All language subtitles for Born.Again.S01E08.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,201 --> 00:00:09,581 Galbi I'm the detective who called you before. 2 00:00:09,581 --> 00:00:13,151 Prosecutor, Im Hwa Young was a regular here. 3 00:00:13,151 --> 00:00:17,731 The owner here says she remembers Im Hwa Young vividly on the day of the murder. 4 00:00:17,731 --> 00:00:20,291 Do you remember the person who accompanied her that day? 5 00:00:20,291 --> 00:00:24,501 She said such strange things that day, so I remember. 6 00:00:24,501 --> 00:00:27,171 Even the face of the man who came with her. 7 00:00:27,171 --> 00:00:29,741 But she was crying. 8 00:00:29,741 --> 00:00:34,351 - At first, I figured the guy upset her. - She was crying? 9 00:00:39,521 --> 00:00:44,251 - Aunt, another soju, please - Yes! 10 00:00:47,341 --> 00:00:49,071 Here you go. 11 00:00:56,351 --> 00:00:58,141 So... 12 00:00:58,611 --> 00:01:01,151 because the kid cried so much... 13 00:01:01,151 --> 00:01:04,101 I took the child to the hospital. 14 00:01:04,811 --> 00:01:09,061 Biliary... what was it again? 15 00:01:10,691 --> 00:01:13,131 It would cry all day. 16 00:01:14,591 --> 00:01:18,281 It was like an object, not a person. 17 00:01:18,281 --> 00:01:22,941 An object that kept crying annoyingly. 18 00:01:24,611 --> 00:01:30,811 I felt like I could live if it wasn't for the child. 19 00:01:34,001 --> 00:01:37,051 Biliary atresia? 20 00:01:37,051 --> 00:01:40,731 I don't know. Was that it? 21 00:01:41,551 --> 00:01:45,301 Oh, I don't remember. 22 00:01:46,321 --> 00:01:50,311 Let's just keep drinking. Cheers! 23 00:01:58,001 --> 00:01:59,991 Is that why you killed your child? 24 00:02:00,811 --> 00:02:02,701 How did you kill your child? 25 00:02:13,451 --> 00:02:17,901 Still, when I sent away the child, 26 00:02:18,721 --> 00:02:22,261 I put it in good clothes. 27 00:02:22,261 --> 00:02:25,001 In expensive silk. 28 00:02:27,361 --> 00:02:30,001 So that in its next life, 29 00:02:30,951 --> 00:02:33,091 it won't get a wench like me 30 00:02:33,881 --> 00:02:36,461 as its mom. 31 00:02:41,011 --> 00:02:45,741 Maybe it was a made-up story to seduce the guy, but she spewed so much nonsense! 32 00:02:45,741 --> 00:02:48,281 Did they leave together? What time did they leave? 33 00:02:48,281 --> 00:02:52,641 Not sure... Maybe around midnight? 34 00:02:53,751 --> 00:02:55,321 Oh, right! 35 00:02:55,321 --> 00:02:57,941 She couldn't walk, and he took her outside. 36 00:02:57,941 --> 00:03:02,401 So I thought they were going to a motel, but he put her in a cab and sent her away. 37 00:03:04,471 --> 00:03:06,881 Prosecutor, we've received the contents of Im Hwa Young cell phone. 38 00:03:06,881 --> 00:03:10,041 I checked all the recent numbers that were used frequently. 39 00:03:10,041 --> 00:03:13,711 There was one person whose number was registered to an errand app. 40 00:03:13,711 --> 00:03:17,011 The number is 010 8960. 41 00:03:17,551 --> 00:03:19,821 I called the company who the app belongs to. 42 00:03:19,821 --> 00:03:22,721 - Who is it? - Take a look. 43 00:03:27,281 --> 00:03:30,031 Ms. Nam Goong Joo Hye asked for this to be delivered. 44 00:03:30,601 --> 00:03:34,491 - Oh, thank you. - Fee is 50,000 won. 45 00:04:55,161 --> 00:04:57,911 Back at the autopsy room... 46 00:05:10,501 --> 00:05:13,661 This flower's meaning is forever love. 47 00:05:13,661 --> 00:05:16,681 I bought it thinking it complimented this exhibition. 