All language subtitles for Blue.Iguana.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,878 --> 00:00:48,257
Le film devrait se terminer
sur un happy ending.
2
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
L'histoire doit ĂȘtre imprĂ©visible,
3
00:00:49,508 --> 00:00:50,676
avec une ambiance un peu indie,
4
00:00:50,759 --> 00:00:51,802
des images en noir et blanc
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,303
et avec des reflets de lumiĂšre
6
00:00:53,387 --> 00:00:56,348
ou ce genre d'effets spéciaux,
tu vois ?
7
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
SAUVE-MOI, MON AMOUR !
8
00:00:59,685 --> 00:01:02,354
- T'as entendu ce que je viens de te dire ?
- Je sais pas.
9
00:01:02,437 --> 00:01:03,981
JE VAIS TE SAUVER...
COMME TU M'AS SAUVĂ, MA BIEN-AIMĂE.
10
00:01:04,064 --> 00:01:05,691
HĂ©, Eddie ?
Tu m'écoutes ?
11
00:01:05,774 --> 00:01:06,858
J'ai des gaz.
12
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
T'as pris tes médicaments ?
13
00:01:08,610 --> 00:01:10,737
Non.
14
00:01:11,405 --> 00:01:14,616
Ăa a Ă©tĂ©, ma belle ? Ăa a Ă©tĂ© ?
Vous reviendrez nous voir ?
15
00:01:14,700 --> 00:01:15,951
Et elle s'en va.
16
00:01:16,034 --> 00:01:17,536
Paul, c'est quoi ça ?
17
00:01:17,619 --> 00:01:19,496
On appelle ça
un tampon hygiénique.
18
00:01:19,580 --> 00:01:22,416
Tous les gardes du corps
en ont sur eux.
19
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Tu sais pourquoi ?
DĂšs que tu te mets Ă saigner,
20
00:01:25,127 --> 00:01:27,212
tu l'appliques sur ta peau
et l'hĂ©morragie s'arrĂȘte.
21
00:01:27,296 --> 00:01:29,756
Plus de saignements.
Ăa peut te sauver la vie.
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,717
Et range-moi cette BD !
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,428
Elle va arriver dans 5 minutes.
24
00:01:38,056 --> 00:01:41,602
Bonjour.
Je... suis en avance.
25
00:01:41,685 --> 00:01:43,145
- C'est vous, Katherine ?
- Oui.
26
00:01:43,228 --> 00:01:45,897
- Je vous sers quelque chose ?
- Ce serait avec plaisir.
27
00:01:45,981 --> 00:01:48,400
- On fait d'excellents hot-dogs.
- D'accord.
28
00:01:48,483 --> 00:01:52,362
Bien. Manny, un hot-dog, un
soda et des frites, por favor !
29
00:01:52,446 --> 00:01:54,489
DiĂšte et Ă l'orange,
s'il vous plaĂźt.
30
00:01:54,573 --> 00:01:56,241
C'est noté.
31
00:01:57,200 --> 00:01:58,619
C'est quoi ça ?
32
00:02:00,162 --> 00:02:01,872
Je crois que ce sont
des steaks, Louie.
33
00:02:01,955 --> 00:02:04,249
Sérieusement, Eddie, pourquoi
tu les as sortis du congĂšle ?
34
00:02:04,333 --> 00:02:06,418
C'est pour le dĂźner de ce soir.
35
00:02:06,501 --> 00:02:08,503
T'es pas censé utiliser
ceux-lĂ , petit merdeux,
36
00:02:08,587 --> 00:02:10,380
mais ceux qu'on entrepose à cÎté !
37
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
Manny, remets ces steaks
dans le congĂšle
38
00:02:12,382 --> 00:02:14,885
et sors-moi 20 steaks
du stock d'à cÎté !
39
00:02:14,968 --> 00:02:16,928
C'est quoi votre problĂšme
Ă tous les deux ?
40
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
T'as de la merde au cerveau ?
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,849
J'ai dit mille fois quels steaks
on doit d'abord écouler !
42
00:02:20,932 --> 00:02:22,601
Votre prochaine erreur,
je la rapporte
43
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
Ă votre agent de probation
44
00:02:24,186 --> 00:02:25,395
et vous retournez au trou !
45
00:02:25,479 --> 00:02:27,022
Le terminal bancaire est en panne.
46
00:02:27,105 --> 00:02:29,483
Eh ben, acceptez que les
paiements cash en attendant.
47
00:02:29,566 --> 00:02:30,692
Ouais.
48
00:02:37,366 --> 00:02:40,035
- Comme vous le savez...
- Désolé, mais vous avez
49
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
la bouche pleine.
50
00:02:44,498 --> 00:02:46,375
Comme vous le savez...
51
00:02:46,458 --> 00:02:49,711
vous m'avez été recommandés
par Thomas Tresham,
52
00:02:49,795 --> 00:02:52,589
- un client Ă moi.
- Qui ?
53
00:02:52,673 --> 00:02:55,008
- Tommy l'Anglais.
- Ah ! Tommy.
54
00:02:55,092 --> 00:02:56,968
Il vous a vivement recommandés.
55
00:02:57,052 --> 00:02:59,429
- "Votre client", vous dites ?
- J'étais son avocate à Londres.
56
00:02:59,513 --> 00:03:01,098
Vous ĂȘtes avocate ?
57
00:03:03,058 --> 00:03:05,686
Un certain objet doit ĂȘtre
livré à endroit donné...
58
00:03:05,769 --> 00:03:07,688
la semaine prochaine.
59
00:03:07,771 --> 00:03:09,815
Je veux que vous interceptiez
la livraison
60
00:03:09,898 --> 00:03:11,233
et que vous me l'apportiez.
61
00:03:11,316 --> 00:03:13,485
Oui, ça pourrait se faire,
ma belle.
62
00:03:15,529 --> 00:03:19,032
L'homme qui doit faire
la livraison a des gardes.
63
00:03:20,075 --> 00:03:22,327
Ce serait donc Ă vous
de réceptionner le paquet
64
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
contre 20 000 $ chacun.
65
00:03:24,579 --> 00:03:27,541
Nos tarifs commencent
Ă 30 000. Chacun.
66
00:03:27,624 --> 00:03:30,127
Je ne monterai pas
au-delĂ de 20 000.
67
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Ăa inclut vos passeports.
68
00:03:31,294 --> 00:03:32,879
Le travail se fait pas ici ?
69
00:03:32,963 --> 00:03:34,840
Non, ce serait Ă Londres,
dans une semaine.
70
00:03:34,923 --> 00:03:37,551
Dans une... Vous avez fait
le chemin depuis Londres,
71
00:03:37,634 --> 00:03:38,844
en Angleterre ? Pour nous ?
72
00:03:38,927 --> 00:03:41,054
Ce n'est pas vraiment mon domaine
73
00:03:41,138 --> 00:03:42,889
et M. Tresham est mon seul...
74
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
contact dans ce... domaine.
75
00:03:46,309 --> 00:03:48,019
C'est dommage, parce qu'en
échange de notre probation,
76
00:03:48,103 --> 00:03:50,063
on est tous les deux contraints
de travailler ici.
77
00:03:50,147 --> 00:03:51,523
Votre offre n'est pas
assez élevée,
78
00:03:51,606 --> 00:03:53,316
surtout si on doit traverser
l'Atlantique.
79
00:03:55,527 --> 00:03:57,654
- Combien je vous dois ?
- Y a moyen de régler ça.
80
00:03:57,738 --> 00:04:01,324
On n'y a mĂȘme pas rĂ©flĂ©chi.
On devrait peut-ĂȘtre en parler ?
81
00:04:03,326 --> 00:04:05,203
Ce restaurant fait partie
d'une chaĂźne ?
82
00:04:05,287 --> 00:04:08,081
Ouais, mais c'est nous
qui sommes enchaßnés à ce trou.
83
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
Si je trouve une solution
Ă vos problĂšmes de probation
84
00:04:10,500 --> 00:04:12,043
avec cet établissement,
85
00:04:12,127 --> 00:04:13,837
vous feriez ce travail
Ă mon prix ?
86
00:04:13,920 --> 00:04:15,589
En avant toute.
87
00:04:15,672 --> 00:04:18,216
La pause est finie, les filles.
88
00:04:18,300 --> 00:04:20,719
- Louie ?
- Oui, ma jolie ?
89
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Votre matiĂšre premiĂšre
est indécente.
90
00:04:26,224 --> 00:04:27,684
Je parle des steaks,
en l'occurrence.
91
00:04:27,768 --> 00:04:29,102
Vous la payez de votre poche
92
00:04:29,186 --> 00:04:30,562
et vous la stockez
sans la déclarer.
93
00:04:30,645 --> 00:04:31,772
Si on vous commande 20 steaks,
94
00:04:31,855 --> 00:04:33,356
vous servez ceux
de mauvaise qualité,
95
00:04:33,440 --> 00:04:35,108
non ceux achetés par
l'entreprise dont vous dépendez.
96
00:04:35,192 --> 00:04:37,402
Vous ne réparez pas le terminal,
tout le monde paie comptant,
97
00:04:37,486 --> 00:04:39,112
vous ne déclarez donc pas
ces gains.
98
00:04:39,196 --> 00:04:42,574
Si la franchise vérifiait le
stock, rien ne transparaĂźtrait,
99
00:04:42,657 --> 00:04:44,868
la viande fournie serait
au congélateur, inutilisée.
100
00:04:44,951 --> 00:04:47,078
Tout cela est loin d'ĂȘtre lĂ©gal.
101
00:04:48,288 --> 00:04:50,373
Eddie sera absent
pendant une semaine.
102
00:04:50,457 --> 00:04:52,751
- Exact, comme son ami Paul.
- Oui, tout comme Paul.
103
00:04:52,834 --> 00:04:54,336
Téléphonez à leur agent
de probation
104
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
et dites-lui que vous
les envoyez en formation -
105
00:04:56,838 --> 00:04:58,548
parce que ce sont
de bons éléments -
106
00:04:58,632 --> 00:05:00,425
pour une semaine.
Si vous refusez,
107
00:05:00,509 --> 00:05:03,303
je parlerai au siĂšge social
de vos activités illégales,
108
00:05:03,386 --> 00:05:05,472
ce qui pourrait déboucher,
j'en ai peur,
109
00:05:05,555 --> 00:05:08,058
sur des poursuites
judiciaires, vous me comprenez ?
110
00:05:14,773 --> 00:05:16,024
HĂ©, Louie !
111
00:05:16,107 --> 00:05:17,984
T'es la honte
de la restauration, sale con !
112
00:05:18,068 --> 00:05:19,528
T'entends ce que je dis ?
113
00:05:19,611 --> 00:05:22,155
- Katherine, on est dans le coup !
- Non, on l'est pas.
114
00:05:22,239 --> 00:05:24,783
- On y est pas, pardon.
- Trente mille chacun ou rien.
115
00:05:24,866 --> 00:05:26,952
- Vingt mille, on en reste lĂ .
- Non, 30 000.
116
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
- Vous avez besoin de moi.
- De nous. - Ouais.
117
00:05:29,246 --> 00:05:31,456
- C'est d'accord.
- Putain, cool !
118
00:05:31,540 --> 00:05:35,210
Ă une seule condition.
Je ne veux pas de blessés.
119
00:05:35,293 --> 00:05:38,672
Entre eux et nous, je sais qui
je vais choisir, ma princesse.
120
00:05:38,755 --> 00:05:40,924
Et ne m'appelez pas comme ça.
121
00:06:02,445 --> 00:06:07,826
BRAQUAGE PRESQUE PARFAIT
122
00:06:15,584 --> 00:06:17,627
Tu fais du yoga ?
123
00:06:20,839 --> 00:06:23,174
T'as l'air d'ĂȘtre en forme.
124
00:06:23,258 --> 00:06:26,678
Ăa fait plusieurs jours
que je voulais te le dire.
125
00:06:26,761 --> 00:06:28,722
Moi, je fais du tai-chi, tu vois,
126
00:06:28,805 --> 00:06:31,808
c'est un art martial
assez doux, pour rester...
127
00:06:31,892 --> 00:06:33,977
souple.
128
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Ăa se voit
rien qu'en te regardant.
129
00:06:36,605 --> 00:06:39,691
Je t'assure. Je fais du cardio,
voilĂ ce que je fais.
130
00:06:39,774 --> 00:06:41,276
Paul, les crises de panique,
131
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
- c'est pas du cardio.
- Peu importe.
132
00:06:43,278 --> 00:06:46,114
AprÚs ça, Corny, on s'occupera
de ta carriĂšre d'acteur.
133
00:06:46,197 --> 00:06:48,992
Oui, j'en serais ravi.
Tu as déjà foulé les planches ?
134
00:06:49,075 --> 00:06:51,536
Non, mon ami.
En fait, je suis producteur.
135
00:06:53,121 --> 00:06:55,665
J'avoue que je suis heureux
de retravailler avec vous.
136
00:06:55,749 --> 00:06:58,335
J'espĂšre ne pas
vous avoir trop dérangé
137
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
en vous demandant de vous
déplacer jusqu'à Londres.
138
00:07:00,795 --> 00:07:02,047
Mais je ne connaissais personne
139
00:07:02,130 --> 00:07:03,798
- en qui j'avais autant confiance.
- Tommy...
140
00:07:03,882 --> 00:07:05,842
je crois pas qu'on doit
utiliser de silencieux.
141
00:07:05,926 --> 00:07:08,845
Si la situation s'envenime,
autant faire du bruit. Compris ?
142
00:07:08,929 --> 00:07:11,097
EnlĂšve-le, s'il te plaĂźt.
143
00:07:11,181 --> 00:07:13,892
"Autant faire du bruit."
Quelle sagesse.
144
00:07:13,975 --> 00:07:15,143
Franchement.
145
00:07:32,494 --> 00:07:33,703
Non, mais...
146
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
Ăa va pas ?
147
00:08:04,192 --> 00:08:06,778
- T'as quoi contre les chats ?
- Rien, je préfÚre les chiens.
148
00:08:06,861 --> 00:08:09,864
Les chiens, c'est nul, les
chats sont plus indépendants.
149
00:08:09,948 --> 00:08:13,284
- Allez, les mains en l'air !
- Les mains en l'air, crétins !
150
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Obéis, mon garçon,
151
00:08:14,911 --> 00:08:16,955
ou ces longs cils se fermeront
pour toujours.
152
00:08:17,038 --> 00:08:20,333
Venez ici. Allez ! Approchez,
approchez ! Allez, allez, allez !
153
00:08:20,417 --> 00:08:22,293
- LĂąche le sac !
- LĂąche le sac !
154
00:08:22,377 --> 00:08:24,963
- T'es bouché, bordel ?
- à ta place, j'obéirais,
155
00:08:25,046 --> 00:08:27,465
ce gars est vraiment fou.
156
00:08:27,549 --> 00:08:29,801
Pousse-le vers moi.
Je t'ai dit de le pousser !
157
00:08:29,884 --> 00:08:31,845
Pousse-le, vieux,
et personne sera blessé.
158
00:08:31,928 --> 00:08:34,973
Pousse-le vers moi
tout de suite ! T'es sérieux là ?
159
00:08:35,056 --> 00:08:37,392
ArrĂȘtez de faire les cons,
les gars.
160
00:08:37,475 --> 00:08:39,144
Vous vous foutez de moi ?
161
00:08:39,227 --> 00:08:40,854
- Putain, je fais quoi ?
- Tu le ramasses.
162
00:08:40,937 --> 00:08:43,273
Je vais le ramasser, mais
personne fait le moindre geste.
163
00:08:43,356 --> 00:08:45,817
- Personne ne bouge, putain !
- Ramasse-le.
164
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Personne ne bouge.
- Surveille-les !
165
00:09:24,064 --> 00:09:25,940
Restez oĂč vous ĂȘtes !
166
00:09:26,024 --> 00:09:28,276
Ăa va, ça va ! On se calme !
167
00:09:28,359 --> 00:09:30,695
- Doucement !
- Reculez !
168
00:09:30,779 --> 00:09:32,739
- C'est fini, vieux.
- Reculez !
169
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Respire, vieux.
170
00:09:34,240 --> 00:09:37,118
- Attendez !
- Tout doux, tout doux.
171
00:09:47,128 --> 00:09:48,505
Fait chier.
172
00:09:51,883 --> 00:09:53,301
Fait chier.
173
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
Fait chier.
174
00:09:58,681 --> 00:10:00,642
Fait chier.
175
00:10:02,060 --> 00:10:03,895
On y va, on y va.
176
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
Prends le sac !
Sortez tous d'ici !
177
00:10:06,064 --> 00:10:08,066
On s'en va ! On s'en va !
178
00:10:10,068 --> 00:10:11,945
Les voilĂ .
179
00:10:14,989 --> 00:10:17,408
Alors, ça a été, les amis ?
180
00:10:17,492 --> 00:10:20,954
Allez, on y va ! Il faut
qu'on bouge tout de suite !
181
00:10:21,037 --> 00:10:22,455
Oui, une seconde.
182
00:10:22,539 --> 00:10:24,624
D'abord, je change de vitesse.
D'accord, d'accord...
183
00:10:24,707 --> 00:10:27,210
- Démarre la putain de voiture !
- Ăa va, j'y suis !
184
00:10:38,930 --> 00:10:41,766
Je m'appelle Dino Lane
et celle-ci est pour Deacon
185
00:10:41,850 --> 00:10:43,977
- et mes autres amis ! Santé !
- Ouais, Dino !
186
00:10:44,060 --> 00:10:46,062
- Wouhou !
- Vas-y !
187
00:10:46,146 --> 00:10:47,564
Bravo, Dino !
188
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
OK. On récapitule.
189
00:10:51,359 --> 00:10:52,777
Les Américains ont volé ce sac
190
00:10:52,861 --> 00:10:55,155
et vont le donner
Ă cette grosse vache demain.
191
00:10:55,238 --> 00:10:56,614
Qu'est-ce que vous devez faire ?
192
00:10:56,698 --> 00:10:58,116
Quand on voit
qu'ils font l'échange,
193
00:10:58,199 --> 00:11:00,118
- c'est lĂ qu'on agit.
- On prend le sac.
194
00:11:00,201 --> 00:11:01,619
Et c'est tout, pas de prisonniers.
195
00:11:01,703 --> 00:11:03,288
Qu'est-ce que
vous devez pas faire ?
196
00:11:03,371 --> 00:11:04,789
Regarder à l'intérieur du sac.
197
00:11:04,873 --> 00:11:07,208
DÚs que vous l'avez récupéré,
vous vous rendez
198
00:11:07,292 --> 00:11:08,960
Ă cette adresse, vous m'appelez,
199
00:11:09,043 --> 00:11:11,254
vous m'attendez,
vous n'appelez personne d'autre,
200
00:11:11,337 --> 00:11:12,881
vous quittez pas le bar
pour manger
201
00:11:12,964 --> 00:11:14,841
ni acheter des cigarettes,
ni draguer les filles.
202
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
Rien du tout.
Vous n'attendez...
203
00:11:16,301 --> 00:11:17,552
que moi.
204
00:11:17,635 --> 00:11:19,971
Toi ! Billy Ray Cyrus !
205
00:11:20,054 --> 00:11:23,141
Combien de fois
faut que je te répÚte
206
00:11:23,224 --> 00:11:25,059
de réparer cette foutue porte ?
Hum !
207
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
RĂ© ! Pare ! La !
208
00:11:28,271 --> 00:11:30,982
Dexter et moi, on va en haut
pour parler affaires.
209
00:11:31,065 --> 00:11:32,984
Ăvitez de m'appeler
ou de me déranger.
210
00:11:33,067 --> 00:11:36,738
Et donne-moi une bouteille
de rouge. T'attends quoi ?
211
00:11:37,739 --> 00:11:39,490
Bonsoir, madame Bradshaw.
212
00:11:39,574 --> 00:11:41,492
Casse-toi de lĂ , George.
