All language subtitles for Black.Orpheus.1959.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,199 --> 00:00:34,744
BLACK ORPHEUS
4
00:03:38,678 --> 00:03:40,972
Serafina, look what a beauty!
5
00:04:58,800 --> 00:05:00,301
Forgive me.
6
00:05:01,177 --> 00:05:04,263
Please forgive me.
You really scared me.
7
00:05:04,931 --> 00:05:07,934
You're trembling, poor thing.
8
00:05:08,101 --> 00:05:10,770
I can feel your heart beat
here in your hand
9
00:05:10,937 --> 00:05:13,314
like a caged bird.
10
00:05:13,481 --> 00:05:16,150
Let me give you something
to help you forget.
11
00:05:17,860 --> 00:05:20,196
Here.
I don't know if it's very pretty.
12
00:05:20,655 --> 00:05:22,115
Oh, but it is.
13
00:05:22,907 --> 00:05:24,784
Thank you very much.
14
00:05:25,827 --> 00:05:28,621
I can help you,
if you don't mind.
15
00:05:28,788 --> 00:05:31,916
But I can't guide you too far.
I don't know Rio.
16
00:05:32,083 --> 00:05:34,043
I'll manage.
17
00:05:34,210 --> 00:05:36,629
I know this city
like the palm of my hand.
18
00:05:36,796 --> 00:05:39,674
I can even give you directions,
if you wish.
19
00:05:40,258 --> 00:05:41,968
Let's go.
20
00:06:27,221 --> 00:06:30,224
Onions, onions.
21
00:06:32,852 --> 00:06:34,479
Wanna buy a steak?
22
00:06:35,980 --> 00:06:37,607
What a beauty!
23
00:06:44,572 --> 00:06:47,033
Come walk with me, pretty girl.
24
00:06:51,037 --> 00:06:53,581
The biggest necklaces around!
25
00:07:21,776 --> 00:07:25,488
Who wants to buy a necklace?
26
00:08:58,956 --> 00:09:00,917
Hey there, climb aboard!
27
00:09:42,875 --> 00:09:47,296
This is how our love will be
28
00:09:47,463 --> 00:09:51,342
Me for you and you for me
29
00:10:01,102 --> 00:10:05,940
I've had enough of sadness
30
00:10:08,276 --> 00:10:10,319
I'll make you happy
31
00:10:10,444 --> 00:10:14,490
I want to live in peace
32
00:10:26,669 --> 00:10:27,669
Hermes!
33
00:10:27,795 --> 00:10:30,631
All done, Orfeu?
Gonna get your paycheck?
34
00:10:48,858 --> 00:10:51,152
Hey, what are you doing?
35
00:10:53,279 --> 00:10:55,489
They said to go
to the end of the line.
36
00:10:55,781 --> 00:10:58,492
Well? You're looking at it.
37
00:10:59,327 --> 00:11:00,161
Thank you.
38
00:11:00,328 --> 00:11:02,580
- You're not from around here?
- No.
39
00:11:02,830 --> 00:11:05,458
- Where are you going?
- My cousin's house.
40
00:11:05,624 --> 00:11:08,210
Well, that's okay then.
41
00:11:09,712 --> 00:11:12,715
Hermes, come help this girl.
She's looking for her cousin.
42
00:11:12,965 --> 00:11:16,010
He'll find her for you.
He can find anything.
43
00:11:16,635 --> 00:11:19,013
I gotta go get my paycheck.
44
00:11:21,807 --> 00:11:25,144
One more for your collection, eh?
Cute gal.
45
00:11:26,979 --> 00:11:29,690
- Just some silly girl.
- Yeah, I know you.
46
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
- Better watch out. Mira's around.
- Orfeu!
47
00:11:33,861 --> 00:11:35,738
What did I tell you?
48
00:11:40,576 --> 00:11:44,705
Sorry to break up your little party.
You telling her fortune?
49
00:11:44,872 --> 00:11:46,499
- Why not?
- Don't bother.
50
00:11:46,665 --> 00:11:48,751
With her looks,
she'll never get lucky.
51
00:11:48,918 --> 00:11:51,587
And a show-off like you
doesn't deserve to get lucky.
52
00:11:52,171 --> 00:11:53,172
You coming?
53
00:11:53,672 --> 00:11:55,049
She's crazy.
54
00:11:55,216 --> 00:11:57,134
Have you been to Carnival?
- No.
55
00:11:57,301 --> 00:11:59,136
You've never been?
56
00:11:59,303 --> 00:12:01,889
Is that why you've come to Rio?
- No.
57
00:12:02,264 --> 00:12:05,309
You'll see.
You'll end up going.
58
00:12:05,726 --> 00:12:08,020
No one can resist the madness.
59
00:12:08,312 --> 00:12:11,190
Now look here.
You can't go wrong.
60
00:12:11,357 --> 00:12:14,485
Just follow that path
and you'll get there.
61
00:12:14,902 --> 00:12:17,405
- Thank you very much.
- My name is Hermes.
62
00:12:17,571 --> 00:12:20,241
If you get lost again,
come back and see me.
63
00:12:20,449 --> 00:12:22,701
I'm always here.