48 00:05:32,431 --> 00:05:34,481 Jeong Sa Bin? 49 00:05:43,611 --> 00:05:45,441 Track the part-timer's phone. 50 00:05:45,441 --> 00:05:47,961 I'll make an inquiry to the carrier. 51 00:05:48,601 --> 00:05:51,661 It's not KR or L-Sha. 52 00:05:51,661 --> 00:05:53,821 The carrier is SKP. 53 00:05:53,821 --> 00:05:57,861 It was registered in May of 2005. Name is Cheon Jong Beom. 54 00:05:57,861 --> 00:06:00,941 Birthdate is 1998, February 14. 55 00:06:00,941 --> 00:06:03,131 Cheon Jong Beom? 56 00:06:03,881 --> 00:06:06,071 Is there any other suspect besides Cheon Jon Beom? 57 00:06:06,071 --> 00:06:10,531 The security is so lax at Im Hwa Young's officetel. 58 00:06:10,531 --> 00:06:14,681 We're obtaining info to see if there are any other suspects, 59 00:06:14,681 --> 00:06:17,461 but Cheon Jong Beom is the primary suspect at this time. 60 00:06:17,461 --> 00:06:21,671 Please investigate in detail Cheon Jong Beom's whereabouts the day before the murder. 61 00:06:52,481 --> 00:06:56,651 When you first see the remains, I stare at it for a while as well. 62 00:06:57,081 --> 00:07:01,461 Until I'm able to see the face of the person while they were alive. 63 00:07:15,591 --> 00:07:17,301 So can you see it? 64 00:07:17,301 --> 00:07:18,821 See what? 65 00:07:19,711 --> 00:07:22,391 You said you can see their faces while they were alive. 66 00:07:22,391 --> 00:07:25,621 - When you see their remains. - Of course I can see it 67 00:07:29,551 --> 00:07:34,351 My friend is a genius graphic designer who restores people just from their remains. 68 00:07:35,011 --> 00:07:39,241 When the faces come alive on dry bones, it makes my heart race. 69 00:07:40,451 --> 00:07:42,451 Even if they're restored, 70 00:07:42,451 --> 00:07:46,391 what meaning does seeing a dead person's face have? 71 00:07:48,991 --> 00:07:52,211 You're meeting someone from another lifetime. 72 00:07:52,211 --> 00:07:55,291 Even though we lived in different times, 73 00:07:56,161 --> 00:08:00,841 if we look face-to-face, we can communicate. 74 00:08:56,331 --> 00:08:58,531 What does it say? 75 00:08:58,531 --> 00:09:02,411 It's the ardent love letter from a wife to her husband who's leaving this world. 76 00:09:02,411 --> 00:09:05,691 Seeing it was written in Hangul, she must have been a commoner. 77 00:09:05,691 --> 00:09:09,551 Name is... Yeon's mom. 78 00:09:09,551 --> 00:09:13,091 A straw shoe with Yeon's mom's hair intertwined was also found by the grave. 79 00:09:13,091 --> 00:09:14,911 What does it say there? 80 00:09:15,431 --> 00:09:17,141 Are you curious? 81 00:09:20,671 --> 00:09:22,901 - Lee Bo So (My dear, sounds like a name) - Lee Bo So? 82 00:09:22,901 --> 00:09:25,981 It's a term of endearment. The couple from Yi Dynasty. 83 00:09:27,141 --> 00:09:28,991 Lee Bo So. 84 00:09:30,051 --> 00:09:35,531 Lee Bo So, will others love so affectionately as we do? 85 00:09:35,531 --> 00:09:40,841 Didn't we promise to die together after our hair turned white? 86 00:09:40,841 --> 00:09:43,871 You have already left for the other world, 87 00:09:43,871 --> 00:09:48,141 but could your heart be as sad as mine? 88 00:09:48,141 --> 00:09:52,481 Please read this letter carefully, and come to my dream 89 00:09:52,481 --> 00:09:54,801 so that I can see you clearly. 90 00:09:55,641 --> 00:09:59,191 Lee Bo So, in my dream, 91 00:09:59,191 --> 00:10:02,171 I believe that I will see you. 92 00:10:17,121 --> 00:10:20,491 Please come to me in secret and show yourself in my dreams. 