --> 00:41:38,193
I expect 20,000 bottles like this.
305
00:41:38,360 --> 00:41:41,034
Some Romane St. Vivant and Clos du Tare.
306
00:41:41,520 --> 00:41:42,954
A real treasure, Captain.
307
00:41:44,000 --> 00:41:47,709
Don't worry, we will pamper your bottles.
308
00:41:47,880 --> 00:41:51,271
That's not all, there's also brandy. Thirty years old,
309
00:41:52,040 --> 00:41:53,872
13,000 vintage bottles.
310
00:41:54,440 --> 00:41:58,354
Also ...
7,000 bottles of white liquor.
311
00:42:00,480 --> 00:42:02,039
Cherries and raspberries.
312
00:42:02,560 --> 00:42:04,198
And believe me, Captain ...
313
00:42:04,360 --> 00:42:08,672
We were not born, neither you nor I,
when these fruits were collected.
314
00:42:24,360 --> 00:42:26,078
The cargo expects my orders
315
00:42:26,240 --> 00:42:28,550
in
Saint-Nazaire to set sail towards Haiti.
316
00:42:28,720 --> 00:42:32,839
It will discretely cast anchor in Mademoiselle
Bay waiting for you.
317
00:42:33,000 --> 00:42:34,035
No objections?
318
00:42:35,160 --> 00:42:36,355
No.
319
00:42:38,040 --> 00:42:42,910
Reiner will accompany you
to supervise the bottles transfer.
320
00:42:43,080 --> 00:42:47,472
Then you will dive the bags
on the west coast of Florida.
321
00:42:52,000 --> 00:42:55,231
At White Water Bay, namely. I no longer agree.
322
00:42:55,720 --> 00:42:57,438
It's full of Coast Guards there.
323
00:42:57,600 --> 00:43:01,753
Not on this night, Florida cops will send
them elsewhere.
324
00:43:01,960 --> 00:43:03,394
We paid the price.
325
00:43:06,040 --> 00:43:09,112
No matter what, I don't like this place.
326
00:43:11,400 --> 00:43:14,836
$20,000 in advance, Captain.
Paid immediately.
327
00:43:15,000 --> 00:43:18,311
Plus 80,000 on delivery of the goods.
328
00:43:19,360 --> 00:43:22,193
This makes $100,000 net.
329
00:43:24,760 --> 00:43:25,875
What do you think, Captain?
330
00:43:35,280 --> 00:43:36,076
I agree.
331
00:43:43,640 --> 00:43:45,631
Hey, Bob!
332
00:43:47,440 --> 00:43:49,317
No, thank you, Bobby. I'll walk.
333
00:45:01,880 --> 00:45:03,632
Hey!
334
00:45:07,480 --> 00:45:08,675
Miss!
335
00:45:12,800 --> 00:45:14,279
Miss!
336
00:45:16,480 --> 00:45:17,800
I scared you?
337
00:45:18,000 --> 00:45:19,559
I beg your pardon.
338
00:45:20,480 --> 00:45:21,709
You look remarkably like her.
339
00:45:21,880 --> 00:45:23,109
I get that often.
340
00:45:23,320 --> 00:45:25,311
So I take advantage of the situation.
341
00:45:25,480 --> 00:45:27,232
I comb my hair like her.
342
00:45:28,040 --> 00:45:29,713
It's not very honest.
343
00:45:29,920 --> 00:45:32,230
Have you seen her in "The Cat-Woman"?
344
00:45:32,400 --> 00:45:33,629
No.
345
00:45:33,800 --> 00:45:36,155
- You didn't watch that movie?
- No, no.
346
00:45:36,320 --> 00:45:38,789
You don't know me yet, but I just cried.
347
00:45:38,960 --> 00:45:42,157
- Maybe you saw her in "The Love Panther" then?
- No.
348
00:45:42,320 --> 00:45:44,357
It happens in Africa with savages.
349
00:46:03,280 --> 00:46:04,190
It was her?
350
00:46:04,360 --> 00:46:06,431
That's right. And she was beautiful ...
351
00:46:06,600 --> 00:46:09,240
So beautiful you cannot imagine!
352
00:46:09,400 --> 00:46:12,438
And then she wants to save the traveler
but it goes bad.
353
00:46:12,600 --> 00:46:14,796
They catch them and want to
throw them on spikes.
354
00:46:14,960 --> 00:46:16,473
It's horrible!
355
00:46:16,640 --> 00:46:20,713
Wait, you know what happened then?
The film caught fire!
356
00:46:20,880 --> 00:46:23,679
You know what I did?
I set sail to Port-au-Prince.
357
00:46:24,000 --> 00:46:26,514
- Why?
- To watch the end of the movie.
358
00:46:26,680 --> 00:46:29,194
- Where were you then?
- In Jamaica.
359
00:46:29,360 --> 00:46:30,680
Three days at sea.
360
00:46:30,860 --> 00:46:32,339
Anyway, they
make it alive except the old man.
361
00:46:33,000 --> 00:46:34,229
Then he wants to take her with him.
362
00:46:34,400 --> 00:46:37,916
At one time, he says something great.
363
00:46:38,080 --> 00:46:41,789
He says : "Come with me, you
belong to civilization."
364
00:46:41,960 --> 00:46:43,439
Very beautiful.
365
00:46:43,600 --> 00:46:45,273
But she cannot,
366
00:46:45,440 --> 00:46:47,158
because she
is a goddess and she has her people.
367
00:46:47,320 --> 00:46:48,469
You see, for me love is ..
368
00:46:48,640 --> 00:46:50,711
- What is it?
- Captain.
369
00:46:50,920 --> 00:46:53,799
- Captain Van Zelinga.
- Aha!
370
00:46:53,960 --> 00:46:58,397
Goodbye then, Captain!
I was enchanted to meet you.
371
00:46:58,560 --> 00:46:59,675
You are also very beautiful, you know.
372
00:47:00,400 --> 00:47:01,799
What's your name?
373
00:47:03,080 --> 00:47:05,196
I thought you had guessed!
374
00:47:16,840 --> 00:47:17,955
Flowers?
375
00:47:18,680 --> 00:47:21,194
Alvarez, you're a genius!
376
00:47:22,440 --> 00:47:23,555
Orchids,
377
00:47:23,760 --> 00:47:26,195
two dozen!
No, it's too cheap.
378
00:47:26,360 --> 00:47:27,191
Six dozen!
379
00:47:27,360 --> 00:47:31,319
Immediately send her six dozen orchids!
380
00:47:32,040 --> 00:47:34,156
No! No, no, sir!
381
00:47:34,320 --> 00:47:35,116
Why not?
382
00:47:35,320 --> 00:47:40,110
Oh, no. Only one, sir.
Only a single flower,
383
00:47:40,280 --> 00:47:43,398
simple and pure.
As your heart.
384
00:47:47,960 --> 00:47:51,590
A flower of wild vanilla!
385
00:47:52,320 --> 00:47:53,196
You think?
386
00:48:00,000 --> 00:48:01,274
Hello?
387
00:48:03,200 --> 00:48:06,238
Wait, senorita,
I'll connect you with the gentleman.
388
00:48:09,360 --> 00:48:11,271
Senorita Larue, Captain.
389
00:48:12,920 --> 00:48:15,309
Yes, it's the lady!
390
00:48:15,920 --> 00:48:18,196
Come on, a little courage, Captain!
391
00:48:20,640 --> 00:48:21,835
Yes?
392
00:48:25,800 --> 00:48:26,870
Yes
393
00:48:27,080 --> 00:48:30,038
I thought you might find it enjoyable
394
00:48:30,200 --> 00:48:31,998
to spend the evening with me.
395
00:48:35,320 --> 00:48:36,116
Sure!
