All language subtitles for Born.Again.S01E26.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:12,640 [Episode 26] 2 00:00:18,390 --> 00:00:20,630 [National Police Agency] 3 00:00:25,170 --> 00:00:27,110 Prosecutor Kim. 4 00:00:28,650 --> 00:00:31,900 Are you sure you have proof? 5 00:00:31,900 --> 00:00:34,010 I want to ask you. 6 00:00:34,010 --> 00:00:37,190 For someone who knows psychopaths so well, 7 00:00:38,740 --> 00:00:41,970 how did you not recognize the one right next to you? 8 00:01:14,150 --> 00:01:19,820 The Yellow Umbrella killer was... your fiancée. 9 00:01:19,820 --> 00:01:23,160 How could you end up with that kind of a woman? 10 00:02:05,040 --> 00:02:09,210 Ms. Baek Sang Ah, do you acknowledge 11 00:02:09,210 --> 00:02:13,250 murdering Im Hwa Yeong on March 10th, 2020? 12 00:02:27,110 --> 00:02:31,150 Attempted murder of Detective Joo and killing and abandoning Kim Hee Soo, 13 00:02:31,150 --> 00:02:34,430 killing Gang Do Cheol, do you acknowledge all of them? 14 00:02:34,430 --> 00:02:35,520 Soo Hyeok. 15 00:02:35,520 --> 00:02:40,180 I asked if you acknowledge them, Ms. Baek Sang Ah. 16 00:02:48,080 --> 00:02:50,520 Did you really kill them? 17 00:02:50,520 --> 00:02:51,330 I don't know. 18 00:02:51,330 --> 00:02:56,220 You've been killing people while I was with you? 19 00:02:56,220 --> 00:03:00,270 You knew how much I hate animals like that. 20 00:03:02,450 --> 00:03:06,280 Why? Why did you kill them? 21 00:03:09,330 --> 00:03:11,120 Tell me. 22 00:03:12,450 --> 00:03:14,810 Do you know something? 23 00:03:14,810 --> 00:03:20,360 At this moment, all your attention is on me. 24 00:03:21,210 --> 00:03:27,840 What kind of person am I? Did I really kill people? 25 00:03:27,840 --> 00:03:31,090 You're sincerely curious about me. 26 00:03:31,090 --> 00:03:32,620 What? 27 00:03:32,620 --> 00:03:37,790 I'm going to tell you one by one very slowly. 28 00:03:37,790 --> 00:03:41,020 Only you, Prosecutor Kim. 29 00:03:42,980 --> 00:03:48,670 That way, I can see you here like this for a long time. 30 00:03:52,430 --> 00:03:55,590 What is your relationship to Gong In Woo? 31 00:03:55,590 --> 00:03:57,810 Who is he? 32 00:03:59,460 --> 00:04:02,590 You're so curious about me. 33 00:04:03,860 --> 00:04:05,950 I like it. 34 00:04:27,870 --> 00:04:31,490 In Do, there's a scratch on her wrist. 35 00:04:31,490 --> 00:04:32,980 Check under the nails of the victim. 36 00:04:32,980 --> 00:04:36,210 Pardon? Yes. 37 00:04:56,510 --> 00:04:59,570 [3711] 38 00:05:12,300 --> 00:05:17,700 It's me. The remains of the convict, make sure it's resolved as unidentifiable. 39 00:05:17,700 --> 00:05:20,170 Make sure it can't be reconstructed. 40 00:05:26,470 --> 00:05:28,850 Chief Prosecutor, Ms. Jang Hye Mi is here. 41 00:05:28,850 --> 00:05:30,780 You may let her in. 42 00:05:52,810 --> 00:05:55,160 Did you come because of your daughter? 43 00:05:55,160 --> 00:05:59,520 It's not so surprising such a child was born in your family. 44 00:05:59,520 --> 00:06:03,270 What could she have learned from a mother who protects a murderer? 45 00:06:03,270 --> 00:06:09,320 That's the reason I broke up with you 30 years ago. 46 00:06:09,320 --> 00:06:11,670 Lack of morals. 47 00:06:12,820 --> 00:06:14,910 I'll give you five minutes. 48 00:06:15,790 --> 00:06:18,000 Gong Ji Cheol came back alive. 49 00:06:18,000 --> 00:06:19,990 Gong Ji Cheol? 50 00:06:20,740 --> 00:06:23,720 Right. He did, not too long ago. 51 00:06:23,720 --> 00:06:25,460 He's lying in the autopsy room as we speak. 