93 00:10:20,501 --> 00:10:24,741 There is no end... 94 00:10:24,741 --> 00:10:27,111 to the words I want to say to you. 95 00:10:47,241 --> 00:10:50,881 Whenever I hear the words of the remains, I have a habit of tearing up. 96 00:11:08,241 --> 00:11:11,981 I'll finish up. You have to get home, too. 97 00:11:11,981 --> 00:11:15,851 Right, I should. 98 00:11:21,821 --> 00:11:23,521 Cheong Jong Beom! 99 00:11:27,391 --> 00:11:32,931 On March 9 and 10, between 10 PM to 2 AM, where were you? 100 00:11:32,931 --> 00:11:35,411 Where you were from 10-2, 101 00:11:35,411 --> 00:11:37,751 give me an alibi who can vouch for you for every minute during that time. 102 00:11:37,751 --> 00:11:40,451 I know you're a prosecutor, 103 00:11:40,451 --> 00:11:43,311 but you should introduce your name before asking me questions. 104 00:11:51,211 --> 00:11:54,181 I'm investigating the murder which took place at Pureum Officetel. 105 00:11:54,181 --> 00:11:57,721 Im Hwa Young. You know her well, don't you? 106 00:11:59,281 --> 00:12:02,521 Im Hwa Young's murder? 107 00:12:03,301 --> 00:12:07,291 How they all have the same reaction... 108 00:12:08,361 --> 00:12:11,681 There's a witness who saw you going to her officetel that day. 109 00:12:11,681 --> 00:12:14,781 We parted around midnight and went home. 110 00:12:14,781 --> 00:12:17,031 Part-timers drink with their customers, too? 111 00:12:17,031 --> 00:12:20,491 My errand that day was to drink with her. 112 00:12:23,831 --> 00:12:27,481 You don't look like you need money so badly that you need to do that kind of an errand. 113 00:12:29,201 --> 00:12:32,911 Should I tell you your real objective? 114 00:12:32,911 --> 00:12:34,951 You're smirking? 115 00:12:34,951 --> 00:12:38,141 Someone has died, and you smirk? 116 00:12:44,021 --> 00:12:45,711 Hey! 117 00:12:47,181 --> 00:12:51,821 You're... Cheon Eun Woo, aren't you? 118 00:12:53,651 --> 00:12:57,891 You do a lot of things using your identity as a prosecutor. 119 00:12:57,891 --> 00:13:02,361 I'm sure you're busy, but you even ran a background check on me? 120 00:13:02,361 --> 00:13:06,551 You should learn to answer a question with a yes or a no first. 121 00:13:06,551 --> 00:13:09,251 I'm not one for studying. 122 00:13:09,251 --> 00:13:12,851 What does it feel like to spend three days with a dead person? 123 00:13:25,171 --> 00:13:28,201 You're scary when you glare. 124 00:13:28,201 --> 00:13:30,671 I'm asking out of personal curiosity. 125 00:13:30,671 --> 00:13:33,381 Try experiencing it firsthand. 126 00:13:34,181 --> 00:13:36,351 You're a prosecutor, after all. 127 00:13:36,881 --> 00:13:39,511 There are lots of corpses in the autopsy room. 128 00:13:47,191 --> 00:13:48,911 I'm going to. 129 00:13:49,441 --> 00:13:52,501 Not sure I'll get the same feelings as you did, though. 130 00:14:09,681 --> 00:14:13,721 It's me, Byun Seong Hoon. Can you meet with me tomorrow morning? 131 00:14:15,211 --> 00:14:17,271 Damn it... 132 00:14:18,871 --> 00:14:21,391 [ South Seoul Police Station ] 133 00:14:29,571 --> 00:14:34,451 Sorry, Prosecutor. I couldn't sleep well last night. 134 00:14:34,451 --> 00:14:35,911 Oh, is that right? 135 00:14:35,911 --> 00:14:39,151 From now on, please speak with my lawyer. 136 00:14:39,151 --> 00:14:43,881 He's a famous human rights lawyer. 