Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:10,960
Episode 28
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,900
We're here.
3
00:00:21,700 --> 00:00:24,080
Right.
4
00:00:24,080 --> 00:00:29,370
Tonight, the road coming here felt so short.
5
00:00:29,370 --> 00:00:33,960
Oh, by the way, the street lamps from before were all fixed.
6
00:00:33,960 --> 00:00:36,100
I know.
7
00:00:38,250 --> 00:00:42,710
But... why did you come to see my dad tonight?
8
00:00:43,920 --> 00:00:48,410
Oh... to be honest, I went because of Gong Ji Cheol, too.
9
00:00:48,410 --> 00:00:50,550
Pardon? Why?
10
00:00:50,550 --> 00:00:52,770
Because of the investigation.
11
00:00:52,770 --> 00:00:59,420
Since he was the guard in charge, I thought he might know something about Gong Ji Cheol.
12
00:01:00,380 --> 00:01:03,420
Don't worry too much.
13
00:01:03,420 --> 00:01:09,470
Now your dad knows that Gong Ji Cheol is dead, too, so I'm sure he'll get better.
14
00:01:09,470 --> 00:01:13,220
Do you... really think so?
15
00:01:13,220 --> 00:01:19,780
But Gong Ji Cheol, why was he discovered by the water when he was executed?
16
00:01:19,780 --> 00:01:24,670
Jeong Sa Bin, don't worry about things like that anymore.
17
00:01:24,670 --> 00:01:28,210
I'll take care of that.
18
00:01:31,190 --> 00:01:32,770
Go in then.
19
00:01:32,770 --> 00:01:37,160
Okay. Then get home safe.
20
00:01:40,170 --> 00:01:42,110
Jeong Sa Bin.
21
00:01:45,530 --> 00:01:50,040
We'll... be able to see each other again, right?
22
00:01:50,040 --> 00:01:54,920
Why do you sound like someone who's going away?
23
00:01:58,550 --> 00:02:00,230
Then...
24
00:02:21,560 --> 00:02:24,890
Recorder. Recorder!
25
00:03:03,500 --> 00:03:08,880
Hyungnim, I brought proof of Kim Soo Hyeok's crime fabrications.
26
00:03:16,430 --> 00:03:18,550
You're saying this is proof to catch that bastard, huh?
27
00:03:18,550 --> 00:03:20,310
Yes, sir.
28
00:03:26,230 --> 00:03:28,940
List of Unidentified Remains 2 year old infant John Doe medical examination
29
00:03:41,560 --> 00:03:46,850
He made up crimes for others when he locked up my brother.
30
00:03:46,850 --> 00:03:51,090
Kim Soo Hyeok really is a useless bastard.
31
00:03:58,980 --> 00:04:03,470
CEO Seo Tae Ha
32
00:04:04,760 --> 00:04:07,330
Ji Cheol.
33
00:04:07,330 --> 00:04:10,600
Finally, the first act of revenge has begun.
34
00:04:10,600 --> 00:04:16,470
It's evidence that Kim Soo Hyeok used the remains all this time to send poor ex-convicts to jail.
35
00:04:16,470 --> 00:04:20,390
It's now time for Kim Soo Hyeok to go to his grave.
36
00:04:20,390 --> 00:04:22,290
I told you I needed him.
37
00:04:22,290 --> 00:04:23,620
Need?
38
00:04:23,620 --> 00:04:26,800
We're taking revenge on him. He's not someone we need.
39
00:04:26,800 --> 00:04:29,320
Then it must be different from my revenge.
40
00:04:29,320 --> 00:04:35,050
When it's time to kill Kim Soo Hyeok, I'll take the bullet out of my head and make him a murdering prosecutor.
41
00:04:36,030 --> 00:04:38,790
That's not what's important to me right now.
42
00:04:40,860 --> 00:04:43,100
That's funny.
43
00:04:43,100 --> 00:04:48,980
Do educated people like you take the people who tried to kill you and use them when needed?
44
00:04:48,980 --> 00:04:51,060
You do?
45
00:04:51,980 --> 00:04:54,890
I have an empty head,
46
00:04:54,890 --> 00:04:58,800
so I have to kill people who killed my brother and my people with my hands.