213
00:11:41,576 --> 00:11:44,913
Tu sens le ketchup
Ă plein nez, entre autres.
214
00:11:46,873 --> 00:11:49,667
- "Parler affaires", maman ?
- T'as pensé à réserver
215
00:11:49,751 --> 00:11:51,502
pour la Barbade ?
216
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
- Non.
- Alors fais-le !
217
00:11:53,087 --> 00:11:56,758
J'ai pas envie de passer l'année
dans ce foutu taudis.
218
00:11:56,841 --> 00:12:00,845
Regardez-le. J'ai l'impression
d'avoir accouché d'une perruque.
219
00:12:00,929 --> 00:12:04,265
La mĂȘme coupe de dĂ©bile
que son pĂšre.
220
00:12:04,349 --> 00:12:07,936
Il est ridicule,
vous trouvez pas ? Hein ? Hein ?
221
00:12:08,019 --> 00:12:10,104
Il a l'air trop con !
222
00:12:22,617 --> 00:12:26,204
Changement de plan.
Je viens avec vous.
223
00:12:26,287 --> 00:12:28,915
Toi, tu restes lĂ
et tu fermes à clé.
224
00:12:30,792 --> 00:12:33,253
Vous deux, vous venez avec moi.
225
00:12:40,551 --> 00:12:42,095
On est fermé.
226
00:12:44,639 --> 00:12:47,642
"Ćufs brouillĂ©s sur un toast...
227
00:12:47,725 --> 00:12:49,644
"2,95."
228
00:12:49,727 --> 00:12:51,521
Fauteurs de trouble ?
229
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
Une simple omelette,
230
00:12:53,273 --> 00:12:54,941
3,95.
231
00:12:55,024 --> 00:12:57,235
HĂ©, le mulet, qu'est-ce t'as ?
232
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
T'as dévalisé une friperie
ou quoi ?
233
00:12:59,404 --> 00:13:01,030
Cette veste était...
234
00:13:01,114 --> 00:13:02,824
Ă mon vieux.
235
00:13:04,200 --> 00:13:06,077
Alors ramĂšne ton vieux ici.
236
00:13:06,160 --> 00:13:08,288
Comme ça, je me ferai les deux.
237
00:13:09,872 --> 00:13:11,874
Mon pĂšre est mort.
238
00:13:11,958 --> 00:13:13,459
Génial.
239
00:13:18,131 --> 00:13:19,424
Alors ?
240
00:13:21,676 --> 00:13:22,760
D'accord.
241
00:13:22,844 --> 00:13:24,721
C'est ça.
242
00:13:34,188 --> 00:13:35,857
Ăa va ?
Une bande de pédés
243
00:13:35,940 --> 00:13:38,860
est venue me chercher
des poux sur la tĂȘte.
244
00:13:48,870 --> 00:13:50,955
J'ai perdu un bouton.
245
00:13:52,665 --> 00:13:54,709
J'ai perdu un bouton.
246
00:13:54,792 --> 00:13:57,337
Enfilez des tabliers, les gars.
247
00:14:05,219 --> 00:14:06,471
Allez, on se réveille !
248
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
Allez, Hong Kong Fou Fou,
on se réveille !
249
00:14:09,015 --> 00:14:12,060
VoilĂ , c'est un brave gars
qu'on a lĂ .
250
00:14:14,062 --> 00:14:16,022
Montre-moi une piĂšce
oĂč je peux t'enfermer.
251
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
Y a le... garde-manger
juste... juste lĂ . Juste en bas.
252
00:14:19,650 --> 00:14:21,694
Va pas te décoiffer en descendant.
253
00:14:25,031 --> 00:14:26,991
Non, je voulais dire...
254
00:14:27,075 --> 00:14:28,743
non, j'ai rien dit sur ta...
255
00:14:28,826 --> 00:14:31,204
Mon vieux avait
cette coupe de cheveux.
256
00:14:31,287 --> 00:14:33,331
Je l'adorais, j'aimerais
qu'il soit toujours en vie.
257
00:14:33,414 --> 00:14:35,583
Et pour la coupe,
je le pensais pas !
258
00:14:35,666 --> 00:14:36,834
Je ne voulais pas...
259
00:14:46,302 --> 00:14:48,262
Je prendrai un café.
260
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Chouette journée, hein ?
261
00:15:04,946 --> 00:15:07,198
Vous trouvez qu'une personne
qui se jette dans le vide
262
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
- et se tue, c'est chouette ?
- On pouvait pas savoir
263
00:15:09,409 --> 00:15:11,661
qu'il allait...
en plus, le gars a trébuché.
264
00:15:11,744 --> 00:15:13,121
C'était la volonté de Dieu.
265
00:15:13,204 --> 00:15:15,081
Vous ĂȘtes avocate,
vous devriez le savoir.
266
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
Je croyais que vous étiez
professionnels.
267
00:15:16,958 --> 00:15:19,043
Nous sommes professionnels.
Qu'est-ce que vous dites lĂ ?
268
00:15:19,127 --> 00:15:22,213
Personne ne devait
ĂȘtre blessĂ©, j'ai Ă©tĂ© claire.
269
00:15:22,296 --> 00:15:25,675
ArrĂȘtez vos conneries
et filez-nous notre argent.
270
00:15:25,758 --> 00:15:28,094
Allez, c'est bon.
On veut notre argent.
271
00:15:30,304 --> 00:15:33,599
J'hallucine, vous avez volé
le sac de Mary Poppins ?
272
00:15:39,564 --> 00:15:42,483
C'est pas ce qui était convenu.
On est loin du compte.
273
00:15:42,567 --> 00:15:44,902
On était d'accord,
30 000 $ par tĂȘte de pipe
274
00:15:44,986 --> 00:15:48,239
si personne n'était blessé, mais
sur ce coup, c'est un échec.
275
00:15:48,322 --> 00:15:50,032
Donc une pénalité a été appliquée
276
00:15:50,116 --> 00:15:52,201
et vous ne recevrez que 20 000 $.
277
00:15:52,285 --> 00:15:53,870
Mais vous...
278
00:15:55,329 --> 00:15:57,874
Vous savez quoi ?
Vous prenez le hamburger
279
00:15:57,957 --> 00:16:00,710
et je vais prendre
le filet mignon.
280
00:16:02,336 --> 00:16:03,880
- Donnez-le-moi.
- Non.
281
00:16:03,963 --> 00:16:06,174
- Donnez-le-moi.
- Rendez-le-moi !
282
00:16:06,257 --> 00:16:08,759
- Lùchez ça immédiatement !
- Non. Merci.
283
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
C'était quoi ça ?
284
00:16:34,452 --> 00:16:35,953
Surveille-la.
285
00:16:36,037 --> 00:16:38,331
- Et surveille le sac Ă dos.
- Restez oĂč vous ĂȘtes.
286
00:16:38,414 --> 00:16:40,750
- Plus un geste.
- Surveille-la, tu m'entends ?
287
00:16:51,719 --> 00:16:54,680
Y a un gars mort dans la cuisine.
288
00:16:54,764 --> 00:16:56,182
- Quoi ?
- Oui.
289
00:16:56,265 --> 00:16:58,142
C'est qui, le mort
dans la cuisine ?
290
00:16:58,226 --> 00:17:00,061
Je sais strictement rien
Ă ce sujet.
291
00:17:00,144 --> 00:17:01,812
D'oĂč sortaient ces imbĂ©ciles ?
292
00:17:01,896 --> 00:17:03,606
J'en sais rien.
293
00:17:03,689 --> 00:17:04,815
Allez, s'il vous plaĂźt.
294
00:17:04,899 --> 00:17:06,526
C'est pas grave,
crachez le morceau.
295
00:17:06,609 --> 00:17:08,027
Vous vouliez qu'ils nous éliminent
296
00:17:08,110 --> 00:17:09,320
pour récupérer le fric ?
297
00:17:09,403 --> 00:17:11,447
- Non.
- Stop. Il est pour qui ce sac ?
298
00:17:11,531 --> 00:17:13,908
- Ăa ne vous concerne pas.
- Si, ça nous concerne.
299
00:17:13,991 --> 00:17:16,369
Si quelqu'un veut nous tuer,
ça nous concerne, princesse.
300
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
- M'appelez pas comme ça.
- On fait tous des erreurs.
301
00:17:18,829 --> 00:17:22,124
Et si on parlait en privé,
toi et moi ? Juste en privé.
302
00:17:23,042 --> 00:17:25,795
Regardez ailleurs, détournez
la vue, on doit parler en privé.
303
00:17:25,878 --> 00:17:30,299
- Tu sais ce qu'y a dans ce sac ?
- J'en sais rien, moi.
304
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
- Un chat ?
- Je déteste les chatons.
305
00:17:32,468 --> 00:17:36,097
Ce sont des obligations au
porteur pour environ 800 000 $.
306
00:17:36,180 --> 00:17:39,684
Ăa, elle nous l'a pas dit.
Qu'est-ce qu'on en fait ?
307
00:17:39,767 --> 00:17:41,978
On revend les obligations,
on fout le camp !
308
00:17:42,061 --> 00:17:43,646
Qu'est-ce qu'on fout encore lĂ ?
309
00:17:43,729 --> 00:17:46,232
On se tire avec l'argent.
Tu crois qu'elle écoute ?
310
00:17:46,315 --> 00:17:47,984
- Oui.
- Alors elle m'a entendu ?
311
00:17:48,067 --> 00:17:49,902
- Oui, baisse d'un ton.
- C'est bon.
312
00:17:49,986 --> 00:17:51,988
T'en penses quoi ?
On s'en va ?
313
00:17:53,698 --> 00:17:55,950
Tu penses qu'elle savait
pour ces types-lĂ ?
314
00:18:06,961 --> 00:18:09,839
OĂč elle est ?
Et le sac Ă dos ?
315
00:18:32,570 --> 00:18:33,904
Katherine.
316
00:18:33,988 --> 00:18:35,406
Arkady.
317
00:18:35,489 --> 00:18:38,200
Mais quelle surprise.
Vous avez déjà déjeuné ?
318
00:18:38,284 --> 00:18:39,744
Un café ?
319
00:18:39,827 --> 00:18:41,996
- Un croissant ?
- Je ne devrais pas.
320
00:18:44,248 --> 00:18:46,626
Dites-nous ce qui s'est passé.
321
00:18:46,709 --> 00:18:48,961
J'attendais que les Américains
322
00:18:49,045 --> 00:18:50,755
récupÚrent les obligations.
323
00:18:50,838 --> 00:18:53,507
Ce qu'ils ont fait.
324
00:18:58,512 --> 00:19:00,890
Deux hommes sont arrivés.
Ils nous ont attaqués.
325
00:19:00,973 --> 00:19:02,683
C'est des conneries.
326
00:19:05,603 --> 00:19:08,814
Les Américains se sont
défendus, j'ai fui avec le sac.
327
00:19:08,898 --> 00:19:10,775
Cette salope dit des conneries.
328
00:19:10,858 --> 00:19:13,903
Pourquoi mes hommes
feraient ça, au juste ?
329
00:19:13,986 --> 00:19:15,279
Continuez.
330
00:19:15,363 --> 00:19:18,240
J'ai encore l'argent
des Américains sur moi.
331
00:19:18,324 --> 00:19:20,409
Il vaudrait mieux les payer.
332
00:19:20,493 --> 00:19:22,453
Ils n'ont rien fait de mal.
333
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
D'accord.
334
00:19:23,913 --> 00:19:26,916
Je vous remercie
de nous avoir aidés.
335
00:19:26,999 --> 00:19:30,127
Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©e de votre dette.
336
00:19:30,211 --> 00:19:32,588
Ne plus pouvoir compter sur vous
m'attriste.
337
00:19:32,672 --> 00:19:34,965
Donc je peux payer
les Américains, non ?
338
00:19:35,049 --> 00:19:37,468
Non. Nous nous occuperons
des AmĂ©ricains nous-mĂȘmes.
339
00:19:37,551 --> 00:19:39,804
Pourquoi prendre des risques ?
340
00:19:39,887 --> 00:19:41,222
Dites-nous juste...
341
00:19:41,305 --> 00:19:43,349
oĂč ils se trouvent.
342
00:19:47,478 --> 00:19:50,314
En tant que conseillĂšre
juridique, vous feriez mieux
343
00:19:50,398 --> 00:19:53,651
de ne pas ajouter un meurtre
Ă vos... problĂšmes actuels.
344
00:19:53,734 --> 00:19:54,985
Et...
345
00:19:55,069 --> 00:19:57,154
je ne veux plus ĂȘtre complice,
entendu ?
346
00:19:57,238 --> 00:19:59,657
Donc vous ĂȘtes en train
de me demander une faveur ?
347
00:19:59,740 --> 00:20:01,701
Une faveur qui est
dans votre intĂ©rĂȘt.
348
00:20:01,784 --> 00:20:03,911
Si je vous accorde une faveur,
vous me devrez toujours
349
00:20:03,994 --> 00:20:07,081
le mĂȘme montant,
la dette serait renouvelée.
350
00:20:07,164 --> 00:20:08,416
Mais c'est injuste.
351
00:20:08,499 --> 00:20:11,419
J'ai fait tout ce que
vous m'aviez...
352
00:20:17,717 --> 00:20:19,176
D'accord.
353
00:20:31,647 --> 00:20:34,608
Salaud ! Salopard ! Salaud !
354
00:20:34,692 --> 00:20:36,360
Pauvre con !
355
00:20:41,824 --> 00:20:43,784
Je vais faire le choix de croire
356
00:20:43,868 --> 00:20:46,704
que vous avez envoyé vos hommes
récupérer les obligations,
357
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
tel que je vous l'avais demandé,
358
00:20:48,581 --> 00:20:51,041
mais qu'ils ont choisi
par eux-mĂȘmes
359
00:20:51,125 --> 00:20:54,295
de s'en prendre aux Américains,
360
00:20:54,378 --> 00:20:56,046
et tout cela sans votre accord.
361
00:20:56,130 --> 00:20:58,382
Non, non, non. Je...
362
00:20:58,466 --> 00:20:59,884
je fais le choix de penser
363
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
que vous n'avez
rien Ă voir lĂ -dedans.
364
00:21:01,886 --> 00:21:04,013
Arkady, je jure sur la tĂȘte...
365
00:21:06,640 --> 00:21:09,226
Je jure sur la tĂȘte de ma...
366
00:21:24,617 --> 00:21:25,910
Deacon.
367
00:21:25,993 --> 00:21:27,411
Sale...
368
00:21:29,330 --> 00:21:31,290
petite merde...
369
00:21:31,373 --> 00:21:32,875
repoussante.
370
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Ces deux hommes vont finir
371
00:21:35,044 --> 00:21:38,422
par sortir de leur trou...
assez vite.
372
00:21:49,558 --> 00:21:52,770
Maintenant, je vais descendre
pour retrouver vos amis.
373
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
Vous restez ici
jusqu'Ă mon retour.
374
00:21:55,064 --> 00:21:57,358
Ne bougez pas de cette piĂšce.
375
00:21:58,692 --> 00:22:00,653
Machin. HĂ© !
376
00:22:00,736 --> 00:22:02,822
Viens. Viens avec moi.
377
00:22:12,081 --> 00:22:14,708
Deux gros sandwichs au thon, mayo.
378
00:23:02,131 --> 00:23:05,968
TU DISAIS VOULOIR M'AIDER
Ă CHERCHER MA BIEN-AIMĂE ?
379
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
TU ES LE DIABLE INCARNĂ !
380
00:23:09,138 --> 00:23:12,683
Les filles. Tu vois ce que
je veux dire ? Les filles...
381
00:23:12,766 --> 00:23:14,685
Elles cachent bien leur jeu.
382
00:23:14,768 --> 00:23:17,438
Au moins, on retourne
aux Ătats-Unis demain.
383
00:23:17,521 --> 00:23:20,107
On se casse de ce trou Ă rats.
384
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
Ouais, c'est vrai.
385
00:23:26,780 --> 00:23:28,657
- AllĂŽ ?
- C'est qui ?
386
00:23:28,741 --> 00:23:30,242
Ouais. D'accord.
387
00:23:30,326 --> 00:23:31,911
Ouais, super.
388
00:23:33,871 --> 00:23:35,956
C'était Katherine.
Elle est en train de monter,
389
00:23:36,040 --> 00:23:38,125
Tommy a dĂ» lui dire
qu'on était là .
390
00:23:38,208 --> 00:23:39,960
Tu l'as laissée monter,
maintenant ? Maintenant ?
391
00:23:40,044 --> 00:23:41,211
Ouais.
392
00:23:41,295 --> 00:23:43,547
Bien. Bien sûr
que tu l'as fait monter.
393
00:23:43,631 --> 00:23:46,800
Quel génie.
Excellente décision.
394
00:23:49,094 --> 00:23:50,554
Vous venez encore nous voler ?
395
00:23:50,638 --> 00:23:53,557
Parce qu'on n'a plus un rond,
grĂące Ă vous.
396
00:23:53,641 --> 00:23:55,225
Je vous dois des explications.
397
00:23:55,309 --> 00:23:58,395
Et... des excuses.
398
00:23:58,479 --> 00:24:00,230
"Des excuses ?"
399
00:24:00,314 --> 00:24:03,067
- Quoi, pour nous avoir trahis ?
- Je vous ai sauvé la vie.
400
00:24:03,150 --> 00:24:04,860
- Comment, vous nous...
- Laissez-moi vous expliquer.
401
00:24:04,944 --> 00:24:07,112
Arkady est l'homme
qui a organisé ce travail.
402
00:24:07,196 --> 00:24:10,199
Je lui devais une somme
considérable, j'avoue.
403
00:24:10,282 --> 00:24:12,785
En volant ces obligations,
je le remboursais.
404
00:24:12,868 --> 00:24:14,787
Ravi que vous soyez
tirée d'affaire.
405
00:24:14,870 --> 00:24:16,664
Arkady voulait vous éliminer,
tous les deux.
406
00:24:16,747 --> 00:24:18,791
Je l'ai convaincu
de ne pas le faire,
407
00:24:18,874 --> 00:24:20,250
mais ça n'a rien de gratuit.
408
00:24:20,334 --> 00:24:22,252
J'ai maintenant une autre dette
envers lui.
409
00:24:22,336 --> 00:24:23,879
Un de ses employés,
410
00:24:23,963 --> 00:24:26,382
un sauvage répondant
au nom de Deacon Bradshaw,
411
00:24:26,465 --> 00:24:28,759
a envoyé ses deux hommes
pour tout voler.
412
00:24:28,842 --> 00:24:31,053
- C'est des conneries.
- Vous auriez tout revendu
413
00:24:31,136 --> 00:24:32,930
et m'auriez laissée
aux mains d'Arkady.
414
00:24:33,013 --> 00:24:35,557
- Vous en savez rien.
- Arkady planifie quelque chose.
415
00:24:35,641 --> 00:24:37,810
- On s'en fout.
- Attends, moi, ça m'intéresse.
416
00:24:37,893 --> 00:24:39,520
Arkady et Deacon
ont rencontré trois hommes
417
00:24:39,603 --> 00:24:40,980
avec qui ils ont déjà travaillé,
418
00:24:41,063 --> 00:24:43,482
des voleurs armés jusqu'aux dents.
419
00:24:43,565 --> 00:24:45,609
Arcady utilise les obligations
420
00:24:45,693 --> 00:24:47,778
pour financer un braquage.
421
00:24:47,861 --> 00:24:49,613
Je pensais que...
422
00:24:49,697 --> 00:24:53,867
on pourrait tirer avantage de
cette situation tous les trois.
423
00:24:53,951 --> 00:24:56,537
VoilĂ pourquoi elle est
revenue, pas pour s'excuser.
424
00:24:56,620 --> 00:24:58,163
Allez, je vous raccompagne...
425
00:24:58,247 --> 00:25:01,834
Au revoir, ma chérie. On y va,
s'il vous plaĂźt, dehors.