52 00:06:25,460 --> 00:06:28,250 I've already fixed it so that he's unidentifiable and cannot be reconstructed. 53 00:06:28,250 --> 00:06:31,650 Did you come here because you were scared about it? 54 00:06:37,300 --> 00:06:44,140 What you really need to be scared about is the case from 30 years ago, 55 00:06:44,140 --> 00:06:51,490 the Yellow Umbrella killer. The fact that Gong Ji Cheol isn't the real culprit. 56 00:06:51,490 --> 00:06:57,450 And... you and I conspiring together and killing Gong Ji Cheol... 57 00:06:57,450 --> 00:07:00,070 You haven't forgotten, have you? 58 00:07:02,900 --> 00:07:04,730 So? 59 00:07:04,730 --> 00:07:06,020 Let Sang Ah go. 60 00:07:06,020 --> 00:07:07,870 She's committed murder. 61 00:07:07,870 --> 00:07:10,850 So did you 30 years ago. 62 00:07:10,850 --> 00:07:13,060 - What? - Let my daughter go. 63 00:07:13,060 --> 00:07:14,960 If I say no? 64 00:07:21,830 --> 00:07:27,280 You're the one who knows best in the world about how scary the power of a pen is. 65 00:07:27,280 --> 00:07:31,060 It's no fun to provoke someone who holds a pen. 66 00:07:31,060 --> 00:07:31,990 Hey, Jang Hye Mi. 67 00:07:31,990 --> 00:07:36,670 If it goes to trial, make it closed to the public, and I'll be my daughter's attorney. 68 00:07:36,670 --> 00:07:39,090 Pick out a prosecutor in charge for me. 69 00:07:39,090 --> 00:07:40,160 Why don't you get up now? 70 00:07:40,160 --> 00:07:47,210 Gong Ji Cheol, he could be watching you from very close by. 71 00:07:51,430 --> 00:07:57,770 Because even if the body disappears, a wronged soul returns. 72 00:07:57,770 --> 00:08:01,280 Sounds like you've recently joined a religious group. 73 00:08:29,510 --> 00:08:33,460 Hyungnim! Who does he think he is? 74 00:08:33,460 --> 00:08:36,000 Are you going to let him put his feet up on the table? 75 00:08:36,000 --> 00:08:38,090 Ma Cheol, how old are you? 76 00:08:38,090 --> 00:08:41,930 You know that I'm... 22. 77 00:08:41,930 --> 00:08:44,960 Call him Hyungnim from now on. 78 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 No, maybe you need to call him your ancestor. 79 00:08:49,030 --> 00:08:50,410 Ancestor? 80 00:08:50,410 --> 00:08:55,760 Jong Beom, since I saved your life, I'm still your Hyungnim, right? 81 00:08:55,760 --> 00:08:56,790 Did you get what I asked? 82 00:08:56,790 --> 00:08:59,780 Hey, you punk! You bastard! 83 00:08:59,780 --> 00:09:02,020 How dare you speak informally?! 84 00:09:02,020 --> 00:09:07,800 Do I need to remove my jacket to prove that I'm a gangster? Where is he looking? 85 00:09:07,800 --> 00:09:09,920 Hyungnim, sorry. Let me take my jacket off. 86 00:09:09,920 --> 00:09:11,830 Chang Soon, how old are you? 87 00:09:11,830 --> 00:09:13,490 45, Hyungnim. 88 00:09:13,490 --> 00:09:15,700 - You're 45? - Yes. 89 00:09:15,700 --> 00:09:18,000 You can be friends then. 90 00:09:20,630 --> 00:09:26,400 I got the kids to dig it up. Why do you need it? 91 00:09:31,940 --> 00:09:33,950 Also, you asked for me to find someone for you. 92 00:09:33,950 --> 00:09:38,170 Your stepmother, was it? She doesn't see too well. 93 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 Ms. J states that the novel is fiction based on facts 94 00:10:09,650 --> 00:10:10,990 and unrelated to her daughter's case. 95 00:10:33,930 --> 00:10:39,370 I gave you your last chance, but you threw it away. 96 00:10:39,370 --> 00:10:42,510 Are you saying I'm next after Gong In Woo? 97 00:10:42,510 --> 00:10:44,550 You might be. 98 00:10:46,350 --> 00:10:51,130 I guess you're still angry that I lied to you 30 years ago. 99 00:10:52,250 --> 00:10:58,790 It's funny. Even your biological father betrayed you. 100 00:10:58,790 --> 00:11:02,810 Aren't you pushing it to ask me for goodwill as a human being? 