396
00:48:37,720 --> 00:48:41,190
So, see you soon, Captain.
397
00:48:47,200 --> 00:48:49,157
And Ronald, what do you do with him?
398
00:48:49,360 --> 00:48:50,589
Ronald?
399
00:48:53,040 --> 00:48:56,032
I'm tired of Ronald.
I put him to auction.
400
00:49:05,520 --> 00:49:07,158
What is the starting price?
401
00:49:07,320 --> 00:49:08,754
He costed me $2000.
402
00:49:08,920 --> 00:49:11,594
Let's say 1000. He is used!
403
00:49:12,360 --> 00:49:14,237
Come on, try to look your best.
404
00:49:14,400 --> 00:49:16,676
- 1050.
- 1100.
405
00:49:16,880 --> 00:49:18,757
Let's say 1450.
406
00:49:18,920 --> 00:49:20,149
And 10 cents!
407
00:49:20,320 --> 00:49:23,472
1450 and 10 cents the first time!
408
00:49:23,640 --> 00:49:25,039
1500!
409
00:49:25,200 --> 00:49:26,349
And 10 cents!
410
00:49:26,520 --> 00:49:28,079
And 10 cents the first time.
411
00:49:28,240 --> 00:49:29,310
Plus 10!
412
00:49:29,480 --> 00:49:30,879
Plus 10 first time.
413
00:49:31,040 --> 00:49:32,758
2000 and say no more.
414
00:49:32,960 --> 00:49:35,349
Nice. I'll have my money back.
415
00:49:35,560 --> 00:49:38,154
- Can I borrow you $200?
- Okay, go on.
416
00:49:38,320 --> 00:49:40,152
2000 second time.
417
00:49:40,320 --> 00:49:41,151
2200.
418
00:49:41,360 --> 00:49:44,239
2200 first, 2200 second time ...
419
00:49:44,400 --> 00:49:45,879
Third time. Sold!
420
00:49:49,120 --> 00:49:52,431
Play something just for me!
421
00:50:21,720 --> 00:50:24,030
- Here you are.
- Thank you, darling.
422
00:50:24,200 --> 00:50:26,953
I hope you will not regret it.
423
00:50:54,320 --> 00:50:56,311
Here is my sailor!
424
00:51:01,080 --> 00:51:03,754
Captain! Hey!
425
00:51:31,840 --> 00:51:34,992
I acted like an idiot.
Please forgive me.
426
00:51:35,160 --> 00:51:38,869
Not at all, Captain.
Your sincerity touched me.
427
00:51:39,040 --> 00:51:41,156
I'm glad you're here.
428
00:51:41,320 --> 00:51:43,675
I introduce you to Captain Van Zelinga.
429
00:51:43,840 --> 00:51:45,513
Commander of...
430
00:51:46,480 --> 00:51:48,073
Gee, I forgot ...
431
00:51:48,240 --> 00:51:49,992
The lady of my heart.
432
00:51:50,160 --> 00:51:51,878
Lady of my heart.
433
00:51:52,040 --> 00:51:53,678
It's so romantic!
434
00:51:53,840 --> 00:51:55,877
What do you transport on your ship?
435
00:51:56,040 --> 00:51:57,678
Weapons?
436
00:51:57,840 --> 00:51:59,797
Chinese people? Negroes?
437
00:51:59,960 --> 00:52:01,234
The Cubans, i'm sure.
438
00:52:01,400 --> 00:52:02,720
Come on, say it.
439
00:52:02,880 --> 00:52:03,756
Me, I know!
440
00:52:03,920 --> 00:52:05,911
Ah!
441
00:52:06,080 --> 00:52:06,956
Women!
442
00:52:07,120 --> 00:52:09,589
Oh!
443
00:52:09,760 --> 00:52:11,398
Not at all! I assure you!
444
00:52:11,560 --> 00:52:12,994
Then what?
445
00:52:16,160 --> 00:52:17,389
Rum
446
00:52:17,560 --> 00:52:19,676
Oh!
447
00:52:20,680 --> 00:52:23,479
- I propose a toast to the lady!
- To the Lady!
448
00:52:23,680 --> 00:52:25,717
Of my heart.
449
00:52:29,000 --> 00:52:31,310
Ronald, play us something fun!
450
00:52:49,360 --> 00:52:50,634
Let's dance!
451
00:52:51,200 --> 00:52:51,996
Oh no!
452
00:52:52,160 --> 00:52:53,958
He's mine!
453
00:52:54,120 --> 00:52:56,430
Absolutely not!
- I do not know how to dance ...
454
00:53:09,480 --> 00:53:11,630
Spoiled child, daddy's girl.
455
00:53:11,800 --> 00:53:13,632
She is too skinny.
456
00:53:13,800 --> 00:53:15,677
She does not have a heart.
457
00:53:15,840 --> 00:53:19,549
Forget her captain.
She's not your kind.
458
00:53:19,720 --> 00:53:20,676
Be right back.
459
00:53:36,440 --> 00:53:38,397
Have I seen you somewhere?
460
00:53:38,560 --> 00:53:40,471
In the movies, perhaps.
461
00:53:42,880 --> 00:53:46,032
You are the traveler!
It is amazing.
462
00:53:46,200 --> 00:53:50,080
It is wonderful when you say
"Come with me, you belong to civilization."
463
00:53:50,240 --> 00:53:51,639
I belong to them
464
00:53:51,800 --> 00:53:53,757
I am their queen.
465
00:53:55,680 --> 00:53:56,476
Will you dance, Linda?
466
00:53:57,880 --> 00:53:59,154
Excuse us, Captain.
467
00:54:17,440 --> 00:54:20,432
You have forsaken me,
this isn't nice!
468
00:54:37,160 --> 00:54:40,437
- You do not drink?
- For a pirate that's odd.
469
00:54:40,600 --> 00:54:41,795
Perhaps he can't hold alcohol.
470
00:54:41,960 --> 00:54:44,918
- Do you know the "12 beats of midnight"?
- No.
471
00:54:45,080 --> 00:54:47,549
A game where who drinks the most wins.
472
00:54:48,200 --> 00:54:49,395
The fastest too.
473
00:55:03,280 --> 00:55:05,191
No, really, I'd rather not.
474
00:55:05,800 --> 00:55:07,791
Captain ...
475
00:55:10,640 --> 00:55:12,790
To entertain me.
476
00:55:17,440 --> 00:55:18,430
Oh, darling...
477
00:55:23,200 --> 00:55:24,520
Go.
478
00:55:24,680 --> 00:55:25,750
Going
479
00:55:31,520 --> 00:55:32,874
Bravo.
480
00:55:52,800 --> 00:55:54,996
Winner by default!
481
00:55:58,000 --> 00:56:01,516
♪ They are his mistresses. ♪
482
00:56:05,440 --> 00:56:08,000
♪ Everything there, everything there. ♪
483
00:56:08,160 --> 00:56:11,994
♪ Waves and the salt. ♪
484
00:56:12,800 --> 00:56:16,759
♪ Between Java and Cuba.
Waves and the salt. ♪
485
00:56:16,920 --> 00:56:21,278
♪ They are his mistresses. ♪
486
00:56:58,680 --> 00:57:00,318
Captain!
487
00:57:01,680 --> 00:57:03,353
Hey! Hey!
488
00:57:05,200 --> 00:57:06,429
Hey ! Hey !
489
00:57:08,000 --> 00:57:09,399
Did you sleep well?
490
00:57:11,160 --> 00:57:13,754
Hurry up, we're going on a picnic.
491
00:57:15,880 --> 00:57:18,076
Hey! Here he is!
492
00:57:29,320 --> 00:57:32,517
Captain !
You thought you were going alone?
493
00:57:32,680 --> 00:57:33,829
It can't be!