426
00:25:04,962 --> 00:25:06,630
C'est non.
427
00:25:10,759 --> 00:25:13,137
Vous ĂȘtes lĂ illĂ©galement,
avec de faux passeports.
428
00:25:13,220 --> 00:25:16,056
Vous avez violé votre probation,
commis un braquage, un meurtre.
429
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
Si la police s'en mĂȘlait, vous
passeriez votre vie en taule
430
00:25:19,518 --> 00:25:21,478
sans jamais revoir les Ătats-Unis.
431
00:25:22,938 --> 00:25:24,648
Vous me menacez ?
432
00:25:25,399 --> 00:25:27,860
Vous ĂȘtes autant impliquĂ©e
que nous, princesse.
433
00:25:27,943 --> 00:25:30,779
Je ne suis impliquée
en rien lĂ -dedans.
434
00:25:30,863 --> 00:25:32,948
Et peu importe ce que
vous raconterez...
435
00:25:33,032 --> 00:25:36,243
la police va me croire, moi,
et non deux criminels.
436
00:25:36,326 --> 00:25:38,037
Sans compter les images captées
437
00:25:38,120 --> 00:25:40,330
par les caméras de surveillance
du musée, qui montrent votre...
438
00:25:40,414 --> 00:25:42,041
tumultueuse tentative de vol.
439
00:25:42,124 --> 00:25:44,710
Vous savez,
je crois qu'ils pourront
440
00:25:44,793 --> 00:25:46,378
vite reconnaĂźtre vos visages.
441
00:25:46,462 --> 00:25:49,673
Et ce, malgré vos déguisements
faits de...
442
00:25:51,300 --> 00:25:53,093
simples casquettes.
443
00:25:53,177 --> 00:25:55,846
- Je suis sûr que ça a marché.
- Oh, ça non.
444
00:25:55,929 --> 00:25:57,681
Je serai au bar à l'étage
445
00:25:57,765 --> 00:25:59,933
pendant encore 15 minutes.
Excusez-moi.
446
00:26:06,774 --> 00:26:10,027
- Elle a dit "tumultueuse" ?
- Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
447
00:26:10,110 --> 00:26:12,071
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- "C'est non !"
448
00:26:12,154 --> 00:26:13,864
Tu lui as dit non cinq fois !
449
00:26:13,947 --> 00:26:15,991
- C'est non !
- Elle va nous dénoncer !
450
00:26:16,075 --> 00:26:17,993
Chut, calme-toi.
Baisse le ton.
451
00:26:18,077 --> 00:26:20,370
Elle va nous dénoncer, alors
écoutons ce qu'elle a à dire.
452
00:26:20,454 --> 00:26:22,539
Tu portes quoi lĂ ?
Tu te prends pour Ron Jeremy ?
453
00:26:22,623 --> 00:26:25,000
C'est ce que je porte
quand je sors de la douche
454
00:26:25,084 --> 00:26:26,710
et que je veux pas
enfiler de pantalon
455
00:26:26,794 --> 00:26:29,129
et que je veux me sentir
comme un homme, un vrai.
456
00:26:29,213 --> 00:26:30,798
Pitié, enlÚve-moi ça, tu veux ?
457
00:26:30,881 --> 00:26:33,550
Je te supplie d'enlever
cette chose que t'as enfilée.
458
00:26:33,634 --> 00:26:35,427
Et ça c'est quoi ?
Une chemise ?
459
00:26:35,511 --> 00:26:37,387
Je vois pas de quoi tu parles.
460
00:26:37,471 --> 00:26:39,181
Tu t'es fait beau pour quelqu'un ?
461
00:26:39,264 --> 00:26:40,808
Tu t'es fait beau pour moi ?
462
00:26:40,891 --> 00:26:42,643
- Peut-ĂȘtre.
- Non, je crois pas.
463
00:26:48,065 --> 00:26:49,733
Bonjour, Chris.
464
00:26:56,031 --> 00:26:58,117
Ăa va, les gars ?
465
00:27:01,537 --> 00:27:03,622
Et ce genou, ça va ?
466
00:27:03,705 --> 00:27:06,125
- Un peu mieux.
- Le bandage est chouette.
467
00:27:12,673 --> 00:27:13,882
Toi aussi ?
468
00:27:13,966 --> 00:27:16,802
Il faut que j'aille
chez le dentichte.
469
00:27:16,885 --> 00:27:20,180
On est désolé pour...
l'autre jour... chef.
470
00:27:20,264 --> 00:27:22,599
C'est pas un problĂšme
tant que vous avez rien dit.
471
00:27:22,683 --> 00:27:25,394
- Personne le sait.
- On est rechtés achis là .
472
00:27:25,477 --> 00:27:27,146
- Ă quoi ?
- Achis.
473
00:27:30,190 --> 00:27:32,234
On va te trouver un docteur.
474
00:27:32,317 --> 00:27:34,153
Et toi un dentichte...
dentiste.
475
00:27:35,070 --> 00:27:38,031
Je vous donnerai du fric
pour que vous disparaissiez.
476
00:27:38,115 --> 00:27:41,535
Et profitez du soleil en
attendant que ça se calme.
477
00:27:41,618 --> 00:27:43,412
Vous pourriez aller en Espagne.
478
00:27:43,495 --> 00:27:45,873
Oui, ça a l'air bien.
479
00:27:45,956 --> 00:27:48,584
Vous avez faim ?
Fish & Chips ?
480
00:27:48,667 --> 00:27:50,169
Ouais.
481
00:27:50,252 --> 00:27:52,129
Je peux te parler en privé ?
482
00:27:52,212 --> 00:27:53,922
Oui.
483
00:27:55,382 --> 00:27:57,509
Je reviens tout de suite.
484
00:28:00,637 --> 00:28:02,973
Frites sauce curry...
485
00:28:03,056 --> 00:28:06,185
- shish kebab...
- Chef...
486
00:28:06,268 --> 00:28:07,811
Petits pois...
487
00:28:07,895 --> 00:28:10,063
Fais pas attention à ça.
488
00:28:13,317 --> 00:28:14,985
Pitié, s'il te plaßt.
489
00:28:15,068 --> 00:28:16,653
Chut...
490
00:28:16,737 --> 00:28:19,031
Baisse ça, je t'en supplie.
491
00:28:19,114 --> 00:28:20,657
S'il te plaĂźt.
492
00:28:20,741 --> 00:28:22,868
S'il te plaĂźt.
493
00:28:26,914 --> 00:28:28,582
Quoi qu'il arrive,
tu me laisses parler.
494
00:28:28,665 --> 00:28:30,584
- Comme tu veux.
- Je gĂšre, laisse-moi faire.
495
00:28:30,667 --> 00:28:32,920
- C'est toi le capitaine.
- Je sais exactement quoi dire.
496
00:28:33,003 --> 00:28:35,297
- Cours aussi vite qu'OJ.
- Et enlĂšve tes lunettes.
497
00:28:36,840 --> 00:28:38,383
On va pas le faire.
498
00:28:38,467 --> 00:28:41,053
- MĂȘme si j'appelle la police ?
- Allez-y.
499
00:28:41,136 --> 00:28:44,181
Bonne chance pour la suite,
Hannibal, on va pas le faire.
500
00:28:45,098 --> 00:28:47,434
OK. Qu'est-ce que vous
voulez maintenant ?
501
00:28:47,517 --> 00:28:51,063
Si on doit vous aider avec
le plan que vous avez en tĂȘte,
502
00:28:51,146 --> 00:28:53,649
parce que je sais que vous
planifiez quelque chose,
503
00:28:53,732 --> 00:28:55,234
on veut 80 %. Pas 50/50.
504
00:28:55,317 --> 00:28:57,527
- 50 %, pas 50/50.
- Vous comprenez ?
505
00:28:57,611 --> 00:28:59,780
- Pas 50/50 !
- Ce serait injuste.
506
00:28:59,863 --> 00:29:01,865
- Comment ça, injuste ?
- On n'est pas là pour négocier,
507
00:29:01,949 --> 00:29:04,034
- vous avez besoin de moi.
- De nous. - De nous.
508
00:29:04,117 --> 00:29:05,577
J'ai besoin de réfléchir
509
00:29:05,661 --> 00:29:08,288
- Ă cette proposition.
- Prenez une minute.
510
00:29:12,292 --> 00:29:15,420
- Alors, on est d'accord ou pas ?
- Chut.
511
00:29:15,504 --> 00:29:17,923
20 %, ça devrait ĂȘtre suffisant.
512
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
Ouais ! Pardon.
20 % devrait suffire.
513
00:29:19,633 --> 00:29:22,261
OK. Et quand c'est fini,
je m'en vais.
514
00:29:22,344 --> 00:29:23,887
C'est terminé, vous comprenez ?
515
00:29:23,971 --> 00:29:27,015
Je fous le camp. Ăa veut dire :
je vais à l'aéroport,
516
00:29:27,099 --> 00:29:29,309
je traverse l'Atlantique
pour retourner chez moi.
517
00:29:29,393 --> 00:29:31,687
C'est assez clair ?
Je me fais comprendre ?
518
00:29:31,770 --> 00:29:33,814
- Je vous le réexplique ?
- Elle a saisi.
519
00:29:34,982 --> 00:29:37,484
- 80 %.
- Mon ananas.
520
00:29:40,988 --> 00:29:42,906
Allez, on se dĂ©pĂȘche !
521
00:29:45,450 --> 00:29:49,288
Je me réjouis de travailler
Ă nouveau avec toi, Eddie.
522
00:29:51,498 --> 00:29:53,000
D'accord.
523
00:29:53,083 --> 00:29:55,544
Je vais vous demander
de vous concentrer.
524
00:29:55,627 --> 00:29:56,586
Oui.
525
00:29:56,670 --> 00:29:58,463
Sur le trottoir d'en face,
526
00:29:58,547 --> 00:29:59,965
Deacon a son pub.
527
00:30:00,048 --> 00:30:03,260
Il y vit et y mĂšne
toutes les activités illégales
528
00:30:03,343 --> 00:30:05,012
que lui commande Arkady.
529
00:30:05,095 --> 00:30:06,722
Je suggĂšre
qu'on le surveille d'ici
530
00:30:06,805 --> 00:30:09,391
et qu'on le suive,
lui et ses associés. Compris ?
531
00:30:09,474 --> 00:30:11,268
Notre entrée donne
sur une autre rue.
532
00:30:11,351 --> 00:30:13,562
Deacon ne nous verra
ni entrer ni sortir.
533
00:30:13,645 --> 00:30:15,689
Ce sera notre base, on vivra ici.
534
00:30:15,772 --> 00:30:17,733
C'est quoi cette odeur ?
535
00:30:19,860 --> 00:30:21,903
Pardon.
536
00:30:25,907 --> 00:30:27,117
Alors ?
537
00:30:27,200 --> 00:30:28,660
C'est bien vu.
L'idée me plaßt.
538
00:30:28,744 --> 00:30:30,912
- C'est la cible, j'ai compris.
- Vous ĂȘtes folle !
539
00:30:30,996 --> 00:30:33,165
- Cette fresque est trĂšs belle.
- Cet endroit, c'est un taudis !
540
00:30:33,248 --> 00:30:35,125
- On a de l'espace et...
- Ils ont peint ça
541
00:30:35,208 --> 00:30:36,877
pour dissimuler la merde !
Vous sentez pas ça ?
542
00:30:36,960 --> 00:30:38,879
On dirait qu'un gorille
s'est chié dans la main,
543
00:30:38,962 --> 00:30:40,797
qu'il a avalé
et re-chié sur le sol.
544
00:30:40,881 --> 00:30:43,342
Trouvez-moi vite un hĂŽtel,
je vais pas rester ici.
545
00:30:43,425 --> 00:30:45,344
C'est intéressant.
Je l'ai loué.
546
00:30:45,427 --> 00:30:48,221
Il y a de quoi manger
juste lĂ dans le frigo.
547
00:30:48,305 --> 00:30:50,515
Pour dormir, c'est à cÎté
et les toilettes sont...
548
00:30:50,599 --> 00:30:53,268
C'est quoi ça ? Je vais pas
utiliser un truc aussi rĂȘche !
549
00:30:53,352 --> 00:30:55,854
Si vous voulez des articles
de meilleure qualité plus chers,
550
00:30:55,937 --> 00:30:57,731
vous devrez y aller
de votre poche.
551
00:30:57,814 --> 00:30:59,441
Et vu qu'on doit participer
équitablement,
552
00:30:59,524 --> 00:31:02,652
mais que je suis la seule
personne qui gĂšre les fonds ici,
553
00:31:02,736 --> 00:31:05,822
je tiens Ă ĂȘtre dĂ©dommagĂ©e
de ces frais. Et du loyer.
554
00:31:05,906 --> 00:31:08,450
Quand la mission sera terminée.
555
00:31:08,533 --> 00:31:09,826
Voilà un décompte précis
556
00:31:09,910 --> 00:31:12,162
avec les reçus des dépenses
que j'ai faites.
557
00:31:12,245 --> 00:31:14,331
Vous allez avoir besoin
d'équipement de surveillance.
558
00:31:14,414 --> 00:31:17,334
Veuillez tout noter, mais aucun
remboursement ne se fera
559
00:31:17,417 --> 00:31:19,920
sans l'accord de tout le monde.
D'accord ?
560
00:31:36,228 --> 00:31:38,397
Sympas, vous baskets.
C'est comme ça
561
00:31:38,480 --> 00:31:40,649
- que vous les appelez, Unic ?
- Oui.
562
00:31:40,732 --> 00:31:43,068
Cool. Et si je fais comme ça ?
Du kung-fu.
563
00:31:43,151 --> 00:31:46,738
Interromps-moi encore et
je t'arrache le bras, Cornelius.
564
00:31:46,822 --> 00:31:49,408
Votre attention !
565
00:31:49,491 --> 00:31:53,036
VoilĂ mon papier toilette
pure ouate hydratante premium !
566
00:31:53,120 --> 00:31:54,871
Interdiction formelle
de l'utiliser !
567
00:31:54,955 --> 00:31:57,541
J'ai été assez clair ?
568
00:31:57,624 --> 00:31:59,876
Vous comprenez ce que je dis,
putain ?
569
00:32:12,264 --> 00:32:14,599
Ou la semaine prochaine ?
Ă midi ?
570
00:32:17,436 --> 00:32:19,187
Salut.
571
00:32:22,274 --> 00:32:24,651
Pourquoi vous n'iriez pas
vous reposer
572
00:32:24,734 --> 00:32:27,237
un petit moment ?
C'est mon tour.
573
00:32:27,320 --> 00:32:29,072
Oui.
574
00:32:50,510 --> 00:32:52,179
Les solutions simples et élégantes
575
00:32:52,262 --> 00:32:54,431
- sont toujours les meilleures.
- Quoi ? Vous pouvez répéter ?
576
00:32:54,514 --> 00:32:56,183
Dans la course spatiale
des années 60,
577
00:32:56,266 --> 00:32:59,019
la NASA s'est retrouvée
face Ă un problĂšme,
578
00:32:59,102 --> 00:33:01,563
ils voulaient inventer un stylo
capable d'écrire en apesanteur.
579
00:33:01,646 --> 00:33:04,941
Ils ont dépensé des millions,
mais ils ont fini par y arriver.
580
00:33:05,025 --> 00:33:07,569
Les Russes se sont retrouvés
face au mĂȘme problĂšme,
581
00:33:07,652 --> 00:33:10,113
et ils ont donné à leurs
cosmonautes... un crayon.
582
00:33:10,197 --> 00:33:13,283
- Vous ĂȘtes communiste ?
- Vieux, s'il te plaĂźt,
583
00:33:13,366 --> 00:33:14,910
c'est qu'une anecdote.
584
00:33:14,993 --> 00:33:17,204
Que l'histoire soit vraie
ou non, on passe trop de temps
585
00:33:17,287 --> 00:33:18,622
sur des problĂšmes complexes
586
00:33:18,705 --> 00:33:20,874
en passant à cÎté
des solutions simples
587
00:33:20,957 --> 00:33:22,584
et élégantes qui sont
sous notre nez.
588
00:33:22,667 --> 00:33:24,211
C'est comme ça
que vous avez compris
589
00:33:24,294 --> 00:33:25,337
pour Louie et les steaks ?
590
00:33:25,420 --> 00:33:26,796
Non, ça, c'était évident.
591
00:33:26,880 --> 00:33:29,257
Un imbécile aurait pu le deviner.
592
00:33:30,592 --> 00:33:33,762
J'ai acheté des serviettes,
vous savez ? Si vous voulez...
593
00:33:33,845 --> 00:33:36,097
en prendre une pour...
594
00:33:36,181 --> 00:33:38,308
Je vais... Ouais...
595
00:33:45,232 --> 00:33:47,067
Salut. C'est mon tour.
596
00:33:48,860 --> 00:33:52,113
- Du mouvement ?
- Non. Rien du tout.
597
00:33:53,073 --> 00:33:54,741
On sait ce qu'on est,
598
00:33:54,824 --> 00:33:56,493
mais on ne sait pas
599
00:33:56,576 --> 00:33:58,119
ce qu'on pourrait ĂȘtre.
600
00:34:03,333 --> 00:34:06,211
Et au fait, comment
tu as connu Katherine ?
601
00:34:06,294 --> 00:34:08,421
C'est ma cousine.
602
00:34:08,505 --> 00:34:09,673
Ah ouais ?
603
00:34:09,756 --> 00:34:11,216
Pourquoi elle trempe
dans ces magouilles ?
604
00:34:11,299 --> 00:34:12,717
Elle a pas l'air d'une criminelle.
605
00:34:12,801 --> 00:34:16,638
Elle travaillait
pour un cabinet juridique
606
00:34:16,721 --> 00:34:18,723
avant de rencontrer
un homme qui l'a convaincue
607
00:34:18,807 --> 00:34:20,350
de lui donner toutes ses économies
608
00:34:20,433 --> 00:34:21,685
pour monter une entreprise.
609
00:34:21,768 --> 00:34:23,770
Les affaires stagnaient,
alors il lui a dit
610
00:34:23,853 --> 00:34:26,022
d'aller voir Arkady pour
lui emprunter de l'argent.
611
00:34:26,106 --> 00:34:28,191
Ce qu'elle a fait.
Et ce connard
612
00:34:28,275 --> 00:34:31,194
est parti avec tout l'argent
et sa meilleure amie.
613
00:34:31,278 --> 00:34:32,904
Du jour au lendemain,
614
00:34:32,988 --> 00:34:35,532
elle s'est mise Ă travailler
pour lui afin de le rembourser.
615
00:34:35,615 --> 00:34:37,450
J'ai tout fait pour
retrouver l'arnaqueur,
616
00:34:37,534 --> 00:34:40,120
mais ça a été impossible.
Je lui briserais le cou.
617
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
- La bande est sous le porche.
-
Je les vois.
618
00:34:43,415 --> 00:34:46,167
Je suis sur le coup.
Je vais les suivre Ă pied.
619
00:35:10,150 --> 00:35:12,944
- C'est mon tour. Va manger.
- D'accord.
620
00:35:13,028 --> 00:35:14,863
Je vais aller faire un tour.
621
00:35:15,655 --> 00:35:18,033
VoilĂ , je vais me promener.
622
00:35:26,458 --> 00:35:29,002
Salut, mon grand.
Qu'est-ce que je te sers ?
623
00:35:29,085 --> 00:35:31,171
Commence...
par me servir une biĂšre.
624
00:35:31,254 --> 00:35:33,506
- T'es américain, on dirait.
- Oui, madame.
625
00:35:33,590 --> 00:35:35,008
RépÚte ça, voir.
626
00:35:35,091 --> 00:35:37,969
Oui... m'dame.
627
00:35:50,523 --> 00:35:52,317
- Je travaille pour la NASA.
- Non ?