101 00:11:02,810 --> 00:11:07,430 The way you're speaking today is Cheon Jong Beom. 102 00:11:07,430 --> 00:11:10,000 It's oddly different. 103 00:11:10,000 --> 00:11:13,880 Your feelings are still alive. 104 00:11:13,880 --> 00:11:15,750 Yeah? 105 00:11:28,140 --> 00:11:32,520 What could the secret of the real killer you missed in the book be? 106 00:11:32,520 --> 00:11:38,750 While Gong In Woo killed, Gong Ji Cheol gathered up victims' belongings that could prove their identities. 107 00:11:38,750 --> 00:11:40,620 Among them, there's something that belonged to your stepfather, too. 108 00:11:51,370 --> 00:11:55,700 I'm going to ask two questions right now. Give me answers that I can understand. 109 00:11:55,700 --> 00:12:01,410 First, who sent the thugs to Gong Ji Cheol at Wonnam Hospital to kill him? 110 00:12:03,070 --> 00:12:05,590 Who do you think? 111 00:12:05,590 --> 00:12:08,920 It's the prosecutor in charge of Gong Ji Cheol's execution. 112 00:12:08,920 --> 00:12:11,580 Cheon Seok Tae? 113 00:12:11,580 --> 00:12:13,710 It's your father. 114 00:12:16,060 --> 00:12:20,670 Second, Baek Sang Ah calls me her friend. 115 00:12:20,670 --> 00:12:25,410 She said you've been watching me since I was born. 116 00:12:25,410 --> 00:12:27,820 What does it mean? 117 00:12:27,820 --> 00:12:31,450 Sang Ah... how did she... 118 00:12:31,450 --> 00:12:33,250 Your answer. 119 00:12:37,160 --> 00:12:40,020 The person who designed your DNA... 120 00:12:40,020 --> 00:12:44,540 it wasn't your mom, it was me. 121 00:12:44,540 --> 00:12:49,740 At Inseong Foundation's fertility clinic... 122 00:12:50,600 --> 00:12:54,300 I once switched some donated sperm. 123 00:12:55,650 --> 00:12:58,190 Your biological father 124 00:12:59,870 --> 00:13:03,160 wasn't a top 1% genius of Korea. 125 00:13:04,220 --> 00:13:08,390 I don't know who it was. 126 00:13:08,390 --> 00:13:11,760 It was donated to the hospital anonymously. 127 00:13:13,330 --> 00:13:15,910 Why did you 128 00:13:15,910 --> 00:13:17,760 do that to me? 129 00:13:17,760 --> 00:13:24,570 At first, I wanted to place something foreign in Cheon Seok Tae's life. 130 00:13:25,400 --> 00:13:29,150 Since we're very ill-fated. 131 00:13:29,150 --> 00:13:32,740 I saw you for the first time when you were 13. 132 00:13:32,740 --> 00:13:37,820 That day, I recognized right away that you were not an ordinary person. 133 00:13:39,320 --> 00:13:42,650 So I only wanted to watch you from afar. 134 00:13:47,860 --> 00:13:53,800 Writer Jang Hye Mi, a bundle of lies. I want to reveal that to the world. 135 00:13:56,940 --> 00:14:00,910 I guess you want to prove Gong Ji Cheol's innocence, 136 00:14:00,910 --> 00:14:06,220 but remember, I'm the only one in the world who can prove 137 00:14:06,220 --> 00:14:09,930 you were wrongly accused 32 years ago. 138 00:14:11,220 --> 00:14:14,130 Now it's become very clear what we need from each other. 139 00:14:14,130 --> 00:14:20,720 How Prosecutor Cheon made Gong Ji Cheol into an uncommon serial killer... 140 00:14:20,720 --> 00:14:24,290 bring the evidence to me. 141 00:14:24,290 --> 00:14:29,470 You... had so much evidence. 142 00:14:29,470 --> 00:14:33,520 Why didn't you show it to Prosecutor Cheon 32 years ago? 143 00:14:33,520 --> 00:14:36,270 Would that have changed anything? 144 00:14:36,270 --> 00:14:40,730 He probably would have assumed it was trophies I collected from the murders. 