I'm the station guard.
64
00:12:22,993 --> 00:12:25,079
Thanks.
I'll be back someday.
65
00:12:27,748 --> 00:12:29,417
You're loaded!
66
00:12:29,875 --> 00:12:32,002
Hand it over!
Let me see!
67
00:12:36,132 --> 00:12:37,925
Did you get directions?
68
00:12:39,802 --> 00:12:42,388
Yes, thanks.
69
00:12:43,389 --> 00:12:45,099
- Do you know her?
- No.
70
00:12:45,266 --> 00:12:48,644
- Then why all the fuss?
- 'Cause I'm a nice guy.
71
00:12:48,894 --> 00:12:51,814
- A nice guy.
- Cute, isn't she?
72
00:12:51,981 --> 00:12:55,192
- And I'm not? Let's go.
- Where?
73
00:12:55,443 --> 00:12:57,820
Where?
You hear that, Hermes?
74
00:12:57,987 --> 00:13:00,489
He has the nerve to ask where.
75
00:13:00,739 --> 00:13:03,284
Did you forget
we're getting a marriage license?
76
00:13:03,409 --> 00:13:07,246
Pay attention, man.
- What eyes she has.
77
00:13:07,955 --> 00:13:10,583
And I have the memory
of an elephant, you know?
78
00:13:12,793 --> 00:13:13,919
I know.
79
00:13:14,086 --> 00:13:15,629
Hey, pass it here!
80
00:13:20,634 --> 00:13:22,511
That's enough.
81
00:13:26,348 --> 00:13:30,811
- Where's Court No. 5, please?
- Upstairs, second door on the right.
82
00:13:34,023 --> 00:13:36,025
- Take off that cap.
- Why?
83
00:13:36,192 --> 00:13:38,152
And fix your tie.
What a mess.
84
00:13:39,028 --> 00:13:41,155
Let me fix your tie.
85
00:13:41,822 --> 00:13:44,366
Now give me a kiss.
- People are coming.
86
00:13:45,367 --> 00:13:46,785
Come on.
87
00:13:50,789 --> 00:13:52,708
Marriage licenses?
88
00:13:59,882 --> 00:14:02,718
I'm sorry!
This is for tomorrow.
89
00:14:03,344 --> 00:14:07,556
Well, we want a license today.
We're getting married.
90
00:14:07,723 --> 00:14:09,433
Are you sure?
91
00:14:10,309 --> 00:14:13,771
- Of course.
- Sorry. I was just kidding.
92
00:14:13,896 --> 00:14:18,859
I say that because
everybody comes here to get married.
93
00:14:19,026 --> 00:14:21,362
It's a funny line!
94
00:14:23,864 --> 00:14:26,367
Give me your names.
Let's start with yours.
95
00:14:28,619 --> 00:14:30,704
Orfeu.
96
00:14:33,165 --> 00:14:36,085
Then of course the bride
must be EurĂdice.
97
00:14:36,210 --> 00:14:39,547
What? My name's not EurĂdice.
Why do you say that?
98
00:14:40,756 --> 00:14:43,342
"Orpheus loves Eurydice."
Everyone knows that.
99
00:14:44,176 --> 00:14:46,387
Do you love some girl
named EurĂdice?
100
00:14:46,887 --> 00:14:49,723
I don't know any EurĂdice.
What is this?
101
00:14:49,974 --> 00:14:52,601
Nothing.
Just an old story.
102
00:14:52,768 --> 00:14:54,228
I was being funny.
103
00:14:54,353 --> 00:14:56,146
It wasn't funny at all.
104
00:14:56,313 --> 00:14:59,191
Not another word
about some old stories, you hear?
105
00:14:59,358 --> 00:15:00,985
That's enough.
106
00:15:01,402 --> 00:15:03,404
My name is Mira.
107
00:15:38,272 --> 00:15:39,815
Mira, let's go!
108
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Happy now?
You got what you wanted.
109
00:15:48,699 --> 00:15:51,410
- You gonna buy the ring now?
- What ring?
110
00:15:51,577 --> 00:15:55,289
We're engaged now.
You have to give me a ring.
111
00:15:55,456 --> 00:15:59,752
- With what money?
- I saw your paycheck. Let's go!
112
00:16:00,127 --> 00:16:01,462
You won't do it?
113
00:16:01,629 --> 00:16:05,924
I've gotta get my guitar out of hock.
Tomorrow is Carnival.
114
00:16:06,091 --> 00:16:09,553
A ring.
Buy your own ring.
115
00:16:09,720 --> 00:16:13,349
- No, you have to give me one!
- I said I have no money!
116
00:16:14,475 --> 00:16:17,478
- I can loan you some.
- All right.
117
00:16:17,895 --> 00:16:20,773
But you have to get me a ring.
Come on!
118
00:16:20,981 --> 00:16:22,775
Now what?
119
00:16:22,900 --> 00:16:24,693
First my guitar.
120
00:16:39,249 --> 00:16:40,834
104.
121
00:16:41,794 --> 00:16:43,504
310.
122
00:16:44,505 --> 00:16:45,964
102.
