All language subtitles for Born.Again.S01E28.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:10,960 Episode 28 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,900 We're here. 3 00:00:21,700 --> 00:00:24,080 Right. 4 00:00:24,080 --> 00:00:29,370 Tonight, the road coming here felt so short. 5 00:00:29,370 --> 00:00:33,960 Oh, by the way, the street lamps from before were all fixed. 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,100 I know. 7 00:00:38,250 --> 00:00:42,710 But... why did you come to see my dad tonight? 8 00:00:43,920 --> 00:00:48,410 Oh... to be honest, I went because of Gong Ji Cheol, too. 9 00:00:48,410 --> 00:00:50,550 Pardon? Why? 10 00:00:50,550 --> 00:00:52,770 Because of the investigation. 11 00:00:52,770 --> 00:00:59,420 Since he was the guard in charge, I thought he might know something about Gong Ji Cheol. 12 00:01:00,380 --> 00:01:03,420 Don't worry too much. 13 00:01:03,420 --> 00:01:09,470 Now your dad knows that Gong Ji Cheol is dead, too, so I'm sure he'll get better. 14 00:01:09,470 --> 00:01:13,220 Do you... really think so? 15 00:01:13,220 --> 00:01:19,780 But Gong Ji Cheol, why was he discovered by the water when he was executed? 16 00:01:19,780 --> 00:01:24,670 Jeong Sa Bin, don't worry about things like that anymore. 17 00:01:24,670 --> 00:01:28,210 I'll take care of that. 18 00:01:31,190 --> 00:01:32,770 Go in then. 19 00:01:32,770 --> 00:01:37,160 Okay. Then get home safe. 20 00:01:40,170 --> 00:01:42,110 Jeong Sa Bin. 21 00:01:45,530 --> 00:01:50,040 We'll... be able to see each other again, right? 22 00:01:50,040 --> 00:01:54,920 Why do you sound like someone who's going away? 23 00:01:58,550 --> 00:02:00,230 Then... 24 00:02:21,560 --> 00:02:24,890 Recorder. Recorder! 25 00:03:03,500 --> 00:03:08,880 Hyungnim, I brought proof of Kim Soo Hyeok's crime fabrications. 26 00:03:16,430 --> 00:03:18,550 You're saying this is proof to catch that bastard, huh? 27 00:03:18,550 --> 00:03:20,310 Yes, sir. 28 00:03:26,230 --> 00:03:28,940 List of Unidentified Remains 2 year old infant John Doe medical examination 29 00:03:41,560 --> 00:03:46,850 He made up crimes for others when he locked up my brother. 30 00:03:46,850 --> 00:03:51,090 Kim Soo Hyeok really is a useless bastard. 31 00:03:58,980 --> 00:04:03,470 CEO Seo Tae Ha 32 00:04:04,760 --> 00:04:07,330 Ji Cheol. 33 00:04:07,330 --> 00:04:10,600 Finally, the first act of revenge has begun. 34 00:04:10,600 --> 00:04:16,470 It's evidence that Kim Soo Hyeok used the remains all this time to send poor ex-convicts to jail. 35 00:04:16,470 --> 00:04:20,390 It's now time for Kim Soo Hyeok to go to his grave. 36 00:04:20,390 --> 00:04:22,290 I told you I needed him. 37 00:04:22,290 --> 00:04:23,620 Need? 38 00:04:23,620 --> 00:04:26,800 We're taking revenge on him. He's not someone we need. 39 00:04:26,800 --> 00:04:29,320 Then it must be different from my revenge. 40 00:04:29,320 --> 00:04:35,050 When it's time to kill Kim Soo Hyeok, I'll take the bullet out of my head and make him a murdering prosecutor. 41 00:04:36,030 --> 00:04:38,790 That's not what's important to me right now. 42 00:04:40,860 --> 00:04:43,100 That's funny. 43 00:04:43,100 --> 00:04:48,980 Do educated people like you take the people who tried to kill you and use them when needed? 