All language subtitles for Blood Beach (1980) Extended_version

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,300 --> 00:00:37,299 WTFSubs Apresenta: 2 00:00:37,300 --> 00:00:41,900 PRAIA SANGRENTA 3 00:00:41,901 --> 00:00:45,101 VERS�O EXTENDIDA E SEM CORTES 4 00:00:45,102 --> 00:00:47,301 Tradu��o: Ice� | Yuca� | Nandus� 5 00:00:47,302 --> 00:00:49,201 Tradu��o: Yuca� | PedroSPJ� 6 00:00:49,202 --> 00:00:51,001 Revis�o: Moicano 7 00:02:32,499 --> 00:02:33,849 Vem, vem. 8 00:02:33,850 --> 00:02:35,286 Como est�, garoto? 9 00:02:35,287 --> 00:02:37,406 Tudo bem? Est� brincando? 10 00:02:40,003 --> 00:02:42,802 - Bom dia, Harry. - Bom dia, Ruth. 11 00:02:42,803 --> 00:02:45,902 N�o te vi ontem, espero que n�o tenha ficado pregui�oso. 12 00:02:45,903 --> 00:02:49,002 Eu tinha um dia de folga e tirei para dormir. 13 00:02:49,003 --> 00:02:51,219 � sempre assim que come�a. 14 00:02:51,220 --> 00:02:54,403 S� um dia e � o come�o do fim. 15 00:02:54,404 --> 00:02:55,712 � o seguinte, 16 00:02:55,713 --> 00:02:58,199 vou pensar numa maneira de recuperar, t� bem? 17 00:02:58,913 --> 00:03:01,113 S� tem um jeito de fazer isso. 18 00:03:01,114 --> 00:03:04,112 Voc� � o �nico homem que conhe�o que trabalha nadando. 19 00:03:04,113 --> 00:03:07,513 Imagino que � o �nico que n�o nada nas folgas. 20 00:03:08,901 --> 00:03:10,223 Adeus. 21 00:03:32,313 --> 00:03:35,053 Oh, Deus. Algo me pegou. 22 00:03:39,413 --> 00:03:41,423 Socorro! Socorro! 23 00:03:43,923 --> 00:03:45,523 Harry! 24 00:03:48,123 --> 00:03:49,423 Algu�m me ajude! 25 00:04:28,423 --> 00:04:30,923 Moose, eu n�o sei como voc� suporta este lugar. 26 00:04:30,924 --> 00:04:33,380 Isso aqui � o sovaco do Sul da Calif�rnia. 27 00:04:35,324 --> 00:04:38,123 Olhe como anda a humanidade por aqui. 28 00:04:40,023 --> 00:04:42,222 Olha, se fosse por mim, derrubava tudo. 29 00:04:42,223 --> 00:04:44,023 Agora, se fosse em Chicago, 30 00:04:44,024 --> 00:04:45,624 j� ter�amos resolvido. 31 00:04:45,625 --> 00:04:47,532 Como assim, n�s? 32 00:04:47,533 --> 00:04:49,732 N�s... eu. 33 00:04:49,733 --> 00:04:51,432 Qual � a diferen�a? 34 00:04:51,433 --> 00:04:52,832 Quest�o de como fazer. 35 00:04:52,833 --> 00:04:54,133 De saber como. 36 00:04:54,633 --> 00:04:56,133 Faz um favor, Royko. 37 00:04:56,733 --> 00:04:59,033 - Fa�a um favor a todos. - Cortar o papo, n�? 38 00:05:00,034 --> 00:05:02,032 Eu gosto daqui mais do que voc� sup�e. 39 00:05:02,033 --> 00:05:05,232 T� bom. N�o estou falando de fazer tudo desaparecer. 40 00:05:05,233 --> 00:05:08,633 O que aconteceu esta manh� vai acontecer de novo e de novo. 41 00:05:08,634 --> 00:05:10,933 At� que algu�m fa�a alguma coisa. 42 00:05:12,133 --> 00:05:13,632 Talvez ent�o voc� me ou�a. 43 00:05:13,633 --> 00:05:15,542 O que voc� acha Harry, alguma ideia? 44 00:05:15,543 --> 00:05:17,743 Talvez a senhora resolveu passar o dia fora. 45 00:05:17,744 --> 00:05:19,242 Eu a ouvi gritando. 46 00:05:19,243 --> 00:05:22,343 Voc� estava longe. Poderia vir de outro lugar. 47 00:05:22,344 --> 00:05:24,142 Aqui o som viaja diferente, n�o? 48 00:05:24,143 --> 00:05:25,737 Na �gua, no cais. 49 00:05:26,043 --> 00:05:31,042 N�o sem o c�o. Ruth n�o iria a lugar nenhum sem o c�o. 50 00:05:31,043 --> 00:05:32,542 Harry, � quase meio-dia, 51 00:05:32,543 --> 00:05:35,102 temos 4 homens vasculhando h� quase 5 horas. 52 00:05:35,103 --> 00:05:37,002 Reviramos a casa... 53 00:05:37,003 --> 00:05:39,302 e ligamos para todos os telefones da agenda. 54 00:05:39,303 --> 00:05:42,902 Eu mesmo falei com uma amiga dela em Browling, 55 00:05:42,903 --> 00:05:46,501 que disse que n�o fala com a senhora faz 17 anos. 56 00:05:46,803 --> 00:05:48,103 D� uma folga. 57 00:05:48,104 --> 00:05:50,702 Eu n�o sou o super-homem, n�o tenho vis�o de raio-X. 58 00:05:50,703 --> 00:05:52,152 O que voc� quer que eu fa�a? 59 00:05:52,153 --> 00:05:55,303 N�o sei o que voc� deve fazer, exceto que continue procurando. 60 00:05:56,103 --> 00:05:58,972 Voc� conhece a senhora h� um bom tempo, n�o? 61 00:06:00,213 --> 00:06:03,012 Sim. Houve um tempo que eu quase casei com a filha. 62 00:06:03,013 --> 00:06:04,413 N�o diga. 63 00:06:41,813 --> 00:06:43,313 Ol�, Cath. 64 00:06:43,314 --> 00:06:44,614 Oi, Harry. 65 00:06:51,313 --> 00:06:52,613 Ol�, Hoagy. 66 00:06:53,293 --> 00:06:54,593 Ainda est� cantando? 67 00:06:55,193 --> 00:06:57,103 Para quem quiser ouvir. 68 00:06:58,693 --> 00:07:00,362 Sinto muito por sua m�e. 69 00:07:11,133 --> 00:07:12,833 Voc� est� diferente, Cath. 70 00:07:14,133 --> 00:07:15,433 Voc� n�o. 71 00:07:19,433 --> 00:07:22,333 Como v�o os desenhos? Vendendo muito? 72 00:07:23,433 --> 00:07:24,733 Alguns. 73 00:07:25,633 --> 00:07:28,268 Eu vi alguns na casa da sua m�e. 74 00:07:29,333 --> 00:07:30,633 Eu gostei bastante. 75 00:07:31,433 --> 00:07:33,336 Obrigada, fico feliz. 76 00:07:41,433 --> 00:07:42,733 O que aconteceu, Harry? 77 00:07:43,133 --> 00:07:44,433 O que voc� viu? 78 00:07:44,943 --> 00:07:46,843 Eu n�o vi quase nada, Cath. 79 00:07:47,336 --> 00:07:50,307 - Eu s� ouvi. - S� a ouviu gritar? 80 00:07:50,844 --> 00:07:53,742 Est�vamos conversando e depois fui nadar, 81 00:07:53,743 --> 00:07:55,842 estava a uns 50 metros da praia. 82 00:07:55,843 --> 00:07:57,143 E a ouvi. 83 00:07:57,743 --> 00:07:59,542 E ouvi Pfeiffer. 84 00:07:59,543 --> 00:08:01,421 Latindo como nunca vi antes. 85 00:08:02,542 --> 00:08:03,842 E depois? 86 00:08:03,843 --> 00:08:05,352 Eu nadei de volta. 87 00:08:05,353 --> 00:08:06,653 Mas ela tinha sumido. 88 00:08:07,853 --> 00:08:09,453 N�o havia nada, nenhum tra�o. 89 00:08:11,053 --> 00:08:12,887 S� o Pfeiffer deitado na praia. 90 00:08:15,553 --> 00:08:16,953 Ele n�o queria ir embora. 91 00:08:19,853 --> 00:08:22,392 Voc� vai lev�-lo com voc� para S�o Francisco? 92 00:08:22,953 --> 00:08:24,586 Quando eu for embora. 93 00:08:26,753 --> 00:08:28,747 Quanto tempo pretende ficar? 94 00:08:29,153 --> 00:08:31,653 O tempo que levar para encontr�-la. 95 00:08:39,553 --> 00:08:41,753 Ela pode estar morta, Cath. 96 00:08:42,853 --> 00:08:44,476 � uma possibilidade. 97 00:09:41,763 --> 00:09:44,962 - Ei, lembra de mim? - N�o. 98 00:09:44,963 --> 00:09:47,962 - Oh sim, Sra. Selden. - O que eles est�o fazendo? 99 00:09:47,963 --> 00:09:49,963 - Quem? - A pol�cia, sobre sua m�e? 100 00:09:50,463 --> 00:09:52,263 Nada, n�o sabem de nada ainda. 101 00:09:52,264 --> 00:09:55,963 Est�o mentindo, n�o seja burra. Sua m�e foi estuprada e morta. 102 00:09:56,964 --> 00:09:59,462 - N�o � verdade. - �. Acontece todo dia. 103 00:09:59,463 --> 00:10:02,162 Mentem para manter o emprego. Mas n�o me enganam. 104 00:10:02,163 --> 00:10:04,563 Veja, veja. Ela est� ali. 105 00:10:04,564 --> 00:10:08,046 Enterrada t�o fundo que nunca v�o encontr�-la. 106 00:10:08,647 --> 00:10:11,672 � melhor ir embora e leve o c�o, se gosta dele. 107 00:10:11,673 --> 00:10:16,173 Lembre-se de quem te avisou. 108 00:10:16,174 --> 00:10:17,772 Lembre-se. 109 00:10:17,773 --> 00:10:19,573 Ei, sai do caminho. 110 00:10:48,073 --> 00:10:51,625 Voc� pode ajustar o despertador, ou pedir pra algu�m me chamar? 111 00:10:52,473 --> 00:10:53,951 A que horas precisa acordar? 112 00:10:55,673 --> 00:10:56,973 �s 5:30. 113 00:10:59,983 --> 00:11:01,583 Est� indo para Londres? 114 00:11:02,383 --> 00:11:03,683 E Paris. 115 00:11:05,983 --> 00:11:09,183 Bom... volto em 1� de julho. 116 00:11:09,583 --> 00:11:12,583 De manh�. Vou trazer um presente. 117 00:11:16,083 --> 00:11:17,483 Voc� est� bem? 118 00:11:20,283 --> 00:11:21,583 Sim, tudo bem. 119 00:11:24,183 --> 00:11:26,583 Fiquei sabendo da senhora na praia esta manh�. 