123
00:16:46,256 --> 00:16:47,841
340.
124
00:16:48,050 --> 00:16:49,551
350.
125
00:16:50,678 --> 00:16:52,638
Orfeu.
126
00:17:09,947 --> 00:17:12,199
You're gonna look like a king!
127
00:17:12,825 --> 00:17:14,660
I am a king.
128
00:17:22,876 --> 00:17:26,714
Sorry, but those crooks
aren't interested in this.
129
00:17:26,880 --> 00:17:29,341
Hold it a minute.
It works great.
130
00:17:29,508 --> 00:17:35,222
A museum would pay a lot more
than 100 cruzeiros for this.
131
00:17:36,390 --> 00:17:37,850
Quiet, everyone!
132
00:17:38,016 --> 00:17:41,145
Just 100 cruzeiros.
- I'm on to you.
133
00:17:41,311 --> 00:17:45,941
I just need 100 cruzeiros for Carnival,
but they won't give it to me.
134
00:17:47,234 --> 00:17:50,404
Here are 100 cruzeiros.
Now take this thing back!
135
00:17:50,529 --> 00:17:53,490
- A hundred cruzeiros! Great!
- Take this damn thing away!
136
00:17:53,657 --> 00:17:55,951
No, it's yours now.
137
00:17:56,910 --> 00:17:58,787
Hold on.
The rest is yours!
138
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
You think it's funny, huh?
139
00:18:13,093 --> 00:18:15,095
You got a good deal.
140
00:18:16,305 --> 00:18:18,849
- Hold this piece of junk.
- Wait a minute.
141
00:18:19,767 --> 00:18:21,226
Take this.
142
00:18:25,814 --> 00:18:27,775
Don't get mad, all right?
143
00:18:28,108 --> 00:18:29,902
Isn't it a beauty?
144
00:18:32,112 --> 00:18:35,949
- It is pretty.
- But you owe me 110 bucks.
145
00:18:36,366 --> 00:18:38,911
- What?
- 110 bucks.
146
00:18:46,835 --> 00:18:49,338
Sad, little birdie?
Hasn't he come yet?
147
00:18:49,630 --> 00:18:51,673
But he will.
148
00:18:52,007 --> 00:18:54,802
Sing, bird, sing.
149
00:18:54,968 --> 00:18:57,137
Serafina, some bread?
150
00:18:57,304 --> 00:19:00,474
Thanks, but I spent
everything on my costume.
151
00:19:14,905 --> 00:19:16,990
Chico!
152
00:19:17,991 --> 00:19:19,493
Oh, it's you.
153
00:19:20,035 --> 00:19:21,245
Good morning.
154
00:19:21,411 --> 00:19:23,956
Good morning.
Come in.
155
00:19:24,289 --> 00:19:28,001
This is all I need.
I thought it was him.
156
00:19:28,126 --> 00:19:30,003
- Who?
- Chico Boto.
157
00:19:30,212 --> 00:19:32,339
That's right —
you don't know him.
158
00:19:32,506 --> 00:19:35,676
Look how handsome.
He's always on the road.
159
00:19:35,843 --> 00:19:37,636
But he promised
to be here for Carnival.
160
00:19:37,803 --> 00:19:39,888
- Your husband?
- No, why?
161
00:19:40,264 --> 00:19:44,351
We just like each other.
And I'm all his.
162
00:19:44,518 --> 00:19:47,896
You should see
the chest on this man.
163
00:19:49,815 --> 00:19:52,693
But that doesn't mean
I'm not happy to see you.
164
00:19:52,901 --> 00:19:56,321
Actually, since he's not here,
it works out great.
165
00:19:56,488 --> 00:19:58,699
Let me guess —
you came for Carnival.
166
00:19:59,366 --> 00:20:01,285
- I ran away.
- Ran away?
167
00:20:01,785 --> 00:20:05,122
- I'm scared, Serafina.
- What's all this about?
168
00:20:05,414 --> 00:20:08,917
Scared of what... or whom?
169
00:20:10,210 --> 00:20:14,047
A man who came to the farm
and kept chasing after me.
170
00:20:14,214 --> 00:20:16,258
Because you're pretty, silly.
171
00:20:16,466 --> 00:20:19,219
No. I'm sure he wants to kill me.
172
00:20:19,511 --> 00:20:20,762
Are you crazy?
173
00:20:20,929 --> 00:20:23,974
He just wants
to get into your pants.
174
00:20:24,266 --> 00:20:27,978
No, he means to kill me.
I know he does.
175
00:20:29,730 --> 00:20:32,524
"I know, I know."
176
00:20:32,733 --> 00:20:35,485
Tell me:
Does he know you're here?
177
00:20:36,403 --> 00:20:40,282
Then put it out of your mind.
Come, you must be starving.
178
00:20:40,574 --> 00:20:42,951
All I have is onions.
You got any money?
179
00:20:43,076 --> 00:20:46,914
Never mind. I only ask
'cause my costume cost a fortune.
180
00:20:47,039 --> 00:20:51,418
But the Portuguese grocer
will do anything for a kiss.
181
00:20:52,836 --> 00:20:55,088
You really are pretty,
you know that?
