All language subtitles for Born.Again.S01E31.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,707 --> 00:00:09,877 At that time, I already 2 00:00:09,877 --> 00:00:12,337 sensed my fate. 3 00:00:12,337 --> 00:00:15,557 In my insignificant and worthless life, 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,087 the one who became a ray of light, 5 00:00:18,437 --> 00:00:20,017 Jeong Ha Eun. 6 00:00:20,427 --> 00:00:23,107 For her, whatever I can do, 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,957 I will do. Even death. 8 00:00:26,957 --> 00:00:30,597 Ep. 16, Sacrifice 9 00:00:30,597 --> 00:00:35,607 Episode 31 10 00:00:39,797 --> 00:00:43,947 - What's this? - I realized that I'm not qualified to be a prosecutor. 11 00:00:43,947 --> 00:00:48,527 All the mistakes I've made due to my beliefs, I would like to fix as well. 12 00:00:48,527 --> 00:00:52,497 And for not following your orders, I will take responsibility as well. 13 00:00:52,497 --> 00:00:54,957 After splattering all the sewage water on me, 14 00:00:54,957 --> 00:00:57,257 you want to take responsibility? 15 00:00:57,257 --> 00:00:59,267 Let me ask since we're on the topic. 16 00:00:59,267 --> 00:01:03,237 Why were you so desperate to put Gong In Woo and Baek Sang Ah behind bars? 17 00:01:04,417 --> 00:01:08,907 How many people they both killed, you should know already. 18 00:01:08,907 --> 00:01:13,047 Also, Baek Sang Ah tried to kill someone I love. 19 00:01:13,047 --> 00:01:14,997 And about Gong In Woo, 20 00:01:14,997 --> 00:01:19,657 think of him as atonement of a detective who had a part in making Gong Ji Cheol a serial murderer. 21 00:01:19,657 --> 00:01:21,437 Which detective? 22 00:01:22,367 --> 00:01:23,927 Never mind. 23 00:01:24,537 --> 00:01:29,077 Hearing the word atonement out of your mouth, I guess it really is time for you to resign. 24 00:01:33,667 --> 00:01:36,387 I'll assign you to a position in the provinces, so stay quiet. 25 00:01:36,387 --> 00:01:38,967 Don't make things messier. 26 00:01:40,037 --> 00:01:42,527 Let me ask you something, too. 27 00:01:44,177 --> 00:01:46,817 Even by trying to kill me, 28 00:01:46,817 --> 00:01:50,317 why did you try to cover up the Gong In Woo case? 29 00:01:50,317 --> 00:01:51,917 You... 30 00:01:51,917 --> 00:01:54,137 What are you talking about? Kill whom? 31 00:01:54,137 --> 00:01:59,647 Is it because you were in charge of that case, 32 00:01:59,647 --> 00:02:02,827 or is it because there are more secrets that need to be kept? 33 00:02:08,807 --> 00:02:10,837 The resignation, 34 00:02:10,837 --> 00:02:12,957 I'll take that as you've accepted it. 35 00:02:37,057 --> 00:02:39,267 As your colleague, this is my last request. 36 00:02:39,267 --> 00:02:43,557 The retrial petitions I sent over, please make sure you look at them. 37 00:02:48,577 --> 00:02:50,557 I know best. 38 00:02:50,557 --> 00:02:53,327 Since I was in charge of those cases. 39 00:03:12,407 --> 00:03:15,697 So don't confess anything on the first night. 40 00:03:15,697 --> 00:03:18,137 You won't be forgiven just because you confess. 41 00:03:18,137 --> 00:03:20,697 Isn't confessing a sin courage? 42 00:03:20,697 --> 00:03:26,217 To someone who's hurt, weighing them down with the obligation to forgive just makes it harder. 