145 00:14:40,730 --> 00:14:47,230 You also knew Gong In Woo was the murderer, but nothing changed. 146 00:14:47,230 --> 00:14:50,130 Since I was expendable. 147 00:14:54,050 --> 00:14:58,120 Heathcliff's revenge when he returned was because of love. 148 00:15:00,480 --> 00:15:02,980 Is it because of love for you, too? 149 00:15:59,230 --> 00:16:02,080 You did it while eating like this. 150 00:16:03,070 --> 00:16:08,020 Do you remember stabbing me with the scissors while I ate? 151 00:16:08,020 --> 00:16:10,140 Who are you? 152 00:16:10,140 --> 00:16:11,410 Why did you do that? 153 00:16:11,410 --> 00:16:14,450 I asked who you are. 154 00:16:14,450 --> 00:16:16,850 Your son, Gong Ji Cheol. 155 00:16:16,850 --> 00:16:18,850 What? 156 00:16:20,470 --> 00:16:23,220 How could you say something like that? 157 00:16:23,220 --> 00:16:26,550 Every time I got stabbed in the eye, I thought, 158 00:16:27,640 --> 00:16:31,520 "I really hope mom's anger subsides quick today. 159 00:16:32,230 --> 00:16:34,630 Let's just put up with it a little longer. 160 00:16:36,720 --> 00:16:39,230 If I put up with it a little more, 161 00:16:40,700 --> 00:16:43,940 Mom will be nice to me today." 162 00:16:47,340 --> 00:16:50,220 But I realized once I got stabbed in the eye. 163 00:16:51,560 --> 00:16:54,500 To you, I wasn't a human being 164 00:16:55,760 --> 00:16:57,870 I was an object. 165 00:16:58,900 --> 00:17:02,260 A very dirty object that didn't matter 166 00:17:04,760 --> 00:17:07,450 if it died and got chucked in the trash. 167 00:17:07,450 --> 00:17:13,630 Are you... really Ji Cheol? 168 00:17:13,630 --> 00:17:16,620 I thought I should live no matter what. 169 00:17:18,380 --> 00:17:25,310 The only means of getting revenge on you was for me to stay alive and become an adult 170 00:17:25,310 --> 00:17:27,960 and for you to get old. 171 00:17:36,190 --> 00:17:41,930 But... even meeting like this... 172 00:17:43,520 --> 00:17:46,060 I can't get revenge on you. 173 00:19:19,490 --> 00:19:22,020 [Incoming call] 174 00:19:23,390 --> 00:19:26,060 Do you want to have a party as a family? 175 00:19:34,200 --> 00:19:38,700 Our Jong Beom has become a real man since I last saw him! 176 00:19:38,700 --> 00:19:42,360 Listen, Jong Beom, it's Sa Bin's birthday soon. 177 00:19:42,360 --> 00:19:44,020 Let's go on a family vacation together. 178 00:19:44,020 --> 00:19:47,700 Your face just begs for my affection. 179 00:19:47,700 --> 00:19:49,770 Why don't you just be our nephew-in-law? 180 00:19:51,180 --> 00:19:54,560 Uncle, let's not cross the line. 181 00:19:54,560 --> 00:19:59,110 It's not the DMZ. What line can you not cross as a man and a woman? 182 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 Never you mind! 183 00:20:00,110 --> 00:20:04,710 Jong Beom, tell me. You like Sa Bin, don't you? 184 00:20:04,710 --> 00:20:09,270 I can tell by looking at your eyes! I'm a pro! 185 00:20:09,270 --> 00:20:10,960 Uncle, come on! 186 00:20:10,960 --> 00:20:14,280 Yes, I like her. 187 00:20:19,270 --> 00:20:21,850 Sa Bin, how do you feel? 188 00:20:21,850 --> 00:20:24,050 We like each other as teacher and student. 189 00:20:24,050 --> 00:20:26,930 Isn't that a given? He's my favorite pupil. 190 00:20:26,930 --> 00:20:31,540 Sa Bin, when you see him, is he cool or pitiful? 191 00:20:31,540 --> 00:20:34,130 When a woman really loves a man, 192 00:20:34,130 --> 00:20:37,320 she feels pity for him, that's what I heard. 