182
00:21:40,801 --> 00:21:42,386
Good trick.
183
00:21:43,595 --> 00:21:46,306
Hello there, Benedito.
How are you?
184
00:21:46,807 --> 00:21:48,642
Is that amulet for me?
185
00:21:48,809 --> 00:21:50,811
No, it's for her.
186
00:21:50,978 --> 00:21:52,646
You don't even know her.
187
00:21:52,771 --> 00:21:55,273
But I'm going to.
Would you like this?
188
00:21:55,482 --> 00:21:58,777
- Thank you, Benedito.
- You already know my name?
189
00:21:58,944 --> 00:22:02,197
My name's EurĂdice.
I'll keep this forever.
190
00:22:02,447 --> 00:22:04,616
Even after I die?
191
00:22:04,783 --> 00:22:06,910
Enough nonsense.
Run along now.
192
00:22:07,244 --> 00:22:10,998
That boy has some strange ideas.
Come on.
193
00:22:31,226 --> 00:22:32,853
Now give me a kiss.
194
00:22:33,020 --> 00:22:35,147
- Just one!
- And for you?
195
00:22:35,313 --> 00:22:36,815
Some fish.
196
00:22:42,404 --> 00:22:45,073
Whoever that is,
she's gonna hit me up for credit.
197
00:22:45,240 --> 00:22:49,411
Exactly. And with a new
customer like me — sassy and broke.
198
00:22:49,578 --> 00:22:51,830
You'll give us a deal, won't you?
199
00:22:52,581 --> 00:22:55,125
My little dumpling,
just once more, please.
200
00:22:55,250 --> 00:22:57,210
Another customer for credit!
201
00:22:57,377 --> 00:23:00,297
At least nobody owes me anything.
202
00:23:01,381 --> 00:23:04,051
There. That should hold you
for a while.
203
00:23:04,176 --> 00:23:07,971
- Much better. What about her?
- Of course.
204
00:23:08,138 --> 00:23:09,848
Let's have a kiss.
205
00:23:11,016 --> 00:23:14,644
Poor thing's
not used to this yet.
206
00:23:14,978 --> 00:23:16,563
How 'bout a kiss from you?
207
00:23:16,730 --> 00:23:18,857
Forget it.
I'd rather pay.
208
00:23:19,107 --> 00:23:22,944
That's too bad, since her man —
But I better shut up.
209
00:23:23,111 --> 00:23:25,614
Some women
are smarter than you.
210
00:23:25,906 --> 00:23:29,493
- I don't care. That's all just talk.
- Everybody knows.
211
00:23:29,659 --> 00:23:31,119
- What about you?
- Me?
212
00:23:31,286 --> 00:23:34,456
If he's really getting married,
then poor guy.
213
00:23:34,623 --> 00:23:39,211
- Actually, here they come now.
- Both of them?
214
00:23:39,377 --> 00:23:41,505
Take anything you want.
215
00:23:42,255 --> 00:23:43,757
Is everybody crazy?
216
00:23:43,924 --> 00:23:46,510
I'm coming!
Isn't this beautiful?
217
00:23:49,471 --> 00:23:51,431
- You're not going to see him?
- Who?
218
00:23:51,598 --> 00:23:53,934
- "Who?"
- She doesn't know him yet.
219
00:23:54,059 --> 00:23:58,396
But when she does,
she'll run even faster than the others.
220
00:23:58,563 --> 00:24:01,191
You taking those?
- Forget it. They're still green.
221
00:24:02,234 --> 00:24:05,278
Of course they're green.
You waiting for red chayotes?
222
00:24:06,696 --> 00:24:09,741
It can't be. Poor baby.
223
00:24:09,866 --> 00:24:11,952
Are you really getting hitched?
224
00:24:12,244 --> 00:24:14,955
It's really gone to her head.
225
00:24:15,455 --> 00:24:19,126
Shall I take your little fiancée
off your hands for a while?
226
00:24:19,626 --> 00:24:21,128
May I?
227
00:24:28,844 --> 00:24:31,680
- How did you do it?
- He kept insisting.
228
00:24:31,847 --> 00:24:33,640
I'm so happy!
229
00:24:36,184 --> 00:24:39,938
- You're choking me!
- I'm so happy! Give me a hug!
230
00:24:45,569 --> 00:24:48,321
- What's going on?
- Oh, it's you. Nothing.
231
00:24:48,488 --> 00:24:50,824
I gotta tune my guitar
for rehearsal.
232
00:24:50,991 --> 00:24:53,034
- Orfeu.
- Later, later...
233
00:24:53,827 --> 00:24:56,329
He doesn't want you.
Didn't I tell you?
234
00:24:56,913 --> 00:24:58,957
- Idiot.
- You're the idiot.
235
00:24:59,124 --> 00:25:03,044
- My costume's great!
- I like mine better.
236
00:25:05,755 --> 00:25:07,340
It's so pretty.
237
00:25:07,757 --> 00:25:10,135
- Where's Orfeu?
- Did he leave?
238
00:25:10,468 --> 00:25:13,430
That's right.
He said he'd see us at rehearsal.