494
00:57:34,040 --> 00:57:36,350
Captain!
Faster!
495
00:57:36,520 --> 00:57:38,113
Give me the wheel!
496
00:57:38,280 --> 00:57:40,032
Come on, we'll lose them!
497
00:59:48,080 --> 00:59:50,071
Shall we dance, Captain?
498
00:59:53,560 --> 00:59:55,073
You know I cannot.
499
00:59:55,280 --> 00:59:56,714
Come on, I'm going to teach you.
500
01:00:03,400 --> 01:00:04,231
Going.
501
01:00:04,400 --> 01:00:06,710
You see ?
It's not that hard.
502
01:00:06,880 --> 01:00:09,793
Are you shy, Captain?
503
01:00:21,320 --> 01:00:23,550
You never kiss women?
504
01:00:24,400 --> 01:00:26,630
Certainly, Miss, it happens.
505
01:00:26,800 --> 01:00:29,713
And in general, when do you do that?
506
01:00:32,720 --> 01:00:34,916
So what, fix it!
507
01:00:35,080 --> 01:00:35,876
Yes.
508
01:01:07,240 --> 01:01:09,470
Ladies and gentlemen,
509
01:01:10,960 --> 01:01:13,952
we are happy to
have tonight with us:
510
01:01:14,120 --> 01:01:16,396
Miss Linda Larue.
511
01:01:34,160 --> 01:01:36,197
Can I come with you?
512
01:01:36,360 --> 01:01:38,715
No. It's better this way.
513
01:01:38,880 --> 01:01:40,757
Let's be reasonable.
514
01:01:40,920 --> 01:01:43,070
Why risk to ruin everything?
515
01:01:43,240 --> 01:01:45,993
I am so, so happy.
516
01:02:19,480 --> 01:02:22,472
Oh, a flower of wild vanilla...
517
01:02:25,240 --> 01:02:26,560
Good night, sir!
518
01:03:03,360 --> 01:03:04,475
Poor Captain.
519
01:03:04,640 --> 01:03:06,677
You left him hungry once more?
520
01:03:08,120 --> 01:03:10,236
Someday, he'll wring your neck.
521
01:03:11,440 --> 01:03:14,558
He turns pale everytime
I grab his hand.
522
01:03:14,720 --> 01:03:16,757
I find this very
exciting.
523
01:03:16,920 --> 01:03:18,479
Do you?
524
01:03:30,600 --> 01:03:31,715
Come in.
525
01:03:32,600 --> 01:03:33,556
Ah!
526
01:03:37,000 --> 01:03:38,320
Did you see the news, Doc?
527
01:03:38,480 --> 01:03:40,357
Yes, yes.
528
01:03:42,360 --> 01:03:43,759
I'm afraid that Corny
529
01:03:43,960 --> 01:03:45,598
has forgotten the order.
530
01:03:45,760 --> 01:03:49,037
If we lose Remus, we lose our best customer.
531
01:03:49,600 --> 01:03:51,989
All because of this panther.
532
01:03:52,200 --> 01:03:55,397
And the funny thing is,
he did not even sleep with her.
533
01:03:55,560 --> 01:03:56,391
You're kidding?
534
01:03:56,600 --> 01:03:59,513
Nothing, nothing at all!
535
01:03:59,680 --> 01:04:01,910
He didn't even kiss her foot.
536
01:04:05,920 --> 01:04:08,753
Alvarez's report is very clear.
537
01:04:11,800 --> 01:04:14,952
This bitch has kept the pressure
on him for 8 days.
538
01:04:15,160 --> 01:04:17,436
And she escapes every night
before the explosion.
539
01:04:21,760 --> 01:04:22,750
I have an idea.
540
01:04:56,120 --> 01:04:57,633
An autograph, please.
541
01:04:58,000 --> 01:05:00,435
- An autograph, an autograph...
542
01:05:02,320 --> 01:05:04,391
- Thank you.
- An autograph, please.
543
01:05:08,920 --> 01:05:10,797
"My beautiful, frigid whore!"
544
01:05:13,760 --> 01:05:16,400
"I'm completely sick of your movies."
545
01:05:16,560 --> 01:05:17,994
"Instead of a love panther,
546
01:05:18,200 --> 01:05:20,316
you're
nothing more than a sexless cat."
547
01:05:21,920 --> 01:05:23,911
"Prove to me otherwise."
548
01:05:24,080 --> 01:05:26,196
"I am ready to give you a chance."
549
01:05:26,360 --> 01:05:27,953
"Herewith, a little money,"
550
01:05:28,120 --> 01:05:30,919
"to
pay the taxi and buy you."
551
01:05:31,080 --> 01:05:33,674
Congratulations, sir,
you know how to express yourself.
552
01:05:33,840 --> 01:05:36,400
And if she doesn't break after that,
then I don't know anything about women!
553
01:05:36,560 --> 01:05:37,709
Here comes
554
01:05:37,880 --> 01:05:39,553
the signature.
555
01:05:44,640 --> 01:05:46,597
- Here it is
- Thank you, mister.
556
01:05:49,080 --> 01:05:50,673
This one seems very good to me.
557
01:05:50,880 --> 01:05:52,029
Good.
558
01:06:00,800 --> 01:06:02,154
"My beautiful, frigid whore!"
559
01:06:08,120 --> 01:06:09,394
Ms. Larue, what an honor!
560
01:06:09,560 --> 01:06:11,392
Where is he? I want to see him!
561
01:06:11,560 --> 01:06:13,233
Get that dirty rat out of his hole!
562
01:06:13,400 --> 01:06:16,756
Mr. Captain came out, went for a walk...
563
01:06:18,360 --> 01:06:20,317
He went for a walk.
564
01:06:20,520 --> 01:06:22,796
Calling me a whore!
- No.
565
01:06:23,400 --> 01:06:26,358
He went for a walk.
566
01:06:26,520 --> 01:06:29,239
He went for a walk.!
567
01:06:30,040 --> 01:06:31,189
Ah!
568
01:06:36,400 --> 01:06:37,799
Aha!
569
01:06:40,320 --> 01:06:41,515
Aha!
570
01:06:43,960 --> 01:06:44,756
Dirty rat!
571
01:06:46,000 --> 01:06:48,037
Dirty rat! Dirty rat!
572
01:06:48,200 --> 01:06:50,111
Dirty rat!
573
01:06:51,560 --> 01:06:53,437
Dirty rat!
574
01:06:57,800 --> 01:06:59,120
Dirty rat!
575
01:06:59,320 --> 01:07:01,231
Dirty rat!
576
01:07:05,960 --> 01:07:07,359
Dirty rat!
577
01:07:09,440 --> 01:07:10,271
Get off me!
578
01:07:14,400 --> 01:07:16,471
Help! Help!
579
01:07:32,400 --> 01:07:34,391
- Problems?
- Yes.
580
01:07:35,000 --> 01:07:36,752
What's the situation with our friend?
581
01:07:37,360 --> 01:07:39,920
They don't go out, they open only for food.
582
01:07:52,360 --> 01:07:55,239
- Yes?
- Breakfast, sir.
583
01:08:06,920 --> 01:08:07,716
Jerry !
584
01:08:07,920 --> 01:08:11,151
- What are you doing here?
- You don't know?
585
01:08:13,640 --> 01:08:16,951
You're a famous person, you know.
586
01:08:17,160 --> 01:08:19,151
You want an autograph?
587
01:08:26,240 --> 01:08:29,756
Tell me . ..
This letter was great.
588
01:08:29,920 --> 01:08:31,957
I would never have thought
to write it on my own.
589
01:08:32,160 --> 01:08:34,993
It was not really my idea.
590
01:08:35,160 --> 01:08:36,594
Thanks anyway.