137 00:14:45,731 --> 00:14:48,431 I guess you didn't know. 138 00:14:53,691 --> 00:14:57,291 Currently, there's only one body presumed to have been 139 00:14:57,291 --> 00:14:59,111 the result of my client's murder. 140 00:14:59,111 --> 00:15:01,811 And it was accidental only. 141 00:15:01,811 --> 00:15:05,501 He was seen on CCTV buying murder weapons and yet, it was accidental? 142 00:15:05,501 --> 00:15:11,031 My client bought that in order to repair his house. 143 00:15:11,031 --> 00:15:16,091 Anyway, I heard that you wrote the scenario where my client 144 00:15:16,091 --> 00:15:21,181 murdered seven people, and that the recently unearthed 30-year-old remains 145 00:15:21,181 --> 00:15:24,161 you were also responsible for fabricating, right? 146 00:15:24,161 --> 00:15:28,521 According to my client, 147 00:15:28,521 --> 00:15:31,371 the remains that was buried with a book of some sort, 148 00:15:31,371 --> 00:15:35,191 I heard you pinned the blame on my client. 149 00:15:35,191 --> 00:15:38,611 This is a tyranny of public power. 150 00:15:38,621 --> 00:15:41,231 Do you have proof? 151 00:15:41,231 --> 00:15:44,971 Bring the corpse here, huh? 152 00:15:44,971 --> 00:15:47,911 If I have murdered, 153 00:15:47,911 --> 00:15:51,201 there should be a corpse! 154 00:15:51,201 --> 00:15:53,631 A corpse! 155 00:15:53,631 --> 00:15:55,631 Do you understand? 156 00:15:55,631 --> 00:15:59,191 Seriously, are you deaf? 157 00:16:09,271 --> 00:16:11,961 It's a personal curiosity, 158 00:16:11,961 --> 00:16:15,151 but the cat tattoo on your arm, who did want to show it off to? 159 00:16:15,151 --> 00:16:16,701 Huh? 160 00:16:18,771 --> 00:16:22,901 - Cat? - Among the women you killed, there's no one who's shorter than you, right? 161 00:16:22,901 --> 00:16:25,681 But then again, most women would be taller than you. 162 00:16:25,681 --> 00:16:27,481 This jerk... 163 00:16:27,481 --> 00:16:31,641 When I see you, you look like someone who's been beaten up by a woman before. 164 00:16:31,641 --> 00:16:34,121 There was a punk like that when I was in school. 165 00:16:34,121 --> 00:16:38,641 He's was big as a mountain, but he would cry after getting beaten up by a woman. 166 00:16:38,641 --> 00:16:42,501 He used to get his belongings taken away by women, too. 167 00:16:42,501 --> 00:16:47,841 But, that guy used to beat up his younger sister and his dog so much. 168 00:16:48,591 --> 00:16:50,321 Oh! 169 00:16:51,781 --> 00:16:53,921 Is that why you started to kill? 170 00:16:53,931 --> 00:16:55,551 Because you were bullied by women? 171 00:16:55,551 --> 00:16:57,751 This jerk! 172 00:17:10,981 --> 00:17:13,921 Find out who's backing Byeon Seong Hoon! 173 00:17:17,101 --> 00:17:19,881 I'll scare him for you one of these days. 174 00:17:20,561 --> 00:17:25,501 He's the type to take it even further, Kim Soo Hyeok. 175 00:17:25,501 --> 00:17:28,541 The further he goes, he'll be the only one getting hurt. 176 00:17:28,541 --> 00:17:32,181 Really? How will you do that? 177 00:17:32,181 --> 00:17:35,681 Will you cut him? Break him? 178 00:17:35,681 --> 00:17:38,321 Will you chop him up? 179 00:17:41,261 --> 00:17:43,311 Did you really kill seven people? 180 00:17:43,311 --> 00:17:48,311 My mom told me to be the best no matter whatever I chose to do. 181 00:17:48,311 --> 00:17:52,661 I'm going to beat Gong Ji Cheol. 182 00:17:55,431 --> 00:17:57,721 Crazy bastard. 183 00:18:07,291 --> 00:18:11,971 I can't see a single letter. 