120 00:11:28,183 --> 00:11:29,483 Voc� a conhecia, n�o? 121 00:11:31,783 --> 00:11:33,383 H� bastante tempo. 122 00:11:38,283 --> 00:11:39,783 De certo ela vai aparecer. 123 00:11:40,993 --> 00:11:43,275 Provavelmente um mal-entendido, nada mais. 124 00:11:47,793 --> 00:11:49,093 Agora... 125 00:11:49,094 --> 00:11:50,993 O que voc� estava dizendo? 126 00:11:52,393 --> 00:11:53,993 Se eu posso ajustar o qu�? 127 00:11:54,393 --> 00:11:56,093 Seu despertador. 128 00:11:59,793 --> 00:12:01,093 O rel�gio. 129 00:12:03,493 --> 00:12:04,793 Sim. 130 00:12:05,493 --> 00:12:07,193 Isso funciona tamb�m. 131 00:12:58,393 --> 00:12:59,693 Pfeiffer? 132 00:13:01,103 --> 00:13:02,403 Pfeiffer? 133 00:13:17,403 --> 00:13:18,703 Pfeiffer. 134 00:13:19,803 --> 00:13:21,103 Pfeiffer? 135 00:13:52,803 --> 00:13:54,103 Pfeiffer. 136 00:13:56,203 --> 00:13:57,503 Pfeiffer. 137 00:14:28,503 --> 00:14:29,803 Pfeiffer. 138 00:15:01,703 --> 00:15:04,002 Harry Caulder, Srta. Catherine Hutton. 139 00:15:04,003 --> 00:15:05,303 Este � o Dr. Dimitrios. 140 00:15:06,203 --> 00:15:07,512 - Ol�. - � um prazer. 141 00:15:07,513 --> 00:15:08,813 Como vai? 142 00:15:09,813 --> 00:15:11,291 Doutor, qual � o veredicto? 143 00:15:12,813 --> 00:15:16,612 O veredicto � que n�o tenho nenhum veredicto. 144 00:15:16,613 --> 00:15:19,412 Conte o que achou, mais uma vez, doutor. 145 00:15:19,413 --> 00:15:20,713 Bem... 146 00:15:21,213 --> 00:15:25,113 O c�o foi morto. Brutal e selvagemente morto. 147 00:15:26,313 --> 00:15:27,713 Se eu fosse fazer 148 00:15:27,714 --> 00:15:29,813 uma suposi��o calculada, 149 00:15:30,213 --> 00:15:32,013 diria que o assassino 150 00:15:32,913 --> 00:15:34,813 era um homem grande, 151 00:15:35,223 --> 00:15:39,823 ou um homem normal com m�os anormalmente grandes. 152 00:15:39,824 --> 00:15:43,523 E muito fortes, muito longas... 153 00:15:43,524 --> 00:15:46,024 e unhas muito afiadas. 154 00:15:46,025 --> 00:15:50,422 Est� dizendo que algu�m pegou o c�ozinho e o qu�? 155 00:15:50,423 --> 00:15:52,723 Arrancou a cabe�a? 156 00:15:54,923 --> 00:15:56,423 Falando claramente, sim. 157 00:15:57,023 --> 00:15:58,323 Mas �... 158 00:15:58,324 --> 00:16:01,823 uma suposi��o, claro. N�o h� evid�ncia definitiva. 159 00:16:03,114 --> 00:16:07,059 N�o havia vest�gios de pele humana na ferida. 160 00:16:07,060 --> 00:16:09,960 - Nenhum fio de cabelo... - Nem uma unha encravada? 161 00:16:09,961 --> 00:16:11,369 Pelo amor de deus, Royko. 162 00:16:11,370 --> 00:16:14,169 Qual �. N�o estamos falando do filho de algu�m, 163 00:16:14,170 --> 00:16:15,969 estamos falando de um c�o morto. 164 00:16:15,970 --> 00:16:19,441 Tem que pisar em ovos aqui pra n�o ofender ningu�m. 165 00:16:19,770 --> 00:16:21,070 Desculpe, Sra. Hutton. 166 00:16:21,071 --> 00:16:22,669 Sabe? Voc� � um babaca, Royko. 167 00:16:22,670 --> 00:16:23,970 Como? 168 00:16:23,971 --> 00:16:26,270 Voc� me ouviu, agora saia e espere no carro. 169 00:16:27,649 --> 00:16:30,270 Vamos, Sargento. Saia e espere no carro. 170 00:16:30,854 --> 00:16:32,970 N�o h� senso de humor por aqui. 171 00:16:34,070 --> 00:16:36,151 Esse � o problema neste mundo. 172 00:16:39,220 --> 00:16:43,479 Desculpe, Sra. Hutton. Escute, tem algo mais a expor? 173 00:16:43,480 --> 00:16:47,280 Bem... n�o. S� trabalhei com suposi��es, Tenente. 174 00:16:47,281 --> 00:16:49,279 Eu lhe disse tudo isso o que podia. 175 00:16:49,280 --> 00:16:50,679 Quer perguntar algo mais? 176 00:16:50,680 --> 00:16:51,980 Sim. 177 00:16:51,981 --> 00:16:53,379 O que voc� vai fazer agora? 178 00:16:53,380 --> 00:16:56,279 Eu realmente n�o sei, mas manteremos contato, t�? 179 00:16:56,580 --> 00:16:59,744 Vamos doutor, te acompanho ao escrit�rio. 180 00:17:00,245 --> 00:17:01,645 Um caso curioso... 181 00:17:01,646 --> 00:17:04,296 N�o sei, n�o, doutor, s� estou fazendo meu trabalho. 182 00:17:05,290 --> 00:17:06,590 Quer dar uma volta? 183 00:17:09,490 --> 00:17:12,208 Lembra da �ltima vez que andamos de barco? 184 00:17:12,690 --> 00:17:13,990 N�o. 185 00:17:14,490 --> 00:17:15,889 E voc�? 186 00:17:15,890 --> 00:17:17,834 Eu tinha acabado de sair da Marinha. 187 00:17:18,150 --> 00:17:19,590 1973. 188 00:17:19,991 --> 00:17:23,190 N�o lembro do m�s, mas foi um dia antes de voc� ir embora. 189 00:17:24,790 --> 00:17:26,489 Para S�o Francisco? 190 00:17:26,490 --> 00:17:27,790 Sim. 191 00:17:28,790 --> 00:17:30,290 Setembro. 192 00:17:32,840 --> 00:17:34,140 Certo, em setembro. 193 00:17:34,950 --> 00:17:37,888 Foi meu �ltimo esfor�o para faz�-la mudar de ideia. 194 00:17:39,750 --> 00:17:41,750 Ameacei navegar no mar sem rumo. 195 00:17:42,350 --> 00:17:44,950 O mais longe poss�vel, at� ficarmos sem combust�vel. 196 00:17:46,450 --> 00:17:47,928 Por que n�o fez isso? 197 00:17:49,850 --> 00:17:51,315 Porque voc� n�o quis. 198 00:17:51,750 --> 00:17:53,249 Provavelmente n�o. 199 00:17:53,250 --> 00:17:54,550 N�o na ocasi�o. 200 00:17:55,950 --> 00:17:57,250 Talvez antes? 201 00:17:58,150 --> 00:17:59,450 Ou depois? 202 00:18:12,050 --> 00:18:13,359 Quer um cigarro? 203 00:18:13,360 --> 00:18:15,159 Sim. Acende um para mim? 204 00:18:15,160 --> 00:18:18,922 - Quer uma erva? - N�o, a �ltima n�o bateu bem. 205 00:18:22,060 --> 00:18:23,835 Qual �, n�o zoa. 206 00:18:23,836 --> 00:18:26,360 N�o estou zoando. Acho que algo mordeu meu p�! 207 00:18:42,000 --> 00:18:45,359 ...uma senhora, natural de Los Angeles, 208 00:18:45,360 --> 00:18:48,259 desapareceu h� 36 horas, 209 00:18:48,260 --> 00:18:50,160 em nossa praia, nosso territ�rio. 210 00:18:50,570 --> 00:18:52,469 E est� provavelmente morta. 211 00:18:52,470 --> 00:18:54,969 Ent�o, como se para adicionar intencionalmente um 212 00:18:54,970 --> 00:18:56,469 um insulto ao ocorrido, 213 00:18:56,470 --> 00:19:00,569 seu c�o, que devia pesar pouco menos de 5 Kg 214 00:19:00,570 --> 00:19:03,469 e com certeza n�o era amea�a para ningu�m, 215 00:19:04,270 --> 00:19:06,070 teve a cabe�a arrancada. 216 00:19:06,970 --> 00:19:10,470 Arrancada! 18 horas depois. 217 00:19:11,070 --> 00:19:13,170 Por �ltimo, mas n�o menos importante, 218 00:19:13,171 --> 00:19:17,269 uma ador�vel loira de 16 anos, de Beverly Hills, nada menos, 219 00:19:17,270 --> 00:19:18,737 � o que presumo, 220 00:19:19,271 --> 00:19:22,070 sofreu ferimentos enormes 221 00:19:22,071 --> 00:19:26,860 em suas duas belas pernas, talvez tendo ficado aleijada, 222 00:19:27,281 --> 00:19:30,379 e em estado de choque, simplesmente porque 223 00:19:30,380 --> 00:19:33,779 foi tola o suficiente para deitar nessa mesma praia. 224 00:19:33,780 --> 00:19:35,733 Isso nunca aconteceria em Chicago. 225 00:19:37,380 --> 00:19:40,880 Mais uma piadinha dessas voc� volta pra Chicago rapid�o. 226 00:19:44,380 --> 00:19:46,096 Algu�m acha que estou exagerando? 227 00:19:47,180 --> 00:19:49,219 Bem, vou dizer quem est� me pressionando. 228 00:19:49,580 --> 00:19:51,779 Tem a filha da senhora desaparecida. 229 00:19:51,780 --> 00:19:55,179 Tem o amigo dela, Harry Coulder, da patrulha costeira. 230 00:19:55,180 --> 00:19:57,489 Tem os pais da menina de Beverly Hills 231 00:19:57,490 --> 00:20:00,989 que por acaso contribu�ram generosamente para a campanha 232 00:20:00,990 --> 00:20:02,889 de elei��o do prefeito desta cidade. 233 00:20:02,890 --> 00:20:04,390 Tem a C�mara de Com�rcio, 234 00:20:04,391 --> 00:20:05,691 tem Harriett Crabbe, 235 00:20:05,692 --> 00:20:08,289 do Conselho Municipal do 34� Distrito, 236 00:20:08,290 --> 00:20:09,650 tem a Procuradoria, 237 00:20:09,651 --> 00:20:12,890 a Corregedoria, os Direitos Humanos e isto. 238 00:20:14,790 --> 00:20:17,390 Um telegrama da Sede em Los Angeles... 