591
01:08:39,600 --> 01:08:42,160
Linda, let me introduce
you to Commodore Sanderson.
592
01:08:43,200 --> 01:08:44,190
It's a pleasure, Miss.
593
01:08:44,360 --> 01:08:47,398
I'm troubled, Commodore. You want something to drink?
594
01:08:47,560 --> 01:08:49,551
I'm not on duty.
595
01:08:59,600 --> 01:09:01,398
I brought your ship.
596
01:09:01,560 --> 01:09:04,200
Are you coming or not?
597
01:09:04,800 --> 01:09:06,029
I stay.
598
01:09:06,200 --> 01:09:08,794
It's certainly preferable for you.
599
01:09:08,960 --> 01:09:12,715
And if I asked you to give me
"The Lady" for 15 days?
600
01:09:12,880 --> 01:09:15,190
- Do I have a choice?
- No!
601
01:09:17,480 --> 01:09:20,472
I'm sure it's all my fault.
602
01:09:20,640 --> 01:09:22,916
Not at all, miss. Unfortunately, it's mine.
603
01:09:23,080 --> 01:09:24,354
Friends?
604
01:09:24,520 --> 01:09:25,669
Friends.
605
01:09:28,640 --> 01:09:31,075
I will set sail tomorrow morning.
606
01:09:31,240 --> 01:09:33,356
Something special to say?
607
01:09:33,840 --> 01:09:35,399
No. Oh, yeah.
608
01:09:35,560 --> 01:09:38,871
No need to push it,
it will never go up 7 knots.
609
01:09:39,040 --> 01:09:41,156
I get it. Goodbye, Miss.
610
01:09:41,640 --> 01:09:43,551
Won't you have lunch with us?
611
01:09:46,600 --> 01:09:48,318
Tempting,
612
01:09:48,800 --> 01:09:50,518
but it's impossible.
613
01:10:07,160 --> 01:10:10,039
- Mr. Reiner?
- Wilkinson, second officer.
614
01:10:10,200 --> 01:10:12,316
The Captain awaits you. Can I?
615
01:10:12,480 --> 01:10:13,550
Thank you.
616
01:10:22,280 --> 01:10:23,839
Well, yes.
617
01:10:24,600 --> 01:10:27,160
It's me traveling with you.
618
01:10:30,440 --> 01:10:33,796
- Disappointed?
- No, on the contrary.
619
01:10:33,960 --> 01:10:36,679
We have a problem, Reiner.
A serious one.
620
01:10:37,440 --> 01:10:39,272
The "Ruisnor" has exploded
621
01:10:39,440 --> 01:10:40,839
2 days ago as Loisel did.
622
01:10:41,000 --> 01:10:44,197
Coast Guards have boarded the
"Flying Turtle".
623
01:10:45,720 --> 01:10:48,234
Bad luck at this point, I do not believe it.
624
01:10:48,440 --> 01:10:51,876
Someone has betrayed us. I'm sure
625
01:10:52,040 --> 01:10:52,871
Van Zelinga?
626
01:10:53,360 --> 01:10:56,000
In any case, he has ants in his pants.
627
01:10:56,160 --> 01:10:59,232
Just in case I decided to change
the place of delivery.
628
01:11:00,320 --> 01:11:01,276
You will warn Remus.
629
01:11:01,880 --> 01:11:04,190
I will try. He should be in
New Orleans tonight.
630
01:11:04,840 --> 01:11:07,593
Okay, look.
631
01:11:09,040 --> 01:11:10,792
We skip White Water.
632
01:11:10,960 --> 01:11:14,157
And we continue another day toward
the south.
633
01:11:14,320 --> 01:11:15,640
Right here exactly.
634
01:11:15,840 --> 01:11:20,118
Sanderson will be aboard?
How very interesting.
635
01:11:20,800 --> 01:11:23,394
We'll make sure
we don't miss him.
636
01:11:24,480 --> 01:11:27,518
All right.
What's their position?
637
01:11:28,240 --> 01:11:32,393
2 miles, 3 cables
638
01:11:32,560 --> 01:11:35,439
west of Rocky Point.
639
01:11:35,960 --> 01:11:37,155
Yes.
640
01:11:37,320 --> 01:11:40,836
On a bank 10 fathoms deep.
641
01:11:50,160 --> 01:11:52,470
Here is "The Lady." Beautiful, isn't it?
642
01:11:53,000 --> 01:11:54,320
Oh, yes
643
01:11:55,400 --> 01:11:57,550
Come on, my four-legged loves.
644
01:11:57,720 --> 01:11:59,313
Hang on, I'm coming.
645
01:12:09,840 --> 01:12:11,672
- No! You're crazy!
- Why?
646
01:12:12,040 --> 01:12:14,350
I have
the right to travel on my ship.
647
01:12:14,520 --> 01:12:15,590
Come on, let me pass.
648
01:12:15,800 --> 01:12:19,236
Get those bags out!
If not, I'll do it.
649
01:12:19,800 --> 01:12:22,076
Listen, Jerry, okay, you're the captain.
650
01:12:22,240 --> 01:12:24,675
But I'm still the owner!
651
01:12:24,840 --> 01:12:26,274
And Miss Larue is my guest.
652
01:12:26,480 --> 01:12:30,030
Oh no, come on, Betty.
653
01:12:30,200 --> 01:12:31,952
Do not cry.
654
01:12:33,320 --> 01:12:36,472
Listen, Corny, try to understand,
it's not a pleasure cruise.
655
01:12:36,680 --> 01:12:39,240
Let's say that she will be the second boy.
656
01:12:39,400 --> 01:12:42,392
Anyway, I recorded her as such in the crew.
657
01:12:42,560 --> 01:12:43,914
See for yourself.
658
01:12:47,000 --> 01:12:50,197
Of course, you will free her from work.
659
01:12:50,400 --> 01:12:51,834
Farewell!
660
01:12:57,800 --> 01:12:59,791
I have fans, Commodore.
661
01:13:03,200 --> 01:13:04,190
OK, Jerry?
662
01:13:05,960 --> 01:13:07,075
What's wrong with him?
663
01:13:07,280 --> 01:13:11,035
Oh, he always dramatizes.
Come, I will show you "The Lady."
664
01:13:16,600 --> 01:13:18,079
Oh!
665
01:13:24,960 --> 01:13:26,633
Oh, Corny...
666
01:13:55,240 --> 01:13:59,029
Wilkie, be ready to sail at
any moment in case of trouble.
667
01:13:59,240 --> 01:14:03,393
And I don't want to see
the movie star on the bridge, ok?
668
01:14:03,560 --> 01:14:06,791
- It won't be easy, Captain ...
- I don't care.
669
01:14:07,400 --> 01:14:09,038
Alright, Captain.
670
01:14:24,440 --> 01:14:25,669
Real smugglers!
671
01:14:25,880 --> 01:14:28,520
Oh, Corny, this is
so exciting! Let's take a closer look!
672
01:14:31,000 --> 01:14:32,991
You can't go out like that!
673
01:14:34,800 --> 01:14:36,120
Bathrobe.
674
01:14:48,120 --> 01:14:50,191
What does this mean?
675
01:14:50,360 --> 01:14:53,159
- Wilky! Wilky!
- Yes, Captain?
676
01:14:53,320 --> 01:14:56,153
- What's wrong? Open the door!
- No, Captain!
677
01:14:57,800 --> 01:14:59,234
He's crazy or what?
678
01:14:59,400 --> 01:15:01,676
Be reasonable, Wilkie, open to us!
679
01:15:01,880 --> 01:15:05,794
Impossible, miss, I have orders.
Orders from above.
680
01:15:06,000 --> 01:15:08,196
From above, you say...
681
01:15:08,360 --> 01:15:09,555
We'll see about that!
682
01:15:14,480 --> 01:15:16,278
Damn Wilkie!