44 00:04:48,980 --> 00:04:51,060 You do? 45 00:04:51,980 --> 00:04:54,890 I have an empty head, 46 00:04:54,890 --> 00:04:58,800 so I have to kill people who killed my brother and my people with my hands. 47 00:04:58,800 --> 00:05:01,080 If I tell you not to, don't do it. 48 00:05:02,720 --> 00:05:08,770 It's too late. I already sent the file to Jang Hye Mi. 49 00:05:10,530 --> 00:05:12,450 Prosecutor Kim's finished. 50 00:05:12,450 --> 00:05:14,050 What? 51 00:05:22,100 --> 00:05:27,910 Madam, as you said, the passcode was the same. And you left a big present for me, too. 52 00:05:27,910 --> 00:05:32,140 Of course. Think of it as a reward for helping the chairman all these years. 53 00:05:32,140 --> 00:05:36,310 Then what should I help you with now? The present was bigger than what you promised. 54 00:05:36,310 --> 00:05:39,590 I just want one thing. 55 00:05:39,590 --> 00:05:43,980 Please make sure Prosecutor Kim can't act up anymore. 56 00:05:43,980 --> 00:05:45,660 He's causing too much hassle. 57 00:05:45,660 --> 00:05:47,870 I understand. 58 00:06:08,940 --> 00:06:11,540 It's been a while, Dad. 59 00:06:11,540 --> 00:06:13,830 You don't look so well. 60 00:06:13,830 --> 00:06:16,230 I'll get out soon. 61 00:06:16,230 --> 00:06:19,150 But there are some good things about being in here. 62 00:06:19,150 --> 00:06:22,160 I have more time to think. 63 00:06:27,020 --> 00:06:31,770 I found a way to take care of all three by killing one. 64 00:06:31,770 --> 00:06:35,830 You are my daughter after all. 65 00:06:35,830 --> 00:06:38,200 That woman... 66 00:06:43,620 --> 00:06:47,730 You really do get me! 67 00:06:48,930 --> 00:06:54,200 If that woman dies, then the man who loves her, 68 00:06:54,200 --> 00:06:56,590 the man who protects her, 69 00:06:56,590 --> 00:07:00,210 they will both die even without me killing them. 70 00:07:00,210 --> 00:07:04,300 With the pain of a burning heart... 71 00:07:04,300 --> 00:07:07,360 very slowly... 72 00:07:11,240 --> 00:07:15,290 Please take care of it, Dad. 73 00:07:18,030 --> 00:07:22,490 Central District Prison 74 00:08:04,810 --> 00:08:08,610 Can you stop by Body Heat on your way out? 75 00:08:08,610 --> 00:08:10,590 Is something wrong? 76 00:08:15,520 --> 00:08:17,570 I have something to tell you. 77 00:08:23,600 --> 00:08:25,640 Sa Bin! 78 00:08:25,640 --> 00:08:27,060 What's the matter? What's wrong? 79 00:08:27,060 --> 00:08:29,700 You stockings or whatever! 80 00:08:29,700 --> 00:08:31,810 How dare you scooters trail her! 81 00:08:31,810 --> 00:08:34,430 Just wait til I catch you! 82 00:08:34,430 --> 00:08:39,810 I'll cut your legs off with my knife! 83 00:08:39,810 --> 00:08:43,650 Just keep your mouth shut if you're stupid. It's a stalker, not scooter! 84 00:08:43,650 --> 00:08:45,760 Sa Bin, I'll protect you. 85 00:08:45,760 --> 00:08:47,860 Trust in your uncle! 86 00:08:47,860 --> 00:08:49,670 I will protect you! 87 00:08:49,670 --> 00:08:51,530 What do mean a stalker? 88 00:08:51,530 --> 00:08:55,550 I can't tell you right now, but you're in danger. 89 00:08:55,550 --> 00:08:57,200 I think you'll be safe staying here for now. 90 00:08:57,200 --> 00:08:58,840 Right, right. 91 00:08:58,840 --> 00:09:01,320 Jong Beom is family. 92 00:09:01,320 --> 00:09:05,630 So if he says you're in danger, you're really in danger. 