47
00:04:58,800 --> 00:05:01,080
If I tell you not to, don't do it.
48
00:05:02,720 --> 00:05:08,770
It's too late. I already sent the file to Jang Hye Mi.
49
00:05:10,530 --> 00:05:12,450
Prosecutor Kim's finished.
50
00:05:12,450 --> 00:05:14,050
What?
51
00:05:22,100 --> 00:05:27,910
Madam, as you said, the passcode was the same. And you left a big present for me, too.
52
00:05:27,910 --> 00:05:32,140
Of course. Think of it as a reward for helping the chairman all these years.
53
00:05:32,140 --> 00:05:36,310
Then what should I help you with now? The present was bigger than what you promised.
54
00:05:36,310 --> 00:05:39,590
I just want one thing.
55
00:05:39,590 --> 00:05:43,980
Please make sure Prosecutor Kim can't act up anymore.
56
00:05:43,980 --> 00:05:45,660
He's causing too much hassle.
57
00:05:45,660 --> 00:05:47,870
I understand.
58
00:06:08,940 --> 00:06:11,540
It's been a while, Dad.
59
00:06:11,540 --> 00:06:13,830
You don't look so well.
60
00:06:13,830 --> 00:06:16,230
I'll get out soon.
61
00:06:16,230 --> 00:06:19,150
But there are some good things about being in here.
62
00:06:19,150 --> 00:06:22,160
I have more time to think.
63
00:06:27,020 --> 00:06:31,770
I found a way to take care of all three by killing one.
64
00:06:31,770 --> 00:06:35,830
You are my daughter after all.
65
00:06:35,830 --> 00:06:38,200
That woman...
66
00:06:43,620 --> 00:06:47,730
You really do get me!
67
00:06:48,930 --> 00:06:54,200
If that woman dies, then the man who loves her,
68
00:06:54,200 --> 00:06:56,590
the man who protects her,
69
00:06:56,590 --> 00:07:00,210
they will both die even without me killing them.
70
00:07:00,210 --> 00:07:04,300
With the pain of a burning heart...
71
00:07:04,300 --> 00:07:07,360
very slowly...
72
00:07:11,240 --> 00:07:15,290
Please take care of it, Dad.
73
00:07:18,030 --> 00:07:22,490
Central District Prison
74
00:08:04,810 --> 00:08:08,610
Can you stop by Body Heat on your way out?
75
00:08:08,610 --> 00:08:10,590
Is something wrong?
76
00:08:15,520 --> 00:08:17,570
I have something to tell you.
77
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
Sa Bin!
78
00:08:25,640 --> 00:08:27,060
What's the matter? What's wrong?
79
00:08:27,060 --> 00:08:29,700
You stockings or whatever!
80
00:08:29,700 --> 00:08:31,810
How dare you scooters trail her!
81
00:08:31,810 --> 00:08:34,430
Just wait til I catch you!
82
00:08:34,430 --> 00:08:39,810
I'll cut your legs off with my knife!
83
00:08:39,810 --> 00:08:43,650
Just keep your mouth shut if you're stupid. It's a stalker, not scooter!
84
00:08:43,650 --> 00:08:45,760
Sa Bin, I'll protect you.
85
00:08:45,760 --> 00:08:47,860
Trust in your uncle!
86
00:08:47,860 --> 00:08:49,670
I will protect you!
87
00:08:49,670 --> 00:08:51,530
What do mean a stalker?
88
00:08:51,530 --> 00:08:55,550
I can't tell you right now, but you're in danger.
89
00:08:55,550 --> 00:08:57,200
I think you'll be safe staying here for now.
90
00:08:57,200 --> 00:08:58,840
Right, right.
91
00:08:58,840 --> 00:09:01,320
Jong Beom is family.
92
00:09:01,320 --> 00:09:05,630
So if he says you're in danger, you're really in danger.
93
00:09:05,630 --> 00:09:10,260
Never mind. I have so much work to do! Get away!
94
00:09:10,260 --> 00:09:13,390
Trust in your uncle!