239 00:20:17,391 --> 00:20:20,489 da Sociedade para a Preven��o da Crueldade contra os Animais, 240 00:20:20,490 --> 00:20:23,690 que quer saber o que estamos fazendo... 241 00:20:24,890 --> 00:20:28,486 para investigar, capturar e punir 242 00:20:28,487 --> 00:20:31,599 o vil�o respons�vel pelo assassinato 243 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 de Pfeiffer, o cachorro. 244 00:20:36,500 --> 00:20:39,299 Eu ia dizer, foda-se SPA, e eu mesmo tenho 2 c�es. 245 00:20:39,300 --> 00:20:42,999 Mas... isto � para voc�, Pian, enquanto estiverem me enchendo, 246 00:20:43,000 --> 00:20:45,299 estarei nas suas costas, entendeu? 247 00:20:45,300 --> 00:20:46,600 Sim, senhor. 248 00:20:46,601 --> 00:20:48,305 - E o resto de voc�s? - Sim senhor! 249 00:20:48,306 --> 00:20:50,909 - Alguma pergunta? - Sim, o que estamos procurando? 250 00:20:50,910 --> 00:20:52,309 Eu n�o sei. 251 00:20:52,310 --> 00:20:54,922 Mas talvez se cavarmos fundo possamos descobrir. 252 00:21:24,510 --> 00:21:27,210 Pian, quando voc� vai come�ar a me ouvir? 253 00:21:27,911 --> 00:21:29,809 Ouvir voc� sobre o qu�? 254 00:21:29,810 --> 00:21:33,010 Sobre o que estou falando desde que isso tudo come�ou. 255 00:21:33,510 --> 00:21:34,810 E o que seria? 256 00:21:34,811 --> 00:21:38,509 Quando algu�m comete um crime como este, 257 00:21:38,510 --> 00:21:41,710 h� s� um lugar onde procurar, e n�o � na praia. 258 00:21:42,210 --> 00:21:44,010 N�o? E onde �? 259 00:21:45,610 --> 00:21:49,936 Na sede da merda do Partido Nazista Americano. 260 00:21:58,520 --> 00:22:00,320 Certo, v� pra casa. 261 00:22:16,820 --> 00:22:18,120 Bom dia. 262 00:22:18,720 --> 00:22:20,020 Bom dia. 263 00:22:20,620 --> 00:22:21,920 Voc� acordou cedo. 264 00:22:22,520 --> 00:22:23,820 Eu n�o conseguia dormir. 265 00:22:27,020 --> 00:22:29,164 Ainda trabalha nadando, �? 266 00:22:29,165 --> 00:22:30,920 Minha caracter�stica mais marcante. 267 00:22:31,921 --> 00:22:34,263 Sua m�e sugeriu que eu nadasse em casa tamb�m. 268 00:22:35,220 --> 00:22:36,720 Soa como algo que ela diria. 269 00:22:38,920 --> 00:22:40,329 �. 270 00:22:40,330 --> 00:22:41,630 Bem, eu tenho que ir. 271 00:22:41,631 --> 00:22:42,931 Tome cuidado. 272 00:23:08,330 --> 00:23:09,630 O que voc� quer? 273 00:23:33,530 --> 00:23:36,429 Eu sou Todd Bell, notici�rio do canal 10. Qual o seu nome? 274 00:23:36,430 --> 00:23:38,330 Mark... Mark Gonz�lez. Santa Monica. 275 00:23:38,930 --> 00:23:40,530 Karen Brachet, Beverly Hills. 276 00:23:40,930 --> 00:23:42,629 Sue Harvey, de Beverly Hills. 277 00:23:42,630 --> 00:23:44,629 David Bolton, Palms. Oi, m�e. 278 00:23:44,630 --> 00:23:46,439 Algum de voc�s estava aqui ontem? 279 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 Est� brincando? Todos n�s est�vamos. 280 00:23:48,441 --> 00:23:50,339 E ainda voltaram hoje? 281 00:23:50,340 --> 00:23:52,539 - Por qu�? - Ainda � a melhor praia. 282 00:23:52,540 --> 00:23:55,539 Mesmo que uma jovem tenha sido terrivelmente ferida 283 00:23:55,540 --> 00:23:59,639 menos de 24 horas atr�s, a uns 25 metros de onde est�o? 284 00:23:59,640 --> 00:24:02,564 Est�vamos aqui ontem. Policiais por toda a parte. 285 00:24:02,565 --> 00:24:06,615 Escavadoras, homens cavando a praia de um canto a outro. 286 00:24:06,616 --> 00:24:10,214 - N�o acharam nada. - Ela n�o queria voltar aqui. 287 00:24:10,215 --> 00:24:12,216 Perguntei: "Conhece algum lugar melhor?". 288 00:24:12,217 --> 00:24:15,906 Ela disse que n�o, mas n�o quero ser comida por uma criatura. 289 00:24:15,907 --> 00:24:19,299 - Eu disse que viria sem ela. - Adivinhe o que eu fiz. 290 00:24:19,300 --> 00:24:23,361 Eu me interessei por algo que disse, talvez sem pensar. 291 00:24:23,362 --> 00:24:25,283 Voc� disse: criatura. 292 00:24:25,284 --> 00:24:27,118 Por que usou essa palavra? 293 00:24:27,419 --> 00:24:30,504 N�o sei. De que voc� chamaria? 294 00:24:30,505 --> 00:24:33,166 - Areia sangrenta, cara. - �, isso mesmo! 295 00:24:34,548 --> 00:24:36,251 Alguma coisa aconteceu? 296 00:24:38,010 --> 00:24:40,094 Os jornalistas foram embora. 297 00:24:44,229 --> 00:24:46,671 Quem est� no turno de hoje, voc� ou o C�rdenas? 298 00:24:46,672 --> 00:24:48,159 Eu, por qu�? 299 00:24:49,472 --> 00:24:51,492 Pedi uma arma. 300 00:24:52,272 --> 00:24:54,771 - Voc� fez o qu�? - Piantadosi j� liberou. 301 00:24:54,772 --> 00:24:56,848 Ele trar� hoje � tarde. 302 00:24:57,572 --> 00:25:00,345 Junto com a papelada que falta assinar. 303 00:25:00,972 --> 00:25:04,508 O que farei com uma arma? Buracos no p�er? 304 00:25:06,372 --> 00:25:08,220 Tamb�m falei com a pol�cia de LA. 305 00:25:08,221 --> 00:25:11,669 Est�o tentando pedir ao governo uma patrulha noturna. 306 00:25:12,470 --> 00:25:14,016 Ent�o voc� ter� companhia, 307 00:25:14,017 --> 00:25:16,067 pelo amor de Deus, n�o atire em ningu�m. 308 00:25:17,082 --> 00:25:20,328 Tudo bem por mim, contanto que n�o me deixem acordado. 309 00:25:20,329 --> 00:25:22,415 Amanh� � noite vou sair para dan�ar 310 00:25:22,416 --> 00:25:24,312 e n�o durmo h� uma semana. 311 00:26:17,760 --> 00:26:21,052 - N�o pare no caminho, certo? - Certo. 312 00:26:21,053 --> 00:26:22,958 - Promete? - Prometo. 313 00:26:23,259 --> 00:26:24,919 Amanh� est� combinado, tudo bem? 314 00:26:24,920 --> 00:26:26,886 Tudo bem. Estarei esperando. 315 00:26:30,487 --> 00:26:32,625 - At� mais. - Tchau. 316 00:26:34,168 --> 00:26:37,224 Quem fugiu Quando tudo ficou dif�cil 317 00:26:37,225 --> 00:26:40,190 E o caminh�o quebrou No jardim da frente? 318 00:26:40,191 --> 00:26:43,471 N�o fui eu N�o foi voc� 319 00:26:43,472 --> 00:26:46,476 Quem jogou sinuca A noite inteira 320 00:26:46,477 --> 00:26:49,749 E acabou apostando No come�o da madrugada? 321 00:26:49,750 --> 00:26:51,649 Foi voc�. 322 00:26:51,650 --> 00:26:53,411 Fui eu. 323 00:26:53,412 --> 00:26:58,412 Somos bobos um pelo outro Eu e voc� 324 00:26:58,910 --> 00:27:03,910 Somos amantes Ficamos loucos naquele dia 325 00:28:40,801 --> 00:28:42,282 Est� tudo bem. 326 00:28:43,383 --> 00:28:45,299 Pobre p�ssaro. 327 00:28:45,300 --> 00:28:47,339 O que houve com sua asa? 328 00:28:50,543 --> 00:28:51,843 Joe! 329 00:29:21,250 --> 00:29:24,060 N�o. 330 00:29:24,461 --> 00:29:25,761 N�o. 331 00:29:31,652 --> 00:29:32,952 N�o. 332 00:29:34,653 --> 00:29:36,615 N�o! 333 00:29:38,616 --> 00:29:42,859 Hoagy! 334 00:29:54,154 --> 00:29:56,335 Tenente, far� alguma declara��o? 335 00:29:56,336 --> 00:29:58,586 - N�o, nada. - E se for em off? 336 00:29:58,587 --> 00:30:00,145 Falem com o capit�o Pearson. 337 00:30:00,146 --> 00:30:02,045 Ele tamb�m n�o tem nada a dizer. 338 00:30:02,046 --> 00:30:03,524 N�o posso fazer nada. 339 00:30:03,525 --> 00:30:06,767 - Por que n�o falam comigo? - Porque n�o tem o que dizer. 340 00:30:06,768 --> 00:30:09,045 - N�o? - Isso mesmo. 341 00:30:09,046 --> 00:30:11,778 Por que n�o tem coragem de chamar do que realmente �? 342 00:30:11,779 --> 00:30:14,528 - E o que seria? - Cale a boca, sargento. 343 00:30:14,529 --> 00:30:16,229 Qual � o problema? 344 00:30:16,230 --> 00:30:19,829 Arrancam o pinto do estuprador e tenho que ficar triste? 345 00:30:19,830 --> 00:30:22,495 Tenho que sentir pena dessa aberra��o? 346 00:30:22,496 --> 00:30:24,186 Eu n�o, nem voc�. 347 00:30:24,187 --> 00:30:25,829 Ningu�m daqui. 348 00:30:25,830 --> 00:30:29,238 Ent�o, por que manter s� aqui entre n�s? 349 00:30:30,633 --> 00:30:34,436 - Vai publicar isso? - Por qu�? Nas p�ginas sociais. 