184 00:18:11,971 --> 00:18:14,871 Not even one... 185 00:18:19,401 --> 00:18:21,011 Seriously... 186 00:18:32,331 --> 00:18:37,321 It's a way of digitally restoring various texts 187 00:18:37,321 --> 00:18:43,251 that have faded away or evaporated. 188 00:18:43,251 --> 00:18:47,051 If it's from 30 years ago, 189 00:18:47,051 --> 00:18:50,231 maybe not print, but we should be able to at least get some remnants of ink. 190 00:18:50,231 --> 00:18:52,031 [An Old Future Book Store] 191 00:18:52,801 --> 00:18:56,231 Oh! What's this? 192 00:18:56,731 --> 00:19:00,081 I'm not sure. It looks like some kind of a stamp. 193 00:19:04,591 --> 00:19:07,151 I think we'll be able to identify the remains from Dongang. 194 00:19:07,151 --> 00:19:08,831 We found something conclusive. 195 00:19:08,831 --> 00:19:10,281 Conclusive evidence? 196 00:19:10,281 --> 00:19:12,341 If you come with me, you'll see. 197 00:19:12,341 --> 00:19:14,431 Where are you right now? 198 00:19:30,431 --> 00:19:32,101 - Get in. - Okay. 199 00:19:36,501 --> 00:19:38,281 Put your seatbelt on. 200 00:19:53,501 --> 00:19:56,181 It's a bookstore stamp from the book buried with the Dongang remains. 201 00:19:56,181 --> 00:19:59,861 A bookstore called An Old Future Book Store, there are just three in Seoul in 202 00:19:59,861 --> 00:20:02,341 Sillimdong, Anamdong, and Cheonggyecheon. 203 00:20:08,021 --> 00:20:10,041 Aren't you going to give up? 204 00:20:10,041 --> 00:20:13,161 Fine. Is the Dongang mummy alive? 205 00:20:13,161 --> 00:20:15,371 He died 30 years ago! 206 00:20:15,371 --> 00:20:18,361 Do you want to get a living person hurt because of a dead person? 207 00:20:18,361 --> 00:20:21,221 I'm talking about a living murderer, Byeon Seong Hoon. 208 00:20:21,221 --> 00:20:25,251 That bastard... if he crawls back out, he'll kill a person again. 209 00:20:25,251 --> 00:20:27,211 I'm not interested in anything else. 210 00:20:27,211 --> 00:20:31,181 My interest only lies in the remains I'm trying to identify. 211 00:20:35,821 --> 00:20:41,851 So you think you'll be able to find the real culprit by identifying the old remains? 212 00:20:41,851 --> 00:20:44,891 Why? You want to hear an apology from them? 213 00:20:44,891 --> 00:20:49,641 Look. Have you ever lost a loved one? 214 00:20:50,751 --> 00:20:53,431 I only want to keep my promise with the remains. 215 00:20:53,431 --> 00:20:58,851 I'm going make sure I deliver the ring that he held onto until the moment he died. 216 00:21:01,061 --> 00:21:03,851 Fine. Let's use our own methods. 217 00:21:03,851 --> 00:21:05,851 Byun Seong Hoon killed that person. 218 00:21:05,851 --> 00:21:11,181 Any body that's discovered from now on, I'll say that Byeon Seong Hoon killed. 219 00:21:14,081 --> 00:21:16,351 I'm sorry but please stop the car. I'll get out. 220 00:21:16,351 --> 00:21:18,271 Look! 221 00:22:56,901 --> 00:22:59,151 Come to your senses, Prosecutor Lee. 222 00:22:59,151 --> 00:23:03,341 You can't die. Wake up. 223 00:23:03,341 --> 00:23:05,701 Wake up! 224 00:23:10,001 --> 00:23:12,961 119 225 00:23:12,961 --> 00:23:15,551 A person is hurt, please come quickly. 226 00:23:15,551 --> 00:23:18,331 Th- this place is... 227 00:23:18,331 --> 00:23:20,741 Where is this place? 228 00:23:20,741 --> 00:23:25,461 A person is dying. 229 00:23:25,461 --> 00:23:29,481 The blood... He's bleeding so much. 230 00:23:29,481 --> 00:23:32,341 Blood. Blood... 