193 00:20:37,320 --> 00:20:40,080 Like a mom, you want to comfort him and embrace him. 194 00:20:40,080 --> 00:20:42,890 If people say anything to him, you want to fight them off. 195 00:20:42,890 --> 00:20:47,730 That's real, real love. 196 00:20:47,730 --> 00:20:52,900 Is that so? If you know so much, why are you still single? 197 00:20:52,900 --> 00:20:55,150 There's not even one woman 198 00:20:55,150 --> 00:21:00,990 who pities me! It's my fate to be lonely. 199 00:21:00,990 --> 00:21:02,710 You're the same. 200 00:21:02,710 --> 00:21:05,160 This little weasel! 201 00:21:05,160 --> 00:21:09,600 Fine! Let's die together so that you and I won't be lonely! 202 00:21:09,600 --> 00:21:12,370 I'll warmly embrace you in my arms! 203 00:21:12,370 --> 00:21:17,600 ♫ Because you were the first to come close ♫ 204 00:21:19,560 --> 00:21:22,180 ♫ Even if it's a love I can't fulfill ♫ 205 00:21:22,180 --> 00:21:25,080 I like you. I like you, 206 00:21:25,080 --> 00:21:27,200 so you can never get hurt. 207 00:21:27,200 --> 00:21:32,120 To be honest, since the first time I saw you, my heart raced. 208 00:21:32,120 --> 00:21:35,550 ♫ I can't ♫ 209 00:21:35,550 --> 00:21:41,100 ♫ Even though I know you can't come to me ♫ 210 00:21:41,100 --> 00:21:43,600 Can I ask why you shot me? 211 00:21:43,600 --> 00:21:45,620 Because you tried to kill Jeong Sa Bin. 212 00:21:45,620 --> 00:21:48,170 Are you still suspecting Jong Beom? 213 00:21:48,170 --> 00:21:53,000 As much you like Jeong Sa Bin, Baek Sang Ah will want to kill her. 214 00:21:53,000 --> 00:21:55,620 ♫ Even while exhausted ♫ 215 00:21:55,620 --> 00:21:59,720 ♫ I say that I'm fine ♫ 216 00:22:00,600 --> 00:22:06,820 ♫ Even though it hurts, this is not goodbye ♫ 217 00:22:08,130 --> 00:22:10,010 When is your birthday? 218 00:22:10,010 --> 00:22:13,020 Me? May 31st. 219 00:22:13,020 --> 00:22:18,740 The day my father carried out his first execution, I was born. Isn't it unique? 220 00:22:18,740 --> 00:22:25,450 So the person I can't forgive as long as I live is that convict, Gong Ji Cheol. 221 00:22:26,280 --> 00:22:31,240 You haven't seen the face of the convict whose remains we reconstructed, have you? 222 00:22:35,090 --> 00:22:39,100 I think he looks like you. 223 00:22:41,030 --> 00:22:43,350 In what way? 224 00:22:45,280 --> 00:22:49,170 He looks lonely. It hurts me. 225 00:22:50,230 --> 00:22:51,480 I'm really... 226 00:22:51,480 --> 00:22:54,120 It's an illness. Being excessively absorbed in the remains. 227 00:22:54,120 --> 00:22:56,820 You don't need to have sympathy. 228 00:22:56,820 --> 00:23:03,040 His bones were broken everywhere, his eyes were stabbed, and he was nutritionally deficient. 229 00:23:03,040 --> 00:23:07,820 His scars were mostly from when he was young. 230 00:23:09,510 --> 00:23:16,300 If he had been loved, he could have lived another kind of life. 231 00:23:16,300 --> 00:23:18,310 I don't think so. 232 00:23:19,260 --> 00:23:24,610 The relationship formed with that convict would have been completely ill-fated. 233 00:23:24,610 --> 00:23:29,300 It might not have been an ill-fated relationship, just a fated one. 234 00:23:29,300 --> 00:23:33,950 Maybe he became a convict because he didn't get to form those relationships sooner. 235 00:23:34,700 --> 00:23:38,400 Had the relationship come sooner, he might not 236 00:23:38,400 --> 00:23:41,310 have lived like that and died that way. 237 00:23:51,040 --> 00:23:52,440 Yes, Prosecutor Kim. 238 00:23:52,440 --> 00:23:56,730 Can I see you for a bit? 239 00:23:56,730 --> 00:24:00,710 What's wrong with your voice? Is something wrong? 