350 00:30:34,756 --> 00:30:36,998 Sargento, s� entre n�s... 351 00:30:36,999 --> 00:30:38,650 Vai sair no "Poder para o povo". 352 00:30:39,151 --> 00:30:40,933 Piano, olhe s�. 353 00:30:40,934 --> 00:30:44,242 Algu�m aqui se interessa no que tenho a dizer. 354 00:30:50,643 --> 00:30:52,651 Tem alguma opini�o a respeito disso? 355 00:30:53,652 --> 00:30:55,645 Nenhuma que eu queira dizer em voz alta. 356 00:30:56,346 --> 00:30:58,124 Somos dois. 357 00:30:59,125 --> 00:31:02,646 Vou precisar da sua coopera��o, e mais que isso... 358 00:31:02,647 --> 00:31:04,547 precisarei do seu apoio. 359 00:31:04,548 --> 00:31:05,909 Voc� o tem. 360 00:31:06,510 --> 00:31:08,538 Jesus Cristo. 361 00:31:08,939 --> 00:31:11,211 O que fiz para merecer isso? 362 00:31:12,012 --> 00:31:15,558 Solicitei mais pessoas a partir de amanh�. 363 00:31:16,759 --> 00:31:20,202 Tamb�m fiz isso, aposto que vir�o uns ge�logos. 364 00:31:21,303 --> 00:31:22,967 Que bagun�a. 365 00:31:23,468 --> 00:31:25,543 J� nos sent�amos seguros em voltar para l� 366 00:31:25,544 --> 00:31:27,069 e n�o vamos poder. 367 00:31:44,616 --> 00:31:46,565 N�s encontramos! 368 00:31:46,566 --> 00:31:48,551 Encontramos o pinto do cara! 369 00:31:50,566 --> 00:31:53,781 Venham aqui! Crian�as malditas! 370 00:31:53,782 --> 00:31:55,386 D�-me isso. Veja s�. 371 00:31:55,387 --> 00:31:58,626 O que devemos fazer � tentar definir 372 00:31:58,627 --> 00:32:03,227 que tipo de ser vivo �, se � uma aranha, 373 00:32:03,228 --> 00:32:06,201 ou se � uma esp�cie que sofreu muta��o, 374 00:32:06,202 --> 00:32:09,733 ou talvez uma criatura que est�, atualmente, 375 00:32:09,734 --> 00:32:12,324 em estado de evolu��o. 376 00:32:12,725 --> 00:32:16,863 Que veio, recentemente, do mar... 377 00:32:17,164 --> 00:32:21,982 E agora vive abaixo da terra, 378 00:32:22,483 --> 00:32:24,740 em locais �midos. 379 00:32:25,041 --> 00:32:28,607 E, provavelmente, em lugares escuros. 380 00:32:29,808 --> 00:32:34,729 Por�m, talvez um dia, aventure-se � luz do dia. 381 00:32:34,730 --> 00:32:37,861 E, quem sabe... 382 00:32:37,862 --> 00:32:42,196 at� aprenda a andar, assim como n�s. 383 00:32:42,197 --> 00:32:43,723 Na Terra. 384 00:32:43,724 --> 00:32:45,981 Uma coisa horr�vel para se esperar. 385 00:32:46,482 --> 00:32:50,719 E quando for pedido para especular o desconhecido, 386 00:32:51,720 --> 00:32:55,717 n�o se deve antecipar respostas pragm�ticas. 387 00:32:57,318 --> 00:33:00,270 Sim, mas � s� que tudo isso n�o est� indo a lugar algum. 388 00:33:00,271 --> 00:33:04,275 Mesmo que tenha ideias que eu entenda, 389 00:33:04,276 --> 00:33:07,183 o que temos � um monte de baboseira cient�fica, 390 00:33:07,184 --> 00:33:10,623 t�o in�teis quanto um rel�gio sem ponteiro. 391 00:33:10,624 --> 00:33:12,411 O que me diz? 392 00:33:15,792 --> 00:33:17,435 Baboseira. 393 00:33:18,536 --> 00:33:20,627 Tudo bem, caia fora daqui. 394 00:33:41,232 --> 00:33:43,929 Fui eu quem derramou bebida no seu vestido. 395 00:33:43,930 --> 00:33:46,549 Sim. S� um minuto. 396 00:33:47,029 --> 00:33:48,967 � sua amiga aeromo�a. 397 00:33:49,440 --> 00:33:50,740 Obrigado. 398 00:33:51,329 --> 00:33:54,264 Ol�, Mary, de onde est� ligando? Do aeroporto? 399 00:33:55,329 --> 00:33:58,035 Maravilhoso. Como foi o voo? 400 00:33:59,729 --> 00:34:01,029 Foi mesmo? 401 00:34:01,842 --> 00:34:03,342 O que �? 402 00:34:03,343 --> 00:34:05,294 Vai dizer se eu adivinhar? 403 00:34:06,710 --> 00:34:08,010 Tudo bem. 404 00:34:08,311 --> 00:34:09,668 Que horas? 405 00:34:10,739 --> 00:34:12,435 Devo preparar o jantar? 406 00:34:13,636 --> 00:34:16,890 �timo, vejo voc� �s 20h. Com as bebidas. 407 00:34:16,891 --> 00:34:18,216 Tchau. 408 00:34:20,317 --> 00:34:23,109 - Oi! - Ol�. 409 00:34:23,110 --> 00:34:25,732 Achei que tinha ido embora. 410 00:34:26,033 --> 00:34:27,740 N�o. 411 00:34:27,741 --> 00:34:31,150 - Como est� sua amiga? Bem? - Ela ficar� bem. 412 00:34:33,451 --> 00:34:37,359 Vim te chamar para jantar hoje � noite. 413 00:34:37,660 --> 00:34:39,483 - Hoje � noite? - Sim. 414 00:34:42,549 --> 00:34:44,775 Fez outros planos? 415 00:34:44,776 --> 00:34:47,510 Dois segundos antes de voc� entrar aqui. 416 00:34:48,111 --> 00:34:50,393 Talvez amanh�. 417 00:34:51,294 --> 00:34:52,703 Est� marcado. 418 00:34:52,704 --> 00:34:54,169 �timo. 419 00:34:54,870 --> 00:34:56,596 Vejo voc� depois. 420 00:34:57,197 --> 00:34:59,236 - A que horas? - �s 19h. 421 00:34:59,237 --> 00:35:01,714 - Estarei l�. - Tudo bem. 422 00:35:01,715 --> 00:35:03,941 - Tchau. - Tchau, Cat. 423 00:35:07,413 --> 00:35:09,599 Voc� nunca conseguiu super�-la, n�o foi? 424 00:35:11,700 --> 00:35:15,277 Ela ainda espera ver a m�e voltar para casa, n�o espera? 425 00:35:16,778 --> 00:35:18,511 No que mais ela pode pensar? 426 00:35:18,912 --> 00:35:20,478 N�o sei. 427 00:35:20,479 --> 00:35:23,293 � s� que com todas essas coisas malucas acontecendo aqui, 428 00:35:23,294 --> 00:35:25,812 sinto em dizer que pode ser uma grande decep��o. 429 00:36:54,769 --> 00:36:56,297 Harry! 430 00:37:01,724 --> 00:37:03,695 Socorro! 431 00:37:29,776 --> 00:37:32,580 - Oi! Tomei um bolo - Oi! 432 00:37:35,010 --> 00:37:36,310 Eu trouxe... 433 00:37:39,711 --> 00:37:42,343 - O melhor da Calif�rnia. - �. 434 00:37:42,344 --> 00:37:44,942 - Trouxe meu pr�prio jantar. - Tudo bem. 435 00:37:44,943 --> 00:37:47,095 - � uma p�ssima hora? - N�o. 436 00:37:47,096 --> 00:37:49,014 Posso ir para casa ou comer aqui fora. 437 00:37:49,015 --> 00:37:51,196 - N�o tem problema. - N�o seja bobo. Entre. 438 00:37:51,197 --> 00:37:52,497 - Tem certeza? - Tenho. 439 00:37:52,498 --> 00:37:54,396 - Pode pegar o p�o? - Claro. 440 00:37:54,397 --> 00:37:56,200 - E as flores? - Sim. 441 00:37:56,201 --> 00:37:57,801 Muito bem. 442 00:38:05,196 --> 00:38:06,714 Queria estar com fome. 443 00:38:07,363 --> 00:38:08,663 O que voc� comeu? 444 00:38:08,664 --> 00:38:12,678 - Comi um X-Burger. - Da lanchonete do Moose? 445 00:38:12,679 --> 00:38:16,201 - Sim, mas vou me arrepender. - Do X-Burger do Moose? 446 00:38:16,202 --> 00:38:17,560 N�o. 447 00:38:17,561 --> 00:38:21,053 Mas se fosse do Tony e Teddy, seria outra hist�ria. 448 00:38:29,254 --> 00:38:31,215 Sua amiga perdeu um �timo jantar. 449 00:38:31,216 --> 00:38:33,980 Eu me preocuparia se j� n�o tivesse acontecido. 450 00:38:34,472 --> 00:38:35,772 Deixou voc� esperando? 451 00:38:35,773 --> 00:38:39,514 Ela � uma aeromo�a internacional. 452 00:38:39,515 --> 00:38:40,934 Trabalha muito. 453 00:38:41,829 --> 00:38:45,282 N�o dorme, sempre come em lugares diferentes... 454 00:38:45,283 --> 00:38:47,224 Acho que isso afeta depois de um tempo. 455 00:38:47,225 --> 00:38:48,907 Talvez isso canse. 456 00:38:51,308 --> 00:38:52,608 Eu sei. 457 00:38:54,709 --> 00:38:56,183 � mesmo. 458 00:38:56,584 --> 00:38:58,684 Seu marido � piloto, n�o �? 459 00:38:59,285 --> 00:39:00,585 �. 460 00:39:01,586 --> 00:39:03,874 S� que ele n�o � mais meu marido. 461 00:39:06,975 --> 00:39:10,844 Estamos separados h� 5 meses e vamos nos divorciar. 462 00:39:21,215 --> 00:39:22,864 Sua m�e sabia disso? 463 00:39:23,559 --> 00:39:24,859 N�o. 464 00:39:26,060 --> 00:39:28,138 E quando planejava contar para ela? 465 00:39:29,739 --> 00:39:31,955 Quando tivesse que contar, eu acho. 466 00:39:32,556 --> 00:39:34,808 Eu n�o queria preocup�-la. 467 00:39:36,009 --> 00:39:39,994 Sabe, ter de repente uma filha solteira, 468 00:39:39,995 --> 00:39:41,840 marcada por um casamento fracassado. 469 00:39:41,841 --> 00:39:46,013 Que ficar� divorciada e amarga, desprezando os homens. 