628
00:35:52,400 --> 00:35:55,070
Si. C'est Stephen Hawking
qui m'a trouvé ce travail.
629
00:35:55,153 --> 00:35:57,906
Quoi qu'il en soit,
j'ai dĂ» m'arrĂȘter Ă cause
630
00:35:57,989 --> 00:35:59,783
d'une mission incroyable,
un astéroïde
631
00:35:59,866 --> 00:36:02,160
se dirigeait vers la Terre.
632
00:36:02,243 --> 00:36:04,454
Fallait le faire sauter
avant qu'il atteigne la Terre,
633
00:36:04,537 --> 00:36:06,247
l'exploser en deux,
mais j'ai dit : "Merde,
634
00:36:06,331 --> 00:36:07,957
"j'en ai assez de sauver le monde,
635
00:36:08,041 --> 00:36:09,501
"je vais plutĂŽt produire
des films."
636
00:36:09,584 --> 00:36:11,503
Moi aussi, je suis une artiste.
637
00:36:11,586 --> 00:36:13,630
- Ah oui ? Tu fais quoi ?
- Ăa.
638
00:36:13,713 --> 00:36:15,882
Des montages photos.
Regarde.
639
00:36:15,965 --> 00:36:17,801
- C'est toi qui fais ça ?
- Fruits génitaux.
640
00:36:17,884 --> 00:36:20,762
Fruits génitaux,
c'est évocateur comme titre.
641
00:36:20,845 --> 00:36:23,473
- Je m'appelle Dawn, au fait.
- Teddy Roosevelt.
642
00:36:24,182 --> 00:36:27,394
Oh, te revoilĂ encore, Dexter !
Excuse-moi.
643
00:36:27,477 --> 00:36:29,979
Je suis lĂ les week-ends,
d'habitude.
644
00:36:30,063 --> 00:36:31,481
Ah oui ?
645
00:36:31,564 --> 00:36:34,275
Non. Je t'ai dit
que c'était fini !
646
00:36:34,359 --> 00:36:35,819
Allez, dehors ! Et vite !
647
00:36:59,634 --> 00:37:02,262
- Bonjour.
- Bien le bonjour.
648
00:37:02,345 --> 00:37:05,515
Comment s'est passée...
votre mission, au juste ?
649
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Une perte de temps.
Le bar est toujours plein.
650
00:37:08,601 --> 00:37:11,521
Et je comprends pas toujours
leur drĂŽle de dialecte.
651
00:37:11,604 --> 00:37:13,523
Ils sont vieux jeu,
la classe ouvriĂšre,
652
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
ils sont en voie d'extinction.
653
00:37:14,983 --> 00:37:18,027
- Ils disent toujours ce mot...
- Couille !
654
00:37:18,111 --> 00:37:21,656
Ouais ! Ils répÚtent toujours
qu'ils en ont plein les couilles
655
00:37:21,740 --> 00:37:24,159
et qu'ils kiffent picoler
du tord-boyaux.
656
00:37:24,242 --> 00:37:25,785
Ăa veut dire "boire".
657
00:37:25,869 --> 00:37:29,330
Ils aiment se soûler la gueule.
Voilà , c'est ça.
658
00:37:29,414 --> 00:37:31,166
- Ils parlent comme ça ?
- Oui.
659
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
- Disons que c'est de l'argot.
- De l'argot ?
660
00:37:33,835 --> 00:37:35,462
Ils disent aussi "bigophoner"
661
00:37:35,545 --> 00:37:37,046
au lieu de téléphoner.
662
00:37:37,130 --> 00:37:38,590
Génial. On va picoler.
663
00:37:38,673 --> 00:37:41,259
J'ai du tord-boyaux.
664
00:37:41,342 --> 00:37:43,219
Hein ? Hein, mec ?
665
00:37:43,303 --> 00:37:45,263
Du tord-boyaux, mec ?
666
00:37:45,346 --> 00:37:46,931
Je te bigophone.
667
00:37:47,015 --> 00:37:49,684
AllĂŽ ? Y a quelqu'un ?
668
00:37:49,768 --> 00:37:53,480
J'en ai plein les couilles !
Couilles !
669
00:37:53,563 --> 00:37:56,816
- Pas mal, hein ?
- Euh...
670
00:37:56,900 --> 00:37:59,527
J'y travaillerai.
Des conseils Ă me donner ?
671
00:37:59,611 --> 00:38:02,864
Oui, faites comme si vous
mangiez un sandwich en parlant.
672
00:38:02,947 --> 00:38:05,200
- Bien.
- Mais j'enverrai directement
673
00:38:05,283 --> 00:38:08,995
mon oncle Martin les écouter
dans le bar la prochaine fois.
674
00:38:20,715 --> 00:38:23,510
- Je crois que...
- Oui. C'est mon tour.
675
00:38:23,593 --> 00:38:26,429
- Pardon. C'est mon tour.
- Ouais.
676
00:38:31,684 --> 00:38:34,604
- Du thé, Eddie ?
- Non, ça ira.
677
00:38:34,687 --> 00:38:36,564
Merci.
678
00:39:09,556 --> 00:39:12,016
En voyant circuler
une jeune femme,
679
00:39:12,100 --> 00:39:14,143
de déplaisants commentaires
sont faits.
680
00:39:14,227 --> 00:39:17,605
Mickey : "Je la doigterais
avec les cinq doigts".
681
00:39:17,689 --> 00:39:20,400
Deacon : "Tu nous casses
les couilles,
682
00:39:20,483 --> 00:39:23,653
"la seule chose que tu as
doigtée, c'est ton anus."
683
00:39:23,736 --> 00:39:26,573
Phrase complétée par des rires.
684
00:39:26,656 --> 00:39:27,949
George, continue.
685
00:39:28,032 --> 00:39:29,951
"Regardez ses seins !
686
00:39:30,034 --> 00:39:33,705
"Je la baiserais tellement fort
qu'ils se détacheraient."
687
00:39:33,788 --> 00:39:35,915
Milroy ajoute :
688
00:39:35,999 --> 00:39:39,502
"Je ne vais pas manger
une chatte malpropre."
689
00:39:39,586 --> 00:39:43,673
Mickey : "Je parie
qu'elle pourrait avaler
690
00:39:43,756 --> 00:39:46,634
"et pĂ©ter en mĂȘme temps."
691
00:39:46,718 --> 00:39:49,178
J'ai noté "avaler" et "roter".
692
00:39:49,262 --> 00:39:53,725
Non. Je crois que c'est
"avaler et péter".
693
00:39:53,808 --> 00:39:55,643
Mais ça n'a aucun sens.
694
00:39:55,727 --> 00:39:57,812
Je suis de son avis,
rien ne l'empĂȘche
695
00:39:57,896 --> 00:39:59,480
- d'avaler en pétant...
- Merci, mon oncle.
696
00:39:59,564 --> 00:40:01,482
Merci Ă vous tous,
excellent rapport.
697
00:40:01,566 --> 00:40:04,485
Pas de problĂšme, Thomas.
Juste une question.
698
00:40:04,569 --> 00:40:07,906
Est-ce que M. Deacon
est herpétologiste ?
699
00:40:09,115 --> 00:40:10,742
- C'est-Ă -dire ?
- Eh bien...
700
00:40:10,825 --> 00:40:14,329
cela vient du grec "herpien",
qui veut dire grimper.
701
00:40:14,412 --> 00:40:16,873
C'est une sous-discipline
de la zoologie
702
00:40:16,956 --> 00:40:19,167
qui étudie les amphibiens.
703
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Je pose cette question
car cet homme
704
00:40:21,586 --> 00:40:24,005
Ă la coiffure extravagante,
M. Deacon,
705
00:40:24,088 --> 00:40:29,010
n'a pas arrĂȘtĂ© de rĂ©pĂ©ter
"Iguane bleu".
706
00:40:29,093 --> 00:40:32,347
Iguane bleu par ici,
707
00:40:32,430 --> 00:40:34,349
Iguane bleu par lĂ ...
708
00:40:34,432 --> 00:40:37,352
Et il a aussi dit :
"L'argent qu'on va se faire
709
00:40:37,435 --> 00:40:40,521
"avec ce gros casse-couilles
d'Arkady,
710
00:40:40,605 --> 00:40:45,234
"ça va ĂȘtre vraiment orgasmique."
711
00:40:45,318 --> 00:40:48,279
L'Iguane bleu.
Il s'agit d'un diamant.
712
00:40:49,155 --> 00:40:51,908
Pardon, qu'est-ce qui se passe ?
713
00:40:51,991 --> 00:40:53,826
L'Iguane bleu.
C'est un diamant.
714
00:40:53,910 --> 00:40:56,079
Il est magique, jette un sort
Ă ceux qui le touchent ?
715
00:40:56,162 --> 00:40:58,081
Tu vois la tĂȘte que t'auras
quand tu seras vieux ?
716
00:40:58,164 --> 00:41:00,249
- Non. C'est juste un diamant.
- Dedans, on voit notre futur ?
717
00:41:00,333 --> 00:41:03,252
Dans les années 80, un prince
turc a épousé une Anglaise.
718
00:41:03,336 --> 00:41:06,422
Il a acheté l'Iguane bleu
en tant que cadeau de mariage.
719
00:41:06,506 --> 00:41:07,882
Il était fou d'elle.
720
00:41:07,966 --> 00:41:09,884
Elle prĂ©fĂ©rait les fĂȘtes,
les jeux d'argent...
721
00:41:09,968 --> 00:41:13,137
Une fille trop libre pour lui,
mais il refusait de divorcer.
722
00:41:13,221 --> 00:41:15,098
Il est reparti,
l'a envoyée en Suisse,
723
00:41:15,181 --> 00:41:17,767
- oĂč il lui envoie des millions.
- Mon cĆur saigne.
724
00:41:17,850 --> 00:41:20,269
Il y a quelques mois,
j'ai entendu dire
725
00:41:20,353 --> 00:41:21,729
qu'il voulait retourner avec elle
726
00:41:21,813 --> 00:41:24,107
et la présenter
Ă un repas de famille...
727
00:41:24,190 --> 00:41:26,442
- oĂč elle porterait le diamant.
- Et alors ?
728
00:41:26,526 --> 00:41:28,069
Sauf qu'elle l'a perdu
729
00:41:28,152 --> 00:41:30,822
Ă un jeu de cartes,
face Ă un certain Jacob Taylor.
730
00:41:30,905 --> 00:41:33,032
Sans diamant,
le prince ne veut plus d'elle.
731
00:41:33,116 --> 00:41:34,409
Le diamant est conservé
732
00:41:34,492 --> 00:41:36,202
dans un coffre-fort
sous haute sécurité.
733
00:41:36,285 --> 00:41:38,287
Si Arkady vole le diamant
pour la princesse,
734
00:41:38,371 --> 00:41:39,956
elle sera Ă nouveau la bienvenue
735
00:41:40,039 --> 00:41:41,749
et cela veut dire que lui aussi.
736
00:41:41,833 --> 00:41:43,960
TrĂšs lucratif pour lui.
Arkady en a assez
737
00:41:44,043 --> 00:41:47,422
des activités illégales
de Deacon pour survivre.
738
00:41:47,505 --> 00:41:49,799
Il veut faire beaucoup d'argent
et prendre sa retraite.
739
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
- Vous connaissez la princesse ?
- Vaguement.
740
00:41:51,718 --> 00:41:54,887
Arkady nous a présentées,
il a travaillé pour elle.
741
00:41:54,971 --> 00:41:56,889
Comment vous voulez qu'on entre
742
00:41:56,973 --> 00:41:58,683
dans un endroit aussi protégé ?
743
00:41:58,766 --> 00:42:02,145
Vous devrez avoir des contacts Ă
l'intérieur pour que ça marche !
744
00:42:02,228 --> 00:42:03,813
De quels équipements
ils disposent ?
745
00:42:03,896 --> 00:42:05,690
SystÚmes de sécurité, minuteurs,
détecteurs de mouvement ?
746
00:42:05,773 --> 00:42:07,442
Si ça se trouve, ils ont tout ça !
747
00:42:07,525 --> 00:42:09,318
Mais on sait rien,
on peut rien voir !
748
00:42:09,402 --> 00:42:10,486
Pas besoin de savoir.
749
00:42:10,570 --> 00:42:12,196
Deacon le vole, on lui re-vole,
750
00:42:12,280 --> 00:42:15,992
on le donne Ă la princesse
et à nous la récompense.
751
00:42:16,075 --> 00:42:18,661
Une solution simple
Ă un problĂšme complexe.
752
00:42:21,914 --> 00:42:23,833
D'accord.
Et si ça marche,
753
00:42:23,916 --> 00:42:26,044
combien vous pensez
qu'elle nous paiera ?
754
00:42:26,127 --> 00:42:27,962
Ente cinq
755
00:42:28,046 --> 00:42:29,922
et six millions.
756
00:42:30,006 --> 00:42:33,384
- Et c'est en livre ou...
- Oui, c'est en livres.
757
00:42:33,468 --> 00:42:36,095
En livres...
758
00:42:39,098 --> 00:42:42,101
Vous savez, l'autre jour,
quand j'étais...
759
00:42:42,185 --> 00:42:45,438
quand je suis rentré dans le...
760
00:42:45,521 --> 00:42:48,024
Vous savez,
quand j'ai essayé de...
761
00:42:48,107 --> 00:42:50,443
J'ai... Enfin, je veux dire...
j'étais fatigué,
762
00:42:50,526 --> 00:42:53,237
mon cerveau n'était pas...
mais je suis désolé.
763
00:42:53,321 --> 00:42:55,531
Et merci de nous avoir
débarrassés d'Arkady
764
00:42:55,615 --> 00:42:58,701
et de nous avoir sauvé
la vie parce que...
765
00:43:00,536 --> 00:43:03,164
Si jamais vous avez besoin de...
766
00:43:03,247 --> 00:43:05,374
Je vous en dois une.
Entendu ?
767
00:43:07,126 --> 00:43:10,296
AprÚs avoir volé ce truc,
comment ils vont le donner
768
00:43:10,379 --> 00:43:12,423
- Ă la princesse ?
- Diamant.
769
00:43:12,507 --> 00:43:13,591
Oui, le... Serpent bleu
770
00:43:13,674 --> 00:43:15,343
- ou je sais pas quoi.
- Simple.
771
00:43:15,426 --> 00:43:17,386
Arkady est interdit de séjour
en Suisse
772
00:43:17,470 --> 00:43:19,222
pour y avoir commis
certaines infractions.
773
00:43:19,305 --> 00:43:21,390
Donc soit c'est elle
qui vient ici,
774
00:43:21,474 --> 00:43:22,809
soit il enverra un messager.
775
00:43:22,892 --> 00:43:24,936
Il fera pas confiance
Ă un messager.
776
00:43:25,019 --> 00:43:26,729
Il va vouloir lui donner
personnellement.
777
00:43:26,813 --> 00:43:28,731
On doit découvrir
quand elle compte venir...
778
00:43:28,815 --> 00:43:31,484
si on veut savoir quand
ils voleront le diamant.
779
00:43:31,567 --> 00:43:34,278
Je connais son agent de voyage.
780
00:43:34,362 --> 00:43:36,364
Il me dira peut-ĂȘtre
quand elle viendra.
781
00:43:36,447 --> 00:43:38,366
Bonne idée.
Appelez-le.
782
00:43:53,464 --> 00:43:55,800
Un cappuccino Ă emporter,
s'il vous plaĂźt.
783
00:44:09,897 --> 00:44:12,900
Il m'a dit qu'elle venait
dans un mois.
784
00:44:15,111 --> 00:44:18,447
Il m'a dit qu'elle venait
dans un mois !
785
00:44:18,531 --> 00:44:20,700
On peut pas attendre un mois.
786
00:44:20,783 --> 00:44:22,201
Qu'est-ce que vous suggérez ?
787
00:44:22,285 --> 00:44:24,787
On doit tordre
les oreilles du cochon
788
00:44:24,871 --> 00:44:26,664
- et le regarder couiner.
- Oui.
789
00:44:26,747 --> 00:44:30,543
Tout Ă fait. Je ne comprends pas
cette métaphore.
790
00:44:30,626 --> 00:44:32,503
On doit mettre la pression
Ă Arkady.
791
00:44:32,587 --> 00:44:35,131
En lui collant mettant
la police sur le dos,
792
00:44:35,214 --> 00:44:37,508
ça devrait le forcer
Ă voler le diamant
793
00:44:37,592 --> 00:44:38,968
un peu plus vite que prévu.
794
00:44:39,051 --> 00:44:40,803
Ăa doit ĂȘtre quelque chose
de gros,
795
00:44:40,887 --> 00:44:42,430
quelque chose d'assez gros
796
00:44:42,513 --> 00:44:45,141
pour qu'il panique et agisse vite.
797
00:44:48,144 --> 00:44:50,813
Arkady vient de faire
une réclamation d'assurance
798
00:44:50,897 --> 00:44:52,690
pour cet immeuble.
799
00:44:52,773 --> 00:44:54,817
Il a fait augmenter la valeur
de son contrat
800
00:44:54,901 --> 00:44:56,986
juste avant que Deacon
y mette le feu.
801
00:44:57,069 --> 00:44:58,654
Il a utilisé l'argent
de l'assurance
802
00:44:58,738 --> 00:45:00,198
pour le rénover et le revendre.
803
00:45:00,281 --> 00:45:01,991
La police enquĂȘte toujours
sur l'incident.
804
00:45:02,074 --> 00:45:04,035
C'est parfait.
Excellent.
805
00:45:04,118 --> 00:45:06,037
Vous pensez Ă ce que je pense ?
806
00:45:06,120 --> 00:45:09,040
- C'est possible.
- Ah oui ?
807
00:45:11,209 --> 00:45:13,419
On fait exploser l'immeuble,
et la police attaque Arkady.
808
00:45:13,502 --> 00:45:16,923
Ăa devrait le pousser Ă voler
le diamant plus vite que prévu.
809
00:45:18,758 --> 00:45:21,135
- La bande est dans la voiture.
-
Reçu, Paulie.
810
00:45:21,219 --> 00:45:23,137
- Tu peux y aller, Corny.
-
Terminé.
811
00:45:23,221 --> 00:45:24,472
Ouais...
812
00:45:26,098 --> 00:45:28,226
Cette fois, je vais y arriver.
813
00:45:30,102 --> 00:45:32,230
Dans le mille.
814
00:45:33,397 --> 00:45:35,107
Dans le mille.
815
00:45:39,737 --> 00:45:41,364
- C'est mon tour.
- D'accord.
816
00:45:41,447 --> 00:45:43,699
HĂ©, Tommy ! Ăa te dĂ©range
si j'emprunte ton pistolet ?
817
00:45:43,783 --> 00:45:46,285
- Quoi ? Pourquoi ?
- Je vais fouiner au pub à cÎté.
818
00:45:46,369 --> 00:45:48,579
Je me sentirais en sécurité
avec ton pistolet.
819
00:45:48,663 --> 00:45:50,998
Tu as parlé à Eddie
de tes... visites ?
820
00:45:51,082 --> 00:45:53,042
Non, on s'en fout !
Il s'en foutrait.
821
00:45:53,125 --> 00:45:55,044
Tu vois ce que je veux dire ?
822
00:45:55,127 --> 00:45:57,713
Donc c'est un pistolet Glock 26,
823
00:45:57,797 --> 00:46:00,925
version ultra compact.
Semi-automatique, mon vieux.
824
00:46:01,008 --> 00:46:03,302
- Ne tue pas d'enfants.
- Non, je tuerai aucun enfant.
825
00:46:03,386 --> 00:46:05,721
On verra si j'arrive à écouter
quelque chose d'autre,
826
00:46:05,805 --> 00:46:09,016
mais avec ça, ça ira
en cas de tara-ta-ta-ta.
827
00:46:09,100 --> 00:46:11,852
- Va te faire foutre.
- Amuse-toi bien.