683
01:15:16,440 --> 01:15:17,839
Thank you, Captain.
684
01:16:14,360 --> 01:16:16,920
Very well, everything's there.
685
01:16:17,840 --> 01:16:20,195
- Good luck.
- No, Reiner, the journey continues.
686
01:16:20,360 --> 01:16:22,556
I leave you here as promised.
687
01:16:22,720 --> 01:16:23,994
I changed my mind.
688
01:16:24,160 --> 01:16:25,878
You are crazy, Sanderson!
689
01:16:27,000 --> 01:16:28,638
Remus won't like it.
690
01:16:28,840 --> 01:16:31,593
Easy, Reiner, he wired to send his agreement.
691
01:16:32,200 --> 01:16:33,395
So?
692
01:16:34,080 --> 01:16:35,912
You may go, boys.
693
01:16:37,120 --> 01:16:37,951
I'm staying.
694
01:17:00,920 --> 01:17:03,196
I never liked White Water.
695
01:17:03,360 --> 01:17:04,680
Don't worry.
696
01:17:04,840 --> 01:17:07,275
You will not see any Coast Guard tonight.
697
01:17:07,440 --> 01:17:08,669
Oh, really?
698
01:17:08,840 --> 01:17:11,832
They're busy waiting for us
in Rocky Point waters.
699
01:17:12,000 --> 01:17:13,991
- Ready, Captain.
- Good.
700
01:17:18,640 --> 01:17:20,199
Full speed ahead!
701
01:17:21,560 --> 01:17:22,709
It's up to you, Wilkie.
702
01:17:23,240 --> 01:17:24,435
Cape to the south,
30 east.
703
01:17:25,240 --> 01:17:26,116
Cape to the south.
704
01:17:26,320 --> 01:17:27,799
Say so.
705
01:17:28,360 --> 01:17:31,000
- Tell me, where are you going?
- At Rocky Point.
706
01:17:31,760 --> 01:17:34,400
But you just said that the Coast Guards
will look for us there?
707
01:17:34,560 --> 01:17:35,595
So what?
708
01:17:35,760 --> 01:17:38,798
Officially we have only delivered
tobacco and rice
709
01:17:38,960 --> 01:17:41,031
from Santo Domingo to Vincent.
710
01:17:44,000 --> 01:17:47,072
Blimey! This guy is totally insane!
711
01:17:50,960 --> 01:17:52,951
I don't know why, I'm always hungry.
712
01:17:53,120 --> 01:17:54,519
Blame the sea.
713
01:17:56,440 --> 01:17:58,875
Gosh! What did he do?
714
01:18:02,760 --> 01:18:05,115
What are you doing here, Reiner?
715
01:18:05,280 --> 01:18:06,156
Ask him.
716
01:18:06,360 --> 01:18:08,510
I want the skin of that snitch.
717
01:18:09,800 --> 01:18:11,552
You understand, Reiner?
718
01:18:11,720 --> 01:18:13,074
No.
719
01:18:13,240 --> 01:18:16,756
I told you we would cast anchor
at Rocky Point.
720
01:18:16,920 --> 01:18:19,594
You are the only one who knows.
721
01:18:21,160 --> 01:18:22,673
With me.
722
01:18:22,840 --> 01:18:25,673
Rocky Point!
If the Coast Guards are there ...
723
01:18:25,840 --> 01:18:28,559
it means you've set up a meeting with them.
724
01:18:31,360 --> 01:18:33,476
Slowly
725
01:18:33,640 --> 01:18:35,995
Okay. Well right, like that
726
01:18:45,000 --> 01:18:45,796
Hello.
727
01:18:50,360 --> 01:18:53,876
Cornelius, look there!
Two ships!
728
01:19:00,840 --> 01:19:03,639
They raised the yellow and blue flag!
729
01:19:22,760 --> 01:19:25,229
"Stop immediately or you will sink."
730
01:19:25,400 --> 01:19:28,438
In your place I would stop.
Especially with Miss Larue on board.
731
01:19:28,600 --> 01:19:31,991
That's what we'll do. Since we're in order.
732
01:19:48,720 --> 01:19:51,792
Full speed ahead.
It's time to show your guts!
733
01:19:52,240 --> 01:19:54,356
Bastard!
734
01:20:16,960 --> 01:20:18,109
Fire!
735
01:20:28,320 --> 01:20:29,355
Come on, Corny!
736
01:20:34,160 --> 01:20:35,116
Corny !
737
01:20:37,160 --> 01:20:38,514
Corny...
738
01:21:06,560 --> 01:21:08,358
20 to the right!
739
01:21:10,800 --> 01:21:12,199
Only 10.
740
01:21:13,960 --> 01:21:17,590
Stay the course. Fog to hundred fathoms.
741
01:21:18,960 --> 01:21:19,756
Fire!
742
01:21:32,840 --> 01:21:34,638
10 to the right. We're almost there.
743
01:21:36,360 --> 01:21:37,555
Are you okay?
744
01:21:43,000 --> 01:21:44,798
Where are you going, old pal?
745
01:21:44,960 --> 01:21:46,280
You don't like rum?
746
01:22:22,320 --> 01:22:27,633
There at the helm, keep the north!
45 west on the compass!
747
01:22:27,800 --> 01:22:31,031
Understood, course north, 45 west!
748
01:22:42,920 --> 01:22:44,115
Officer!
749
01:23:06,600 --> 01:23:10,195
Officer, turn the board to the left.
750
01:23:10,360 --> 01:23:13,159
10 degrees to the left.
10 degrees to the left.
751
01:23:14,320 --> 01:23:16,516
Ask a little help from the machine too.
752
01:23:16,680 --> 01:23:17,476
Yes, sir.
753
01:23:20,000 --> 01:23:21,593
Full speed ahead.
754
01:23:26,560 --> 01:23:29,313
I allow myself to remind you, sir, that
you have two ships on the starboard side.
755
01:23:29,960 --> 01:23:31,553
Yes, sir.
756
01:23:32,880 --> 01:23:34,279
We have to salute them.
757
01:23:34,480 --> 01:23:36,232
Raise our flag.
758
01:23:43,920 --> 01:23:47,834
- You've won your stripes, Linda.
- Good God, I was scared.
759
01:23:48,000 --> 01:23:49,320
Am I interrupting something?
760
01:23:49,520 --> 01:23:51,750
Oh, Corny, you're alright?
761
01:23:55,000 --> 01:23:56,798
But you're drunk, you smell rum!
762
01:23:56,960 --> 01:24:00,430
I am dead drunk.
763
01:24:00,600 --> 01:24:02,318
Him too.
764
01:24:03,160 --> 01:24:05,071
Go get dressed, darling!
765
01:24:05,240 --> 01:24:06,833
You're indecent.
766
01:24:13,680 --> 01:24:15,671
You see what's cooking up there?
767
01:24:20,920 --> 01:24:24,311
What is he doing there, that Englishman?
768
01:24:25,160 --> 01:24:27,356
It seems he wants to cover us.
769
01:24:31,760 --> 01:24:33,080
Hold the wheel!
770
01:24:45,560 --> 01:24:49,076
We will accompany them to the end
of the U.S. territorial waters.
771
01:24:57,240 --> 01:24:58,230
What are you doing?
772
01:24:58,440 --> 01:25:00,477
I say hello to the Englishman.
773
01:25:13,880 --> 01:25:16,235
If they shoot they hit the Englishman.
774
01:25:16,440 --> 01:25:19,239
Then
they'll have to deal with the King of England!
775
01:25:23,520 --> 01:25:25,875
These Americans could greet us.
776
01:25:26,040 --> 01:25:27,792
Don't you think?
777
01:25:28,560 --> 01:25:30,039
Yes, sir.