240 00:24:02,830 --> 00:24:05,140 Okay, I'll do that. 241 00:24:06,090 --> 00:24:09,680 Sorry, Prosecutor Kim needs to talk to me. 242 00:24:09,680 --> 00:24:12,000 Go ahead, I'll wait. 243 00:24:12,000 --> 00:24:15,730 Here? You don't know how long it'll take. 244 00:24:15,730 --> 00:24:16,910 I'll wait. 245 00:24:16,910 --> 00:24:19,490 You're not even well. Go inside. 246 00:24:25,290 --> 00:24:28,470 Jeong Ha Eun, how long... 247 00:24:28,470 --> 00:24:31,260 can you wait for me? 248 00:24:34,610 --> 00:24:38,750 [7080 Live Bar] 249 00:24:43,220 --> 00:24:45,790 Why did you drink so much? 250 00:24:48,600 --> 00:24:54,420 Can I... hug you for a moment? 251 00:25:06,480 --> 00:25:08,760 You hate me, don't you? 252 00:25:10,020 --> 00:25:15,260 I can't get close to you because I know how you feel about me. 253 00:25:15,260 --> 00:25:17,000 ♫ Your eyes looking at me ♫ 254 00:25:17,000 --> 00:25:19,570 I know I'm a murderer in your eyes. 255 00:25:19,570 --> 00:25:24,290 Jong Beom came back safe and sound. 256 00:25:24,290 --> 00:25:27,790 You're not a murderer, Prosecutor Kim. 257 00:25:29,730 --> 00:25:35,550 ♫ When I look at you, the whole world ♫ 258 00:25:35,550 --> 00:25:41,440 ♫ seems to have stopped while filled with you ♫ 259 00:25:42,520 --> 00:25:43,890 Prosecutor Kim. 260 00:25:43,890 --> 00:25:47,000 You're drunk. That's enough now. 261 00:25:47,000 --> 00:25:51,140 ♫ Even if someday a difficult time comes for us ♫ 262 00:25:51,140 --> 00:25:55,750 Prosecutor Kim... 263 00:25:55,750 --> 00:26:02,290 I realized that I was the one who put the person I wanted to protect the most in the most danger. 264 00:26:02,290 --> 00:26:05,490 And that being next to you 265 00:26:05,490 --> 00:26:09,270 isn't protecting you. 266 00:26:09,270 --> 00:26:14,430 I'll put everything back in its place. 267 00:26:14,430 --> 00:26:17,260 I'll put everything back, 268 00:26:17,260 --> 00:26:21,140 and then... 269 00:26:21,140 --> 00:26:23,430 I'll come to you. 270 00:26:30,430 --> 00:26:37,240 I also... want to be happy with the man I like. 271 00:26:37,240 --> 00:26:42,200 But each time I feel that way, someone always comes to mind. 272 00:26:42,200 --> 00:26:45,180 Until that person won't be unhappy anymore, 273 00:26:45,180 --> 00:26:51,250 I can't leave that person alone. 274 00:26:51,250 --> 00:26:55,220 I've thought many times about why that is, 275 00:26:55,220 --> 00:27:02,520 but I've just felt that way toward him since the beginning. 276 00:27:02,520 --> 00:27:07,300 ♫ I love you ♫ 277 00:27:07,300 --> 00:27:11,390 ♫ Even if an unexpected farewell comes to find me ♫ 278 00:27:11,390 --> 00:27:15,220 Are you talking about Cheon Jong Beom? 279 00:27:15,220 --> 00:27:20,200 ♫ I will not leave ♫ 280 00:27:21,430 --> 00:27:26,680 ♫ Even if the warm wind carries me away ♫ 281 00:27:26,680 --> 00:27:30,170 ♫ You're my one and only love ♫ 282 00:27:30,170 --> 00:27:34,650 ♫ Don't let go of my hand ♫ 283 00:27:34,650 --> 00:27:36,390 ♫ My dear ♫ 284 00:27:36,390 --> 00:27:43,470 ♫ Even if we don't say anything, even if I'm just looking at you ♫ 285 00:27:43,470 --> 00:27:49,170 ♫ You're the one I want to see ♫ 286 00:27:49,170 --> 00:27:52,190 You should think about having surgery now. 287 00:27:52,190 --> 00:27:57,970 If the bullet moves, you could die at any moment. 288 00:27:59,900 --> 00:28:01,110 [PULSE] 289 00:28:01,110 --> 00:28:04,400 [Cell phone] 290 00:28:04,400 --> 00:28:07,400 I was about to call you, but you called. 291 00:28:08,420 --> 00:28:10,200 We connected. 