828
00:46:14,021 --> 00:46:17,441
Je prendrai un whisky
et ce que la demoiselle voudra !
829
00:46:17,525 --> 00:46:18,693
Bonjour, Ted !
830
00:46:18,776 --> 00:46:21,153
On se souvient de mon prénom !
831
00:46:21,237 --> 00:46:22,738
Eh ouais !
832
00:46:22,822 --> 00:46:24,240
Comment va ta copine, hein ?
833
00:46:24,323 --> 00:46:25,992
Non, je n'ai pas de copine.
834
00:46:26,075 --> 00:46:28,160
Elle m'a quitté quand
j'étais sur l'astéroïde.
835
00:46:28,244 --> 00:46:29,996
- Oh...
- Je sais. Pourtant je l'aimais.
836
00:46:30,079 --> 00:46:32,707
Et je lui ai tout donné :
des voitures, de l'amour...
837
00:46:32,790 --> 00:46:34,709
mais quand tu es sur un astéroïde
838
00:46:34,792 --> 00:46:37,086
en train de sauver le monde,
ça devient...
839
00:46:37,169 --> 00:46:38,754
Tu deviens une sorte de héros,
840
00:46:38,838 --> 00:46:41,549
et la plupart des gens
ne le supportent pas.
841
00:46:41,632 --> 00:46:43,092
Et voilà , chéri.
842
00:46:43,175 --> 00:46:46,679
Ouais...
Que cette garce crĂšve...
843
00:46:46,762 --> 00:46:50,266
- abandonnée et seule.
- Oh, ça oui !
844
00:46:50,349 --> 00:46:52,393
Et...
845
00:46:52,476 --> 00:46:54,645
Et si vous et moi,
on allait dĂźner,
846
00:46:54,729 --> 00:46:55,855
prendre un verre,
847
00:46:55,938 --> 00:46:58,107
discuter de tout ça ?
848
00:46:58,190 --> 00:47:00,359
J'ai déjà quelque chose de prévu.
849
00:47:00,443 --> 00:47:03,654
Comment vous dites ?
OĂč vous allez, lĂ ?
850
00:47:03,738 --> 00:47:05,114
Je dois y aller.
851
00:47:05,197 --> 00:47:08,034
- Vous n'avez pas le temps...
- Ă plus tard !
852
00:47:11,537 --> 00:47:13,414
Alors si tu viens avec moi
maintenant,
853
00:47:13,497 --> 00:47:16,667
je pourrais te faire vivre une
expérience si forte et intense
854
00:47:16,751 --> 00:47:19,295
que tu auras l'impression
que tu brûles de l'intérieur.
855
00:47:19,378 --> 00:47:22,256
Tu sentiras des choses
que tu n'as jamais senties.
856
00:47:46,072 --> 00:47:48,074
En fait, non.
OĂč sont tes toilettes ?
857
00:47:48,157 --> 00:47:51,285
- Dans le pub.
- Je dois y aller, d'accord ?
858
00:47:51,369 --> 00:47:52,828
Et toi, tu montes.
859
00:47:52,912 --> 00:47:54,288
Ensuite, je viendrai te baiser
860
00:47:54,372 --> 00:47:56,749
et je te ferai des choses
pas possibles.
861
00:47:56,832 --> 00:47:59,251
Des promesses !
Toujours des promesses !
862
00:47:59,335 --> 00:48:01,462
Reviens vite !
863
00:48:04,465 --> 00:48:07,009
Je vais juste aux toilettes.
Je reviens.
864
00:48:11,222 --> 00:48:13,849
La paix ! Je peux chier
tranquillement ?
865
00:48:13,933 --> 00:48:16,310
Oui... oui... Pas de problĂšme.
866
00:48:16,394 --> 00:48:18,020
Putain !
867
00:48:20,356 --> 00:48:22,024
Allez...
868
00:48:27,363 --> 00:48:29,156
VoilĂ .
869
00:48:42,211 --> 00:48:45,256
Mais qu'est-ce que
vous faites lĂ ?
870
00:48:45,339 --> 00:48:47,174
Mais quelle surprise !
871
00:48:47,258 --> 00:48:50,386
On m'a parlé de leurs spécialités.
872
00:48:50,469 --> 00:48:53,514
C'est un bon restaurant.
873
00:48:53,597 --> 00:48:55,433
Vous allez bien ?
874
00:48:58,477 --> 00:49:00,396
Et maintenant,
sur Radio Classique,
875
00:49:00,479 --> 00:49:03,941
on écoute Roberto Devereux
interprété par Mario Rossi.
876
00:49:25,421 --> 00:49:28,299
Il est dégueulasse !
Quel imbécile !
877
00:49:36,474 --> 00:49:38,559
C'est qui ce gars-lĂ ?
878
00:49:38,642 --> 00:49:41,187
C'est lui qui vous a pris
tout votre argent ?
879
00:49:42,730 --> 00:49:46,484
- Tommy vous en a parlé ?
- Pourquoi les femmes
880
00:49:46,567 --> 00:49:48,486
choisissent toujours des crétins ?
881
00:49:54,408 --> 00:49:56,118
Pourquoi vous lui parlez
toujours ?
882
00:49:56,202 --> 00:49:57,578
Traitez-moi de naĂŻve,
883
00:49:57,661 --> 00:49:59,955
je croyais qu'il voulait
revenir avec moi.
884
00:50:00,039 --> 00:50:02,416
Mais il veut juste mon argent.
885
00:50:03,375 --> 00:50:06,295
Vous voulez que je lui botte
les fesses ?
886
00:50:09,131 --> 00:50:13,802
Je rigole, ça va, oubliez,
je vais pas lui botter les...
887
00:50:13,886 --> 00:50:17,139
Positive, vous devez rester
positive, ma belle.
888
00:50:18,849 --> 00:50:22,311
Le verre à moitié...
Le verre à moitié plein.
889
00:50:22,394 --> 00:50:24,146
Vous savez, je vous ai sauvé
la vie et...
890
00:50:24,230 --> 00:50:25,481
vous avez dit qu'en échange,
891
00:50:25,564 --> 00:50:27,483
vous feriez quelque chose
pour moi.
892
00:50:32,863 --> 00:50:33,864
Katherine...
893
00:50:33,948 --> 00:50:35,157
Ăcoute, laisse-moi t'expliquer.
894
00:50:35,241 --> 00:50:37,618
- C'est... C'est embarrassant.
- Je garde ça.
895
00:50:37,701 --> 00:50:38,744
Katherine !
896
00:50:39,745 --> 00:50:40,829
Katherine !
897
00:50:40,913 --> 00:50:42,206
Mais oĂč tu vas ?
898
00:50:42,289 --> 00:50:44,166
M'obligez pas à faire ça.
899
00:50:44,250 --> 00:50:46,043
Allez, goûtez ces frites.
Asseyez-vous.
900
00:50:46,126 --> 00:50:47,503
- Hors de ma vue !
- Allez, ça va.
901
00:50:47,586 --> 00:50:48,712
ArrĂȘtez de faire l'imbĂ©cile.
902
00:50:55,177 --> 00:50:58,264
Mais enfin, lĂąchez-moi !
EspÚce de crétin !
903
00:50:58,347 --> 00:51:01,350
Merde !
904
00:51:19,952 --> 00:51:23,163
Rendez-lui son argent.
905
00:52:03,662 --> 00:52:04,747
Je vous prépare un café ?
906
00:52:11,545 --> 00:52:13,922
- OĂč t'Ă©tais passĂ© ?
- Nulle part.
907
00:52:14,006 --> 00:52:15,257
Bouge pas, c'est quoi ça ?
908
00:52:15,341 --> 00:52:16,925
C'est mon papier toilette
ou je rĂȘve ?
909
00:52:17,009 --> 00:52:18,427
- Euh... Non.
- Si, ça l'est !
910
00:52:18,510 --> 00:52:20,346
C'est mon putain
de papier toilette !
911
00:52:20,429 --> 00:52:22,014
Et mon pistolet, alors ?
912
00:52:22,097 --> 00:52:23,557
LĂ , je ne l'ai pas sur moi.
913
00:52:23,641 --> 00:52:25,601
Un pistolet ?
Qu'est-ce qui se passe ?
914
00:52:25,684 --> 00:52:27,394
Paul est allé jusqu'au pub
et a baisé
915
00:52:27,478 --> 00:52:29,688
ce que je prĂ©sume ĂȘtre
le Spectre de Noël.
916
00:52:29,772 --> 00:52:31,273
Fils de pute !
917
00:52:31,357 --> 00:52:33,609
- OĂč est mon pistolet ?
- C'est bon ! Il est peut-ĂȘtre
918
00:52:33,692 --> 00:52:35,778
dans les toilettes
du pub de Deacon.
919
00:52:35,861 --> 00:52:37,529
Commençons par le commencement.
920
00:52:38,364 --> 00:52:40,366
OĂč sont mes lingettes humides ?
921
00:52:47,915 --> 00:52:49,833
Ils voulaient que
j'interprĂšte Frodon.
922
00:52:49,917 --> 00:52:51,335
Tu rigoles, Frodon le Hobbit ?
923
00:52:51,418 --> 00:52:53,212
C'était en 99, tu vois...
924
00:52:53,295 --> 00:52:54,797
J'étais... maigrelet à l'époque.
925
00:52:54,880 --> 00:52:57,758
Le réalisateur m'adorait.
On est allés manger un jour
926
00:52:57,841 --> 00:52:59,927
et il a dit que
j'étais trop grand.
927
00:53:00,010 --> 00:53:02,471
Et que, pour me ramener
Ă la taille de Frodon,
928
00:53:02,554 --> 00:53:04,056
fallait ajouter
un million de dollars
929
00:53:04,139 --> 00:53:05,933
en effets spéciaux décimÚtres.
930
00:53:06,016 --> 00:53:08,686
Ouais, un million Ă chaque fois
qu'on allait me voir à l'écran !
931
00:53:08,769 --> 00:53:09,978
Non ! Un million de dollars ?
932
00:53:10,062 --> 00:53:11,438
- Je fais 1,90 m.
- Ouais, un vrai géant !
933
00:53:11,522 --> 00:53:14,566
Et donc ils ont préféré
un acteur court sur pattes.
934
00:53:14,650 --> 00:53:16,276
Ouais, Elijah Wood.
Qu'il aille chier !
935
00:53:16,360 --> 00:53:18,779
Tu sais quoi ? Je te ferai jouer
dans mon film indépendant.
936
00:53:18,862 --> 00:53:19,863
- Ah oui ?
- Ouais.
937
00:53:19,947 --> 00:53:21,490
Imagine ça une seconde, tu veux ?
938
00:53:21,573 --> 00:53:23,409
Ăa commence avec un plan
de 45 minutes.
939
00:53:23,492 --> 00:53:24,785
T'aimes les effets de reflets ?
940
00:53:24,868 --> 00:53:26,161
- J'adore les reflets.
- Y aura tellement
941
00:53:26,245 --> 00:53:27,663
d'effets visuels
que les gens se demanderont
942
00:53:27,746 --> 00:53:29,873
ce qui se passe.
Y aura un tas de reflets !
943
00:53:29,957 --> 00:53:31,125
- Ferme les yeux.
- Oui.
944
00:53:31,208 --> 00:53:32,459
VoilĂ le titre provisoire.
945
00:53:32,543 --> 00:53:34,461
Trop-plein de vide.
946
00:53:34,545 --> 00:53:38,465
- Hou...
- Ouais.
947
00:53:38,549 --> 00:53:40,259
- Trop-plein de vide !
- Imagine-toi.
948
00:53:40,342 --> 00:53:41,552
- Oui, j'adore.
- Ouais.
949
00:53:41,635 --> 00:53:43,137
J'adore, Paulie.
950
00:53:43,220 --> 00:53:45,013
C'est intrigant et...
951
00:53:45,097 --> 00:53:46,890
tu te poses des questions !
952
00:53:46,974 --> 00:53:49,101
Exact. Avec ce titre,
les gens se demandent ?
953
00:53:49,184 --> 00:53:50,477
- S'il y a trop de vide.
- Ou ?
954
00:53:50,561 --> 00:53:52,229
- Pas assez.
- C'est ça.
955
00:53:52,312 --> 00:53:54,940
HĂ©, allez les amis, on y va,
on a d'autres étages à faire.
956
00:54:04,283 --> 00:54:05,826
L'ordonnance a-t-elle
bien marché ?
957
00:54:05,909 --> 00:54:08,036
Oui, parfaitement.
Merci de votre aide. Vous ĂȘtes
958
00:54:08,120 --> 00:54:09,371
un homme de bien, oncle Martin.
959
00:54:09,455 --> 00:54:10,873
- OĂč je mets ça ?
- Juste ici, Corny.
960
00:54:10,956 --> 00:54:12,958
Oui, remplis-le Ă ras bord,
on sait jamais.
961
00:54:13,041 --> 00:54:15,753
Surchargé ?
962
00:54:15,836 --> 00:54:17,379
Je repĂšre facilement
un ex-militaire
963
00:54:17,463 --> 00:54:19,047
en moins d'une minute.
964
00:54:19,131 --> 00:54:23,886
Je suis si heureux de pouvoir
travailler de nouveau avec vous !
965
00:54:23,969 --> 00:54:25,596
Ătre assis sur une surface froide,
966
00:54:25,679 --> 00:54:28,724
c'est quelque chose de terrible
pour la prostate.
967
00:54:28,807 --> 00:54:30,184
"La prostate."
968
00:54:30,267 --> 00:54:32,519
On sait tous Ă peu prĂšs...
Pardon, non.
969
00:54:32,603 --> 00:54:34,563
OĂč se trouve au juste
la prostate ?
970
00:54:34,646 --> 00:54:36,440
Eh bien, tu sais,
tu la trouves en t'enfonçant
971
00:54:36,523 --> 00:54:38,442
un doigt dans l'anus.
972
00:54:41,111 --> 00:54:42,988
Non...
973
00:54:43,071 --> 00:54:44,114
Les gens font...
974
00:54:44,198 --> 00:54:46,533
RépÚte ça ?
975
00:54:49,495 --> 00:54:52,581
EnlÚve ça de mon visage.
976
00:54:52,664 --> 00:54:54,666
Franchement, il faut que
tu remballes cette chose.
977
00:54:54,750 --> 00:54:57,169
Regardez. Cette chose
va vous sauver la vie, un jour.
978
00:54:57,252 --> 00:54:58,587
- Ce truc va...
- Un tampon va pas
979
00:54:58,670 --> 00:55:00,047
faire des massages cardiaques.
980
00:55:00,130 --> 00:55:01,423
- Les gars, ça suffit.
- T'as encore ce...
981
00:55:01,507 --> 00:55:03,592
Ăa fait combien de temps
que t'as ce putain de tampon ?
982
00:55:03,675 --> 00:55:05,511
Ăa fait longtemps !
Mais si on te blesse,
983
00:55:05,594 --> 00:55:06,470
tu seras bien content.
984
00:55:06,553 --> 00:55:07,930
On aura tout entendu.
985
00:55:33,705 --> 00:55:37,417
Ăa alors !
986
00:55:39,586 --> 00:55:42,130
Quelqu'un a renouvelé
sa garde-robe.
987
00:55:44,383 --> 00:55:45,926
Vous voulez qu'on...
qu'on fasse exploser...
988
00:55:46,009 --> 00:55:46,927
On fait exploser l'immeuble ?
989
00:55:47,010 --> 00:55:49,346
- Ouais.
- On devrait...
990
00:55:49,429 --> 00:55:50,639
Oui, on va...
991
00:55:50,722 --> 00:55:54,142
Oui. Donc...
992
00:55:55,894 --> 00:55:58,772
N'appuyez pas tant
que vous n'ĂȘtes pas prĂȘte.
993
00:56:30,971 --> 00:56:32,431
La police a appelé.
994
00:56:32,514 --> 00:56:34,224
Ils ont ouvert une enquĂȘte
suite Ă l'explosion,
995
00:56:34,308 --> 00:56:35,601
surtout parce que vous avez fait
996
00:56:35,684 --> 00:56:38,562
une réclamation d'assurances
récemment.
997
00:56:38,645 --> 00:56:40,188
Ils ont trouvé des traces
d'explosifs.
998
00:56:40,272 --> 00:56:42,107
Je ferai de mon mieux, mais lĂ ...
999
00:56:42,190 --> 00:56:43,984
on frÎle l'illégalité,
monsieur Arkady.
1000
00:56:44,067 --> 00:56:47,487
Selon mes sources, il serait
possible qu'on vous arrĂȘte
1001
00:56:47,571 --> 00:56:49,865
d'ici quelques jours...
1002
00:56:49,948 --> 00:56:51,074
et peut-ĂȘtre...
1003
00:56:51,158 --> 00:56:52,910
aujourd'hui mĂȘme.
1004
00:56:55,370 --> 00:56:56,622
On dirait qu'on vous en veut.
1005
00:56:56,705 --> 00:56:58,582
Aucune idée de qui
aurait pu faire ça ?
1006
00:56:58,665 --> 00:56:59,958
Vous savez, dans mon pays...
1007
00:57:02,836 --> 00:57:04,880
je pourrais en parler...
1008
00:57:04,963 --> 00:57:07,090
aux juges, Ă la police,
aux avocats.
1009
00:57:07,174 --> 00:57:09,217
Il suffit de donner
un petit quelque chose
1010
00:57:09,301 --> 00:57:10,677
et les preuves disparaissent
comme par magie.
1011
00:57:10,761 --> 00:57:15,140
Il me manque...
Mon peuple.
1012
00:57:17,142 --> 00:57:19,186
Entre nous,
on se comprend,
1013
00:57:19,269 --> 00:57:21,104
parce qu'on est
entre ĂȘtres humains !
1014
00:57:21,188 --> 00:57:23,899
Rien à voir avec ces enfoirés
mal intentionnés !
1015
00:57:25,484 --> 00:57:26,860
Ah oui.
1016
00:57:26,944 --> 00:57:28,820
Ah oui...
1017
00:57:30,280 --> 00:57:33,700
Ăcoutez, voyez si vous pouvez
retarder les choses
1018
00:57:33,784 --> 00:57:35,535
avec la police.
Dites-leur...
1019
00:57:35,619 --> 00:57:37,955
dites-leur ce que vous voulez.
1020
00:57:38,038 --> 00:57:39,748
On y est ? Bien.
1021
00:57:39,831 --> 00:57:40,832
Bon, vous connaissez la sortie.
1022
00:57:40,916 --> 00:57:43,502
Je dois y aller.
1023
00:57:51,718 --> 00:57:53,470
AllĂŽ ?
1024
00:57:54,763 --> 00:57:57,724
Ăa y est, je le vois.
J'y vais.
1025
00:58:45,856 --> 00:58:47,899
1, 2, 3, 4 et monte.
1026
00:58:47,983 --> 00:58:50,068
On monte.
SE SENTIR BEAU
1027
00:58:50,152 --> 00:58:52,362
SE SENTIR BIEN
Plus haut ! On tient.
1028
00:58:52,446 --> 00:58:55,240
4, 3, 2, 1, c'est parti.
1029
00:58:55,323 --> 00:58:59,494
Et on monte 2, 3, 4 et on tient...
1030
00:58:59,578 --> 00:59:01,079
Dites-moi que je rĂȘve...
1031
00:59:01,163 --> 00:59:02,873
On expulse. Encore !
1032
00:59:02,956 --> 00:59:05,625
... 3, 4 et monte.
On monte.
1033
00:59:05,709 --> 00:59:09,254
1, 2, 3, 4, on expulse. Encore !
1034
00:59:09,337 --> 00:59:11,423
C'est grotesque !
1035
00:59:11,506 --> 00:59:13,467
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
1036
00:59:16,011 --> 00:59:17,179
C'est un sport anglais ?
1037
00:59:17,262 --> 00:59:18,513
On met la pression Ă ce gars...