778
01:25:34,080 --> 01:25:35,559
Reduce the speed.
779
01:25:40,360 --> 01:25:44,354
Hey, Jerry, the Yankees are done!
We're out of their waters!
780
01:25:59,000 --> 01:26:00,991
Many thanks, sir!
781
01:26:08,280 --> 01:26:10,794
Who am I speaking to, sir?
782
01:26:12,520 --> 01:26:15,638
Gerald Mortimer Sanderson!
783
01:26:18,200 --> 01:26:22,319
William Percival Rupert
Plantagenet Hammond.
784
01:26:22,480 --> 01:26:25,233
14th Marquis of Essex,
785
01:26:25,400 --> 01:26:26,993
11th Count of Shetland.
786
01:26:27,200 --> 01:26:28,110
Do you know this guy?
787
01:26:28,280 --> 01:26:30,237
17th Viscount of Fairlisle.
788
01:26:30,440 --> 01:26:33,239
I am at your orders, Commodore!
789
01:26:34,080 --> 01:26:37,596
- I got injured men on board.
- I'll take care of them, Commodore.
790
01:26:37,800 --> 01:26:40,474
I just rallied longfleet!
791
01:27:32,520 --> 01:27:35,319
Think about it Linda, no need to rush.
792
01:27:37,000 --> 01:27:38,479
I already made my mind.
793
01:27:40,080 --> 01:27:41,593
The answer is "Yes."
794
01:28:27,080 --> 01:28:28,434
That's all?
795
01:28:36,760 --> 01:28:39,195
I'll have to tell you sooner or later.
796
01:28:40,000 --> 01:28:41,195
Really?
797
01:28:47,200 --> 01:28:47,996
So what?
798
01:28:51,800 --> 01:28:54,076
Bill Hammond asked me
to marry him.
799
01:28:54,280 --> 01:28:55,600
What?
800
01:28:59,160 --> 01:29:02,152
I imagine his head when you said no.
801
01:29:05,080 --> 01:29:06,514
Honey ...
802
01:29:07,880 --> 01:29:08,870
I said yes.
803
01:29:22,400 --> 01:29:25,119
You could have waited for
me to finish my steak.
804
01:29:31,560 --> 01:29:33,358
Are you mad at me?
805
01:29:36,240 --> 01:29:39,835
I knew very well that you would not
spend your life on this rotten old tub.
806
01:29:40,000 --> 01:29:42,753
Marquess of Essex!
Can you imagine?
807
01:29:42,920 --> 01:29:46,709
And the Duchess of I do not know what.
I really couldn't refuse.
808
01:29:46,880 --> 01:29:48,996
And he will introduce me to the King.
809
01:29:50,440 --> 01:29:52,795
Very well.
You will become a damn Marquise.
810
01:29:55,160 --> 01:29:56,514
When do you leave?
811
01:29:57,640 --> 01:30:00,473
For now, I only need to change ship.
812
01:30:02,480 --> 01:30:03,834
Just like that.
813
01:30:47,560 --> 01:30:48,550
Long live the bride!
814
01:30:49,480 --> 01:30:50,834
Long live the bride!
815
01:30:51,000 --> 01:30:53,150
♪ They are his mistresses ♪
816
01:30:53,320 --> 01:30:56,153
♪ Everything there, everything there. ♪
817
01:30:56,360 --> 01:30:58,920
♪ It is there that salt is. ♪
818
01:30:59,080 --> 01:31:01,435
♪ Between Java and Cuba. ♪
819
01:31:01,600 --> 01:31:04,274
♪ It is there that salt is ♪
820
01:31:04,480 --> 01:31:07,154
♪ They are his mistresses. ♪
821
01:31:27,280 --> 01:31:31,478
♪ Ports, sea and coconut palms ... ♪
822
01:31:32,520 --> 01:31:36,832
♪ Girls, brothels and crazies ... ♪
823
01:31:38,000 --> 01:31:42,233
♪ English, French and Yankee. ♪
824
01:31:42,400 --> 01:31:46,280
♪ All my lovers... ♪
825
01:31:46,480 --> 01:31:48,994
♪ Thank you. ♪
826
01:31:49,200 --> 01:31:53,558
♪ In any port there's a girl... ♪
827
01:31:54,320 --> 01:31:58,598
♪ It's me, it's her and it's sad. ♪
828
01:31:59,920 --> 01:32:01,718
♪ And my heart... ♪
829
01:32:01,880 --> 01:32:03,996
♪ is shaking ... ♪
830
01:32:04,160 --> 01:32:09,519
♪ everytime they sneak in my bed. ♪
831
01:32:11,960 --> 01:32:14,918
♪ But his mistresses, it's them. ♪
832
01:32:15,080 --> 01:32:17,310
♪ Everything there, everything there. ♪
833
01:32:17,520 --> 01:32:21,991
♪ It is there that salt is. ♪
834
01:32:22,200 --> 01:32:25,113
♪ Between Java and Cuba, ♪
835
01:32:25,280 --> 01:32:27,635
♪ that's where the salt is. ♪
836
01:32:27,800 --> 01:32:30,360
♪ They are his mistresses. ♪
837
01:32:33,640 --> 01:32:38,999
♪ In every girl there's a heart ... ♪
838
01:32:39,160 --> 01:32:44,109
♪ In every heart there is a sailor ... ♪
839
01:32:44,320 --> 01:32:46,118
♪ But in the sailor's heart... ♪
840
01:32:46,280 --> 01:32:49,352
♪ there is the rolling swell. ♪
841
01:32:49,520 --> 01:32:54,276
♪ And in my heart there
is nothing more. ♪
842
01:32:56,920 --> 01:32:59,480
♪ They are his mistresses ♪
843
01:32:59,640 --> 01:33:01,836
♪ Everything there, everything there. ♪
844
01:33:02,000 --> 01:33:06,437
♪ It is there that salt is. ♪
845
01:33:06,640 --> 01:33:09,473
♪ Between Java and Cuba. ♪
846
01:33:09,640 --> 01:33:11,995
♪ It is there that salt is ♪
847
01:33:12,160 --> 01:33:16,518
♪ They are his mistresses ♪
848
01:33:18,080 --> 01:33:22,916
♪ Ports, sea and coconut palms ... ♪
849
01:33:23,960 --> 01:33:28,079
♪ Girls, brothels and crazies ... ♪
850
01:33:29,560 --> 01:33:33,838
♪ English, French and Yankee. ♪
851
01:33:34,000 --> 01:33:37,550
♪ All my lovers... ♪
852
01:33:37,720 --> 01:33:40,394
♪ Thank you. ♪
853
01:33:40,560 --> 01:33:42,995
♪ Thank you. ♪
854
01:33:43,840 --> 01:33:46,116
♪ Thank you. ♪
855
01:33:49,680 --> 01:33:51,318
Bravo !
856
01:33:58,400 --> 01:34:03,395
♪ La, la, la
la, la, la, la. ♪
857
01:34:31,200 --> 01:34:32,429
My dear...
858
01:34:39,360 --> 01:34:41,033
Long live the bride!
859
01:34:42,440 --> 01:34:44,397
Long live the duchess!
860
01:34:49,520 --> 01:34:51,158
To the health of the marquise!
861
01:34:51,360 --> 01:34:53,397
To the health of the marquise!
862
01:34:54,280 --> 01:34:59,195
To the Islands greatest cuckold!
863
01:35:02,000 --> 01:35:03,991
Are you talking to me?
864
01:35:05,120 --> 01:35:09,398
In a very short time it
won't be who will be the cuckold.
865
01:35:11,200 --> 01:35:12,634
In less than a week ...
866
01:35:13,840 --> 01:35:17,720
his Marquess will come back to me!
867
01:35:21,600 --> 01:35:25,833
- You want to bet Captain?