95
00:09:16,560 --> 00:09:19,760
7080 Live Bar
96
00:09:57,220 --> 00:09:58,610
I haven't come in a while,
97
00:09:58,610 --> 00:10:00,970
and Mr. Jeong Seong Eun's condition isn't good.
98
00:10:00,970 --> 00:10:04,460
Han Ee Ji: Could you come to the nursing hospital right now?
99
00:10:06,290 --> 00:10:08,120
Good going so early in the morning.
100
00:10:08,120 --> 00:10:11,300
What do they mean protect me?
101
00:10:13,390 --> 00:10:15,470
I'll protect you.
102
00:10:31,580 --> 00:10:33,890
What's the matter?
103
00:10:33,890 --> 00:10:38,340
Nurse, is my dad okay? You said his condition wasn't good.
104
00:10:38,340 --> 00:10:43,540
Not at all. Since you left, he's been stable.
105
00:10:43,540 --> 00:10:46,350
So I didn't contact you again.
106
00:10:46,350 --> 00:10:47,380
Really?
107
00:10:47,380 --> 00:10:52,210
Ever since you said he was okay, I've been feeling relieved, actually.
108
00:10:52,210 --> 00:10:55,210
Ms. Han Ee Ji contacted me and...
109
00:10:55,210 --> 00:10:57,950
If something happens, I'll call you right away.
110
00:10:57,950 --> 00:11:00,330
Okay, thank you.
111
00:11:11,900 --> 00:11:14,530
Miss, can you help me?
112
00:11:14,530 --> 00:11:16,560
Yes. Are you not well?
113
00:11:16,560 --> 00:11:20,540
I feel a little stifled, so I want to go outside,
114
00:11:20,540 --> 00:11:26,410
but it's too hard to... walk alone.
115
00:11:26,410 --> 00:11:28,870
Okay. I'll come with you.
116
00:11:28,870 --> 00:11:30,630
Let's go.
117
00:11:43,080 --> 00:11:45,030
Thank you.
118
00:11:45,030 --> 00:11:49,350
Thanks to you, I feel like I can finally breathe.
119
00:11:49,350 --> 00:11:51,700
Don't mention it.
120
00:11:55,930 --> 00:12:01,260
It gets cold here at night, so don't stay out too late.
121
00:12:01,260 --> 00:12:04,890
It'll become dark when it turns to night, right?
122
00:12:04,890 --> 00:12:09,940
The darkness seems like a good friend.
123
00:12:09,940 --> 00:12:13,890
It covers up everything.
124
00:12:13,890 --> 00:12:20,610
Sins, tears, mountains, and even death.
125
00:12:22,230 --> 00:12:27,710
I'm so grateful to you that
126
00:12:27,710 --> 00:12:31,300
I want to give you a small gift.
127
00:12:31,300 --> 00:12:33,050
Not at all.
128
00:12:33,050 --> 00:12:35,120
Just a second.
129
00:13:15,390 --> 00:13:17,520
How did you...
130
00:13:17,520 --> 00:13:19,460
How...
131
00:13:21,670 --> 00:13:23,270
Damn it.
132
00:13:23,270 --> 00:13:25,210
What did you do to her?
133
00:13:25,210 --> 00:13:28,550
She's just sleeping.
134
00:13:28,550 --> 00:13:34,410
I just wanted to give my daughter Baek Sang Ah a proper gift.
135
00:13:37,790 --> 00:13:42,380
Gift? You're just enjoying the killing.
136
00:13:42,380 --> 00:13:44,520
Just like the likes of me.
137
00:15:00,070 --> 00:15:05,430
Go-Go-Gong Ji Cheol!
138
00:15:05,430 --> 00:15:07,280
Mister.
139
00:15:08,950 --> 00:15:11,070
Sorry, I'm sorry.
140
00:15:11,070 --> 00:15:13,130
I'm sorry.
141
00:15:13,130 --> 00:15:14,960
I did wrong.
142
00:15:14,960 --> 00:15:19,180
Prosecutor Cheon told me to keep my mouth shut or else.
143
00:15:19,180 --> 00:15:25,660
That's why I did that. Really, I didn't know he would kill you.
144
00:15:29,590 --> 00:15:33,020
I think there's a misunderstanding.
145
00:15:33,020 --> 00:15:36,710
I'm not Gong Ji Cheol.