1038
00:59:18,597 --> 00:59:19,931
et lui, il va danser la salsa ?
1039
00:59:20,015 --> 00:59:21,975
Je crois pas
que ce soit de la salsa,
1040
00:59:22,059 --> 00:59:23,393
on dirait plutĂŽt un genre
1041
00:59:23,477 --> 00:59:27,189
de fusion, une sorte de danse
urbaine néonazie.
1042
00:59:27,272 --> 00:59:28,857
- Tommy...
- C'est ridicule !
1043
00:59:28,940 --> 00:59:32,277
Attendez, on vient de faire
exploser son immeuble, putain !
1044
00:59:32,360 --> 00:59:33,862
Et il passe des heures lĂ -bas,
1045
00:59:33,945 --> 00:59:36,198
Ă boire des smoothies
et Ă manger des muslis.
1046
00:59:36,281 --> 00:59:38,533
Y a rien. Corny, tu as vu
quelque chose aujourd'hui ?
1047
00:59:38,617 --> 00:59:40,285
Pas grand-chose, mon vieux.
1048
00:59:40,368 --> 00:59:41,495
Tommy ?
1049
00:59:41,578 --> 00:59:44,081
- Non, rien du tout.
- Génial.
1050
00:59:44,164 --> 00:59:46,041
Et toi, du neuf avec Deacon
et ses amis ?
1051
00:59:46,124 --> 00:59:47,793
Je les ai suivis en ville,
les ai surveillés
1052
00:59:47,876 --> 00:59:49,586
pendant des heures, les ai
perdus presque 30 minutes.
1053
00:59:49,669 --> 00:59:52,714
Je les ai vus retourner au pub
et depuis, ils ont pas bougé.
1054
00:59:52,798 --> 00:59:53,715
J'ai rien, putain.
1055
00:59:53,799 --> 00:59:55,550
Super. On n'a vraiment rien.
1056
00:59:55,634 --> 00:59:57,677
Qu'est-ce qu'on fait ?
Eddie, on fait quoi ?
1057
00:59:59,596 --> 01:00:01,056
Eddie ?
1058
01:00:01,139 --> 01:00:04,768
Eddie ! ArrĂȘte.
1059
01:00:04,851 --> 01:00:07,395
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1060
01:00:09,815 --> 01:00:11,691
Je suis navré, princesse,
mais on en reste lĂ .
1061
01:00:11,775 --> 01:00:13,235
Ăa suffit, ne m'appelez pas
"princesse" !
1062
01:00:13,318 --> 01:00:14,444
Qu'est-ce que vous dites ?
1063
01:00:14,528 --> 01:00:15,821
Vous allez juste repartir
en Amérique ?
1064
01:00:15,904 --> 01:00:17,072
Si on reste encore ici,
1065
01:00:17,155 --> 01:00:19,199
on aura des problĂšmes,
et des gros.
1066
01:00:19,282 --> 01:00:20,659
C'est aussi facile que ça ?
1067
01:00:20,742 --> 01:00:22,327
Eh bien, avant que vous...
repartiez,
1068
01:00:22,410 --> 01:00:23,870
laissez-moi vous dire
1069
01:00:23,954 --> 01:00:27,082
que ce sac bien en vue sur
la vidéo, c'est le nÎtre.
1070
01:00:27,165 --> 01:00:28,625
Le mĂȘme sac qui contenait
les obligations
1071
01:00:28,708 --> 01:00:29,918
que vous avez volées.
1072
01:00:30,001 --> 01:00:31,711
Et l'homme qu'on voit
récupérer le sac,
1073
01:00:31,795 --> 01:00:33,922
c'est justement le responsable
de la sécurité du coffre-fort
1074
01:00:34,005 --> 01:00:35,090
oĂč ils gardent l'Iguane bleu.
1075
01:00:35,173 --> 01:00:36,424
Arkady a clairement échangé
1076
01:00:36,508 --> 01:00:37,759
les obligations
que vous avez volées
1077
01:00:37,843 --> 01:00:39,094
contre les codes de sécurité.
1078
01:00:39,177 --> 01:00:40,762
Ils vont pouvoir y pénétrer
sereinement.
1079
01:00:40,846 --> 01:00:43,098
Plus besoin de forcer
le coffre-fort ni d'explosifs,
1080
01:00:43,181 --> 01:00:45,267
ils vont prendre l'Iguane bleu
et s'en aller gentiment.
1081
01:00:45,350 --> 01:00:47,936
Votre plan censé
stresser Arkady a...
1082
01:00:48,019 --> 01:00:50,313
finalement marché.
1083
01:00:50,397 --> 01:00:53,108
Mais si vous tenez
tant que ça à partir...
1084
01:00:53,191 --> 01:00:56,027
je ne vous retiens pas.
1085
01:00:59,990 --> 01:01:01,616
J'ai envie de crÚme glacée.
1086
01:01:09,624 --> 01:01:11,835
Ăa va ?
1087
01:01:11,918 --> 01:01:13,795
Je suis fatiguée.
1088
01:01:13,879 --> 01:01:15,213
Bien...
1089
01:01:17,716 --> 01:01:19,301
Allez.
1090
01:01:19,384 --> 01:01:21,344
CrÚme glacée.
1091
01:01:31,354 --> 01:01:33,106
AllĂŽ ?
1092
01:01:34,232 --> 01:01:36,568
Bonjour.
1093
01:01:36,651 --> 01:01:37,736
Oui.
1094
01:01:37,819 --> 01:01:40,488
D'accord. Merci.
1095
01:01:40,572 --> 01:01:42,741
C'était l'agent de voyage
de la princesse.
1096
01:01:42,824 --> 01:01:46,119
Il dit qu'elle atterrira
dans une heure ou deux,
1097
01:01:46,203 --> 01:01:48,663
qu'elle restera Ă l'hĂŽtel
pendant six heures
1098
01:01:48,747 --> 01:01:50,207
et qu'elle repartira directement.
1099
01:01:50,290 --> 01:01:51,750
Racontez-moi pour Deacon encore
1100
01:01:51,833 --> 01:01:54,002
Oui. Je les ai suivis
en ville, lui et ses singes.
1101
01:01:54,085 --> 01:01:55,962
Je les ai perdus un moment,
avant de les retrouver
1102
01:01:56,046 --> 01:01:58,089
puis les ai suivis jusqu'au pub,
oĂč ils sont toujours.
1103
01:01:58,173 --> 01:01:59,758
Ils ont fermé pour la nuit.
1104
01:02:01,176 --> 01:02:03,136
C'est oncle Martin.
1105
01:02:03,220 --> 01:02:05,513
Arkady vient de prendre le train
pour revenir en ville.
1106
01:02:07,015 --> 01:02:10,727
Ils l'ont volé tout
Ă l'heure. Ils ont le diamant.
1107
01:02:10,810 --> 01:02:12,520
Ils ont le diamant.
Ils ont le diamant.
1108
01:02:12,604 --> 01:02:13,980
Soyez plus précis !
1109
01:02:14,064 --> 01:02:15,565
Ils l'ont volé quand
vous les avez perdus de vue
1110
01:02:15,649 --> 01:02:17,234
pendant une demi-heure.
1111
01:02:17,317 --> 01:02:19,527
Arkady a dĂ» quitter la ville,
comme ça, il n'Ă©tait pas lĂ
1112
01:02:19,611 --> 01:02:21,571
pendant qu'ils le volaient,
au cas oĂč ça irait mal.
1113
01:02:21,655 --> 01:02:23,615
Il revient maintenant
puisque leur mission a réussi.
1114
01:02:23,698 --> 01:02:25,325
Ils vont donc le donner Ă Arkady,
1115
01:02:25,408 --> 01:02:27,077
qui le donnera Ă la princesse
aujourd'hui.
1116
01:02:27,160 --> 01:02:29,537
Son gang protĂšge Deacon
jusqu'Ă la livraison.
1117
01:02:29,621 --> 01:02:31,498
On doit aller au pub.
1118
01:02:31,581 --> 01:02:32,999
- Tout de suite.
- Non. Attends, attends.
1119
01:02:33,083 --> 01:02:34,876
Je sais pas si on doit
y aller maintenant.
1120
01:02:34,960 --> 01:02:37,379
On va pas y aller et tirer !
Non, ce serait du suicide.
1121
01:02:37,462 --> 01:02:38,964
Et pourquoi on...
Réfléchissons une seconde.
1122
01:02:39,047 --> 01:02:40,840
On s'est rien dit,
on doit échanger nos idées.
1123
01:02:40,924 --> 01:02:43,051
Et si on réfléchissait tous
Ă un plan sans violence
1124
01:02:43,134 --> 01:02:45,011
et sans coups de feu ?
Je sais pas, se faufiler
1125
01:02:45,095 --> 01:02:47,806
discrĂštement dans le pub
sans qu'ils nous tirent dessus !
1126
01:02:47,889 --> 01:02:50,058
On peut y arriver parce qu'on
est plus malins qu'eux.
1127
01:02:50,141 --> 01:02:53,144
Allez, réfléchissons une seconde.
1128
01:02:54,229 --> 01:02:56,064
Et si tu la fermais un peu,
mon vieux ?
1129
01:02:56,147 --> 01:02:57,899
Je devrais peut-ĂȘtre rester
pour surveiller
1130
01:02:57,983 --> 01:02:59,442
et m'assurer que si ça dégénÚre...
1131
01:02:59,526 --> 01:03:02,445
- Ouais.
- Je, je, je... Oui, je...
1132
01:03:02,529 --> 01:03:03,947
Quelqu'un doit bien...
1133
01:03:04,030 --> 01:03:06,533
Quelqu'un doit surveiller
l'écran, vous comprenez ?
1134
01:03:12,038 --> 01:03:13,873
Dans 10 minutes dehors ?
1135
01:03:23,133 --> 01:03:25,885
Comme je disais aux autres,
si on récupÚre la pierre,
1136
01:03:25,969 --> 01:03:28,888
mais que les choses dégénÚrent,
faudra quand mĂȘme continuer.
1137
01:03:30,432 --> 01:03:31,725
- C'est Ă vous ?
- Euh... Peut-ĂȘtre.
1138
01:03:31,808 --> 01:03:34,477
Laissez-moi y jeter un coup d'Ćil.
1139
01:03:34,561 --> 01:03:36,271
- Euh...
- D'accord.
1140
01:03:40,025 --> 01:03:43,236
C'est juste une BD débile.
1141
01:03:43,320 --> 01:03:45,864
"Bataille finale. Au loin
se trouve son chĂąteau.
1142
01:03:45,947 --> 01:03:48,575
"C'est lĂ qu'il la retient
en captivité.
1143
01:03:48,658 --> 01:03:52,787
"Je n'ai pas peur, son amour
me protĂšge des forces du mal.
1144
01:03:52,871 --> 01:03:55,123
"Je sais qu'elle sacrifierait
sa vie pour moi.
1145
01:03:55,206 --> 01:03:58,209
"Son amour est réel."
1146
01:04:39,459 --> 01:04:41,836
C'est assorti Ă mes yeux bleus.
1147
01:04:47,801 --> 01:04:49,636
Va chercher la voiture.
1148
01:04:49,719 --> 01:04:51,513
Je vais pisser.
1149
01:08:10,503 --> 01:08:13,840
Ăa va aller. Je dois
me défaire de la voiture.
1150
01:08:18,720 --> 01:08:20,388
Votre timing est parfait.
1151
01:08:20,471 --> 01:08:23,099
On a eu des problĂšmes avec
la police pour venir vous voir.
1152
01:08:23,182 --> 01:08:24,601
Quel genre de problĂšmes ?
1153
01:08:24,684 --> 01:08:27,395
Je sais pas encore.
Mais je ne peux plus bouger.
1154
01:08:27,478 --> 01:08:28,896
Mais vous ĂȘtes oĂč ?
1155
01:08:28,980 --> 01:08:30,648
Entre deux endroits.
1156
01:08:30,732 --> 01:08:32,233
Je vous appelle dans une heure.
1157
01:08:32,317 --> 01:08:33,943
Attendez.
1158
01:08:43,870 --> 01:08:47,749
Alors, David Blaine,
oĂč est-ce que t'Ă©tais passĂ© ?
1159
01:08:47,832 --> 01:08:49,751
Je suis allé chercher
la voiture, patron.
1160
01:08:49,834 --> 01:08:51,711
La voiture ? Elle est oĂč ?
En France ?
1161
01:08:51,794 --> 01:08:53,087
Elle est... au coin de la rue.
1162
01:08:53,171 --> 01:08:54,922
Et puis je l'ai bien chauffée
pour vous.
1163
01:08:55,006 --> 01:08:57,425
La chauffer ?
On est en plein été, merde !
1164
01:08:57,508 --> 01:08:59,427
Oui, mais c'est
pour la climatisation,
1165
01:08:59,510 --> 01:09:01,179
il faut la chauffer pour...
1166
01:09:01,262 --> 01:09:02,639
Ici, c'était comme
1167
01:09:02,722 --> 01:09:04,265
le putain de Vietnam,
la putain de Syrie et Isis,
1168
01:09:04,349 --> 01:09:06,100
et tout ça mis ensemble,
t'entends ?
1169
01:09:06,184 --> 01:09:08,061
- Isis ? C'est quoi ?
- Isis,
1170
01:09:08,144 --> 01:09:10,396
c'est l'organisation
terroriste formée par Al-Qaïda.
1171
01:09:10,480 --> 01:09:12,815
T'as qu'Ă regarder
les informations !
1172
01:09:12,899 --> 01:09:15,526
Il fait vite trĂšs chaud
dans cette voiture, patron.
1173
01:09:15,610 --> 01:09:18,029
Toi, ferme ta gueule !
T'es vraiment trop con !
1174
01:09:19,113 --> 01:09:23,701
Et déplacez ce balourd en bas
avec les autres couilles molles !
1175
01:09:31,125 --> 01:09:33,461
Qu'est-ce qui te fait rire,
toi, Yankee ?
1176
01:09:34,879 --> 01:09:38,800
Tu sais, j'adore ce gros mot.
Je le trouve super exotique.
1177
01:09:38,883 --> 01:09:40,802
C'est toi qui es attaché
Ă cette putain de table,
1178
01:09:40,885 --> 01:09:42,470
alors, tu ferais mieux
de te la fermer !
1179
01:09:42,553 --> 01:09:44,597
Tu vas rester encore un petit
moment ici, tu crois pas ?
1180
01:09:44,681 --> 01:09:48,142
Combien elle te paye, ta
copine, la grosse vache myope ?
1181
01:09:48,226 --> 01:09:49,477
- T'inquiĂšte pas pour elle.
- Ah oui ?
1182
01:09:49,560 --> 01:09:51,145
Tu verras, tout va bien se passer.
1183
01:09:51,229 --> 01:09:52,480
Je lui fais pas confiance.
1184
01:09:52,563 --> 01:09:54,190
Elle pourrait bien te mener
en bateau, vieux.
1185
01:09:54,273 --> 01:09:56,401
Euh... Peut-ĂȘtre. Va savoir.
1186
01:09:56,484 --> 01:09:59,070
J'espĂšre simplement
que je me trompe avec elle.
1187
01:09:59,153 --> 01:10:00,822
Ouais, tu te trompes.
1188
01:10:00,905 --> 01:10:02,907
J'espĂšre aussi que t'as plus
d'importance que ce diamant,
1189
01:10:02,990 --> 01:10:05,993
parce que t'es ma seule issue,
sale Yankee.
1190
01:10:06,077 --> 01:10:07,745
On se comprend ?
1191
01:10:15,086 --> 01:10:16,546
C'est lui.
1192
01:10:21,259 --> 01:10:22,927
J'ai ce que vous voulez, vous avez
1193
01:10:23,010 --> 01:10:24,721
ce que je veux.
Comment on s'y prend ?
1194
01:10:24,804 --> 01:10:26,347
Entendu, vous aurez
ce que vous voulez.
1195
01:10:26,431 --> 01:10:28,808
Mais on doit se voir
dans un lieu public.
1196
01:10:28,891 --> 01:10:31,519
Je vais envoyer quelqu'un
pour rester avec vous
1197
01:10:31,602 --> 01:10:33,104
et s'assurer que
notre homme va bien.
1198
01:10:33,187 --> 01:10:35,231
DĂšs qu'il me confirmera
que notre homme va bien,
1199
01:10:35,314 --> 01:10:36,983
je vous donnerai
ce qui vous intéresse.
1200
01:10:37,066 --> 01:10:38,401
OĂč ça ?
1201
01:10:38,484 --> 01:10:41,028
Au Mauros, sur Leather Lane,
dans 45 minutes.
1202
01:10:44,115 --> 01:10:47,410
Vous allez devoir y aller.
1203
01:10:47,493 --> 01:10:48,536
- Hors de question.
- Du calme.
1204
01:10:48,619 --> 01:10:49,996
Ils ne vous feront rien, j'ai ça.
1205
01:10:50,079 --> 01:10:52,081
De toute façon, ils savent
que vous ĂȘtes en chemin.
1206
01:10:52,165 --> 01:10:53,833
Mais qu'est-ce que vous
racontez, lĂ , merde ?
1207
01:10:53,916 --> 01:10:55,418
Mais enfin,
qu'est-ce qui se passe ?
1208
01:10:55,501 --> 01:10:57,211
Qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
1209
01:10:57,295 --> 01:11:00,631
Vous avez laissé le pistolet
dans les toilettes.
1210
01:11:00,715 --> 01:11:03,050
- Oh, mon Dieu !
- Et puisque vous l'avez laissé
1211
01:11:03,134 --> 01:11:04,677
dans les toilettes,
il doit y ĂȘtre.
1212
01:11:04,761 --> 01:11:07,555
Je sais pas, peut-ĂȘtre !
Je n'en ai aucune idée.
1213
01:11:07,638 --> 01:11:09,265
VoilĂ ce qui va se passer.
1214
01:11:09,348 --> 01:11:12,602
Vous allez lĂ -dedans,
vérifiez s'il va bien.
1215
01:11:12,685 --> 01:11:15,062
Vous récupérez l'arme qui
doit se trouver aux toilettes.
1216
01:11:15,146 --> 01:11:17,273
Je vous téléphonerai
quand je serai avec Deacon
1217
01:11:17,356 --> 01:11:19,734
et je vous dirai "bonne chance".
1218
01:11:19,817 --> 01:11:21,152
Et là , vous dégainez
1219
01:11:21,235 --> 01:11:22,737
et vous n'avez qu'Ă tirer
sur tout ce qui bouge.
1220
01:11:22,820 --> 01:11:25,907
Non ! Attendez ! Vous vous
croyez oĂč, dans Le Parrain ?
1221
01:11:25,990 --> 01:11:27,742
J'ai l'air d'ĂȘtre Al Pacino ?
1222
01:11:27,825 --> 01:11:29,243
Vous ĂȘtes folle !
1223
01:11:29,327 --> 01:11:32,705
Ăcoutez, Ă©coutez, Katherine...
1224
01:11:32,789 --> 01:11:34,749
je suis pas un tueur.
1225
01:11:34,832 --> 01:11:37,335
Je sais, je joue les durs
devant vous,
1226
01:11:37,418 --> 01:11:39,378
mais je suis juste un petit malin
1227
01:11:39,462 --> 01:11:41,672
- qui a une grande gueule.
- J'avais remarqué.
1228
01:11:41,756 --> 01:11:43,841
Le fait est, Paul,
que vous ĂȘtes restĂ© ici
1229
01:11:43,925 --> 01:11:45,885
quand les autres ont attaqué.
1230
01:11:45,968 --> 01:11:47,595
Si vous aviez accompagné vos amis,
1231
01:11:47,678 --> 01:11:49,806
Tommy n'aurait peut-ĂȘtre pas
été blessé
1232
01:11:49,889 --> 01:11:52,934
et Eddie n'aurait jamais
été kidnappé.
1233
01:11:53,017 --> 01:11:54,435
J'y arriverai pas.