- Anything you want, milord.
868
01:35:26,000 --> 01:35:28,958
Nice talk but what's the bet?
869
01:35:29,120 --> 01:35:31,919
It is said that Captain Van Zelinga
is a master
870
01:35:32,080 --> 01:35:34,390
at the blind man's game.
871
01:35:34,560 --> 01:35:35,789
Well...
872
01:35:38,360 --> 01:35:41,557
If Lady Hammond has not disgraced
herself with you
873
01:35:41,720 --> 01:35:43,996
let's say to 8 days,
874
01:35:44,160 --> 01:35:45,798
I'm sure, Captain,
875
01:35:45,960 --> 01:35:49,590
you will voluntarily play the blind man twelve times in a row again, right?
876
01:35:49,760 --> 01:35:51,239
Yes.
877
01:35:51,920 --> 01:35:53,513
Otherwise...
878
01:35:54,800 --> 01:35:58,395
I'm ready to do it an
indefinite number of times.
879
01:35:58,600 --> 01:36:02,753
No sir, this is a gamble,
not a suicide.
880
01:36:02,920 --> 01:36:05,514
If you lose, you will do it 12 times.
881
01:36:06,400 --> 01:36:08,437
At your orders, Commodore.
882
01:36:08,640 --> 01:36:10,119
I agree.
883
01:36:10,840 --> 01:36:12,638
But on one condition...
884
01:36:13,360 --> 01:36:16,239
Linda does not have to know anything.
885
01:36:16,440 --> 01:36:17,874
Of course.
886
01:36:18,040 --> 01:36:22,318
Everyone heard that?
Then hold your tongues.
887
01:36:24,360 --> 01:36:26,351
Thanks for your invitation.
888
01:36:30,520 --> 01:36:31,919
No!
889
01:36:32,080 --> 01:36:33,559
Yes!
890
01:36:37,480 --> 01:36:38,800
Burn it all.
891
01:36:38,960 --> 01:36:40,075
Yes, Captain.
892
01:36:48,600 --> 01:36:50,238
Captain, a question ...
893
01:36:50,400 --> 01:36:51,674
No!
894
01:38:20,480 --> 01:38:22,073
The Duchess.
895
01:38:40,880 --> 01:38:41,711
Sylvain !
896
01:38:54,960 --> 01:38:56,394
How's the Marquise?
897
01:38:59,800 --> 01:39:02,394
If you are very busy, I can
come later.
898
01:39:03,840 --> 01:39:05,877
No, no ...
Absolutely not.
899
01:39:21,400 --> 01:39:23,490
But...
What are you doing?
900
01:39:25,040 --> 01:39:28,032
He spends his nights reading me
"The Room of the Coast's Brotherhood"!
901
01:39:35,200 --> 01:39:37,714
Go! Go, hurry up!
902
01:39:44,000 --> 01:39:45,479
This way!
903
01:39:47,200 --> 01:39:48,156
Come on!
904
01:39:54,880 --> 01:39:56,109
There, there!
905
01:39:56,600 --> 01:39:58,671
- There?
- Yes, there.
906
01:39:59,560 --> 01:40:01,039
Oh!
907
01:40:04,360 --> 01:40:06,636
Fantastic! No doubt about it.
908
01:40:06,800 --> 01:40:07,676
Okay, enough.
909
01:40:07,880 --> 01:40:10,952
You've seen enough.
Pull him up.
910
01:40:11,120 --> 01:40:12,349
Go on.
911
01:40:20,320 --> 01:40:23,199
Radiu, will you come up here for a second?
912
01:40:25,080 --> 01:40:25,876
It's ok?
913
01:40:27,360 --> 01:40:33,296
"I, the undersigned, notary in Kingston, declare, in front of witnesses, that I saw.."
914
01:40:36,840 --> 01:40:40,196
"Miss Linda Larue become Lady
Plantagenet Hammond in marriage,"
915
01:40:40,360 --> 01:40:43,239
"Marquise of Essex, Countess of Shetland, and Countess of Fairisle"
916
01:40:43,400 --> 01:40:46,950
"giving herself willingly to Captain Van Zelinga..."
917
01:40:47,120 --> 01:40:49,953
"without him
applying any sort of violence against her."
918
01:40:50,160 --> 01:40:52,436
Perfect, sir!
919
01:40:52,600 --> 01:40:53,396
Yes, yes!
920
01:40:54,600 --> 01:40:59,470
"This, written on the 21st of june 1928,
may be used as evidence, in case of need."
921
01:40:59,640 --> 01:41:01,392
If the witnesses agree to sign.
922
01:41:01,600 --> 01:41:04,513
Now we'll see how brave
this Englishman is.
923
01:41:04,680 --> 01:41:05,476
Yes, yes.
924
01:41:41,160 --> 01:41:44,118
It's a stupid bet, sir.
I ask you to renounce.
925
01:41:44,280 --> 01:41:45,679
You disappoint me, Commodore.
926
01:42:04,400 --> 01:42:06,550
I congratulate you, Captain.
927
01:42:07,320 --> 01:42:10,551
You'll see. Everything will be fine.
928
01:42:32,640 --> 01:42:33,869
Ready, gentlemen?
929
01:42:34,080 --> 01:42:35,229
Ready.
930
01:42:35,400 --> 01:42:37,437
Ready.
Ready.
931
01:42:37,920 --> 01:42:38,716
Ten...
932
01:43:00,200 --> 01:43:01,520
Oh!
Shut up, baby.
933
01:43:01,880 --> 01:43:04,952
Or we'll fill you full of holes.
Get it?
934
01:43:17,500 --> 01:43:19,810
Thieves! Thieves!
935
01:43:31,800 --> 01:43:32,870
Ready, gentlemen ?
936
01:43:36,800 --> 01:43:40,839
You have met all the
requirements of honor, sir.
937
01:43:41,000 --> 01:43:43,719
Please stop here.
938
01:43:44,800 --> 01:43:46,598
Reload, gentlemen!
939
01:43:48,080 --> 01:43:50,196
Okay, well then.
940
01:43:53,160 --> 01:43:56,312
- Are you ready?
- Ready.
941
01:43:56,480 --> 01:43:58,039
A moment!
942
01:44:11,520 --> 01:44:12,954
Well, it was just a joke.
943
01:44:13,720 --> 01:44:15,631
Just a joke?
944
01:44:17,520 --> 01:44:22,276
What does it matter?
You have proven your courage.
945
01:44:24,120 --> 01:44:26,589
I take that as an insult,
Captain Van Zelinga.
946
01:44:26,760 --> 01:44:28,273
We will settle our dispute tomorrow
947
01:44:28,440 --> 01:44:31,159
under the laws of the Coast's Brotherhood!
948
01:44:31,880 --> 01:44:33,200
But what's wrong with you?
949
01:44:36,880 --> 01:44:40,953
Say at 6 am on your bridge.
With Cutlass as weapon!
950
01:45:04,880 --> 01:45:06,075
Very clever.
951
01:45:06,240 --> 01:45:07,833
Betty!
952
01:45:08,840 --> 01:45:13,152
My babies!
My four-legged loves!
953
01:45:13,360 --> 01:45:15,556
What do you think of the scene?
954
01:45:16,080 --> 01:45:17,832
These two have a future...
955
01:45:18,000 --> 01:45:19,991
in the roles of villains.
956
01:45:20,160 --> 01:45:22,595
You'll pay your ransom
with a successful movie!
957
01:45:23,120 --> 01:45:25,680
Or a very bad trial!
958
01:45:25,840 --> 01:45:27,592
Forget everything and start from scratch.
959
01:45:27,920 --> 01:45:31,197
Stevens has a sensational idea!
960
01:45:31,360 --> 01:45:34,273
- Your adventures amongst these pirates.