93 00:09:05,630 --> 00:09:10,260 Never mind. I have so much work to do! Get away! 94 00:09:10,260 --> 00:09:13,390 Trust in your uncle! 95 00:09:16,560 --> 00:09:19,760 7080 Live Bar 96 00:09:57,220 --> 00:09:58,610 I haven't come in a while, 97 00:09:58,610 --> 00:10:00,970 and Mr. Jeong Seong Eun's condition isn't good. 98 00:10:00,970 --> 00:10:04,460 Han Ee Ji: Could you come to the nursing hospital right now? 99 00:10:06,290 --> 00:10:08,120 Good going so early in the morning. 100 00:10:08,120 --> 00:10:11,300 What do they mean protect me? 101 00:10:13,390 --> 00:10:15,470 I'll protect you. 102 00:10:31,580 --> 00:10:33,890 What's the matter? 103 00:10:33,890 --> 00:10:38,340 Nurse, is my dad okay? You said his condition wasn't good. 104 00:10:38,340 --> 00:10:43,540 Not at all. Since you left, he's been stable. 105 00:10:43,540 --> 00:10:46,350 So I didn't contact you again. 106 00:10:46,350 --> 00:10:47,380 Really? 107 00:10:47,380 --> 00:10:52,210 Ever since you said he was okay, I've been feeling relieved, actually. 108 00:10:52,210 --> 00:10:55,210 Ms. Han Ee Ji contacted me and... 109 00:10:55,210 --> 00:10:57,950 If something happens, I'll call you right away. 110 00:10:57,950 --> 00:11:00,330 Okay, thank you. 111 00:11:11,900 --> 00:11:14,530 Miss, can you help me? 112 00:11:14,530 --> 00:11:16,560 Yes. Are you not well? 113 00:11:16,560 --> 00:11:20,540 I feel a little stifled, so I want to go outside, 114 00:11:20,540 --> 00:11:26,410 but it's too hard to... walk alone. 115 00:11:26,410 --> 00:11:28,870 Okay. I'll come with you. 116 00:11:28,870 --> 00:11:30,630 Let's go. 117 00:11:43,080 --> 00:11:45,030 Thank you. 118 00:11:45,030 --> 00:11:49,350 Thanks to you, I feel like I can finally breathe. 119 00:11:49,350 --> 00:11:51,700 Don't mention it. 120 00:11:55,930 --> 00:12:01,260 It gets cold here at night, so don't stay out too late. 121 00:12:01,260 --> 00:12:04,890 It'll become dark when it turns to night, right? 122 00:12:04,890 --> 00:12:09,940 The darkness seems like a good friend. 123 00:12:09,940 --> 00:12:13,890 It covers up everything. 124 00:12:13,890 --> 00:12:20,610 Sins, tears, mountains, and even death. 125 00:12:22,230 --> 00:12:27,710 I'm so grateful to you that 126 00:12:27,710 --> 00:12:31,300 I want to give you a small gift. 127 00:12:31,300 --> 00:12:33,050 Not at all. 128 00:12:33,050 --> 00:12:35,120 Just a second. 129 00:13:15,390 --> 00:13:17,520 How did you... 130 00:13:17,520 --> 00:13:19,460 How... 131 00:13:21,670 --> 00:13:23,270 Damn it. 132 00:13:23,270 --> 00:13:25,210 What did you do to her? 133 00:13:25,210 --> 00:13:28,550 She's just sleeping. 134 00:13:28,550 --> 00:13:34,410 I just wanted to give my daughter Baek Sang Ah a proper gift. 135 00:13:37,790 --> 00:13:42,380 Gift? You're just enjoying the killing. 136 00:13:42,380 --> 00:13:44,520 Just like the likes of me. 137 00:15:00,070 --> 00:15:05,430 Go-Go-Gong Ji Cheol! 138 00:15:05,430 --> 00:15:07,280 Mister. 139 00:15:08,950 --> 00:15:11,070 Sorry, I'm sorry. 140 00:15:11,070 --> 00:15:13,130 I'm sorry. 141 00:15:13,130 --> 00:15:14,960 I did wrong. 142 00:15:14,960 --> 00:15:19,180 Prosecutor Cheon told me to keep my mouth shut or else. 143 00:15:19,180 --> 00:15:25,660 That's why I did that. Really, I didn't know he would kill you. 144 00:15:29,590 --> 00:15:33,020 I think there's a misunderstanding. 