43 00:03:26,217 --> 00:03:28,187 I wouldn't confess if it was me. 44 00:03:28,187 --> 00:03:30,927 Then you're telling me to live with that sin? 45 00:03:30,927 --> 00:03:34,417 No. You can protect them. 46 00:03:34,417 --> 00:03:40,627 While protecting the person while beside them, you can just put your life on the line once. 47 00:03:47,677 --> 00:03:49,877 Can we meet right now? 48 00:03:50,917 --> 00:03:52,397 I have something I need to say. 49 00:03:52,397 --> 00:03:54,807 I can't today. 50 00:03:54,807 --> 00:03:57,377 I'm with my dad right now. 51 00:03:58,027 --> 00:04:01,097 Okay. I'll call you tomorrow. 52 00:04:04,937 --> 00:04:07,157 What did you bring so much? 53 00:04:07,157 --> 00:04:10,927 Try some. Isn't it good? 54 00:04:10,927 --> 00:04:13,497 Yeah, it is. 55 00:04:13,497 --> 00:04:16,917 This is the sushi rice you love so much. 56 00:04:16,917 --> 00:04:19,597 Please chew it well. 57 00:04:22,037 --> 00:04:25,747 It's good. It's really. Flounder is good in the spring. 58 00:04:25,747 --> 00:04:28,407 Our uncles are the best. 59 00:04:28,407 --> 00:04:31,157 Sa Bin, you try some, too. 60 00:04:31,157 --> 00:04:34,637 We're taking good care of her, so don't worry. 61 00:04:34,637 --> 00:04:37,697 Just eat your fill, Hyungnim. 62 00:04:37,697 --> 00:04:42,217 Dad, try the strawberries I brought. You like strawberries. 63 00:04:44,167 --> 00:04:49,437 It's good. I have a present for you, too. 64 00:04:51,747 --> 00:04:54,777 - You have it. - It's your diary. 65 00:04:54,777 --> 00:04:58,547 I won't write diaries anymore. I'm not scared of Gong Ji Cheol now. 66 00:04:58,547 --> 00:05:01,477 He's not a serial murderer. 67 00:05:01,477 --> 00:05:06,017 Right. He's not a serial murderer. He was falsely accused. 68 00:05:06,017 --> 00:05:09,187 So now I don't need it anymore. 69 00:05:09,187 --> 00:05:12,047 Then can I read it? 70 00:05:15,927 --> 00:05:18,227 I come to you with the spring flounder! 71 00:05:18,227 --> 00:05:20,417 Hyungnim, drink some water, too. 72 00:05:20,417 --> 00:05:22,607 That's good. 73 00:05:29,947 --> 00:05:34,307 There's something you need to see. I'll be right over, so wait there. 74 00:05:40,147 --> 00:05:42,077 What do I need to see? 75 00:05:42,077 --> 00:05:44,937 It's this. My dad's diary. 76 00:05:45,287 --> 00:05:47,217 Look at this. 77 00:05:50,717 --> 00:05:53,157 It says here... 78 00:05:53,157 --> 00:05:55,437 The person who killed you. 79 00:05:55,437 --> 00:05:58,947 Gong Ji Cheol was killed by the prosecutor in charge. 80 00:05:58,947 --> 00:06:02,757 The person who Gong Ji Cheol contacted after coming back to life in the morgue... 81 00:06:02,757 --> 00:06:04,817 was Attorney Jang Hye Mi. 82 00:06:04,817 --> 00:06:10,187 But she only pretended to help Gong Ji Cheol, 83 00:06:10,187 --> 00:06:12,767 she made another deal behind his back. 84 00:06:12,767 --> 00:06:14,367 There's someone you need to take care of. 85 00:06:14,367 --> 00:06:17,887 Why is she asking me what I'm going to do with a punk that's already dead? 86 00:06:24,867 --> 00:06:29,167 Cheon Seok Tae... he killed Gong Ji Cheol. 87 00:06:29,167 --> 00:06:34,257 Cheon Seok Tae must have ordered your killing. 88 00:06:36,967 --> 00:06:41,117 Jang Hye Mi told me that the person who killed me 89 00:06:41,117 --> 00:06:43,427 was Cheon Seok Tae. 90 00:06:44,507 --> 00:06:48,297 I couldn't trust Jang Hye Mi, so I wasn't sure, 91 00:06:49,117 --> 00:06:52,457 but the only lawyer who I trusted stabbed me in the back, 92 00:06:52,947 --> 00:06:55,607 and in order to cover up her past, 93 00:06:56,107 --> 00:06:58,687 she aided in a murder with the prosecutor. 