146
00:15:39,790 --> 00:15:42,110
I'm Cheon Jong Beom.
147
00:15:44,020 --> 00:15:50,250
I'm someone who... loves Jeong Sa Bin.
148
00:16:03,750 --> 00:16:09,670
You can kill me, but please, not my Sa Bin.
149
00:16:09,670 --> 00:16:16,060
Not Sa Bin, please. You can kill me.
150
00:16:16,060 --> 00:16:18,790
Please, my Sa Bin...
151
00:16:39,390 --> 00:16:44,860
Dad said it was Gong Ji Cheol, but since he was deemed unidentifiable,
152
00:16:44,860 --> 00:16:47,240
there was no way to confirm his identity.
153
00:16:47,240 --> 00:16:48,630
Unknown
154
00:16:48,630 --> 00:16:53,830
I looked into his family, too, but I couldn't find them.
155
00:16:53,830 --> 00:16:55,850
It's okay.
156
00:16:56,570 --> 00:16:59,620
He'll understand.
157
00:16:59,620 --> 00:17:04,520
Just because you look alike, it seems like you feel the same.
158
00:17:04,520 --> 00:17:08,450
Do you understand how he feels?
159
00:17:09,760 --> 00:17:11,770
Probably.
160
00:17:16,030 --> 00:17:22,030
All this time, all my hate was put on Gong Ji Cheol.
161
00:17:22,030 --> 00:17:25,460
Why did he have to get executed on the day I was born?
162
00:17:25,460 --> 00:17:29,920
Why did he stay alive and torture my dad so much?
163
00:17:29,920 --> 00:17:32,940
Why? Why? Why?
164
00:17:34,990 --> 00:17:42,180
But...I never once considered his situation.
165
00:17:43,220 --> 00:17:49,460
Had someone understood him, could he have been different?
166
00:17:49,460 --> 00:17:52,100
Could he?
167
00:17:52,100 --> 00:17:56,180
I keep feeling hurt for him.
168
00:17:56,180 --> 00:17:59,310
I keep feeling sorry toward him.
169
00:18:02,700 --> 00:18:05,350
I want to apologize.
170
00:18:15,230 --> 00:18:19,950
Unknown
171
00:18:32,210 --> 00:18:37,670
Jong Beom, are you hurting that much?
172
00:18:38,960 --> 00:18:45,990
But seeing you like this, I feel more relieved for some reason.
173
00:18:45,990 --> 00:18:50,820
That you can cry for someone else.
174
00:18:51,760 --> 00:18:56,630
I'm grateful to Convict Gong Ji Cheol.
175
00:18:57,490 --> 00:19:02,580
I'll return this gratitude to you who looks like Gong Ji Cheol.
176
00:19:02,580 --> 00:19:07,050
If someday there's a reason to cry for you,
177
00:19:07,050 --> 00:19:12,810
I'll... cry for your sake with all my heart and soul.
178
00:19:27,670 --> 00:19:31,100
Prosecutor!
179
00:19:31,100 --> 00:19:36,730
Detective Cha, Gong In Woo has been arrested.
180
00:19:36,730 --> 00:19:39,750
Gong In Woo? For what crime?
181
00:19:39,750 --> 00:19:42,240
Was he identified as the serial killer?
182
00:19:42,240 --> 00:19:44,450
It's not that.
183
00:19:44,450 --> 00:19:48,590
He tried to kill Jeong Sa Bin.
184
00:19:54,000 --> 00:19:55,750
Prosecutor's Office
185
00:19:57,410 --> 00:20:00,100
Please stop leaving by yourself!
186
00:20:12,170 --> 00:20:15,240
Abel Bookstore
187
00:20:17,650 --> 00:20:19,980
The pain's been too frequent lately.
188
00:20:19,980 --> 00:20:21,860
What's going on?
189
00:20:35,680 --> 00:20:38,390
Prosecutor Kim Soo Hyeok
190
00:20:38,390 --> 00:20:40,880
- Yes, Prosecutor K--
- Are you okay?
191
00:20:40,880 --> 00:20:42,390
Are you hurt anywhere?
192
00:20:42,390 --> 00:20:43,920
Yes, I'm fine.