145 00:15:33,020 --> 00:15:36,710 I'm not Gong Ji Cheol. 146 00:15:39,790 --> 00:15:42,110 I'm Cheon Jong Beom. 147 00:15:44,020 --> 00:15:50,250 I'm someone who... loves Jeong Sa Bin. 148 00:16:03,750 --> 00:16:09,670 You can kill me, but please, not my Sa Bin. 149 00:16:09,670 --> 00:16:16,060 Not Sa Bin, please. You can kill me. 150 00:16:16,060 --> 00:16:18,790 Please, my Sa Bin... 151 00:16:39,390 --> 00:16:44,860 Dad said it was Gong Ji Cheol, but since he was deemed unidentifiable, 152 00:16:44,860 --> 00:16:47,240 there was no way to confirm his identity. 153 00:16:47,240 --> 00:16:48,630 Unknown 154 00:16:48,630 --> 00:16:53,830 I looked into his family, too, but I couldn't find them. 155 00:16:53,830 --> 00:16:55,850 It's okay. 156 00:16:56,570 --> 00:16:59,620 He'll understand. 157 00:16:59,620 --> 00:17:04,520 Just because you look alike, it seems like you feel the same. 158 00:17:04,520 --> 00:17:08,450 Do you understand how he feels? 159 00:17:09,760 --> 00:17:11,770 Probably. 160 00:17:16,030 --> 00:17:22,030 All this time, all my hate was put on Gong Ji Cheol. 161 00:17:22,030 --> 00:17:25,460 Why did he have to get executed on the day I was born? 162 00:17:25,460 --> 00:17:29,920 Why did he stay alive and torture my dad so much? 163 00:17:29,920 --> 00:17:32,940 Why? Why? Why? 164 00:17:34,990 --> 00:17:42,180 But...I never once considered his situation. 165 00:17:43,220 --> 00:17:49,460 Had someone understood him, could he have been different? 166 00:17:49,460 --> 00:17:52,100 Could he? 167 00:17:52,100 --> 00:17:56,180 I keep feeling hurt for him. 168 00:17:56,180 --> 00:17:59,310 I keep feeling sorry toward him. 169 00:18:02,700 --> 00:18:05,350 I want to apologize. 170 00:18:15,230 --> 00:18:19,950 Unknown 171 00:18:32,210 --> 00:18:37,670 Jong Beom, are you hurting that much? 172 00:18:38,960 --> 00:18:45,990 But seeing you like this, I feel more relieved for some reason. 173 00:18:45,990 --> 00:18:50,820 That you can cry for someone else. 174 00:18:51,760 --> 00:18:56,630 I'm grateful to Convict Gong Ji Cheol. 175 00:18:57,490 --> 00:19:02,580 I'll return this gratitude to you who looks like Gong Ji Cheol. 176 00:19:02,580 --> 00:19:07,050 If someday there's a reason to cry for you, 177 00:19:07,050 --> 00:19:12,810 I'll... cry for your sake with all my heart and soul. 178 00:19:27,670 --> 00:19:31,100 Prosecutor! 179 00:19:31,100 --> 00:19:36,730 Detective Cha, Gong In Woo has been arrested. 180 00:19:36,730 --> 00:19:39,750 Gong In Woo? For what crime? 181 00:19:39,750 --> 00:19:42,240 Was he identified as the serial killer? 182 00:19:42,240 --> 00:19:44,450 It's not that. 183 00:19:44,450 --> 00:19:48,590 He tried to kill Jeong Sa Bin. 184 00:19:54,000 --> 00:19:55,750 Prosecutor's Office 185 00:19:57,410 --> 00:20:00,100 Please stop leaving by yourself! 186 00:20:12,170 --> 00:20:15,240 Abel Bookstore 187 00:20:17,650 --> 00:20:19,980 The pain's been too frequent lately. 188 00:20:19,980 --> 00:20:21,860 What's going on? 189 00:20:35,680 --> 00:20:38,390 Prosecutor Kim Soo Hyeok 190 00:20:38,390 --> 00:20:40,880 - Yes, Prosecutor K-- - Are you okay? 191 00:20:40,880 --> 00:20:42,390 Are you hurt anywhere? 