1234
01:11:54,519 --> 01:11:57,939
Vous n'avez pas le choix,
princesse.
1235
01:12:34,767 --> 01:12:36,602
Vous vous croyez maligne, hein ?
1236
01:12:36,686 --> 01:12:39,355
Vous avez choisi un endroit
1237
01:12:39,438 --> 01:12:42,692
à cÎté d'un poste de police.
1238
01:12:53,119 --> 01:12:54,495
Vous avez une idée...
1239
01:12:54,579 --> 01:12:57,331
de ce que je vais faire
Ă votre visage hideux
1240
01:12:57,415 --> 01:13:00,626
dĂšs que... tout sera fini ?
1241
01:13:02,128 --> 01:13:04,046
Allez, les mains en l'air
et contre le mur.
1242
01:13:04,130 --> 01:13:05,506
- OĂč ?
- Juste lĂ .
1243
01:13:05,590 --> 01:13:08,509
- Eddie, ça va ?
- Salut, tout va pour le mieux !
1244
01:13:08,593 --> 01:13:11,679
- Je me sens bien.
- Ah oui ?
1245
01:13:11,762 --> 01:13:13,890
Allez, assieds-toi,
et je ne veux plus t'entendre !
1246
01:13:13,973 --> 01:13:15,516
Content de te voir, partenaire.
1247
01:13:15,600 --> 01:13:17,435
Assieds-toi lĂ !
1248
01:13:17,518 --> 01:13:18,811
Mais qu'est-ce tu fous lĂ ?
1249
01:13:18,895 --> 01:13:20,563
Rien, je passais dans le coin...
1250
01:13:20,646 --> 01:13:22,982
Silence, compris ?
1251
01:13:23,065 --> 01:13:26,110
Et maintenant, libérez-le
si vous voulez le diamant.
1252
01:13:26,193 --> 01:13:27,904
Je veux le voir.
1253
01:13:37,038 --> 01:13:39,457
Je fumerais bien une cigarette.
1254
01:13:39,540 --> 01:13:42,209
Tu vas encore disparaĂźtre ?
1255
01:13:42,293 --> 01:13:43,461
Je vais acheter des cigarettes.
1256
01:13:43,544 --> 01:13:44,879
Ăa devient une habitude chez toi.
1257
01:13:44,962 --> 01:13:46,380
Je reviens.
1258
01:13:46,464 --> 01:13:48,299
Reviens plus vite
que la derniĂšre fois, alors.
1259
01:13:55,431 --> 01:13:58,517
Est-ce que je peux
aller aux toilettes ?
1260
01:13:58,601 --> 01:13:59,894
T'as peur, hein ?
1261
01:13:59,977 --> 01:14:01,687
Il a surtout des problĂšmes
gastriques.
1262
01:14:01,771 --> 01:14:03,856
Des brûlures d'estomac, hein ?
1263
01:14:03,940 --> 01:14:05,024
Oui.
1264
01:14:05,107 --> 01:14:07,610
Allez, vas-y, c'est juste en face.
1265
01:14:13,032 --> 01:14:14,575
Je fais quoi ? Je fais quoi ?
1266
01:14:14,659 --> 01:14:17,161
Je fais quoi ? Je fais quoi,
merde ?
1267
01:14:36,347 --> 01:14:38,015
Allez, on se dĂ©pĂȘche !
1268
01:14:50,695 --> 01:14:53,322
-
Ouais ?
- Passe-moi leur homme.
1269
01:14:56,283 --> 01:14:59,620
-
AllĂŽ ?
- Comment va-t-il ?
1270
01:14:59,704 --> 01:15:03,124
Bien. Oui, il va bien.
1271
01:15:03,207 --> 01:15:06,293
D'accord, rappelez-moi
quand vous serez en sécurité.
1272
01:15:06,377 --> 01:15:08,170
Bonne chance.
1273
01:15:09,046 --> 01:15:09,839
VoilĂ !
1274
01:15:09,922 --> 01:15:11,549
Vous désirez quelque chose ?
1275
01:15:11,632 --> 01:15:12,717
Dégage de là .
1276
01:15:14,343 --> 01:15:15,428
Vous réglez la note ?
1277
01:15:16,637 --> 01:15:18,556
Fils de pute de merde.
1278
01:15:19,473 --> 01:15:21,976
Encore merci, Katherine.
1279
01:15:23,519 --> 01:15:25,146
Oui, merci pour votre appel.
1280
01:15:25,229 --> 01:15:28,024
Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©e de votre dette.
1281
01:15:33,654 --> 01:15:34,947
AĂŻe !
1282
01:15:35,031 --> 01:15:36,615
Mais non, mais non...
On ne va pas provoquer
1283
01:15:36,699 --> 01:15:40,036
une scĂšne avec les forces de
l'ordre qui sont lĂ . Hein ?
1284
01:15:40,119 --> 01:15:42,455
- C'est elle qui a le diamant.
- Mais oui.
1285
01:15:43,956 --> 01:15:46,667
C'est elle qui l'a !
C'est elle qui l'a !
1286
01:15:46,751 --> 01:15:49,170
C'est elle qui l'a.
1287
01:15:49,253 --> 01:15:50,504
Vous l'avez volé.
1288
01:15:50,588 --> 01:15:52,339
Et puis vous avez appelé Katherine
1289
01:15:52,423 --> 01:15:54,216
afin de la soudoyer
et aller voir la princesse
1290
01:15:54,300 --> 01:15:55,885
et toucher la récompense
Ă vous seul.
1291
01:15:55,968 --> 01:15:58,846
Arkady, c'est elle qui l'a volé.
1292
01:15:58,929 --> 01:16:00,848
Comme quand vous avez voulu
voler les obligations
1293
01:16:00,931 --> 01:16:04,060
en envoyant deux de vos hommes,
ceux qui ont fini avec des trous
1294
01:16:04,143 --> 01:16:06,479
dans la tĂȘte ?
1295
01:16:18,574 --> 01:16:21,410
Dites, ça sent pas bon là -dedans.
1296
01:16:22,620 --> 01:16:26,123
George ? George ?
George, George, George !
1297
01:16:26,207 --> 01:16:28,000
George de la jungle !
1298
01:16:29,627 --> 01:16:32,463
C'est quoi cette putain d'odeur,
Ă la fin ? T'as pas d'odorat ?
1299
01:16:32,546 --> 01:16:35,382
Le pauvre George !
Le petit George a fait caca
1300
01:16:35,466 --> 01:16:37,009
dans ton pantalon ?
Le pauvre George !
1301
01:16:37,093 --> 01:16:38,552
Le petit George a fait caca
1302
01:16:38,636 --> 01:16:39,970
dans ton pantalon !
1303
01:16:40,054 --> 01:16:41,347
Merde ! On dirait qu'un putois
atteint d'herpĂšs
1304
01:16:41,430 --> 01:16:44,183
a élu domicile dans
ton gros cul de babouin !
1305
01:16:44,266 --> 01:16:45,392
Et qu'il a décidé d'y mourir !
1306
01:16:45,476 --> 01:16:46,727
Nom de Dieu, t'empestes !
1307
01:16:46,811 --> 01:16:48,729
Allez, va prendre un bain,
espĂšce de merde !
1308
01:16:48,813 --> 01:16:50,606
Tu vas fermer ta gueule !
1309
01:16:51,524 --> 01:16:52,483
Merde !
1310
01:17:08,791 --> 01:17:11,043
Merde.
1311
01:17:15,131 --> 01:17:17,550
C'est rien, c'est juste du sang.
Viens, on doit y aller.
1312
01:17:21,846 --> 01:17:23,514
C'est rien, viens lĂ .
1313
01:17:23,597 --> 01:17:24,640
Et détache-moi.
1314
01:17:30,187 --> 01:17:31,105
AĂŻe !
1315
01:17:31,188 --> 01:17:32,773
Mais qu'est-ce que tu fous ?
1316
01:17:32,857 --> 01:17:34,775
ArrĂȘte de me toucher avec ça,
merde !
1317
01:17:34,859 --> 01:17:37,194
Et maintenant, détache-moi !
1318
01:17:37,278 --> 01:17:39,321
Mais c'est pas vrai !
1319
01:17:39,405 --> 01:17:42,199
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
1320
01:17:42,283 --> 01:17:43,325
T'es con ou quoi ?
1321
01:17:47,830 --> 01:17:49,707
Non...
1322
01:17:51,041 --> 01:17:52,334
Merde.
1323
01:17:56,422 --> 01:17:58,924
C'est rien, c'est rien.
On va laver tout ça.
1324
01:17:59,884 --> 01:18:01,427
Des nouvelles ?
1325
01:18:01,510 --> 01:18:03,971
- Elle va bien ?
- Oui.
1326
01:18:04,054 --> 01:18:06,390
OĂč est Katherine ?
OĂč est Katherine ?
1327
01:18:09,727 --> 01:18:11,061
Salut.
1328
01:18:12,396 --> 01:18:14,273
- Salut, salut.
- Quoi de neuf ?
1329
01:18:14,356 --> 01:18:16,942
Oui... pas grand-chose.
1330
01:18:17,026 --> 01:18:19,278
Pourquoi vous avez mis
si longtemps ?
1331
01:18:19,361 --> 01:18:21,197
Désolé.
1332
01:18:21,280 --> 01:18:23,157
Vous devriez voir ça.
1333
01:18:27,119 --> 01:18:30,039
D'accord, on n'a pas beaucoup
de temps, on doit-
1334
01:18:30,122 --> 01:18:31,248
Les gars !
1335
01:18:31,332 --> 01:18:35,211
Dites, j'ai réussi
Ă tout enlever ?
1336
01:18:37,087 --> 01:18:38,839
Est-ce que...
est-ce que George
1337
01:18:38,923 --> 01:18:41,258
s'est accidentellement tiré
une balle dans la tĂȘte ?
1338
01:18:41,342 --> 01:18:43,344
Parce qu'il se sentait
trop coupable d'empester ?
1339
01:18:43,427 --> 01:18:45,304
Y avait un Yankee ici
attaché à la table.
1340
01:18:45,387 --> 01:18:46,680
Ah oui ?
1341
01:18:46,764 --> 01:18:50,684
Et... il... il voulait aussi
sa part du diamant
1342
01:18:50,768 --> 01:18:52,728
et vous, vous ne vouliez pas
la lui donner ?
1343
01:18:52,811 --> 01:18:54,188
Attendez, de quoi vous parlez ?
1344
01:18:54,271 --> 01:18:56,106
- Tous mes hommes sont morts.
- Oui, j'avais remarqué.
1345
01:18:56,190 --> 01:18:57,608
On m'a tiré dans l'épaule, Arkady.
1346
01:18:57,691 --> 01:18:59,693
Vous avez vu ? Jolie chemise.
1347
01:18:59,777 --> 01:19:01,028
Assurez-vous que les portes
1348
01:19:01,111 --> 01:19:03,822
sont bien fermées
et revenez tout de suite.
1349
01:19:11,163 --> 01:19:13,207
Vous savez quoi ?
1350
01:19:13,290 --> 01:19:16,043
- Je sais que le diamant est lĂ .
- C'est elle qui a le diamant !
1351
01:19:16,126 --> 01:19:17,127
Je ne vais pas chercher.
1352
01:19:17,211 --> 01:19:20,547
Parce que... vous...
1353
01:19:20,631 --> 01:19:22,675
vous allez me dire oĂč il est.
1354
01:19:22,758 --> 01:19:24,093
Hein ?
1355
01:19:24,176 --> 01:19:27,012
C'est elle qui a le diamant.
Je le jure sur ma vie.
1356
01:19:29,390 --> 01:19:30,766
On vous a tiré dans l'épaule ?
1357
01:19:30,849 --> 01:19:34,311
Dites, j'ai l'air stupide ?
J'ai l'air stupide ?
1358
01:19:41,694 --> 01:19:44,071
Parfait.
1359
01:19:44,154 --> 01:19:45,531
OĂč se trouve le diamant ?
1360
01:19:45,614 --> 01:19:48,242
Hein ?
OĂč se trouve le diamant ?
1361
01:19:48,325 --> 01:19:49,994
Hein ?
1362
01:20:04,300 --> 01:20:05,551
Non. Tu...
1363
01:20:14,852 --> 01:20:15,811
Mais...
1364
01:20:30,659 --> 01:20:33,162
Oui !
1365
01:20:37,666 --> 01:20:40,544
C'est qui le patron
maintenant ? Hein ?
1366
01:20:40,627 --> 01:20:42,296
Regarde-toi, t'es mort !
1367
01:20:42,379 --> 01:20:44,757
C'est fini, les conneries !
1368
01:20:55,267 --> 01:20:58,187
Princesse - HĂŽtel Star Plaza
17 heures - Mercredi 17 Avril
1369
01:21:08,822 --> 01:21:09,907
BĂątard !
1370
01:21:13,535 --> 01:21:16,705
On a une voiture !
Alors, on est tous prĂȘts ?
1371
01:21:16,789 --> 01:21:17,831
Ouais.
1372
01:21:20,376 --> 01:21:21,335
Splendide.
1373
01:21:21,418 --> 01:21:23,545
- Ah !
- Merde ! Putain.
1374
01:21:23,629 --> 01:21:24,838
J'avais oublié. Dis, ça va ?
1375
01:21:24,922 --> 01:21:27,174
Ne saigne pas
dans ma voiture, tu veux ?
1376
01:21:33,263 --> 01:21:36,100
Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ?
1377
01:21:36,183 --> 01:21:38,060
Qu'est-ce qui est arrivé
Ă ta main ?
1378
01:21:38,143 --> 01:21:40,187
Coincée dans une porte.
1379
01:21:40,270 --> 01:21:41,480
Quel retardé !
1380
01:21:41,563 --> 01:21:43,482
J'ai les tickets
1381
01:21:43,565 --> 01:21:44,817
pour la Barbade, mais...
1382
01:21:44,900 --> 01:21:46,485
faut qu'on y aille
pour pas rater l'avion.
1383
01:21:46,568 --> 01:21:48,946
Tu blagues ?
Quoi, lĂ , tout de suite ?
1384
01:21:49,029 --> 01:21:50,572
Sache que mon passeport
et mes valises
1385
01:21:50,656 --> 01:21:52,825
sont chez ma sĆur, donc...
1386
01:21:52,908 --> 01:21:54,493
On fera un arrĂȘt dans ce cas.
1387
01:21:54,576 --> 01:21:58,205
Je dois passer voir une amie
Ă l'hĂŽtel sur la route.
1388
01:22:00,874 --> 01:22:02,668
- Tu viens ou pas ?
- TrĂšs bien.
1389
01:22:02,751 --> 01:22:04,628
Alors, ça va décoiffer.
1390
01:22:09,633 --> 01:22:11,510
C'est quoi tout ça ?
Franchement.
1391
01:22:11,593 --> 01:22:13,762
Cet hĂŽtel accueille des VIP.
Ne vous en faites pas.
1392
01:22:13,846 --> 01:22:17,558
- Allez, continuez Ă avancer.
- Oui, mais on est quoi ?
1393
01:22:18,767 --> 01:22:19,935
On va monter sans vous.
1394
01:22:20,018 --> 01:22:21,311
- Oui, d'accord.
- Asseyez-vous.
1395
01:22:21,395 --> 01:22:23,355
- Allez, asseyez-vous.
- T'as besoin de moi ?
1396
01:22:23,439 --> 01:22:24,731
D'accord, alors on va
s'asseoir normalement,
1397
01:22:24,815 --> 01:22:26,191
on n'est pas du tout suspects.
1398
01:22:32,990 --> 01:22:34,324
C'est quoi dans votre poche ?
1399
01:22:34,408 --> 01:22:35,784
C'est rien.
1400
01:22:36,827 --> 01:22:39,079
ArrĂȘtez, c'est juste
un petit pétard, d'accord ?
1401
01:22:39,163 --> 01:22:42,082
ArrĂȘtez, y a un policier...
juste à cÎté.
1402
01:22:42,166 --> 01:22:44,084
Je sais, j'ai vu
qu'il était à cÎté.
1403
01:22:44,168 --> 01:22:47,171
C'est juste un minuscule
explosif, ça va.
1404
01:22:47,254 --> 01:22:50,174
Il est tout petit,
franchement, tout petit.
1405
01:22:50,257 --> 01:22:52,092
Mais on s'en va voir
une princesse !
1406
01:22:52,176 --> 01:22:53,385
Chut.
1407
01:22:53,469 --> 01:22:55,637
Vous ne... Vous connaissez bien
cette princesse ?
1408
01:22:55,721 --> 01:22:57,097
Si vous avez des ennuis,
1409
01:22:57,181 --> 01:22:58,599
ne comptez pas sur moi
pour vous aider !
1410
01:22:58,682 --> 01:23:00,726
- Allez, venez.
- Ne me dites pas quoi faire !
1411
01:23:04,813 --> 01:23:06,857
On vient voir quelqu'un
Ă l'hĂŽtel Star Plaza.
1412
01:23:06,940 --> 01:23:08,442
Oh, vous ĂȘtes dans le parking
1413
01:23:08,525 --> 01:23:09,818
de l'hĂŽtel Plaza Premium,
1414
01:23:09,902 --> 01:23:12,029
si vous voulez aller
dans l'autre hĂŽtel,
1415
01:23:12,112 --> 01:23:13,447
c'est juste Ă cinq minutes,
monsieur.
1416
01:23:13,530 --> 01:23:15,407
C'est une erreur courante.
1417
01:23:16,825 --> 01:23:19,286
Deacon, t'es vraiment
qu'un débile !
1418
01:23:19,369 --> 01:23:20,787
Vous pouvez me laisser rentrer ?
1419
01:23:20,871 --> 01:23:22,289
Je peux pas faire demi-tour,
je ressors tout de suite.
1420
01:23:22,372 --> 01:23:25,125
Oui, mais il faut un ticket,
pour payer quand vous sortirez.
1421
01:23:25,209 --> 01:23:26,585
MĂȘme si vous ĂȘtes lĂ une minute.
1422
01:23:26,668 --> 01:23:28,295
- Et c'est combien ?
- C'est pas vrai !
1423
01:23:28,378 --> 01:23:30,923
Ăa coĂ»te 10 livres, merde,
c'est écrit là !
1424
01:23:32,633 --> 01:23:37,137
Il est un peu bouché, il tient
de son pauvre pÚre décédé.
1425
01:23:37,221 --> 01:23:38,514
NavrĂ©e de vous embĂȘter.
1426
01:23:40,724 --> 01:23:41,975
Tu vas avancer ?
1427
01:23:42,059 --> 01:23:43,477
Merci Ă vous, monsieur.
1428
01:23:49,942 --> 01:23:53,737
Bonjour. C'est pour la...
la livraison.
1429
01:23:53,820 --> 01:23:56,240
D'accord. Suivez-moi.
1430
01:24:11,588 --> 01:24:14,841
Katherine ? Qu'est-ce
que vous faites donc lĂ ?
1431
01:24:14,925 --> 01:24:17,844
- OĂč est Arkady ?
- Ă vrai dire,
1432
01:24:17,928 --> 01:24:20,264
je ne travaille plus pour lui.
C'est fini.
1433
01:24:21,348 --> 01:24:24,935
Mais... nous avons votre diamant.
1434
01:24:25,018 --> 01:24:29,231
Vous avez l'air différente.
1435
01:24:31,567 --> 01:24:32,442
Non...
1436
01:24:32,526 --> 01:24:35,779
Non, non, non, c'est pas...
1437
01:24:35,862 --> 01:24:38,907
ce que vous croyez.
1438
01:24:38,991 --> 01:24:41,535
Non, mais quel débile !
OĂč est-ce qu'on va ?
1439
01:24:41,618 --> 01:24:44,580
Ne me dis pas qu'on est perdus
dans un parking, quand mĂȘme !