239
00:25:13,555 --> 00:25:16,183
What? He could have
at least told me.
240
00:25:16,433 --> 00:25:20,645
The poor thing's so excited,
you know.
241
00:25:20,979 --> 00:25:22,981
Let me see your ring again.
242
00:25:24,399 --> 00:25:28,028
What a beauty. Is it real?
243
00:25:28,320 --> 00:25:29,863
Practically.
244
00:25:30,030 --> 00:25:31,531
Isn't it pretty?
245
00:25:36,870 --> 00:25:40,332
Orfeu, don't I look great?
246
00:25:40,457 --> 00:25:43,543
Yeah. See you at rehearsal.
247
00:25:44,878 --> 00:25:46,588
How's everybody?
248
00:25:48,798 --> 00:25:50,717
How are you, Caruso?
249
00:25:59,559 --> 00:26:01,811
Always cuddling, huh?
250
00:26:09,527 --> 00:26:11,696
- Ask him.
- No, you ask.
251
00:26:15,533 --> 00:26:17,494
I wanted to ask you something.
252
00:26:20,330 --> 00:26:24,167
Can you really make the sun rise
just by playing your guitar?
253
00:26:26,628 --> 00:26:29,506
- Of course I can.
- Didn't I tell you?
254
00:26:30,090 --> 00:26:32,550
Could you make
the sun rise tomorrow?
255
00:26:34,469 --> 00:26:37,722
Sure. Especially
since tomorrow is Carnival.
256
00:26:38,014 --> 00:26:40,183
What do you play to do that?
257
00:26:41,309 --> 00:26:42,978
I make something up.
258
00:26:43,103 --> 00:26:44,604
Could you do that?
259
00:26:44,771 --> 00:26:49,651
I think I could make up a melody.
Man, I'd love to make the sun rise.
260
00:26:51,695 --> 00:26:54,030
Lend him your guitar.
Just to see.
261
00:26:54,447 --> 00:26:57,117
Look here.
This guitar is very old.
262
00:26:57,450 --> 00:27:01,162
- "Orfeu is my master."
- It's true.
263
00:27:01,788 --> 00:27:03,999
There was an Orpheus before me,
264
00:27:04,291 --> 00:27:06,835
and there may be another
after I'm gone,
265
00:27:07,127 --> 00:27:09,921
but for now I'm the boss.
266
00:27:10,046 --> 00:27:11,589
Understand?
267
00:27:13,300 --> 00:27:14,801
Don't be sad.
268
00:27:15,135 --> 00:27:17,512
If you promise not to tell,
269
00:27:17,637 --> 00:27:21,266
I'll play you the new song
I just wrote.
270
00:27:42,329 --> 00:27:43,872
Pretty, isn't it?
271
00:27:51,713 --> 00:27:57,677
The dawn of a beautiful morn
272
00:28:00,889 --> 00:28:07,520
A new song is born
273
00:28:09,647 --> 00:28:13,360
It sings of your eyes
274
00:28:14,027 --> 00:28:17,614
Of your laughter and your hands
275
00:28:18,573 --> 00:28:25,080
One day you will come to me
276
00:28:27,540 --> 00:28:34,381
From the strings of my guitar
277
00:28:36,800 --> 00:28:42,639
That seeks only your love
278
00:28:46,101 --> 00:28:50,063
A voice comes forth
279
00:28:51,398 --> 00:28:54,067
That speaks of kisses
280
00:28:54,734 --> 00:29:01,574
Lost on your lips
281
00:29:01,825 --> 00:29:04,536
My heart sings
with newfound happiness
282
00:29:04,702 --> 00:29:07,872
At the dawning of this new love
283
00:29:13,128 --> 00:29:16,798
- What are you doing here?
- I have every right!
284
00:29:16,965 --> 00:29:20,135
- Take the guitar! You didn't see me!
- Okay!
285
00:29:30,437 --> 00:29:32,272
- Isn't he here?
- Who?
286
00:29:32,564 --> 00:29:34,774
Was that you playing?
287
00:29:35,150 --> 00:29:36,901
Orfeu taught me.
288
00:29:37,026 --> 00:29:38,736
Where is he?
289
00:29:40,363 --> 00:29:42,615
He just left with some woman.
290
00:29:42,782 --> 00:29:44,284
What?
291
00:29:47,662 --> 00:29:50,081
Now that you've got the guitar,
play something.
292
00:29:50,206 --> 00:29:51,958
He'll hear me.
293
00:29:52,542 --> 00:29:54,377
Even better. Play.
294
00:30:04,721 --> 00:30:08,141
You again?
What are you doing here?
295
00:30:09,017 --> 00:30:13,146
Ah, you didn't tell me
your cousin was Serafina.
296
00:30:14,647 --> 00:30:17,484
Then we're already close friends.
What's your name?
297
00:30:17,775 --> 00:30:20,236
Don't you remember?
I'm EurĂdice.
298
00:30:20,361 --> 00:30:23,656
Amazing!
No wonder I liked you right away.
299
00:30:23,907 --> 00:30:27,202
"Orpheus likes Eurydice,"
as the story goes.
300
00:30:27,952 --> 00:30:29,704
Are you Orpheus?