231 00:23:45,091 --> 00:23:51,191 At that moment, I could see his blood. 232 00:23:54,221 --> 00:23:59,011 "If all else perished, and you remained, I should still continue to be. 233 00:23:59,011 --> 00:24:05,291 Whatever our souls are made of, yours and mine are the same." 234 00:24:05,291 --> 00:24:08,141 Pae 73. 235 00:24:08,141 --> 00:24:11,341 You keep buying the book you've already read. 236 00:24:11,341 --> 00:24:14,261 Because I'm going to propose with that verse. 237 00:24:14,261 --> 00:24:15,911 For her to be my bride. 238 00:24:15,911 --> 00:24:21,811 ♫ You whose name I do not know but whom I cannot forget ♫ 239 00:24:22,961 --> 00:24:25,821 ♫ One I've never seen and whose name I do not know ♫ 240 00:24:25,821 --> 00:24:29,321 So this is what he looks like. 241 00:24:29,321 --> 00:24:32,381 Nose, lips... 242 00:24:32,381 --> 00:24:36,951 This man doesn't know I've fallen in love with him at first sight. 243 00:24:39,031 --> 00:24:46,291 ♫ I think thoroughly tonight ♫ 244 00:24:46,291 --> 00:24:52,221 ♫ You were that familiar image I may have seen somewhere ♫ 245 00:24:53,391 --> 00:25:00,671 ♫ The image of love I had forgotten ♫ 246 00:25:01,561 --> 00:25:05,271 ♫ My lover, I'd seen some year ago ♫ 247 00:25:05,271 --> 00:25:10,851 Lee Bo So, will others love so affectionately as we do? 248 00:25:10,851 --> 00:25:16,451 Didn't we promise to die together after our hair turned white? 249 00:25:16,451 --> 00:25:22,861 You have already left for the other world, but could your heart be as sad as mine? 250 00:25:22,861 --> 00:25:27,651 Please read this letter carefully, and come to my dream, so that I can see you clearly. 251 00:25:27,651 --> 00:25:29,991 ♫ So I am unable to open my eyes as I watch you ♫ 252 00:25:29,991 --> 00:25:35,611 Lee Bo So, in my dream, I believe that I will see you. 253 00:25:35,611 --> 00:25:38,431 Please come to me in secret and show yourself in my dreams. 254 00:25:38,431 --> 00:25:42,761 There is no end to the words I want to say to you. 255 00:25:42,761 --> 00:25:46,581 ♫ Please come tonight, my dearest ♫ 256 00:25:46,581 --> 00:25:54,031 ♫ My dearest who disappears when I open my eyes ♫ 257 00:25:54,031 --> 00:26:01,841 ♫ I am unable to open my eyes as I watch you again ♫ 258 00:26:01,841 --> 00:26:09,421 ♫ My dream is broken like a bubble ♫ 259 00:26:09,421 --> 00:26:17,811 ♫ Come to my dream tonight, my dearest ♫ 260 00:26:24,721 --> 00:26:26,721 [ Born Again ] 261 00:26:26,721 --> 00:26:28,691 Instead of the woman, Kim Soo Hyeok? 262 00:26:28,691 --> 00:26:32,011 Most people get injured or die. 263 00:26:32,011 --> 00:26:34,491 This child will never be abandoned. 264 00:26:34,491 --> 00:26:39,531 It's a place where a genius artist used to live whom I took care of. 265 00:26:39,531 --> 00:26:43,711 He's young, but he's one scary bastard. 266 00:26:43,711 --> 00:26:47,311 Kim Soo Hyeok nearly died. While trying to save me. 267 00:26:47,311 --> 00:26:50,351 I guess he was a precious person to you. 268 00:26:50,351 --> 00:26:54,361 He said he could recognize Gong Ji Cheol's eyes. 269 00:26:54,361 --> 00:26:56,291 That bastard will come. 270 00:26:56,291 --> 00:26:57,951 Gong Ji Cheol is dead. [ You'll also kill just like me. Once you start to kill, you can't stop. Im Hwa Young deserves to die. ] 271 00:26:57,951 --> 00:27:03,411 Do you know a murder's blood flows through your veins? 21336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.