192 00:20:42,390 --> 00:20:43,920 Yes, I'm fine. 193 00:20:43,920 --> 00:20:46,620 Where are you right now? Where are you? 194 00:20:46,620 --> 00:20:49,560 Please calm down. Is something wrong? 195 00:20:49,560 --> 00:20:52,620 Jeong Sa Bin, has anything happened? 196 00:20:52,620 --> 00:20:54,190 Are you sure you're okay? 197 00:20:54,190 --> 00:20:57,370 I said I'm fine. So please stop asking. 198 00:20:57,370 --> 00:21:00,660 Where are you? I have to see you right now. 199 00:21:00,660 --> 00:21:03,320 I'm on my way to Old Future Bookstore. 200 00:21:03,320 --> 00:21:05,830 Okay, I'll be right there. 201 00:21:31,420 --> 00:21:33,680 I said I'm fine. 202 00:21:33,680 --> 00:21:35,680 I'm not fine. 203 00:21:35,680 --> 00:21:39,980 After hearing about you, I thought my heart would stop. 204 00:21:40,820 --> 00:21:46,780 Let me... stay like this for a moment. 205 00:21:46,780 --> 00:21:49,480 ♫ Your eyes looking at me ♫ 206 00:21:49,480 --> 00:21:54,970 ♫ somehow look sad ♫ 207 00:21:57,490 --> 00:22:03,170 ♫ When I look at you, the whole world ♫ 208 00:22:03,170 --> 00:22:09,100 ♫ seems to have stopped while filled with you ♫ 209 00:22:10,130 --> 00:22:18,160 ♫ Even if someday a difficult time comes for us ♫ 210 00:22:18,160 --> 00:22:22,850 ♫ I will not leave ♫ 211 00:22:24,290 --> 00:22:28,150 ♫ Even if the warm wind carries me away ♫ 212 00:22:28,150 --> 00:22:33,650 I'm happy just looking at you like this. 213 00:22:33,650 --> 00:22:37,620 When you die, I'll be happy that I'm your husband, 214 00:22:37,620 --> 00:22:40,140 ♫ My dear, even if we don't say anything ♫ 215 00:22:40,140 --> 00:22:43,720 and if you die, 216 00:22:43,720 --> 00:22:46,460 I can live while longing for this very moment. 217 00:22:46,460 --> 00:22:51,710 ♫ You're the one I want to see ♫ 218 00:23:03,150 --> 00:23:05,820 I know now isn't the right time. 219 00:23:05,820 --> 00:23:10,910 But when the time comes, please put this on me yourself. 220 00:23:10,910 --> 00:23:13,460 That ring. 221 00:23:13,460 --> 00:23:17,610 Whenever that is, I'll wait. 222 00:23:22,520 --> 00:23:28,060 ♫ Even if the warm wind carries me away ♫ 223 00:23:28,060 --> 00:23:30,720 Yeah. 224 00:23:30,720 --> 00:23:35,750 Okay. 225 00:23:35,750 --> 00:23:37,720 ♫ My dear ♫ 226 00:23:37,720 --> 00:23:39,650 Just wait a little longer. 227 00:23:39,650 --> 00:23:44,570 I'll put everything back in its place and come back to you. 228 00:23:44,570 --> 00:23:50,300 ♫ You're the one I want to see ♫ 229 00:23:58,750 --> 00:24:04,180 ♫ You're the one I want to see ♫ 230 00:24:10,480 --> 00:24:11,410 Mister. 231 00:24:11,410 --> 00:24:15,160 I wasn't certain, but you are. 232 00:24:15,160 --> 00:24:17,570 Take this. 233 00:24:21,490 --> 00:24:25,830 I feel like I should give it to you for some reason. 234 00:24:27,540 --> 00:24:30,400 Why are you giving this to me? 235 00:24:30,400 --> 00:24:33,000 30 years ago, 236 00:24:33,000 --> 00:24:39,310 we had a funeral for my friend's daughter who looked just like you. 237 00:24:39,310 --> 00:24:46,050 She had a fiancee whom she waited for until the moment she died, 238 00:24:46,050 --> 00:24:53,430 and she said that if he was alive, he'd return to this bookstore. And a priest 239 00:24:53,430 --> 00:24:55,910 gave it to me. 240 00:24:56,820 --> 00:25:01,820 I had a thought when I saw you. 241 00:25:01,820 --> 00:25:04,430 That you coming here 242 00:25:04,430 --> 00:25:07,890 and the recorder being given to me 243 00:25:07,890 --> 00:25:12,590 was not a coincidence. After having lived for so long, 244 00:25:12,590 --> 00:25:16,900 I see that everything happens for a reason. 