1440
01:24:45,539 --> 01:24:46,957
On doit aller à l'aéroport,
1441
01:24:47,040 --> 01:24:48,875
je dois faire mes valises,
m'organiser.
1442
01:24:48,959 --> 01:24:50,961
Mais qu'est-ce qui se passe ?
Quoi ?
1443
01:24:51,044 --> 01:24:53,630
Je viens juste de te demander
1444
01:24:53,714 --> 01:24:54,965
ce qui se passe,
espÚce d'imbécile !
1445
01:24:55,048 --> 01:24:56,300
Dis donc, tu es vraiment sourd,
1446
01:24:56,383 --> 01:24:58,176
hein ? Tout comme ton pĂšre !
1447
01:24:58,260 --> 01:24:59,595
C'était un beau pédophile,
celui-lĂ ,
1448
01:24:59,678 --> 01:25:01,054
j'avais 13 ans et demi,
1449
01:25:01,138 --> 01:25:03,307
13 ans et demi,
quand il a pris mon innocence.
1450
01:25:03,390 --> 01:25:04,725
J'aurais dĂ» me faire avorter.
1451
01:25:04,808 --> 01:25:07,728
Regardez ce qu'il a produit !
Regardez-moi ça !
1452
01:25:07,811 --> 01:25:11,773
Regardez-moi la petite merde
que ce con a produite !
1453
01:25:11,857 --> 01:25:12,899
Mais bordel, t'attends quoi ?
1454
01:25:12,983 --> 01:25:14,234
Bouge-toi le cul !
1455
01:25:14,318 --> 01:25:16,236
Quoi ?
1456
01:25:16,320 --> 01:25:18,655
Mais tu vas la faire avancer,
cette voiture ?
1457
01:25:18,739 --> 01:25:22,784
Bouge-la !
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
1458
01:25:31,918 --> 01:25:35,756
Putain, sois polie !
Pour une fois dans ta vie !
1459
01:25:35,839 --> 01:25:38,300
Grosse vache vulgaire !
1460
01:25:43,680 --> 01:25:45,474
Regarde ce que tu m'as
fait faire, putain !
1461
01:25:45,557 --> 01:25:48,143
EspĂšce de gros tas de merde !
1462
01:25:59,112 --> 01:26:00,781
Merde !
1463
01:26:03,200 --> 01:26:04,368
Laissez-moi vous aider, monsieur.
1464
01:26:17,339 --> 01:26:18,507
Je veux le voir.
1465
01:26:24,471 --> 01:26:26,098
Stephane.
1466
01:26:26,181 --> 01:26:28,183
Oui, madame ?
1467
01:26:37,484 --> 01:26:39,611
ArrĂȘte de bouger comme ça.
1468
01:26:54,668 --> 01:26:56,336
Je reviens dans une petite
seconde, d'accord ?
1469
01:26:56,420 --> 01:26:59,464
Paul, non. ArrĂȘte.
Paul. Non ! Paul !
1470
01:26:59,548 --> 01:27:00,507
- Restez ici.
- Oui.
1471
01:27:00,590 --> 01:27:01,842
L'accĂšs est interdit.
1472
01:27:01,925 --> 01:27:03,760
- Quoi ? C'est un tournage ?
- Absolument.
1473
01:27:03,844 --> 01:27:06,054
Un film de zombies.
Ils tournent sur le toit.
1474
01:27:07,472 --> 01:27:08,390
Bien, merde alors !
1475
01:27:08,473 --> 01:27:10,434
C'est Kyle Nathan ?
1476
01:27:16,064 --> 01:27:17,607
Il est petit,
il lui faut une boĂźte.
1477
01:27:17,691 --> 01:27:20,902
Il va me falloir
une boĂźte plus grande.
1478
01:27:20,986 --> 01:27:22,404
Je vais lui dire bonjour
vite fait.
1479
01:27:22,487 --> 01:27:23,530
Je ne peux pas...
1480
01:27:23,613 --> 01:27:25,198
- Je suis producteur.
- Désolé,
1481
01:27:25,282 --> 01:27:26,700
- vous ne pouvez pas entrer.
- Vous ĂȘtes sĂ»r ? Vous ĂȘtes sĂ»r ?
1482
01:27:26,783 --> 01:27:27,826
Vous ne pouvez pas entrer.
1483
01:27:27,909 --> 01:27:29,369
Kyle ? Kyle ?
1484
01:27:29,453 --> 01:27:30,370
HĂ©, Kyle ?
1485
01:27:30,454 --> 01:27:32,956
Kyle ? Kyle ? Kyle ?
1486
01:27:48,597 --> 01:27:50,182
J'écoute.
1487
01:27:50,265 --> 01:27:51,516
Tout va bien, monsieur.
1488
01:27:52,934 --> 01:27:55,187
Ils tournent un film
de zombies sur le toit.
1489
01:27:55,270 --> 01:27:57,105
- J'en ai rien Ă foutre.
- TrĂšs bien.
1490
01:27:57,189 --> 01:28:00,108
Kyle Nathan joue dedans. Là , ça
t'intéresse tout à coup, hein ?
1491
01:28:00,192 --> 01:28:01,777
- Excellent acteur.
- Ah oui ?
1492
01:28:01,860 --> 01:28:04,738
- Et c'est un ami.
- D'accord. Un ami, c'est vrai ?
1493
01:28:04,821 --> 01:28:07,949
Tout Ă fait. Je veux pas
le déranger, donc...
1494
01:28:08,033 --> 01:28:09,451
D'accord. Jamais
entendu parler de lui.
1495
01:28:09,534 --> 01:28:10,994
- C'est vrai ?
- Il est jeune, non ?
1496
01:28:11,077 --> 01:28:13,038
Il est trĂšs connu !
C'est celui qui se bat
1497
01:28:13,121 --> 01:28:15,415
- et donne des coups, tout ça.
- Des coups de pieds ?
1498
01:28:15,499 --> 01:28:17,000
Oui, il donne des coups de pied
1499
01:28:17,083 --> 01:28:19,085
et de poing en mĂȘme temps,
dans les airs.
1500
01:28:19,169 --> 01:28:20,629
Il peut t'envoyer
les couilles au visage.
1501
01:28:20,712 --> 01:28:22,631
- Ouh.
- PlutĂŽt impressionnant.
1502
01:28:24,674 --> 01:28:29,346
Katherine, je peux
vous poser une question ?
1503
01:28:29,429 --> 01:28:30,889
Oui, oui, bien sûr.
1504
01:28:30,972 --> 01:28:33,683
Vous avez de la coke ?
1505
01:28:33,767 --> 01:28:35,143
Non.
1506
01:28:37,896 --> 01:28:39,898
De l'herbe ?
1507
01:28:39,981 --> 01:28:41,483
Non.
1508
01:28:49,741 --> 01:28:52,869
TrĂšs bien, les enfants,
ayons l'air vivants. On y va.
1509
01:28:57,749 --> 01:29:00,001
Reste lĂ , toi. Allez !
1510
01:29:01,962 --> 01:29:03,964
Bien.
1511
01:29:04,881 --> 01:29:06,258
On va faire une promenade
jusqu'aux toilettes.
1512
01:29:06,341 --> 01:29:09,427
Et fermez vos gueules, entendu ?
1513
01:29:09,511 --> 01:29:11,429
Ou je viderai mon chargeur
sur vous.
1514
01:29:11,513 --> 01:29:15,267
Maintenant bougez, bande de cons
Ă lunettes de soleil ! Allez !
1515
01:29:15,350 --> 01:29:17,686
Tu veux pas prendre un thé
et en parler ?
1516
01:29:37,330 --> 01:29:39,165
Regardez-vous, la honte.
1517
01:29:39,249 --> 01:29:41,001
Vous avez l'air de cons, lĂ !
1518
01:29:41,084 --> 01:29:44,212
Qu'est-ce qui est arrivé aux
gens normaux, bordel de merde ?
1519
01:29:44,296 --> 01:29:45,755
Comme moi.
1520
01:29:46,882 --> 01:29:48,508
Mon pĂšre...
1521
01:29:48,592 --> 01:29:52,929
L'équipe anglaise
de la Coupe du monde 82 ?
1522
01:29:53,013 --> 01:29:54,598
Trevor Brooking,
1523
01:29:54,681 --> 01:29:56,725
Peter With ?
1524
01:29:56,808 --> 01:29:59,686
Qu'est-ce qui est arrivé
aux hommes, aux vrais ?
1525
01:30:01,354 --> 01:30:04,232
Telly Savalas, Lee Majors ?
1526
01:30:04,316 --> 01:30:08,069
Des gars virils !
Putain, des hommes, des vrais !
1527
01:30:09,070 --> 01:30:09,946
Toi...
1528
01:30:10,030 --> 01:30:12,741
petit Yankee Ă la con...
1529
01:30:12,824 --> 01:30:14,451
tu passes en premier.
1530
01:30:14,534 --> 01:30:17,537
Je vais prendre un gros couteau,
l'enfoncer dans ta grosse tĂȘte,
1531
01:30:17,621 --> 01:30:21,708
tant et si bien qu'Ă la fin,
mon vieux, elle va exploser.
1532
01:30:21,791 --> 01:30:25,712
Et aprĂšs, je vais tirer,
je vais tirer...
1533
01:30:25,795 --> 01:30:27,505
entre ta tĂȘte.
1534
01:30:28,840 --> 01:30:30,884
Et toi...
1535
01:30:30,967 --> 01:30:34,262
espĂšce de grosse
vache hideuse et myope,
1536
01:30:34,346 --> 01:30:38,683
je vais mettre le feu Ă tes
seins avec du pétrole !
1537
01:30:40,143 --> 01:30:41,978
Et toi, lĂ , je vais
1538
01:30:42,062 --> 01:30:44,981
te couper les couilles,
t'entends ? Et te les agrafer
1539
01:30:45,065 --> 01:30:47,901
sur les oreilles !
1540
01:30:47,984 --> 01:30:50,904
Et toi... Groucho !
1541
01:30:50,987 --> 01:30:52,197
Je vais...
1542
01:30:52,280 --> 01:30:54,240
te couper la queue, tu vois ?
1543
01:30:54,324 --> 01:30:55,909
Et en faire des raviolis.
1544
01:30:55,992 --> 01:30:58,036
Et j'obligerai ce gros bĂątard,
1545
01:30:58,119 --> 01:31:00,914
le rouquin, cet énorme
et horrible bĂątard,
1546
01:31:00,997 --> 01:31:04,250
Ă te violer sur une putain
de balançoire !
1547
01:31:04,334 --> 01:31:07,462
- Il va avoir deux queues ?
- Ouais.
1548
01:31:07,545 --> 01:31:08,922
Alors, comment ça marche ?
1549
01:31:09,005 --> 01:31:10,507
Le dildo est au-dessus
de la premiĂšre queue ?
1550
01:31:10,590 --> 01:31:11,800
Oui.
1551
01:31:11,883 --> 01:31:13,093
Mais ça veut dire
qu'il m'enculerait au...
1552
01:31:13,176 --> 01:31:16,221
Tu vas la fermer ?
Je ne veux plus t'entendre !
1553
01:31:16,304 --> 01:31:17,263
Ăcoute...
1554
01:31:17,347 --> 01:31:19,432
Ăcoute, Billy...
1555
01:31:19,516 --> 01:31:21,601
Minute, minute !
C'est qui ça, Billy ?
1556
01:31:21,685 --> 01:31:23,728
Tu nous fais ton truc
Ă la Billy Ray Cyrus, non ?
1557
01:31:23,812 --> 01:31:26,606
- Je te dis de la fermer !
- Court devant, long derriĂšre,
1558
01:31:26,690 --> 01:31:27,774
- avec des...
- Tais-toi !
1559
01:31:27,857 --> 01:31:29,067
C'est quoi sa chanson, déjà ?
1560
01:31:29,150 --> 01:31:30,443
Chante un peu avec moi.
1561
01:31:37,033 --> 01:31:38,785
- Tu la fermes, ta gueule ?
- Allez...
1562
01:31:38,868 --> 01:31:40,328
Tais-toi, putain !
1563
01:31:46,126 --> 01:31:48,545
Ferme ta grande gueule !
Tais-toi !
1564
01:31:48,628 --> 01:31:49,963
Va te faire foutre.
1565
01:32:07,897 --> 01:32:10,650
Ce connard vient de nous
exploser dessus, les gars !
1566
01:32:11,234 --> 01:32:14,904
Ce connard vient de nous
exploser dessus, les gars !
1567
01:32:14,988 --> 01:32:16,906
Chut ! C'est rien. Calme-toi.
On va finir par t'entendre.
1568
01:32:16,990 --> 01:32:18,533
Et comment tu savais
que ça n'allait pas
1569
01:32:18,616 --> 01:32:20,326
- nous faire exploser aussi ?
- Quoi ?
1570
01:32:20,410 --> 01:32:22,495
Comment tu savais que t'allais
pas nous faire sauter avec lui ?
1571
01:32:22,579 --> 01:32:24,622
C'était une petite...
une toute petite bombe,
1572
01:32:24,706 --> 01:32:27,000
une sorte de pétard, tu vois ?
D'accord ?
1573
01:32:27,083 --> 01:32:29,544
Et baisse d'un ton,
y a des gens dans le couloir.
1574
01:32:29,627 --> 01:32:31,838
- Baisse d'un ton.
- L'argent est fichu !
1575
01:32:31,921 --> 01:32:34,841
- Tout est fichu.
- Non, pas tout.
1576
01:32:34,924 --> 01:32:37,010
On a un chĂšque Ă encaisser.
1577
01:32:37,093 --> 01:32:38,636
Elle a toujours un coup d'avance.
1578
01:32:38,720 --> 01:32:40,305
Toujours un coup d'avance.
1579
01:32:40,388 --> 01:32:42,307
On n'avait pas envie de se
promener avec autant d'argent,
1580
01:32:42,390 --> 01:32:45,602
alors on a demandé un chÚque
de cinq millions de livres.
1581
01:32:47,062 --> 01:32:49,939
Comment tu dis ?
On a cinq millions de livres ?
1582
01:32:50,023 --> 01:32:51,274
Cinq millions de livres ?
1583
01:32:51,357 --> 01:32:53,151
Tu dis qu'on a cinq millions
de livres ?
1584
01:32:53,234 --> 01:32:54,527
Chut.
1585
01:32:54,611 --> 01:32:58,531
Cinq millions...
Cinq millions...
1586
01:33:07,624 --> 01:33:09,292
Les gars, les gars, les gars !
1587
01:33:09,375 --> 01:33:11,086
On a un trĂšs gros problĂšme.
1588
01:33:11,169 --> 01:33:12,879
Y a pas d'eau.
1589
01:33:12,962 --> 01:33:14,172
Regardez-nous.
L'endroit est rempli
1590
01:33:14,255 --> 01:33:15,423
de policiers et de vigiles.
1591
01:33:15,507 --> 01:33:16,716
Comment est-ce qu'on va...
1592
01:33:16,800 --> 01:33:18,510
Comment est-ce qu'on sort ?
1593
01:33:31,189 --> 01:33:33,525
D'accord.
1594
01:33:37,112 --> 01:33:40,073
- Une minute !
- Oh non.
1595
01:33:40,156 --> 01:33:43,409
En fait... Génial, donc on est
dans le fi... On est dans...
1596
01:33:43,493 --> 01:33:44,953
On est des zombies du film
1597
01:33:45,036 --> 01:33:47,372
et on est sortis aller se faire
maquiller, pas vrai ?
1598
01:33:47,455 --> 01:33:49,499
Hein, Tommy, on est des zombies ?
Montre.
1599
01:33:52,502 --> 01:33:53,753
Oui, mon copain dit la vérité.
1600
01:33:53,837 --> 01:33:55,421
On est allés aux toilettes,
on s'est perdus,
1601
01:33:55,505 --> 01:33:57,465
on doit y retourner vite fait
avant que le réalisateur
1602
01:33:57,549 --> 01:33:58,633
ne nous tape sur les doigts,
1603
01:33:58,716 --> 01:34:00,343
si vous voyez ce que je veux dire.
1604
01:34:03,221 --> 01:34:04,889
Oh, mais oui !
Pardon. Bien sûr.
1605
01:34:04,973 --> 01:34:06,266
Oui, je vous laisse y aller.
1606
01:34:06,349 --> 01:34:08,268
Attendez une minute.
1607
01:34:08,351 --> 01:34:10,687
Je vais vous escorter jusqu'Ă
la sortie. Suivez-moi, allez.
1608
01:34:10,770 --> 01:34:12,230
Bien sûr.
Merci, monsieur l'agent.
1609
01:34:12,313 --> 01:34:15,108
Oui, tout Ă fait. Tout Ă fait,
ça a du sens.
1610
01:35:33,853 --> 01:35:36,940
Audere est facere.
1611
01:35:37,023 --> 01:35:38,733
T'as dit quoi ?
1612
01:35:38,816 --> 01:35:40,360
C'est du latin.
1613
01:35:40,443 --> 01:35:44,489
Ăa veut dire...
"oser, c'est agir".
1614
01:35:44,572 --> 01:35:47,492
Audere est facere,
oser, c'est agir.
1615
01:35:47,575 --> 01:35:49,410
Audere est facere.
1616
01:35:49,494 --> 01:35:51,079
Ăa me plaĂźt.
1617
01:35:51,162 --> 01:35:55,041
C'est... chevaleresque.
1618
01:35:58,503 --> 01:36:02,924
- Paul, ravi de t'avoir connu.
- Ravi aussi.
1619
01:36:03,007 --> 01:36:05,760
Cornélius, toujours un plaisir.
1620
01:36:05,843 --> 01:36:08,638
Eddie, ça a été sincÚrement
un plaisir
1621
01:36:08,721 --> 01:36:10,265
de retravailler avec toi.
1622
01:36:10,348 --> 01:36:14,060
Et si tu repasses par Londres,
appelle-moi quand tu veux.
1623
01:36:14,143 --> 01:36:15,478
- Aucun problĂšme.
- Merci.
1624
01:36:15,561 --> 01:36:17,689
D'accord. Oui.
1625
01:36:19,107 --> 01:36:20,817
Je peux compter sur toi.
1626
01:36:21,985 --> 01:36:23,945
- TrĂšs bien.
- Oui.
1627
01:36:26,823 --> 01:36:28,741
Jésus.
1628
01:36:34,205 --> 01:36:35,957
Je suis flatté.
1629
01:36:37,959 --> 01:36:39,460
- Ouais, non.
- C'est trop.
1630
01:36:41,212 --> 01:36:43,256
- Katherine.
- Tommy.
1631
01:36:47,844 --> 01:36:48,928
Corny, tu veux qu'on parle
1632
01:36:49,012 --> 01:36:50,930
- de mon film ?
- Pourquoi pas ? Oui.
1633
01:36:51,014 --> 01:36:52,932
Il va coûter
un milliard de dollars.
1634
01:36:53,016 --> 01:36:54,142
Ah ?
1635
01:36:54,225 --> 01:36:56,519
Surveille ça pour moi une minute.
1636
01:37:01,899 --> 01:37:03,151
Au revoir, les gars.
1637
01:37:05,987 --> 01:37:08,573
Salut, Corny.
1638
01:37:12,577 --> 01:37:16,956
La route qui n'a pas de virages.
1639
01:37:22,086 --> 01:37:23,296
Qu'est-ce qu'il vient de dire ?
1640
01:37:23,379 --> 01:37:25,006
Non, j'en sais rien.
1641
01:37:30,053 --> 01:37:32,972
Donc...
1642
01:38:11,010 --> 01:38:16,724
TU M'AS SAUVĂE, MON AMOUR.
NON, NOUS NOUS SOMMES SAUVĂS, MA CHĂRIE.
1643
01:38:16,808 --> 01:38:21,979
FIN
1644
01:38:32,615 --> 01:38:37,954
BRAQUAGE PRESQUE PARFAIT
1645
01:40:49,835 --> 01:40:53,798
Sous-titrage : difuze
125008