- It's silly.
961
01:45:34,480 --> 01:45:36,471
It's great! It's worth billions!
962
01:45:42,180 --> 01:45:44,271
A few days later...On the U.S. east coast.
963
01:45:44,240 --> 01:45:46,356
Hello, Captain!
964
01:45:47,280 --> 01:45:50,033
- Wilkie ...
- Yes, Captain.
965
01:45:50,200 --> 01:45:53,158
I think someone will have
to take care of the lady.
966
01:45:53,320 --> 01:45:55,197
So...
967
01:45:55,760 --> 01:45:57,797
Maybe...
968
01:46:00,880 --> 01:46:01,870
Here, it's yours.
969
01:46:02,760 --> 01:46:05,274
What?
It's not a good ship?
970
01:46:10,800 --> 01:46:12,757
Where are you going?
971
01:46:15,240 --> 01:46:18,835
I am going to take a walk to Hollywood
and after that I'll see.
972
01:46:19,000 --> 01:46:20,434
and after that I'll see.
973
01:46:20,640 --> 01:46:23,758
Good God, am I dreaming?
There is the husband of your woman!
974
01:46:39,160 --> 01:46:41,151
- Captain, our duel!
- Oh, no.
975
01:46:42,360 --> 01:46:46,069
You can run but no one has escaped
from William Percival Rupert ...
976
01:46:47,360 --> 01:46:49,556
Can I shoot him?
977
01:46:49,720 --> 01:46:51,393
Forget it, go ahead.
978
01:46:51,600 --> 01:46:53,989
You're a coward, Van Zelinga!
979
01:47:10,240 --> 01:47:12,390
Under the laws of piracy!
980
01:47:12,560 --> 01:47:14,790
Do you agree, Captain?
981
01:47:17,520 --> 01:47:20,034
Wilkie, go away now.
982
01:47:20,200 --> 01:47:21,679
No, Captain.
983
01:47:23,240 --> 01:47:24,913
Get out, I tell you! That's an order!
984
01:47:25,080 --> 01:47:26,559
Come on, get out!
985
01:47:29,080 --> 01:47:31,196
Defend your honor, Captain!
986
01:47:40,440 --> 01:47:41,839
Ok, I agree, I agree.
987
01:47:47,340 --> 01:47:50,592
- Ready?
- Yes, ready, ready.
988
01:47:52,520 --> 01:47:53,396
Beware!
989
01:48:06,040 --> 01:48:07,599
Hey, hey!
990
01:48:14,800 --> 01:48:16,791
England forever!
991
01:48:16,960 --> 01:48:18,792
Shut up, the english!
992
01:48:31,400 --> 01:48:32,674
Between us, milord,
993
01:48:32,840 --> 01:48:35,593
why
do you wear this patch?
994
01:48:35,760 --> 01:48:39,116
It's in memory of those
who died at Trafalgar.
995
01:48:47,280 --> 01:48:48,953
Milord, do you hear?
996
01:48:56,200 --> 01:48:59,556
Captain! Captain!
997
01:49:00,680 --> 01:49:03,354
One, two... One, two...
998
01:49:03,560 --> 01:49:05,836
Come on, sir, a little courage!
999
01:49:23,080 --> 01:49:25,799
Hey, Remember!
I want them alive!
1000
01:49:33,240 --> 01:49:34,799
Where is my sword?
1001
01:49:37,800 --> 01:49:39,120
My sword!
1002
01:49:49,080 --> 01:49:50,957
Read all about it!
1003
01:49:58,200 --> 01:49:59,998
Cris dejoie.
1004
01:50:44,480 --> 01:50:45,959
Ho!
1005
01:50:46,120 --> 01:50:48,396
For me, it will be a beer!
1006
01:51:10,080 --> 01:51:11,832
Over here, the beer.
1007
01:51:12,600 --> 01:51:14,034
Health!
1008
01:51:16,360 --> 01:51:17,156
Cheers.
1009
01:51:27,440 --> 01:51:30,876
Eight years waiting for this moment!
1010
01:51:31,040 --> 01:51:32,553
Well, yes.
1011
01:51:32,720 --> 01:51:35,917
All the same, you are
still the same bastard!
1012
01:51:36,080 --> 01:51:39,630
French Italian bastard!
1013
01:51:49,880 --> 01:51:51,279
Are you okay?
1014
01:51:55,600 --> 01:51:57,750
This is for Diana!
1015
01:52:11,240 --> 01:52:12,753
How are you, Corny?
1016
01:52:15,760 --> 01:52:17,956
Hey guys, take it easy!
1017
01:52:18,120 --> 01:52:19,269
Hey!
1018
01:52:22,600 --> 01:52:24,352
England forever!
1019
01:52:34,520 --> 01:52:36,716
England forever!
1020
01:53:05,120 --> 01:53:06,952
Another one!
1021
01:53:22,600 --> 01:53:24,318
Excuse me please.
1022
01:53:52,040 --> 01:53:53,360
Mister!
1023
01:54:07,880 --> 01:54:09,109
Mr. Van Zelinga, finally,
1024
01:54:09,800 --> 01:54:11,677
entirely at your service!
1025
01:54:14,160 --> 01:54:15,150
Just a minute.
1026
01:54:47,600 --> 01:54:50,114
Excuse me. Excuse me.
1027
01:54:50,280 --> 01:54:51,315
Please.
1028
01:55:02,480 --> 01:55:04,391
Let's not start again!
1029
01:55:04,560 --> 01:55:06,517
Hey you, what do you want from him?
1030
01:55:17,500 --> 01:55:19,757
Cornelius, wait for me!
1031
01:55:21,280 --> 01:55:23,476
Shit, hold this!
1032
01:56:13,600 --> 01:56:14,795
One ticket!
1033
01:56:18,240 --> 01:56:19,036
Oh, excuse me!
1034
01:56:19,600 --> 01:56:20,954
"I love him, milord!"
1035
01:56:21,120 --> 01:56:23,634
"I thought I could forget
him but it's impossible!"
1036
01:56:23,800 --> 01:56:25,154
"I love him forever!"
1037
01:56:25,320 --> 01:56:29,837
"You disgraced our name!"
"You will pay with me!"
1038
01:56:30,000 --> 01:56:35,552
"I decided to sink my ship
and kill myself off Tiburon!"
1039
01:56:35,720 --> 01:56:38,075
- "You will join me!"
- "You cannot kill my love!"
1040
01:56:38,240 --> 01:56:40,516
"I give you another chance."
1041
01:56:40,680 --> 01:56:43,149
"According to the law of the sea,"
1042
01:56:48,560 --> 01:56:52,440
"We'll need a miracle to
find the wreck in this fog!"
1043
01:56:52,800 --> 01:56:54,279
"Come on, guys,"
1044
01:56:54,880 --> 01:56:56,279
"pull hard at the oars!"
1045
01:57:18,600 --> 01:57:20,273
"Oh!"
1046
01:57:20,880 --> 01:57:25,875
♪ "Love and desire..." ♪
1047
01:57:26,360 --> 01:57:31,355
♪ "only lasts a moment." ♪
1048
01:57:32,200 --> 01:57:35,909
♪ "Love and grief..." ♪
1049
01:57:36,080 --> 01:57:41,075
♪ "lasts a lifetime." ♪
1050
01:57:55,360 --> 01:57:59,991
♪ "Love and desire..." ♪
1051
01:58:00,160 --> 01:58:04,313
♪ "only last a moment." ♪
1052
01:58:07,920 --> 01:58:09,911
♪ "Love and grief..." ♪
1053
01:58:10,080 --> 01:58:15,075
♪ "lasts a lifetime." ♪
1054
01:59:39,840 --> 01:59:43,549
Subtitles by cttheman
70820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.