193
00:20:43,920 --> 00:20:46,620
Where are you right now? Where are you?
194
00:20:46,620 --> 00:20:49,560
Please calm down. Is something wrong?
195
00:20:49,560 --> 00:20:52,620
Jeong Sa Bin, has anything happened?
196
00:20:52,620 --> 00:20:54,190
Are you sure you're okay?
197
00:20:54,190 --> 00:20:57,370
I said I'm fine. So please stop asking.
198
00:20:57,370 --> 00:21:00,660
Where are you? I have to see you right now.
199
00:21:00,660 --> 00:21:03,320
I'm on my way to Old Future Bookstore.
200
00:21:03,320 --> 00:21:05,830
Okay, I'll be right there.
201
00:21:31,420 --> 00:21:33,680
I said I'm fine.
202
00:21:33,680 --> 00:21:35,680
I'm not fine.
203
00:21:35,680 --> 00:21:39,980
After hearing about you, I thought my heart would stop.
204
00:21:40,820 --> 00:21:46,780
Let me... stay like this for a moment.
205
00:21:46,780 --> 00:21:49,480
♫ Your eyes looking at me ♫
206
00:21:49,480 --> 00:21:54,970
♫ somehow look sad ♫
207
00:21:57,490 --> 00:22:03,170
♫ When I look at you, the whole world ♫
208
00:22:03,170 --> 00:22:09,100
♫ seems to have stopped while filled with you ♫
209
00:22:10,130 --> 00:22:18,160
♫ Even if someday a difficult time comes for us ♫
210
00:22:18,160 --> 00:22:22,850
♫ I will not leave ♫
211
00:22:24,290 --> 00:22:28,150
♫ Even if the warm wind carries me away ♫
212
00:22:28,150 --> 00:22:33,650
I'm happy just looking at you like this.
213
00:22:33,650 --> 00:22:37,620
When you die, I'll be happy that I'm your husband,
214
00:22:37,620 --> 00:22:40,140
♫ My dear, even if we don't say anything ♫
215
00:22:40,140 --> 00:22:43,720
and if you die,
216
00:22:43,720 --> 00:22:46,460
I can live while longing for this very moment.
217
00:22:46,460 --> 00:22:51,710
♫ You're the one I want to see ♫
218
00:23:03,150 --> 00:23:05,820
I know now isn't the right time.
219
00:23:05,820 --> 00:23:10,910
But when the time comes, please put this on me yourself.
220
00:23:10,910 --> 00:23:13,460
That ring.
221
00:23:13,460 --> 00:23:17,610
Whenever that is, I'll wait.
222
00:23:22,520 --> 00:23:28,060
♫ Even if the warm wind carries me away ♫
223
00:23:28,060 --> 00:23:30,720
Yeah.
224
00:23:30,720 --> 00:23:35,750
Okay.
225
00:23:35,750 --> 00:23:37,720
♫ My dear ♫
226
00:23:37,720 --> 00:23:39,650
Just wait a little longer.
227
00:23:39,650 --> 00:23:44,570
I'll put everything back in its place and come back to you.
228
00:23:44,570 --> 00:23:50,300
♫ You're the one I want to see ♫
229
00:23:58,750 --> 00:24:04,180
♫ You're the one I want to see ♫
230
00:24:10,480 --> 00:24:11,410
Mister.
231
00:24:11,410 --> 00:24:15,160
I wasn't certain, but you are.
232
00:24:15,160 --> 00:24:17,570
Take this.
233
00:24:21,490 --> 00:24:25,830
I feel like I should give it to you for some reason.
234
00:24:27,540 --> 00:24:30,400
Why are you giving this to me?
235
00:24:30,400 --> 00:24:33,000
30 years ago,
236
00:24:33,000 --> 00:24:39,310
we had a funeral for my friend's daughter who looked just like you.
237
00:24:39,310 --> 00:24:46,050
She had a fiancee whom she waited for until the moment she died,
238
00:24:46,050 --> 00:24:53,430
and she said that if he was alive, he'd return to this bookstore. And a priest
239
00:24:53,430 --> 00:24:55,910
gave it to me.