470 00:39:46,014 --> 00:39:48,388 N�o parece muito com o que sua m�e pensaria. 471 00:39:49,189 --> 00:39:50,489 N�o. 472 00:39:51,690 --> 00:39:54,465 N�o parece. Acho que... 473 00:39:54,866 --> 00:39:57,493 temia que esse pensamento acabasse sendo meu. 474 00:39:58,260 --> 00:39:59,560 Bem... 475 00:40:00,961 --> 00:40:03,472 De quem � a lou�a, sua ou minha? 476 00:40:04,373 --> 00:40:06,116 Minha pia est� mais perto. 477 00:40:06,117 --> 00:40:07,586 Muito bem. 478 00:40:18,059 --> 00:40:19,598 Obrigado pela companhia. 479 00:40:19,599 --> 00:40:21,039 Eu adorei. 480 00:40:22,899 --> 00:40:25,432 - Tudo certo para amanh�? - Claro. 481 00:40:26,499 --> 00:40:28,139 Quer ir � minha casa? 482 00:40:28,140 --> 00:40:30,137 Faz tempo que n�o a v�. 483 00:40:30,138 --> 00:40:31,992 Faz 7 anos. 484 00:40:33,893 --> 00:40:35,762 Muita coisa mudou. 485 00:40:45,021 --> 00:40:46,321 Boa noite. 486 00:40:47,422 --> 00:40:48,914 Boa noite, Harry. 487 00:42:19,409 --> 00:42:21,702 - Ol�. - Sargento. 488 00:42:30,510 --> 00:42:32,384 Piantadosi. 489 00:42:32,385 --> 00:42:33,685 Sim. 490 00:42:33,686 --> 00:42:36,399 - � italiano? - Um pouco. 491 00:42:42,690 --> 00:42:44,676 - Harry - Royko. 492 00:42:44,677 --> 00:42:46,377 Senhora. 493 00:42:51,127 --> 00:42:53,040 Encontrou alguma coisa a� embaixo? 494 00:42:53,041 --> 00:42:54,341 N�o. 495 00:42:54,842 --> 00:42:56,807 - Algum tesouro enterrado? - N�o. 496 00:43:23,975 --> 00:43:25,456 Harry. 497 00:43:25,457 --> 00:43:28,010 Que cor de olhos tem a aeromo�a? 498 00:43:29,357 --> 00:43:30,657 Tinha? 499 00:43:35,457 --> 00:43:37,656 Se n�o me engano, capit�o, 500 00:43:37,657 --> 00:43:41,305 voc� tem gastado o dinheiro dos contribuintes livremente 501 00:43:41,306 --> 00:43:45,657 em uma investiga��o que j� demora quase 1 semana. 502 00:43:45,658 --> 00:43:47,313 E... 503 00:43:47,314 --> 00:43:50,366 n�o sei se est� retendo algumas informa��es, 504 00:43:50,367 --> 00:43:53,410 mas ainda n�o mostrou nada que, mesmo remotamente, 505 00:43:53,411 --> 00:43:56,334 justifique a perda do seu tempo e do nosso dinheiro. 506 00:43:56,335 --> 00:43:59,143 E se n�o me engano, vereadora, 507 00:43:59,144 --> 00:44:03,626 voc� apoiou bastante nossa �tima Proposta n� 13. 508 00:44:03,627 --> 00:44:06,659 Nossa gloriosa revolu��o de contribuintes, 509 00:44:06,660 --> 00:44:09,360 que garantiu a voc� um outro mandato 510 00:44:09,361 --> 00:44:12,973 e que quase deixou a pol�cia sem nada. 511 00:44:12,974 --> 00:44:17,581 O capit�o s� est� nos mostrando do que ele � feito. 512 00:44:17,582 --> 00:44:19,946 Sua cobra jararaca. 513 00:44:19,947 --> 00:44:21,253 Espere um momento. 514 00:44:21,254 --> 00:44:23,965 Sua matraca asquerosa. 515 00:44:23,966 --> 00:44:26,366 - N�o pode falar assim. - N�o? 516 00:44:26,367 --> 00:44:27,670 Observe. 517 00:44:28,171 --> 00:44:31,395 Todos voc�s, bando de chup�es, s�o a mesma coisa. 518 00:44:31,396 --> 00:44:34,897 Querem o que querem, mas na hora de pagar, 519 00:44:34,898 --> 00:44:37,664 de repente ficam cegos, surdos e mudos. 520 00:44:37,665 --> 00:44:40,487 Mas � como diriam: s� se recebe pelo que se paga. 521 00:44:40,488 --> 00:44:43,315 Ent�o, se algu�m aqui acha que eu e meus homens 522 00:44:43,316 --> 00:44:45,175 vamos continuar protegendo e servindo 523 00:44:45,176 --> 00:44:48,701 aos interesses de um bando de idiotas como voc�s, 524 00:44:48,702 --> 00:44:50,732 precisam come�ar a soltar o dinheiro. 525 00:44:50,733 --> 00:44:52,122 E agora! 526 00:44:52,623 --> 00:44:55,145 Digam-nos o que decidirem. Sabem onde nos achar. 527 00:44:55,146 --> 00:44:56,799 Vamos, Pian. Royko. 528 00:44:56,800 --> 00:44:59,137 Vamos sair daqui antes que nos contagiem. 529 00:45:02,898 --> 00:45:05,134 Em Chicago, dariam uma medalha a ele. 530 00:45:22,780 --> 00:45:24,572 Sinto muito por sua amiga. 531 00:45:26,473 --> 00:45:28,013 Quer saber, Cath? 532 00:45:28,014 --> 00:45:31,252 � bom que algu�m pense r�pido e comece a achar respostas 533 00:45:31,253 --> 00:45:33,137 para v�rias perguntas dif�ceis. 534 00:45:33,138 --> 00:45:35,106 - Tipo? - O que estamos procurando, 535 00:45:35,107 --> 00:45:36,836 uma pessoa ou uma coisa? 536 00:45:36,837 --> 00:45:38,503 � real, n�o �? 537 00:45:41,162 --> 00:45:43,088 Talvez n�o seja nada desse tipo. 538 00:45:43,389 --> 00:45:47,920 - Talvez haja uma perfeita... - Atenda o telefone, C�rdenas! 539 00:45:55,033 --> 00:45:59,664 � s� que ningu�m ainda achou a resposta. 540 00:46:00,954 --> 00:46:03,591 Se � humano, ou se � um animal... 541 00:46:05,286 --> 00:46:08,969 Tem que tem um lugar para onde voltar. 542 00:46:09,570 --> 00:46:11,553 A maioria dos seres vivos tem, n�o �? 543 00:46:11,554 --> 00:46:15,050 Os seres vivos que cabem na imagina��o, sim. 544 00:46:15,551 --> 00:46:17,861 Temos que nos agarrar a alguma coisa. 545 00:46:18,962 --> 00:46:22,612 Primeiro, � realidade, depois, � imagina��o. 546 00:46:25,526 --> 00:46:28,173 N�o se sabe de nenhum padr�o, n�o �? 547 00:46:29,154 --> 00:46:30,454 Nada. 548 00:46:30,455 --> 00:46:32,274 Nada que algu�m possa ter descoberto. 549 00:46:32,275 --> 00:46:35,663 Ataca e foge. Aqui, ali, em qualquer lugar. 550 00:46:36,364 --> 00:46:38,543 N�o � em qualquer lugar. 551 00:46:38,544 --> 00:46:40,707 Nunca acima do solo. 552 00:46:43,208 --> 00:46:46,124 Nunca acima do solo. 553 00:46:47,926 --> 00:46:50,443 Ent�o, se voc� estiver certo, 554 00:46:50,444 --> 00:46:53,411 se h� um lugar onde essa coisa vive, 555 00:46:53,412 --> 00:46:56,392 a chance � de que seja abaixo do n�vel do mar. 556 00:46:56,393 --> 00:46:57,693 Onde? 557 00:46:58,694 --> 00:47:00,414 Abaixo de qu�? 558 00:47:01,115 --> 00:47:03,997 E vamos escavar a praia? Embaixo de qu�? 559 00:47:03,998 --> 00:47:07,339 Dos canais? Esgotos? HEINNNNNN?* 560 00:47:07,340 --> 00:47:09,297 Por onde diabos come�amos? 561 00:47:11,198 --> 00:47:15,242 Talvez seja sensato olhar em lugares que ningu�m viu. 562 00:47:15,543 --> 00:47:17,255 Onde ningu�m mais procurou. 563 00:47:17,256 --> 00:47:18,945 Esconde-esconde, n�o �? 564 00:47:19,246 --> 00:47:20,979 Acho que sim. 565 00:47:21,880 --> 00:47:24,717 Nunca fomos bons nisso, nem quando crian�as. 566 00:47:34,640 --> 00:47:36,648 No que est� pensando, Harry? 567 00:47:39,122 --> 00:47:40,422 Harry? 568 00:47:42,939 --> 00:47:44,239 Em nada. 569 00:47:45,940 --> 00:47:47,385 Quer... 570 00:47:48,686 --> 00:47:50,422 Quer tomar um drinque hoje � noite? 571 00:47:50,723 --> 00:47:52,135 No Boathouse? 572 00:47:52,436 --> 00:47:54,007 Claro. 573 00:47:57,008 --> 00:48:00,482 Desculpe. 574 00:48:00,483 --> 00:48:02,464 Hoagy estar� l�. 575 00:48:02,465 --> 00:48:03,890 Assim como Joe. 576 00:48:05,033 --> 00:48:06,616 Far� bem para n�s. 577 00:56:01,050 --> 00:56:03,817 Veja, desculpe faz�-la passar por isso... 578 00:56:03,818 --> 00:56:05,474 senhora... 579 00:56:05,475 --> 00:56:07,569 - Sra. Hench. - Hench. 580 00:56:07,570 --> 00:56:10,008 Pode descrever a roupa que o Sr. Hench usava 581 00:56:10,009 --> 00:56:13,697 ao sair de casa? Ajudaria muito na investiga��o. 582 00:56:14,183 --> 00:56:16,128 - Tentarei. - Est� bem. 583 00:56:17,113 --> 00:56:19,907 E os sapatos? Come�aremos a descri��o por baixo. 584 00:56:19,908 --> 00:56:22,032 - Ele estava de sapatos? - Sim. 585 00:56:22,854 --> 00:56:26,053 Ele estava com seu mocassim branco 586 00:56:26,054 --> 00:56:29,965 com um cadar�o apenas, caso saiba qual �. 587 00:56:30,764 --> 00:56:32,969 Eu conhe�o. 588 00:56:32,970 --> 00:56:34,999 E meias marrons. 