94 00:07:03,557 --> 00:07:07,657 You know now that revenge isn't done by shedding blood 95 00:07:07,657 --> 00:07:10,107 but to make the person carry the weight of their sin 96 00:07:10,107 --> 00:07:13,277 and live on while atoning for it. 97 00:07:14,607 --> 00:07:19,047 My father in my prior life destroyed my mind, 98 00:07:19,607 --> 00:07:22,237 and the father I met in the present 99 00:07:23,397 --> 00:07:26,167 killed me physically. 100 00:07:40,057 --> 00:07:42,047 Gong Ji Cheol 101 00:07:42,047 --> 00:07:46,307 could be watching you from nearby. 102 00:07:46,307 --> 00:07:48,667 Even though the body has disappared, 103 00:07:48,667 --> 00:07:51,637 the wronged soul comes back. 104 00:07:52,627 --> 00:07:54,487 Come in. 105 00:07:59,507 --> 00:08:01,297 What brings you here? 106 00:08:02,397 --> 00:08:05,517 - I have a question to ask. - What is it that you are coming at this hour? 107 00:08:05,517 --> 00:08:08,657 I met a man by chance recently, 108 00:08:08,657 --> 00:08:13,627 and he trembled when he saw me saying that Gong Ji Cheol has come back to life. 109 00:08:13,627 --> 00:08:17,667 - What? - Since you've met him in person, 110 00:08:17,667 --> 00:08:20,197 you must know well. 111 00:08:20,197 --> 00:08:22,847 Do you think that 112 00:08:22,847 --> 00:08:26,037 I look that similar to Gong Ji Cheol too? 113 00:08:30,617 --> 00:08:32,637 What are you doing? 114 00:08:32,637 --> 00:08:34,497 What did he say? 115 00:08:35,157 --> 00:08:37,717 He said that Prosecutor Cheon Seok Tae told him 116 00:08:37,717 --> 00:08:40,927 if he doesn't keep his mouth shut, 117 00:08:40,927 --> 00:08:43,617 he'd hurt him and his daughter. 118 00:08:46,757 --> 00:08:49,027 Who are you? 119 00:08:49,027 --> 00:08:51,577 Did you kill me? 120 00:09:04,247 --> 00:09:08,857 Tell me. Did you kill a person because you didn't want to admit your mistake? 121 00:09:09,287 --> 00:09:12,207 And by destroying even the remains, 122 00:09:12,207 --> 00:09:14,727 you climbed up to your present position? 123 00:09:14,727 --> 00:09:17,877 Gong... Gong Ji Cheol. 124 00:09:17,877 --> 00:09:20,347 Are you really Gong Ji Cheol? 125 00:09:21,577 --> 00:09:23,117 That's right. 126 00:09:23,767 --> 00:09:26,247 Gong Ji Cheol whom you killed. 127 00:09:28,217 --> 00:09:32,337 Get out. Get out! Get out of here right now! 128 00:09:35,147 --> 00:09:36,707 What's the matter? 129 00:09:36,707 --> 00:09:39,677 - What's going on? - You... 130 00:09:39,677 --> 00:09:41,647 what did you do? 131 00:09:41,647 --> 00:09:45,547 Exactly where did you get this seed of the devil? 132 00:09:45,547 --> 00:09:47,617 Seed of the devil? 133 00:09:47,617 --> 00:09:50,757 His DNA is from among the top 1% brightest and the best of this country! 134 00:09:50,757 --> 00:09:53,447 The DNA I received, 135 00:09:53,447 --> 00:09:56,657 - it belongs to someone you don't even know. - What do you mean? 136 00:09:56,657 --> 00:10:00,627 Jang Hye Mi... She told me. 137 00:10:00,627 --> 00:10:03,277 The expensive sperm that you bought 138 00:10:03,277 --> 00:10:06,587 she switched with the one that was donated without any identification. 139 00:10:08,407 --> 00:10:11,047 - What? - Get out. 140 00:10:11,047 --> 00:10:13,847 Stop talking nonsense 141 00:10:13,847 --> 00:10:16,317 and disappear from my eyes immediately. 