292 00:28:10,200 --> 00:28:12,370 I guess so. 293 00:28:12,370 --> 00:28:15,150 I was worried after leaving like that. 294 00:28:15,150 --> 00:28:18,590 Where are you? You can't be wondering around right now. 295 00:28:18,590 --> 00:28:23,240 You're the one who left a sick person behind to go see a man. How can you nag at me? 296 00:28:23,240 --> 00:28:28,810 Anyway, I'll send you the address, so lets text after work. 297 00:28:41,040 --> 00:28:43,130 It's pretty. 298 00:28:56,700 --> 00:28:57,890 They're pretty. 299 00:28:57,890 --> 00:29:03,720 These threes were thrown out from the city development housing sites. 300 00:29:03,720 --> 00:29:08,410 They were moved and planted here, so this place became a tree orphanage. 301 00:29:08,410 --> 00:29:10,970 Tree orphanage? 302 00:29:15,460 --> 00:29:21,150 That tree was sick and weak before coming here, 303 00:29:21,150 --> 00:29:24,540 so the rotten branches had to be cut 304 00:29:26,080 --> 00:29:31,460 It was going to grow that big, but it nearly got abandoned. 305 00:29:31,460 --> 00:29:33,960 You told me yourself. 306 00:29:33,960 --> 00:29:39,190 Primitive tribes tie ribbons on trees and make wishes. 307 00:29:40,780 --> 00:29:48,200 Will the wish come true... even if you tie a ribbon around a tree that's been hurt? 308 00:29:49,910 --> 00:29:53,160 What's your wish? 309 00:29:56,720 --> 00:30:00,290 Revenge. And... 310 00:30:00,290 --> 00:30:03,060 There's something called an injury time in soccer. 311 00:30:04,600 --> 00:30:09,460 The game is over, but it's time given by the referee. 312 00:30:09,460 --> 00:30:16,600 Unsettling for the winner, but a time when the loser can still hope for a reversal. 313 00:30:16,600 --> 00:30:17,370 ♫ A sad destiny ♫ 314 00:30:17,370 --> 00:30:22,760 I'm thinking about what I'd do if injury time comes to my life. 315 00:30:22,760 --> 00:30:25,810 Injury time? Hey, you're really... 316 00:30:25,810 --> 00:30:30,770 You have a promising future ahead of you. What do you mean injury time? 317 00:30:30,770 --> 00:30:32,470 Tell me what your wish is. 318 00:30:32,470 --> 00:30:36,230 From now on, I'll pray for your wish to come true, too. 319 00:30:36,230 --> 00:30:40,110 In two lifetimes, I've only loved one woman. 320 00:30:40,110 --> 00:30:42,740 ♫ Please let me be by your side ♫ 321 00:30:42,740 --> 00:30:46,190 Just once... couldn't you look at me? 322 00:30:46,190 --> 00:30:51,570 ♫ Pain rushes into the heart ♫ 323 00:30:53,540 --> 00:30:59,150 ♫ Even if I'm left alone again ♫ 324 00:31:16,150 --> 00:31:23,520 ♫ The memory of you that can't be erased ♫ 325 00:31:23,520 --> 00:31:29,160 ♫ So that it won't be sad anymore ♫ 326 00:31:30,780 --> 00:31:36,560 ♫ The place that remained far away ♫ 327 00:31:37,820 --> 00:31:44,190 ♫ In that dark and lonely place ♫ 328 00:31:44,190 --> 00:31:45,750 [Born Again] 329 00:31:45,750 --> 00:31:48,170 I found a way to take care of all three at once. 330 00:31:48,170 --> 00:31:50,560 Gong Ji Cheol, I'm sorry. 331 00:31:50,560 --> 00:31:51,860 Are you sure it was Baek Sang Ah? 332 00:31:51,860 --> 00:31:53,600 I remember the suspect's face very clearly. 333 00:31:53,600 --> 00:31:55,630 I'm going to do everything I can for you. 334 00:31:55,630 --> 00:31:59,050 The more you corner her, the more you'll put Jeong Sa Bin in danger, not yourself. 335 00:31:59,050 --> 00:32:00,650 You take Kim Soo Hyeok out. 336 00:32:00,650 --> 00:32:02,640 I'll put everything back in its place and come to you. 337 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 I'll make you remember me first. 25600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.