589 00:56:35,000 --> 00:56:37,209 Dessas que os executivos usam agora. 590 00:56:37,210 --> 00:56:40,370 N�o estou familiarizado com essas meias. 591 00:56:41,063 --> 00:56:45,302 Desculpe. Elas s�o bem grandes, quase batendo no joelho. 592 00:56:45,303 --> 00:56:47,906 Caso esteja de terno e tenha que se sentar, 593 00:56:47,907 --> 00:56:50,010 as pernas n�o aparecem. 594 00:56:50,344 --> 00:56:52,090 Est� bem. Prossiga. 595 00:56:54,368 --> 00:56:56,530 Uma bermuda xadrez azul e vermelha, 596 00:56:56,531 --> 00:56:58,850 de cores bem vibrantes. 597 00:56:59,222 --> 00:57:01,467 A bermuda era antiga, mas era a sua favorita. 598 00:57:01,468 --> 00:57:03,082 Ela estava em bom estado. 599 00:57:03,083 --> 00:57:05,935 As cores permaneceram intactas, mesmo ap�s lav�-la, 600 00:57:05,936 --> 00:57:08,530 as cores n�o desbotaram. 601 00:57:09,533 --> 00:57:11,050 Diga-me... 602 00:57:12,218 --> 00:57:13,998 - Ele usava joias? - Sim. 603 00:57:15,062 --> 00:57:17,524 Ele usava um anel de ouro. 604 00:57:17,525 --> 00:57:21,369 Muito parecido com o seu, exceto que n�o era assim liso. 605 00:57:21,370 --> 00:57:23,494 Tinha um relevo de olho de tigre. 606 00:57:23,495 --> 00:57:25,755 E um rel�gio de mergulho todo preto 607 00:57:25,756 --> 00:57:29,147 com os ponteiros luminosos e de pedras preciosas. 608 00:57:29,148 --> 00:57:30,641 E, com uma pulseira preta. 609 00:57:30,642 --> 00:57:33,793 Aquelas com v�rios furos e f�cil de abrir. 610 00:57:36,559 --> 00:57:37,890 Certo. E a camisa? 611 00:57:39,413 --> 00:57:40,850 Usava uma camiseta. 612 00:57:41,162 --> 00:57:42,815 Qual cor? 613 00:57:42,816 --> 00:57:44,450 Azul piscina. 614 00:57:45,239 --> 00:57:46,751 Azul piscina? 615 00:57:47,576 --> 00:57:50,609 Sabe, � a jun��o de azul e verde claros. 616 00:57:50,610 --> 00:57:52,085 Certo. 617 00:57:52,086 --> 00:57:54,633 A camiseta tinha algum detalhe 618 00:57:54,634 --> 00:57:56,610 ou era apenas toda lisa? 619 00:57:57,123 --> 00:58:00,576 A camisa era lisa mas tinha uma estampa. 620 00:58:00,577 --> 00:58:04,210 Letras grandes e vermelhas com duas tiras. 621 00:58:07,203 --> 00:58:09,308 Com dizeres: "Precisa de gasolina?" 622 00:58:09,309 --> 00:58:10,672 "Coma feij�es." 623 00:58:13,884 --> 00:58:15,650 Ele tinha um bom senso de humor. 624 00:58:16,184 --> 00:58:17,837 Senso de humor? 625 00:58:19,330 --> 00:58:22,806 S�o 12h20 do dia 7 de outubro. 626 00:58:22,807 --> 00:58:26,525 O lugar? A costa do pac�fico sul na Calif�rnia. 627 00:58:26,526 --> 00:58:29,109 Clima de 22 graus, c�u limpo... 628 00:58:29,110 --> 00:58:31,870 Clima perfeito para encerrar o ver�o? 629 00:58:32,682 --> 00:58:34,051 Talvez. 630 00:58:34,052 --> 00:58:37,341 Mas n�o nessa praia, lugar para se divertir. 631 00:58:37,342 --> 00:58:39,833 Porque aqui, a alguns metros... 632 00:58:39,834 --> 00:58:42,777 n�o encontra nada, al�m de desola��o e solid�o. 633 00:58:43,473 --> 00:58:47,253 Um pesadelo sem fim, de terror e viol�ncia. 634 00:58:47,254 --> 00:58:49,250 E de desaparecimentos misteriosos... 635 00:58:49,818 --> 00:58:51,358 e mortes. 636 00:58:52,410 --> 00:58:54,234 Desde as 9h de hoje 637 00:58:54,235 --> 00:58:57,560 h� testemunho de 62 pessoas 638 00:58:57,561 --> 00:58:59,954 alegando ter visto uma criatura, apelidada de: 639 00:58:59,955 --> 00:59:02,409 "Criatura da praia sangrenta". 640 00:59:02,410 --> 00:59:06,586 Foi vista desde Sta. B�rbara at� o sul da Calif�rnia, 641 00:59:06,587 --> 00:59:10,642 ao leste do est�dio dos Dodgers at� o oeste de Carolina. 642 00:59:10,643 --> 00:59:12,731 Temos registro de 14 fotos Polaroid, 643 00:59:12,732 --> 00:59:15,492 sendo 5 delas em branco e preto. 644 00:59:16,572 --> 00:59:18,304 A criatura tem sido descrita 645 00:59:18,305 --> 00:59:20,837 em alguns casos, com bastante histeria, 646 00:59:20,838 --> 00:59:23,440 como alta, verde e peluda. 647 00:59:23,441 --> 00:59:26,132 Assim como baixa, sem cor e sem pelo. 648 00:59:26,133 --> 00:59:29,628 Com v�rios bra�os e pernas, e tamb�m sem bra�os e pernas. 649 00:59:29,629 --> 00:59:32,837 Com ou sem asas, com um olho ou dezenas. 650 00:59:32,838 --> 00:59:35,368 Viscoso, seco, �spero, liso 651 00:59:35,369 --> 00:59:38,451 e uma v�vida descri��o bastante peculiar 652 00:59:38,452 --> 00:59:41,814 enviada anonimamente pelos correios, afirmando ser, 653 00:59:41,815 --> 00:59:43,325 o Corcunda de Notre Dame. 654 00:59:45,508 --> 00:59:48,247 Agora, nosso m�dico forense, Dr. Dimitrios... 655 00:59:48,248 --> 00:59:50,867 que deve ter ouvido todas as descri��es... 656 00:59:52,694 --> 00:59:55,329 comunicou-me que estamos, de fato, 657 00:59:55,330 --> 00:59:57,454 procurando por algo n�o-humano. 658 00:59:58,670 --> 01:00:00,553 Agora que sabemos o que procurar, 659 01:00:00,554 --> 01:00:02,567 devemos dirigir nossas aten��es, 660 01:00:02,568 --> 01:00:04,543 para algo que possa ser at� invis�vel. 661 01:00:04,544 --> 01:00:07,142 Pode ter o tamanho de uma casa ou de um micr�bio, 662 01:00:07,143 --> 01:00:09,118 pode ser t�o r�pido quanto um porco, 663 01:00:09,119 --> 01:00:10,919 ou t�o lento quanto uma lesma. 664 01:00:10,920 --> 01:00:13,320 - Sim, senhor! - Est� bem. 665 01:00:13,321 --> 01:00:15,104 - Estamos perdidos. - Sim. 666 01:00:15,105 --> 01:00:16,517 E agora as boas not�cias. 667 01:00:17,581 --> 01:00:21,472 Nossa querida vereadora do infame 34� Distrito, 668 01:00:21,473 --> 01:00:24,368 Sra. Harriett Crabbe, decidiu nos ajudar. 669 01:00:25,160 --> 01:00:27,195 Ela decidiu, com toda sua sabedoria, 670 01:00:27,196 --> 01:00:30,076 criar uma for�a-tarefa em nosso favor. 671 01:00:31,306 --> 01:00:34,817 Isso significa que a partir de hoje � tarde, 672 01:00:34,818 --> 01:00:37,336 teremos mais homens trabalhando na investiga��o. 673 01:00:37,337 --> 01:00:39,200 - Muito bem! - Excelente. 674 01:00:39,201 --> 01:00:42,625 E caso a investiga��o n�o seja solucionada rapidamente, 675 01:00:42,626 --> 01:00:44,610 nossos empregos estar�o em jogo. 676 01:00:45,252 --> 01:00:47,689 - Entenderam? - Sim, senhor! 677 01:00:47,690 --> 01:00:50,595 O que eu quero s�o solu��es criativas. 678 01:00:50,596 --> 01:00:52,969 Vamos! Coloquem seus c�rebros para funcionar. 679 01:00:52,970 --> 01:00:56,067 Comam peixe, fiquem chapados, n�o me importo, 680 01:00:56,068 --> 01:00:58,359 mas apenas me tragam algo para eu trabalhar. 681 01:00:59,234 --> 01:01:01,809 Tragam-me uma ideia, uma teoria que fa�a sentido. 682 01:01:01,810 --> 01:01:04,287 Conversem com seus amigos, filhos, 683 01:01:04,288 --> 01:01:07,555 at� mesmo com suas esposas. N�o me importa com quem seja, 684 01:01:07,556 --> 01:01:09,370 apenas me tragam um presente. 685 01:01:09,371 --> 01:01:13,134 Porque estou ficando completamente sem sa�da. 686 01:01:14,111 --> 01:01:17,450 Ent�o, se j� me amaram, agora � hora de provar. 687 01:01:18,974 --> 01:01:20,312 Ei, Moose! 688 01:01:20,313 --> 01:01:22,610 Diga-me a verdade, como est�o as vendas? 689 01:01:23,623 --> 01:01:26,961 Hoje ter� desconto de 50% sobre os valores de ontem. 690 01:01:26,962 --> 01:01:30,157 E ontem teve 50% de desconto do dia anterior. 691 01:01:30,650 --> 01:01:32,260 Est� falando s�rio? 692 01:01:32,261 --> 01:01:34,803 - T�o mal assim? - Est� muito mal. 693 01:01:34,804 --> 01:01:37,729 Ontem 50% e hoje voc� sabe que falo a verdade. 694 01:01:37,730 --> 01:01:40,235 N�o sei como vai sobreviver aqui, me entende? 695 01:01:40,899 --> 01:01:44,209 Entender o que Royko? Ou quer apenas alegrar a Moose? 