142 00:10:16,317 --> 00:10:18,677 Get out! Both of you! 143 00:10:25,137 --> 00:10:27,067 Cheon Seok Tae. 144 00:10:27,067 --> 00:10:30,177 I know you'll never change. 145 00:10:30,177 --> 00:10:32,627 So I'm going to just watch you. 146 00:10:33,357 --> 00:10:36,867 Since you'll have to remember for the rest of your life that I'm alive. 147 00:10:36,867 --> 00:10:40,407 And all the atrocious things you've done in order to succeed... 148 00:10:40,947 --> 00:10:43,797 making it so that you'll never forget till the day you die 149 00:10:44,797 --> 00:10:47,017 is my revenge. 150 00:11:02,477 --> 00:11:04,657 You still have a chance. 151 00:11:04,657 --> 00:11:06,627 Hurry up and run away. 152 00:11:06,627 --> 00:11:10,877 Don't blame your parents later saying that they ruined your life. 153 00:11:10,877 --> 00:11:12,837 Okay... 154 00:12:00,937 --> 00:12:04,217 Someone who has never received love... 155 00:12:04,217 --> 00:12:05,887 Unidentified 156 00:12:05,887 --> 00:12:08,387 A person who was raised with the curse from his father 157 00:12:09,797 --> 00:12:12,797 that he would become a murderer. 158 00:12:18,137 --> 00:12:20,727 I feel so sorry for you. 159 00:12:23,467 --> 00:12:25,837 Rest in peace now. 160 00:12:27,957 --> 00:12:29,907 Gong Ji Cheol. 161 00:12:51,767 --> 00:12:54,497 Gong Ji Cheol 162 00:13:16,817 --> 00:13:18,707 I want to see you. 163 00:13:18,707 --> 00:13:20,327 Me too. 164 00:13:20,327 --> 00:13:22,377 I want to see you, too. 165 00:13:22,377 --> 00:13:25,817 - Can I come see you? - Of course. 166 00:13:33,887 --> 00:13:35,577 Jong Beom. 167 00:13:37,227 --> 00:13:39,567 Oh right. 168 00:13:39,567 --> 00:13:42,047 I have something urgent to take care of. I forgot. 169 00:13:42,047 --> 00:13:44,517 I'll call you later. 170 00:13:44,517 --> 00:13:47,517 Okay. I'll be waiting. 171 00:14:20,617 --> 00:14:22,237 Did you... 172 00:14:22,827 --> 00:14:25,487 make a joke out of my life? 173 00:14:26,547 --> 00:14:28,137 What? 174 00:14:28,847 --> 00:14:31,437 Did you cause someone to be born as my child 175 00:14:31,437 --> 00:14:34,347 who looked like Gong Ji Cheol? 176 00:14:36,867 --> 00:14:41,357 What are you saying? Do you think I'm god? 177 00:14:41,357 --> 00:14:46,727 I just switched the sperm your wife selected with the one that came from a John Doe. 178 00:14:46,727 --> 00:14:50,237 Who knew he would be born as Gong Ji Cheol? 179 00:14:52,167 --> 00:14:57,687 So... exactly why did you do that to me? 180 00:15:01,097 --> 00:15:03,517 You're asking because you really don't know? 181 00:15:04,767 --> 00:15:06,677 Now that you've accelerated your success, 182 00:15:06,677 --> 00:15:09,627 you can't remember anything of the past? 183 00:15:10,657 --> 00:15:13,867 That you would only love me until the day you die... 184 00:15:14,447 --> 00:15:18,777 asking me desperately to never stab you in the back... 185 00:15:18,777 --> 00:15:20,887 did you forget all about it? 186 00:15:21,537 --> 00:15:24,927 You said you'd be happy just sharing some noodles together. 187 00:15:26,017 --> 00:15:28,137 And what did you do? 188 00:15:28,137 --> 00:15:31,197 You got introduced to a woman from a reputable family 189 00:15:31,197 --> 00:15:33,767 and never even answered my calls. 