301
00:30:30,413 --> 00:30:31,831
From head to toe.
302
00:30:31,998 --> 00:30:34,375
Well... I don't like you.
303
00:30:34,876 --> 00:30:36,628
Yes, you do.
304
00:30:37,045 --> 00:30:40,340
Try to remember.
It's a very old story.
305
00:30:41,007 --> 00:30:43,718
Thousands of years ago,
306
00:30:43,843 --> 00:30:46,471
Orpheus was sad
and melancholic,
307
00:30:47,305 --> 00:30:50,141
like this little bird
trapped in its cage.
308
00:30:51,184 --> 00:30:53,061
But one day,
309
00:30:53,353 --> 00:30:57,941
from the strings of his guitar
that sought only one true love,
310
00:30:58,483 --> 00:31:04,280
a voice spoke to him of lost kisses
from the lips of Eurydice.
311
00:31:10,370 --> 00:31:15,041
Eurydice's lips
trembled anxiously,
312
00:31:15,917 --> 00:31:20,880
and her mouth opened slightly
like a fragrant flower —
313
00:31:22,298 --> 00:31:25,802
No, you're too young
to remember.
314
00:31:25,927 --> 00:31:27,428
But I do.
315
00:31:27,554 --> 00:31:29,931
I remember
the words you sang.
316
00:31:30,557 --> 00:31:33,601
- They were the same words.
- That's right.
317
00:31:34,894 --> 00:31:37,730
But it was the melody
I liked best.
318
00:32:24,902 --> 00:32:27,071
Forgive me, EurĂdice.
319
00:33:27,256 --> 00:33:28,758
Look.
320
00:33:29,175 --> 00:33:30,593
It's them.
321
00:33:31,552 --> 00:33:33,262
I need to talk to him.
322
00:33:33,513 --> 00:33:35,348
No, leave them alone.
323
00:33:36,933 --> 00:33:39,894
They're waiting
for you at rehearsal!
324
00:33:40,353 --> 00:33:41,688
All right.
325
00:33:43,272 --> 00:33:45,316
I have to go.
326
00:33:46,150 --> 00:33:47,652
I know.
327
00:33:48,861 --> 00:33:50,947
I'll sing and dance for you.
328
00:33:53,116 --> 00:33:55,535
Will you be there?
- Yes.
329
00:33:57,537 --> 00:34:00,248
Take good care of her.
Let's go.
330
00:34:02,041 --> 00:34:03,710
See you later.
331
00:37:11,981 --> 00:37:13,482
Thanks.
332
00:37:14,025 --> 00:37:16,277
Why aren't you paying
attention to me?
333
00:37:16,444 --> 00:37:18,279
I have no time for that now.
334
00:37:19,071 --> 00:37:21,782
- Answer me!
- Get back to your place!
335
00:37:42,762 --> 00:37:46,432
This is how our love will be
336
00:37:46,599 --> 00:37:50,311
Me for you and you for me
337
00:38:02,490 --> 00:38:03,616
Excuse us.
338
00:38:03,783 --> 00:38:06,243
He already saw you.
He's the sun.
339
00:38:06,369 --> 00:38:09,163
Look at Serafina.
She's the Queen of the Night.
340
00:38:09,413 --> 00:38:11,624
Look how happy she is.
341
00:38:36,732 --> 00:38:38,401
And who's she?
342
00:38:38,526 --> 00:38:41,904
That's Mira.
She's the Queen of the Day.
343
00:38:43,239 --> 00:38:45,449
Pretty, isn't she?
- Yes.
344
00:38:45,825 --> 00:38:47,827
She's Orfeu's fiancée.
345
00:39:07,346 --> 00:39:09,640
Look, he's going to kiss her.
346
00:39:16,188 --> 00:39:18,024
- That's enough now!
- What's so funny?
347
00:39:18,190 --> 00:39:21,485
- Nothing! That's enough!
- Why didn't you kiss me?
348
00:39:21,652 --> 00:39:25,114
Leave me alone.
Have you tried on your costumes?
349
00:39:25,281 --> 00:39:28,034
Oh, right. Mira's costume
is a beauty, isn't it?
350
00:39:28,451 --> 00:39:31,203
It has embroidered sleeves.
Let's go see it.
351
00:39:56,145 --> 00:39:58,689
Come and dance, EurĂdice!
352
00:39:58,856 --> 00:40:01,484
Come on!
353
00:40:40,397 --> 00:40:43,400
- And who's this?
- Ask Orfeu.
354
00:42:16,952 --> 00:42:19,872
- I want a costume for her, okay?
- All right.
355
00:42:21,916 --> 00:42:24,877
No one dances
with the ladies like you do.
356
00:42:25,377 --> 00:42:26,837
Leave me alone.
357
00:42:27,588 --> 00:42:30,424
Such a pretty girl.
358
00:42:30,591 --> 00:42:33,552
- Better than Mira, isn't she?
- Much better.
359
00:42:33,719 --> 00:42:36,096
- Smooth operator.
- Stop babbling.
360
00:42:36,263 --> 00:42:38,474
- He has good taste.
- Stop it.