696 01:01:44,210 --> 01:01:46,154 N�o me fa�a ser insens�vel. 697 01:01:46,155 --> 01:01:49,712 Apenas estou interessado na economia local. S� isso. 698 01:01:49,713 --> 01:01:52,890 Sabe, uma mulher de neg�cios t�o h�bil quanto a Moose, 699 01:01:53,411 --> 01:01:56,028 deveria ter um fundo de pens�o ou algo assim, 700 01:01:56,029 --> 01:01:58,377 para quando acontecesse algo desse tipo. 701 01:01:58,378 --> 01:02:00,078 Se sentiria mais segura. 702 01:02:00,816 --> 01:02:02,831 Em Chicago, temos uma associa��o 703 01:02:02,832 --> 01:02:04,827 que resolve quaisquer conting�ncias. 704 01:02:05,267 --> 01:02:07,155 Pessoas idosas... 705 01:02:07,156 --> 01:02:09,231 Capit�es, pedreiros... 706 01:02:09,780 --> 01:02:12,638 Entregadores de leite. Temos tudo que precisa. 707 01:02:13,421 --> 01:02:16,520 Homossexuais, pervertidos e � isso que precisam aqui. 708 01:02:16,521 --> 01:02:19,934 Talvez seja hora dos donos de lanchonetes se reunirem, 709 01:02:19,935 --> 01:02:22,409 e criarem um "caixa dois". 710 01:02:22,410 --> 01:02:24,548 Assim, sempre que acontecer algo 711 01:02:24,549 --> 01:02:26,861 n�o precisa lidar com um maluco 712 01:02:26,862 --> 01:02:29,201 que est� matando pessoas pela cidade. 713 01:02:29,202 --> 01:02:33,098 Assim, n�o ter� que pendurar um an�ncio para alugar. 714 01:02:33,099 --> 01:02:35,406 E talvez torne-se a hero�na daqui, Moose. 715 01:02:35,407 --> 01:02:38,274 Apenas precisa de um nome chamativo, tipo... 716 01:02:38,275 --> 01:02:40,058 "Lanchonete segura contra crimes". 717 01:02:41,399 --> 01:02:43,221 O que houve? 718 01:02:45,880 --> 01:02:47,666 Afaste-se, cara. 719 01:02:48,422 --> 01:02:49,730 Voc� tamb�m. 720 01:03:12,290 --> 01:03:14,123 Olha s�, � o desaparecido. 721 01:03:14,761 --> 01:03:17,149 - Podemos entrevist�-lo? - Conversaram com ele? 722 01:03:17,150 --> 01:03:20,218 O que acha? Diga algo. D� uma declara��o, capit�o. 723 01:03:20,219 --> 01:03:23,698 Calma. Um relat�rio m�dico sair� em 30 minutos. 724 01:03:23,699 --> 01:03:26,706 Enquanto isso, sim, ele est� vivo e descansando. 725 01:03:26,707 --> 01:03:28,228 E, sim, � o Alan Hench. 726 01:03:28,229 --> 01:03:30,171 Por que, onde e quando aconteceu, 727 01:03:30,172 --> 01:03:31,951 ainda n�o sabemos, de fato. 728 01:03:31,952 --> 01:03:35,125 - N�o conversaram com ele? - N�o. Ele est� sedado. 729 01:03:35,820 --> 01:03:37,341 Ele sobreviver�? 730 01:03:37,342 --> 01:03:39,216 Sabemos que n�o est� muito saud�vel. 731 01:03:39,217 --> 01:03:42,030 Tipo o qu�? Ossos quebrados, hematomas, perda de sangue? 732 01:03:42,031 --> 01:03:44,478 S� tenho o nome dele e mais nada, capit�o. 733 01:03:44,479 --> 01:03:46,367 O relat�rio sair� em 30 minutos, 734 01:03:46,368 --> 01:03:48,410 qual a diferen�a far� se dizer agora? 735 01:03:49,119 --> 01:03:52,470 Os m�dicos creem que h� uma grave les�o cerebral. 736 01:03:52,471 --> 01:03:55,076 - Qu�o grave? - Sopa de legumes. 737 01:03:55,696 --> 01:03:58,715 Isso n�o foi o suficiente para me deixar calado. 738 01:03:58,716 --> 01:04:00,729 - E tem mais. - O que � Royko? 739 01:04:00,730 --> 01:04:02,538 Algu�m arrancou sua l�ngua. 740 01:04:34,820 --> 01:04:36,460 Sra. Selden. 741 01:04:38,607 --> 01:04:41,082 A praia est� fechada, Sra. Selden. 742 01:04:42,299 --> 01:04:44,634 Voc� n�o deveria estar aqui. 743 01:04:45,590 --> 01:04:47,866 Vamos, eu te dou uma carona de volta. 744 01:04:50,690 --> 01:04:52,766 Sra. Selden, venha comigo. 745 01:04:53,090 --> 01:04:54,814 � perigoso ficar a�. 746 01:05:08,890 --> 01:05:11,722 N�o � triste o jeito como tudo mudou, Sra. Selden? 747 01:05:12,590 --> 01:05:16,120 Voc� e eu lembramos de quando tudo isso aqui era aberto. 748 01:05:17,590 --> 01:05:22,289 Sem cercas, sem lixo, sem garrafas de u�sque. 749 01:05:22,290 --> 01:05:23,650 Lembra-se disso? 750 01:05:25,790 --> 01:05:29,624 N�o faz muito tempo que eu vinha aqui o tempo todo, 751 01:05:29,625 --> 01:05:31,674 ali embaixo do p�er. 752 01:05:31,675 --> 01:05:33,859 Apenas para ficar sentado, olhando 753 01:05:34,600 --> 01:05:37,402 e escutando as ondas chocando-se contra as pedras. 754 01:05:38,100 --> 01:05:40,862 Observando a luz quando o sol estava se pondo... 755 01:05:41,200 --> 01:05:44,057 Esticando as sombras por toda a praia. 756 01:05:47,000 --> 01:05:48,876 O que me diz, Sra. Selden? 757 01:05:48,877 --> 01:05:51,934 Aposto que nunca deu uma volta em um carro de patrulha. 758 01:05:57,300 --> 01:05:58,600 Ajude-me! 759 01:06:08,323 --> 01:06:11,198 Ajude-me, por favor. 760 01:06:13,700 --> 01:06:15,941 Socorro! 761 01:07:04,000 --> 01:07:05,599 Oi, Harry. 762 01:07:05,600 --> 01:07:08,409 - O que te traz aqui? - Perguntas. 763 01:07:08,410 --> 01:07:09,892 Sem respostas, n�o �? 764 01:07:10,210 --> 01:07:12,109 Eu esperava que voc� tivesse algumas. 765 01:07:12,110 --> 01:07:13,571 Sinto muito. 766 01:07:14,010 --> 01:07:15,387 Eu preciso de ajuda. 767 01:07:16,410 --> 01:07:18,433 Preciso de muita ajuda. 768 01:07:19,610 --> 01:07:22,193 Pessoas pelas quais sou respons�vel est�o morrendo. 769 01:07:22,194 --> 01:07:24,427 E eu n�o posso fazer nada. 770 01:07:24,428 --> 01:07:28,170 - N�o est� sozinho nessa, Pian. - Por que sinto que estou? 771 01:07:28,510 --> 01:07:31,645 Por que sinto que carrego o peso da comunidade 772 01:07:31,646 --> 01:07:34,203 - nas costas? - Isso ajuda em algo? 773 01:07:34,204 --> 01:07:36,378 - De jeito nenhum. - Ent�o largue o peso. 774 01:07:36,379 --> 01:07:40,519 Em quem? Onde? N�o posso larg�-lo, cara, 775 01:07:40,520 --> 01:07:42,377 porque � meu para carreg�-lo. 776 01:07:42,820 --> 01:07:46,219 Mas preciso de algo. De mais mentes. 777 01:07:46,220 --> 01:07:47,956 Talvez da sua. 778 01:07:48,620 --> 01:07:51,479 Ent�o fale comigo. Vamos, Harry. 779 01:07:51,480 --> 01:07:53,127 Diga qualquer coisa. 780 01:07:58,430 --> 01:08:01,429 J� te contei que Catherine e eu crescemos juntos? 781 01:08:01,430 --> 01:08:03,376 - Contei, n�o contei? - Contou, sim. 782 01:08:03,377 --> 01:08:06,538 - E da�? - Est�vamos conversando 783 01:08:06,539 --> 01:08:09,829 e lembrei de um lugar onde nos escond�amos. 784 01:08:09,830 --> 01:08:13,229 Um lugar que pegou fogo h� uns 20 ou 30 anos. 785 01:08:13,230 --> 01:08:16,182 Ningu�m nunca vasculhou o por�o. 786 01:08:16,183 --> 01:08:19,282 Era nosso lugar favorito, nosso lugar secreto. 787 01:08:19,740 --> 01:08:21,040 E? 788 01:08:21,041 --> 01:08:24,217 Voltei l� achando que encontrar�amos l� 789 01:08:24,218 --> 01:08:26,206 o que estamos procurando. 790 01:08:26,207 --> 01:08:29,225 - Alguma pista. - E o que voc� encontrou? 791 01:08:29,640 --> 01:08:33,370 Aranhas, baratas, teias de aranha, 20 anos de poeira. 792 01:08:33,740 --> 01:08:36,166 E lembran�as para mais 20 anos. 793 01:08:36,167 --> 01:08:39,157 - S� isso. - Sim. 794 01:08:41,440 --> 01:08:44,375 Mas tive a sensa��o de n�o querer ficar muito tempo. 795 01:08:44,376 --> 01:08:45,729 Com medo? 796 01:08:48,550 --> 01:08:50,468 Eu estava tremendo. 797 01:08:52,150 --> 01:08:55,386 Qual foi a �ltima vez que ficou desse jeito, Harry? 798 01:10:28,550 --> 01:10:29,908 Eu n�o deixei aberta. 799 01:10:29,909 --> 01:10:31,453 Fechei quando sa� daqui. 800 01:10:56,050 --> 01:10:59,118 Meu Deus. Brincavam aqui quando eram crian�as? 801 01:10:59,419 --> 01:11:01,427 Na �poca era bem mais limpo. 802 01:12:25,650 --> 01:12:28,429 Algu�m pode me dizer por que este lugar continua aqui? 803 01:12:28,430 --> 01:12:30,831 Por que essa porra de lugar ainda est� aqui? 804 01:12:30,832 --> 01:12:33,048 N�o ficar� aqui por muito tempo. 