190 00:15:33,767 --> 00:15:35,807 After doing that, 191 00:15:36,607 --> 00:15:38,917 you ask me what I've done? 192 00:15:38,917 --> 00:15:40,717 Back then, 193 00:15:41,657 --> 00:15:44,647 not Gong Ji Cheol, 194 00:15:45,647 --> 00:15:48,267 but I should have killed you. 195 00:15:48,827 --> 00:15:52,437 Hanging on pathetically until the end... 196 00:15:54,177 --> 00:15:56,197 it's really nauseating. 197 00:15:58,257 --> 00:16:00,897 I'm the one who regrets everything. 198 00:16:02,587 --> 00:16:06,317 If I hadn't told you where Gong Ji Cheol was, 199 00:16:06,927 --> 00:16:10,947 you would still be floundering at the bottom right now. 200 00:16:11,637 --> 00:16:14,007 Why did you tell me? 201 00:16:14,007 --> 00:16:16,607 Are you going to tell me again that it was because of love? 202 00:16:16,607 --> 00:16:20,787 That's right. I loved you. 203 00:16:22,317 --> 00:16:26,857 I did it because I didn't want the man I loved to be ruined. 204 00:16:29,377 --> 00:16:31,787 So... 205 00:16:31,787 --> 00:16:36,877 that's why as soon as you broke up with me, you slept with that disgusting Gong In Woo? 206 00:16:38,307 --> 00:16:40,437 Filthy... 207 00:16:55,717 --> 00:16:57,317 You... 208 00:16:58,967 --> 00:17:01,637 really want to die, don't you. 209 00:17:05,737 --> 00:17:07,877 Hey, put that down. 210 00:17:07,877 --> 00:17:10,457 Watch your manners. 211 00:17:20,887 --> 00:17:25,107 Prosecutor Kim Soo Hyeok, to what do I owe this honor? 212 00:17:25,107 --> 00:17:27,987 You want to arrest me because I hit you more? 213 00:17:27,987 --> 00:17:32,067 How much is the rent for this kind of place? I guess you wouldn't know. 214 00:17:32,067 --> 00:17:35,527 - Since Chairman Baek or whomever pays for it. - Prosecutor Kim Soo Hyeok, 215 00:17:35,527 --> 00:17:38,547 do you still have business left to do with me? 216 00:17:41,717 --> 00:17:46,087 Starting today I'm not a Prosecutor. I'm here to repay my debt to you. 217 00:17:47,017 --> 00:17:49,727 What kind of ridiculous crap is this about? 218 00:17:51,957 --> 00:17:55,617 Seo Seong Ha. Let's request a new trial. 219 00:17:56,057 --> 00:18:00,527 Even after the death of the accused, you can still appeal. 220 00:18:00,527 --> 00:18:04,627 I know better than anyone that his sentencing was wrong. 221 00:18:04,627 --> 00:18:09,087 Give me a chance to correct his unfair death. 222 00:18:13,367 --> 00:18:15,287 Are you being sincere? 223 00:18:19,937 --> 00:18:22,017 I'll start by apologizing. 224 00:18:23,027 --> 00:18:26,427 I'm sorry... to your little brother, 225 00:18:26,427 --> 00:18:28,227 and to you. 226 00:18:29,507 --> 00:18:31,617 This bastard... is he playing around with me? 227 00:18:31,617 --> 00:18:35,727 I was in charge of the case, so I can't defend. 228 00:18:35,727 --> 00:18:41,497 I'll get you a capable lawyer and submit all the files needed. 229 00:18:41,497 --> 00:18:43,677 You get your guys and gather materials to 230 00:18:43,677 --> 00:18:49,217 prove that Seo Seong Ha loved that teacher. 231 00:19:05,637 --> 00:19:09,257 If the retrial request gets accepted, then... 232 00:19:17,197 --> 00:19:19,047 This punk... 233 00:19:19,847 --> 00:19:22,207 The bullet's position has changed. 234 00:19:22,207 --> 00:19:26,517 At the last examination, it was lodged in the left temporal region, 235 00:19:26,517 --> 00:19:30,857 but now the bullet is touching the blood vessel and the brain stem. 236 00:19:30,857 --> 00:19:32,847 So you're saying that... 237 00:19:32,847 --> 00:19:35,887 it's gotten worse, right? 