361
00:42:38,641 --> 00:42:41,852
- What's wrong with it?
- Where's her costume?
362
00:42:42,353 --> 00:42:44,438
This is all we have.
363
00:42:44,647 --> 00:42:47,608
A body like this
doesn't need a costume.
364
00:42:48,025 --> 00:42:50,736
Wait. I'll look next door.
365
00:42:53,197 --> 00:42:55,407
- That's right — Mira.
- What about her?
366
00:42:55,574 --> 00:42:57,243
Oh, nothing.
367
00:43:05,000 --> 00:43:07,253
You don't waste any time,
do you?
368
00:43:07,419 --> 00:43:09,463
May I introduce my cousin?
369
00:43:10,256 --> 00:43:12,466
Be good now.
Take care of her.
370
00:43:12,591 --> 00:43:14,760
I want a pretty costume for her.
371
00:43:14,927 --> 00:43:18,097
- Oh, you...
- I'm serious.
372
00:43:18,264 --> 00:43:20,099
You don't even know her.
373
00:43:20,391 --> 00:43:21,767
Yes, I do.
374
00:43:21,976 --> 00:43:23,602
Look at me.
375
00:43:24,270 --> 00:43:26,105
Look at me.
376
00:43:26,438 --> 00:43:28,941
Oh, my!
377
00:43:29,984 --> 00:43:33,487
Don't look like that.
It's no big deal.
378
00:43:33,779 --> 00:43:36,782
Leave the girl to me.
I'll take care of her.
379
00:43:36,949 --> 00:43:40,369
- I'll help.
- It's about time.
380
00:43:40,494 --> 00:43:43,080
Don't just stand there.
Get going.
381
00:43:43,247 --> 00:43:45,624
Hurry up now.
I'll take care of her.
382
00:43:46,250 --> 00:43:49,253
- Orfeu, is EurĂdice here?
- Yes. Why?
383
00:43:49,420 --> 00:43:51,714
EurĂdice,
someone's looking for you.
384
00:43:51,880 --> 00:43:53,465
- Who?
- Some man.
385
00:43:53,632 --> 00:43:56,760
- Who is he?
- I don't know. He's not from around here.
386
00:43:59,138 --> 00:44:01,140
Don't be afraid, sweetie.
387
00:44:01,307 --> 00:44:04,018
Tell him she's gone.
388
00:44:05,102 --> 00:44:06,979
What are you waiting for?
389
00:44:11,692 --> 00:44:13,277
Calm down.
390
00:44:16,030 --> 00:44:18,115
It's him.
391
00:44:26,415 --> 00:44:29,001
Calm down!
There's nothing to be afraid of!
392
00:44:29,668 --> 00:44:31,378
Take care of her!
393
00:44:31,503 --> 00:44:35,382
- What happened?
- My cousin EurĂdice's frightened.
394
00:44:35,507 --> 00:44:38,427
- Her name's EurĂdice?
- Something wrong with that?
395
00:44:38,719 --> 00:44:40,137
Orfeu!
396
00:44:45,642 --> 00:44:47,311
What happened, Benedito?
397
00:44:47,478 --> 00:44:49,855
I tried to catch him,
but he threw me to the ground.
398
00:44:50,022 --> 00:44:53,609
- Where did he go?
- I don't know. That way.
399
00:44:54,193 --> 00:44:56,653
Impossible.
There's a cliff there.
400
00:44:57,029 --> 00:44:59,948
- The man ran that way.
- That way?
401
00:45:00,115 --> 00:45:01,700
What's wrong with him?
402
00:45:02,034 --> 00:45:03,702
Take care of him.
403
00:45:05,371 --> 00:45:07,539
- What's going on?
- Nothing.
404
00:45:07,706 --> 00:45:10,751
Who's this EurĂdice?
Did you two have an affair?
405
00:45:10,876 --> 00:45:12,419
- Let me by!
- Stay here!
406
00:45:14,671 --> 00:45:16,298
If you go...
407
00:45:21,136 --> 00:45:22,888
Did you chase him away?
408
00:45:25,682 --> 00:45:26,892
Serafina!
409
00:45:28,394 --> 00:45:29,978
EurĂdice!
410
00:45:41,532 --> 00:45:42,825
Is that you?
411
00:45:42,950 --> 00:45:45,244
Serafina, answer me!
412
00:45:49,415 --> 00:45:50,999
EurĂdice!
413
00:45:56,296 --> 00:45:57,840
Where are you?
414
00:46:00,592 --> 00:46:02,219
Idiot! You scared me!
415
00:46:02,344 --> 00:46:05,472
That's a good one.
I'm the one who scared you?
416
00:46:05,639 --> 00:46:08,183
- Where's my cousin?
- Your cousin?
417
00:46:08,350 --> 00:46:09,768
Yes, my cousin.
418
00:46:09,893 --> 00:46:11,937
Ah, that was your cousin?
419
00:46:12,104 --> 00:46:15,482
- You scared her too, right?
- Who, me?
420
00:46:15,649 --> 00:46:17,985
Fine.
I have to find her.
421
00:46:18,944 --> 00:46:20,612
Hold it.