805 01:12:33,049 --> 01:12:34,659 Vou dizer uma coisa, Capit�o. 806 01:12:34,660 --> 01:12:36,359 Se algu�m n�o derrubar esse lugar, 807 01:12:36,360 --> 01:12:39,267 juro pela l�pide de Richard J. Deley 808 01:12:39,268 --> 01:12:41,177 que pego uma p� e derrubo eu mesmo. 809 01:12:41,178 --> 01:12:43,588 Acho que ele fica deitado aqui. 810 01:12:44,217 --> 01:12:45,554 Se voc�s 811 01:12:45,555 --> 01:12:49,937 ficarem olhando para esta �rea por um tempo, 812 01:12:49,938 --> 01:12:52,321 come�ar� ficar com o formato 813 01:12:53,260 --> 01:12:54,962 de onde ele dormiu. 814 01:12:58,360 --> 01:13:01,079 Espero que ele volte. 815 01:13:01,760 --> 01:13:05,097 E tamb�m imagino que ir� embora muito r�pido 816 01:13:05,098 --> 01:13:08,227 quando perceber que a casa dele foi invadida. 817 01:13:08,228 --> 01:13:10,042 O que quer fazer, Capit�o? 818 01:13:10,043 --> 01:13:11,772 Que pergunta � essa, Pian? 819 01:13:11,773 --> 01:13:13,900 Vamos explodir a porra toda. 820 01:13:13,901 --> 01:13:15,542 � assim que se lida com monstros. 821 01:13:15,543 --> 01:13:19,042 Por favor, devemos esperar. 822 01:13:19,043 --> 01:13:20,542 Ele est� certo. 823 01:13:20,543 --> 01:13:22,428 Direi o que quero fazer, Pian. 824 01:13:22,829 --> 01:13:25,810 Quero que trabalhe r�pido para instalar c�meras aqui. 825 01:13:25,811 --> 01:13:27,368 C�meras de infravermelho. 826 01:13:27,369 --> 01:13:29,408 Quero vigiar este lugar de l� de cima. 827 01:13:29,409 --> 01:13:30,709 Na rua principal. 828 01:13:30,710 --> 01:13:33,353 E se o doutor estiver certo e o monstro voltar, 829 01:13:33,354 --> 01:13:34,654 o que faremos? 830 01:13:34,655 --> 01:13:36,910 Eu quero uma equipe de demoli��o aqui, 831 01:13:36,911 --> 01:13:39,124 quero esse lugar com explosivos em uma hora. 832 01:13:39,453 --> 01:13:42,768 Quero poder apertar um bot�o quando quiser e se precisar 833 01:13:42,769 --> 01:13:45,273 para explodir tudo que estiver aqui embaixo. 834 01:13:45,653 --> 01:13:48,568 � assim que se fala, Capit�o. 835 01:13:53,753 --> 01:13:56,322 Jo, quer caf�? 836 01:13:57,563 --> 01:13:59,843 - Cath? - N�o. 837 01:14:10,963 --> 01:14:12,765 A vigil�ncia continua, 838 01:14:12,766 --> 01:14:16,203 j� faz quase 5 horas desde a descoberta no por�o 839 01:14:16,204 --> 01:14:19,035 de um pr�dio que n�o existe mais. 840 01:14:19,036 --> 01:14:23,091 Uma estrutura condenada e demolida h� mais de 25 anos. 841 01:14:23,092 --> 01:14:26,438 Aqui na entrada do p�er mais famoso do sul da Calif�rnia, 842 01:14:26,439 --> 01:14:30,108 os restos apodrecidos de 16 corpos foram encontrados 843 01:14:30,109 --> 01:14:33,524 e removidos, mas s� 3 foram identificados. 844 01:14:34,229 --> 01:14:36,319 Algumas das maiores perguntas dessa noite: 845 01:14:36,320 --> 01:14:38,670 "Por que essas pessoas morreram?, 846 01:14:38,671 --> 01:14:40,534 Quem ou o que as matou?" 847 01:14:40,535 --> 01:14:42,474 Ningu�m parece estar pronto para dizer 848 01:14:42,475 --> 01:14:45,260 e � bem poss�vel que ningu�m nunca saiba. 849 01:14:45,261 --> 01:14:47,783 Mas mesmo assim vamos observar e esperar. 850 01:14:48,284 --> 01:14:50,342 O tempo est� passando lentamente aqui, 851 01:14:50,343 --> 01:14:52,875 mas de uma coisa podemos ter certeza: 852 01:14:53,273 --> 01:14:55,467 Nenhum morador dessa comunidade dormir� 853 01:14:55,468 --> 01:14:57,373 antes desta noite acabar. 854 01:15:39,273 --> 01:15:41,470 Equinodermos. 855 01:15:43,373 --> 01:15:44,845 Conhe�o esse som. 856 01:15:44,846 --> 01:15:46,430 Est� falando comigo, Doutor? 857 01:15:47,673 --> 01:15:50,425 Sargento, o senhor sabia 858 01:15:50,426 --> 01:15:54,347 que h� uma grande variedade de criaturas 859 01:15:54,348 --> 01:15:56,428 sobre e... 860 01:15:56,829 --> 01:16:00,934 particularmente sob a terra. 861 01:16:00,935 --> 01:16:04,268 E cada uma delas 862 01:16:04,269 --> 01:16:08,151 � inatamente capaz 863 01:16:08,152 --> 01:16:09,822 de um ato extraordin�rio, 864 01:16:09,823 --> 01:16:12,554 comumente conhecido 865 01:16:12,926 --> 01:16:15,983 como processo regenerativo. 866 01:16:16,383 --> 01:16:19,351 - S�rio? - N�o � fascinante? 867 01:16:21,883 --> 01:16:24,803 Minha maior preocupa��o, 868 01:16:25,277 --> 01:16:29,098 que sei que n�o � a do senhor, sargento, 869 01:16:29,599 --> 01:16:34,009 � que nossa criatura, esse indiv�duo 870 01:16:34,530 --> 01:16:37,073 que estamos esperando... 871 01:16:38,083 --> 01:16:42,169 E se ele possuir 872 01:16:42,770 --> 01:16:46,746 habilidades semelhantes a essas. 873 01:16:46,747 --> 01:16:49,592 E da�? 874 01:16:49,593 --> 01:16:51,233 Apenas... 875 01:16:52,493 --> 01:16:56,136 pense nisso um pouquinho, sargento. 876 01:16:57,493 --> 01:16:59,301 E se eu estiver certo... 877 01:17:01,093 --> 01:17:05,066 O que vai acontecer ap�s apertarmos o bot�o 878 01:17:05,067 --> 01:17:09,627 e explodirmos essa criatura transformando-a em pedacinho? 879 01:17:11,493 --> 01:17:16,370 O que cada pedacinho pode se tornar? 880 01:17:50,046 --> 01:17:52,934 - Sabe de uma coisa, Pian? - O que, Capit�o? 881 01:17:54,403 --> 01:17:56,949 Adultos n�o acreditam em monstros. 882 01:17:58,303 --> 01:18:00,723 N�o, senhor, n�o acreditam. 883 01:18:09,603 --> 01:18:11,903 Oi, campe�o.. 884 01:18:11,904 --> 01:18:14,367 - Como vai? - At� agora tudo bem. 885 01:18:14,368 --> 01:18:17,352 - E a sua esposa? - Ela ficar� bem. 886 01:18:20,194 --> 01:18:21,920 Fui um puta choque, n�o foi? 887 01:18:22,913 --> 01:18:25,749 - Alguma coisa? - N�o. 888 01:18:25,750 --> 01:18:28,222 Est� silencioso como um t�mulo por aqui. 889 01:18:34,313 --> 01:18:36,212 Quer um peda�o? 890 01:18:36,213 --> 01:18:37,613 Obrigado. 891 01:18:40,313 --> 01:18:43,424 Sargento, � melhor vir aqui. 892 01:18:50,113 --> 01:18:52,135 Harry, por favor, feche a porta. 893 01:18:55,113 --> 01:18:57,582 - O que houve? - Cad� o Pearson? 894 01:18:57,583 --> 01:19:01,731 - Est� tomando caf� no p�er. - Ligue para ele, sargento. 895 01:19:01,732 --> 01:19:04,105 Por qu�? Contaremos algo a ele? 896 01:19:05,323 --> 01:19:06,687 Olhem! 897 01:19:07,023 --> 01:19:09,260 Meu Deus. 898 01:19:09,261 --> 01:19:12,075 Sargento, ligue para o seu capit�o agora. 899 01:19:12,076 --> 01:19:15,281 - Ligue! - Que porra � essa? 900 01:19:15,282 --> 01:19:18,019 - Sargento. - Quem liga para o que �? 901 01:19:18,020 --> 01:19:19,726 Eu ligo, todos ligam! 902 01:19:30,315 --> 01:19:31,666 � incr�vel. 903 01:19:55,956 --> 01:19:57,455 J� chega. 904 01:19:58,427 --> 01:20:01,130 O que est� fazendo? O que vai fazer? 905 01:20:01,131 --> 01:20:03,864 Assuntos policiais, n�o s�o da sua conta. 906 01:20:09,160 --> 01:20:10,460 Que porra � aquilo? 907 01:20:10,461 --> 01:20:11,996 Detenham-no! 908 01:20:12,660 --> 01:20:14,172 Detenham-no! 909 01:21:34,260 --> 01:21:37,342 Vamos. Vou te levar para casa. 910 01:22:06,360 --> 01:22:08,165 Sean, est� com fome? 911 01:22:12,657 --> 01:22:15,473 Sean, est� me ouvindo? 912 01:22:23,110 --> 01:22:25,293 Sean, d� para responder? 913 01:22:25,294 --> 01:22:27,884 Voc� quer o sandu�che ou n�o? 914 01:22:29,085 --> 01:22:30,599 Sean? 915 01:22:30,900 --> 01:22:32,586 Sean! 916 01:22:32,587 --> 01:22:34,112 Sean? 917 01:22:35,413 --> 01:22:38,595 Sean! 918 01:23:59,250 --> 01:24:02,347 WTFSubs 919 01:24:02,348 --> 01:24:05,547 Porque filme ruim � bom pra caralho! 920 01:24:05,548 --> 01:24:08,747 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 921 01:24:08,748 --> 01:24:11,947 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 922 01:24:11,948 --> 01:24:15,147 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 67355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.