238 00:19:35,887 --> 00:19:39,317 Yes. At this rate, 239 00:19:39,317 --> 00:19:42,967 it's only a matter of time before the bullet enters the blood vessel. 240 00:19:42,967 --> 00:19:45,467 I can't even guarantee one month. 241 00:19:46,617 --> 00:19:49,207 Then I'll get the surgery right away. 242 00:19:49,207 --> 00:19:52,217 You said I could survive if I get surgery. 243 00:19:53,167 --> 00:19:55,327 Let's do it right now. 244 00:19:55,327 --> 00:19:58,527 The situation is different now than before. 245 00:19:58,527 --> 00:20:01,877 The chances of a successful surgery is not even 10 percent. 246 00:20:01,877 --> 00:20:03,737 Doctor... 247 00:20:04,817 --> 00:20:07,227 I have to live. 248 00:20:09,747 --> 00:20:11,297 I... 249 00:20:11,987 --> 00:20:13,977 have a reason to live now. 250 00:20:13,977 --> 00:20:18,457 So why did you push back the surgery until this late? 251 00:20:26,217 --> 00:20:30,777 I want to live, please... Please save me. 252 00:20:32,307 --> 00:20:36,497 Right now... I can't recommend getting surgery. 253 00:20:43,887 --> 00:20:48,357 Donggang mummy remains that was discovered on March 5th, 2020, 254 00:20:48,357 --> 00:20:51,367 according to the test for racial classification 255 00:20:51,367 --> 00:20:55,177 and hematological analysis for paternal and maternal lines, 256 00:20:55,177 --> 00:20:58,167 the person who has died in 1988 and 257 00:20:59,187 --> 00:21:04,627 was born in 1956 has been confirmed to be Cha Hyeon Bin. 258 00:21:06,137 --> 00:21:08,767 Rest in peace. 259 00:21:14,077 --> 00:21:17,477 - Detective Cha! - But since you're here, 260 00:21:17,477 --> 00:21:20,577 it was possible to identify him quickly. What should we do with the remains? 261 00:21:20,577 --> 00:21:24,997 He just... told me to take care of it all. 262 00:21:24,997 --> 00:21:28,307 - Is there a living relative? - Detective Cha... 263 00:21:28,307 --> 00:21:33,717 No, Detective Cha's distant relative told me to do that. 264 00:21:33,717 --> 00:21:38,517 Okay then. Then let's conclude the Donggang mummy case as of this moment. 265 00:21:38,517 --> 00:21:42,527 Mr. Lee Bo So found his name thanks to you. 266 00:21:42,527 --> 00:21:44,487 Good work. 267 00:21:51,787 --> 00:21:56,927 Can I... take it in your place? 268 00:21:56,927 --> 00:21:58,487 Pardon? 269 00:22:07,427 --> 00:22:09,307 [ Jeong Ha Eun ] If you find Hyeong Bin's body, 270 00:22:09,307 --> 00:22:12,667 please bury him here with me. 271 00:22:20,297 --> 00:22:24,287 Yes, In Do... I'm here waiting now. 272 00:22:25,477 --> 00:22:27,207 What? 273 00:22:39,477 --> 00:22:43,757 "Whether your alive or dead, i'm going to find you... 274 00:22:43,757 --> 00:22:50,457 and, you also must find me." 275 00:22:50,457 --> 00:22:54,697 That's what I prayed for 30 years ago. 276 00:22:54,697 --> 00:22:59,087 The reason I was reborn must have been... 277 00:22:59,087 --> 00:23:02,287 to find you again like this. 278 00:23:02,287 --> 00:23:06,657 ♫ and whose name I do not know ♫ 279 00:23:06,657 --> 00:23:11,397 ♫ My lover who grazes by my past dream ♫ 280 00:23:11,397 --> 00:23:15,227 Thank you for finding me again, Ha Eun. 281 00:23:15,227 --> 00:23:17,937 Thank you for letting me find you, 282 00:23:17,937 --> 00:23:21,147 Hyeong Bin. 283 00:23:21,147 --> 00:23:22,037 [ Cha Hyeong Bin ] 