240
00:24:56,820 --> 00:25:01,820
I had a thought when I saw you.
241
00:25:01,820 --> 00:25:04,430
That you coming here
242
00:25:04,430 --> 00:25:07,890
and the recorder being given to me
243
00:25:07,890 --> 00:25:12,590
was not a coincidence. After having lived for so long,
244
00:25:12,590 --> 00:25:16,900
I see that everything happens for a reason.
245
00:25:36,790 --> 00:25:41,140
Today is January 25th, 1988.
246
00:25:41,140 --> 00:25:45,560
Time is 5:15 AM.
247
00:25:45,560 --> 00:25:48,030
I love you, Hyeong Bin.
248
00:25:49,330 --> 00:25:52,290
I love you, Hyeong Bin?
249
00:25:52,290 --> 00:25:56,670
Don't forget this voice.
250
00:25:56,670 --> 00:26:00,250
Even 20 or 30 years later,
251
00:26:00,250 --> 00:26:04,830
I'll miss you then, too.
252
00:26:13,080 --> 00:26:15,630
I love you, Hyeong Bin.
253
00:26:18,040 --> 00:26:21,590
I love you, Hyeong Bin?
254
00:26:27,310 --> 00:26:29,700
I love you, Hyeong Bin.
255
00:27:32,310 --> 00:27:37,850
If all else perished, and he remained, I should still continue to be.
256
00:27:37,850 --> 00:27:40,170
Whatever our souls are made of--
257
00:27:40,170 --> 00:27:43,060
Your soul and mine are the same.
258
00:27:43,060 --> 00:27:44,700
Emily Bronte.
259
00:27:44,700 --> 00:27:48,330
I, Cha Hyeong Bin, will put my life on the line
Please be my bride, Jeong Ha Eun.
260
00:27:48,330 --> 00:27:51,590
and protect my bride, Jeong Ha Eun, till the end.
261
00:27:51,590 --> 00:27:58,090
Whether we're together or not, during the time from soul to eternity,
262
00:27:58,090 --> 00:28:05,180
I promise to only love Cha Hyeong Bin.
263
00:28:05,180 --> 00:28:10,190
♫ We'll certainly get together ♫
264
00:28:10,190 --> 00:28:12,560
Hyeong Bin!
265
00:28:12,560 --> 00:28:18,940
♫ Like with the painting we looked at ♫
266
00:28:18,940 --> 00:28:22,380
Ha Eun. God...
267
00:28:22,380 --> 00:28:24,980
Please save Ha Eun...
268
00:28:24,980 --> 00:28:31,420
♫ Always shining brightly while lighting you up ♫
269
00:28:31,420 --> 00:28:36,660
♫ I'm alright even if I become alone ♫
270
00:28:38,140 --> 00:28:43,490
♫ I just hope it's not you ♫
271
00:28:44,790 --> 00:28:50,120
♫ I just hope it's not you ♫
272
00:28:51,540 --> 00:29:01,020
♫ Draw me in your eyes that shone brightly ♫
273
00:29:01,020 --> 00:29:02,480
Born Again
274
00:29:02,480 --> 00:29:05,910
How can he take a picture after killing someone? He's a monster!
275
00:29:05,910 --> 00:29:07,660
How does it feel to see your true self?
276
00:29:07,660 --> 00:29:09,530
Just know that it's over for both you and me.
277
00:29:09,530 --> 00:29:12,310
I heard something strange from Jong Beom.
278
00:29:12,310 --> 00:29:14,300
The woman who's been stabbed is with me right now.
279
00:29:14,300 --> 00:29:15,510
I told you it's not time yet.
280
00:29:15,510 --> 00:29:17,220
Does it make you go crazy that I hurt this person?
281
00:29:17,220 --> 00:29:20,440
Revenge isn't done with blood. You make them acknowledge their own sin while living.
282
00:29:20,440 --> 00:29:23,060
I have a list of unidentified remains.
283
00:29:23,060 --> 00:29:24,230
This is the justice you spoke of?
284
00:29:24,230 --> 00:29:26,460
I have to find out who tried to kill you.
285
00:29:26,460 --> 00:29:29,500
I ask Mr. Cheon Jong Beom to take the witness stand.
20563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.