245 00:25:36,790 --> 00:25:41,140 Today is January 25th, 1988. 246 00:25:41,140 --> 00:25:45,560 Time is 5:15 AM. 247 00:25:45,560 --> 00:25:48,030 I love you, Hyeong Bin. 248 00:25:49,330 --> 00:25:52,290 I love you, Hyeong Bin? 249 00:25:52,290 --> 00:25:56,670 Don't forget this voice. 250 00:25:56,670 --> 00:26:00,250 Even 20 or 30 years later, 251 00:26:00,250 --> 00:26:04,830 I'll miss you then, too. 252 00:26:13,080 --> 00:26:15,630 I love you, Hyeong Bin. 253 00:26:18,040 --> 00:26:21,590 I love you, Hyeong Bin? 254 00:26:27,310 --> 00:26:29,700 I love you, Hyeong Bin. 255 00:27:32,310 --> 00:27:37,850 If all else perished, and he remained, I should still continue to be. 256 00:27:37,850 --> 00:27:40,170 Whatever our souls are made of-- 257 00:27:40,170 --> 00:27:43,060 Your soul and mine are the same. 258 00:27:43,060 --> 00:27:44,700 Emily Bronte. 259 00:27:44,700 --> 00:27:48,330 I, Cha Hyeong Bin, will put my life on the line Please be my bride, Jeong Ha Eun. 260 00:27:48,330 --> 00:27:51,590 and protect my bride, Jeong Ha Eun, till the end. 261 00:27:51,590 --> 00:27:58,090 Whether we're together or not, during the time from soul to eternity, 262 00:27:58,090 --> 00:28:05,180 I promise to only love Cha Hyeong Bin. 263 00:28:05,180 --> 00:28:10,190 ♫ We'll certainly get together ♫ 264 00:28:10,190 --> 00:28:12,560 Hyeong Bin! 265 00:28:12,560 --> 00:28:18,940 ♫ Like with the painting we looked at ♫ 266 00:28:18,940 --> 00:28:22,380 Ha Eun. God... 267 00:28:22,380 --> 00:28:24,980 Please save Ha Eun... 268 00:28:24,980 --> 00:28:31,420 ♫ Always shining brightly while lighting you up ♫ 269 00:28:31,420 --> 00:28:36,660 ♫ I'm alright even if I become alone ♫ 270 00:28:38,140 --> 00:28:43,490 ♫ I just hope it's not you ♫ 271 00:28:44,790 --> 00:28:50,120 ♫ I just hope it's not you ♫ 272 00:28:51,540 --> 00:29:01,020 ♫ Draw me in your eyes that shone brightly ♫ 273 00:29:01,020 --> 00:29:02,480 Born Again 274 00:29:02,480 --> 00:29:05,910 How can he take a picture after killing someone? He's a monster! 275 00:29:05,910 --> 00:29:07,660 How does it feel to see your true self? 276 00:29:07,660 --> 00:29:09,530 Just know that it's over for both you and me. 277 00:29:09,530 --> 00:29:12,310 I heard something strange from Jong Beom. 278 00:29:12,310 --> 00:29:14,300 The woman who's been stabbed is with me right now. 279 00:29:14,300 --> 00:29:15,510 I told you it's not time yet. 280 00:29:15,510 --> 00:29:17,220 Does it make you go crazy that I hurt this person? 281 00:29:17,220 --> 00:29:20,440 Revenge isn't done with blood. You make them acknowledge their own sin while living. 282 00:29:20,440 --> 00:29:23,060 I have a list of unidentified remains. 283 00:29:23,060 --> 00:29:24,230 This is the justice you spoke of? 284 00:29:24,230 --> 00:29:26,460 I have to find out who tried to kill you. 285 00:29:26,460 --> 00:29:29,500 I ask Mr. Cheon Jong Beom to take the witness stand. 20563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.