284 00:23:22,037 --> 00:23:27,817 ♫ You were that familiar image I may have seen somewhere ♫ 285 00:23:29,057 --> 00:23:36,037 ♫ The image of love I had forgotten ♫ 286 00:23:37,177 --> 00:23:43,487 ♫ My lover, I'd seen some year ago ♫ 287 00:23:44,877 --> 00:23:50,747 ♫ Dearest, whom I've met some autumns ago ♫ 288 00:23:51,737 --> 00:23:59,357 ♫ I'm afraid if I open my eyes I will awake from this dream ♫ 289 00:23:59,357 --> 00:24:06,897 ♫ So I am unable to open my eyes as I watch you ♫ 290 00:24:06,897 --> 00:24:14,547 ♫ My dream that is broken like a bubble ♫ 291 00:24:14,547 --> 00:24:16,037 ♫ Please come tonight ♫ 292 00:24:16,037 --> 00:24:22,197 In the end... two of them got buried together. 293 00:24:22,197 --> 00:24:25,797 Jeong Ha Eun... lucky you, your wish came true. 294 00:24:25,797 --> 00:24:28,627 ♫ My dearest who disappears when I open my eyes ♫ 295 00:24:28,627 --> 00:24:34,107 With this, Jeong Ha Eun and Cha Hyeong Bin's 30 year old story... 296 00:24:34,107 --> 00:24:36,487 has ended. 297 00:24:36,487 --> 00:24:44,797 Now... should we talk about the us of this lifetime? 298 00:24:44,797 --> 00:24:51,487 ♫ Come to my dream tonight, my dearest ♫ 299 00:24:51,487 --> 00:24:55,087 Soo Hyeok, should we... 300 00:24:55,087 --> 00:24:57,017 Wait. 301 00:25:00,757 --> 00:25:03,917 Cha Hyeong Bin's story hasn't ended yet. 302 00:25:03,917 --> 00:25:08,997 I feel like perhaps because I wasn't able to tell you this, 303 00:25:08,997 --> 00:25:11,607 I came back into your life. 304 00:25:11,607 --> 00:25:16,367 You mean, what you wanted to tell me before? 305 00:25:16,367 --> 00:25:18,037 Yes. 306 00:25:19,047 --> 00:25:25,137 It's something I should have told you when I first came to see you. 307 00:25:26,577 --> 00:25:30,087 Even if it's hard, will you hear me out? 308 00:25:36,297 --> 00:25:41,207 Kim Jin Hyeok, you bastard, I'll catch you today no matter what. 309 00:26:22,347 --> 00:26:29,987 I knew at least that the person who caused the accident was a wanted criminal being chased by the police. 310 00:26:29,987 --> 00:26:35,297 But... you're saying... that person was you? 311 00:26:35,297 --> 00:26:39,657 Yes... It was me. 312 00:26:41,947 --> 00:26:46,967 You were only chasing the culprit. 313 00:26:46,967 --> 00:26:51,487 You didn't cause my parents' death but that guy. 314 00:26:51,487 --> 00:26:53,237 Right? 315 00:26:53,237 --> 00:26:55,727 Isn't that so, Hyeong Bin? 316 00:26:55,727 --> 00:26:59,117 If I hadn't cornered him like that, 317 00:27:00,217 --> 00:27:02,217 that accident... 318 00:27:05,227 --> 00:27:07,847 might not have happened. 319 00:27:23,617 --> 00:27:25,497 I'm sorry. 320 00:27:26,837 --> 00:27:29,227 I'm sorry, Ha Eun. 321 00:27:33,417 --> 00:27:40,227 I fell in love from the first moment I saw you... I was afraid I wouldn't get a chance to even begin that love. 322 00:27:42,227 --> 00:27:48,367 That's why back then... and until now... 323 00:27:49,897 --> 00:27:52,837 I couldn't tell you. 324 00:27:52,837 --> 00:27:57,817 I'm sorry... I'm really sorry, Ha Eun. 325 00:28:08,027 --> 00:28:11,727 I... I'm... 326 00:28:11,727 --> 00:28:15,657 so... confused right now. 327 00:28:17,137 --> 00:28:18,777 Sorry. 328 00:28:54,247 --> 00:28:58,847 Why are you coming now? I thought I was going to die from missing you. 329 00:29:21,377 --> 00:29:23,777 Jeong Sa Bin! 330 00:29:23,777 --> 00:29:25,797 Until when are you going to be like that? 331 00:29:25,797 --> 00:29:27,307 What's going on? 332 00:29:27,307 --> 00:29:29,147 Shouldn't we just bust the door open and go in? 333 00:29:29,147 --> 00:29:31,777 She said she just wants to be alone to think. 334 00:29:31,777 --> 00:29:35,977 One or two days is one thing, she hasn't eaten or gone to work for few days already. 335 00:29:35,977 --> 00:29:38,697 This won't do. Get Sad Beom. 336 00:29:38,697 --> 00:29:39,967 - Sad Beom? - Sad Beom. 337 00:29:39,967 --> 00:29:42,037 - Who's Sad Beom? - You been Jong Beom? 338 00:29:42,037 --> 00:29:46,077 He calls him that because he feels bad for him whenever he sees him. 339 00:30:08,357 --> 00:30:12,997 [ From: Body Heat Uncle Yoo Hoon ] Jong Beom, Sa Bin hasn't come out of her room for three days. Can you come over? 340 00:30:41,307 --> 00:30:42,267 What's going on? 341 00:30:42,267 --> 00:30:47,367 I don't know, but Sa Bin is holed up in her room and not coming out. 342 00:30:47,367 --> 00:30:49,777 Can you call her out? 343 00:30:59,787 --> 00:31:02,257 Sunbae, is something wrong? 344 00:31:05,977 --> 00:31:11,047 You've been like this after crying like that the other day? 345 00:31:11,047 --> 00:31:14,057 You told me once. 346 00:31:14,057 --> 00:31:20,757 "You can be sad, angry, and feel pain." 347 00:31:20,757 --> 00:31:26,437 I didn't know it then, but now I do. 348 00:31:26,437 --> 00:31:29,867 Since you taught me how to sympathize. 349 00:31:29,867 --> 00:31:35,827 If I was like this, you'd do everything in your power to drag me out. 350 00:31:37,057 --> 00:31:40,057 We're all worried about you, Sunbae. 351 00:31:40,057 --> 00:31:42,297 Please come on out. 352 00:31:43,447 --> 00:31:45,647 Sunbae. 353 00:31:53,837 --> 00:31:59,727 ♫ Meeting you ♫ 354 00:32:00,647 --> 00:32:01,797 ♫ I don't want it to become a sad destiny ♫ 355 00:32:01,797 --> 00:32:03,777 Sa Bin. 356 00:32:03,777 --> 00:32:06,257 What's wrong? Why are you crying? 357 00:32:06,257 --> 00:32:08,447 What exactly happened? 358 00:32:08,447 --> 00:32:14,197 I was going to come out when the tears stopped... but it won't stop. 359 00:32:14,197 --> 00:32:18,777 When I feel less pain, I was going to come out smiling. 360 00:32:18,777 --> 00:32:22,617 But it's not getting better. 361 00:32:22,617 --> 00:32:29,457 I... I'm so hurt I could die. 362 00:32:30,377 --> 00:32:36,027 ♫ Pain rushes into the heart ♫ 363 00:32:37,627 --> 00:32:38,437 ♫ Even if I'm left alone again ♫ 364 00:32:38,437 --> 00:32:39,747 Sa Bin! 365 00:32:39,747 --> 00:32:43,027 Sa Bin! No! 366 00:32:44,977 --> 00:32:48,857 There's always a scent of earth on your back. 367 00:32:48,857 --> 00:32:53,387 The scent of when the earth has been rained on for a while 368 00:32:53,387 --> 00:32:58,997 and just started to get sunshine. I know this scent. 369 00:32:58,997 --> 00:33:00,347 But do you know something? 370 00:33:00,347 --> 00:33:04,327 Another man was with Patient Jeong Ha Eun the whole time. 371 00:33:04,327 --> 00:33:06,197 But it's not the first time. 372 00:33:06,197 --> 00:33:09,627 Last time, too, he carried Patient Jeong Ha Eun here. 373 00:33:09,627 --> 00:33:11,557 I remember now. 374 00:33:11,557 --> 00:33:16,727 Your back... the back that always saves me. 375 00:33:16,727 --> 00:33:20,727 It was you... Gong Ji Cheol. 27844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.