422
00:46:20,821 --> 00:46:22,698
I came from Montevideo
just to see you.
423
00:46:22,823 --> 00:46:24,783
She'll find her way.
424
00:46:26,410 --> 00:46:28,954
- Where's EurĂdice?
- He saw her, but she ran off.
425
00:46:29,121 --> 00:46:30,497
Where?
426
00:46:30,664 --> 00:46:32,291
Answer, man.
427
00:46:32,458 --> 00:46:34,251
I don't know. That way.
428
00:46:38,297 --> 00:46:39,965
He'll find her.
429
00:46:44,386 --> 00:46:46,013
Chico!
430
00:46:46,638 --> 00:46:49,475
My love!
- You're suffocating me!
431
00:47:54,706 --> 00:47:57,876
No! He'll kill you!
432
00:48:03,215 --> 00:48:05,050
Take care of her.
433
00:48:06,468 --> 00:48:08,637
I'm not in any hurry.
434
00:48:13,267 --> 00:48:15,727
We'll meet again later.
435
00:48:19,565 --> 00:48:20,899
So long.
436
00:48:56,602 --> 00:48:59,104
You're in my arms, EurĂdice.
437
00:49:00,480 --> 00:49:04,610
I'll protect you always,
from everything.
438
00:49:06,612 --> 00:49:08,530
I care for you, EurĂdice.
439
00:49:14,953 --> 00:49:17,623
You'll never be frightened again.
440
00:49:52,991 --> 00:49:55,994
Chico Boto showed up.
You want to stay here?
441
00:49:57,204 --> 00:49:58,497
Yes.
442
00:49:59,331 --> 00:50:02,042
You needn't be frightened here.
Look here.
443
00:50:02,459 --> 00:50:04,086
They're great.
444
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
This guy here will protect you too.
He's a real beast.
445
00:50:09,341 --> 00:50:10,884
And then...
446
00:50:11,677 --> 00:50:13,303
there's me.
447
00:50:15,180 --> 00:50:17,599
- Let go!
- Orfeu, is that you?
448
00:50:22,688 --> 00:50:25,524
I swear I heard talking.
Didn't you?
449
00:50:25,649 --> 00:50:27,984
- It was the dog.
- Talking?
450
00:50:28,110 --> 00:50:29,945
No. But so what?
451
00:50:35,867 --> 00:50:37,035
Gimme.
452
00:50:38,120 --> 00:50:40,539
- She's in good hands.
- Who?
453
00:50:40,664 --> 00:50:43,750
- My cousin.
- Didn't she run off?
454
00:50:44,042 --> 00:50:47,462
Dummy. Open your mouth
and close your eyes.
455
00:50:47,629 --> 00:50:49,881
Wider.
456
00:51:00,225 --> 00:51:02,477
The dog tore
one of the little animals.
457
00:51:02,644 --> 00:51:06,064
They're not animals.
They're the signs of the zodiac.
458
00:51:06,565 --> 00:51:08,233
It's beautiful.
459
00:51:08,400 --> 00:51:11,361
This is where I was born.
My house in the heavens.
460
00:51:11,528 --> 00:51:13,238
A baby sheep?
461
00:51:15,699 --> 00:51:20,370
I'll take the one next door,
so I'll always be near you.
462
00:51:21,913 --> 00:51:23,582
Would you like that?
463
00:51:38,180 --> 00:51:39,681
Good night.
464
00:51:41,516 --> 00:51:43,018
Good night.
465
00:51:49,858 --> 00:51:51,568
I'll sleep outside.
466
00:51:51,693 --> 00:51:54,529
I'll be closer to my house
in the heavens...
467
00:51:54,863 --> 00:51:56,531
and yours.
468
00:51:58,408 --> 00:52:00,202
Good night, EurĂdice.
469
00:52:06,708 --> 00:52:10,712
One... two... three...
470
00:52:15,801 --> 00:52:19,387
- What a ruckus.
- I hope we can get some sleep.
471
00:52:46,832 --> 00:52:48,500
Come here.
472
00:52:50,210 --> 00:52:51,628
Come on.
473
00:52:57,843 --> 00:52:59,469
Got you!
474
00:53:02,430 --> 00:53:04,349
You haven't got me yet!
475
00:53:13,984 --> 00:53:16,069
Come here, Serafina.
476
00:53:16,862 --> 00:53:19,906
No, you come catch me.
477
00:53:20,031 --> 00:53:21,700
I can't.
478
00:53:25,662 --> 00:53:27,205
I'll get you!
479
00:53:28,373 --> 00:53:29,791
Did I hurt you?
480
00:53:33,461 --> 00:53:35,672
Poor thing.
481
00:53:41,595 --> 00:53:43,263
Does it still hurt?
482
00:53:43,430 --> 00:53:45,765
No, it's better now.
483
00:53:47,225 --> 00:53:48,685
Wait.
484
00:53:59,029 --> 00:54:00,572
I won, didn't I?
485
00:54:00,739 --> 00:54:02,574
You always win.
486
00:55:49,264 --> 00:55:51,266
Zeca!
487
00:55:55,854 --> 00:55:57,188
Let's go. It's time.
488
00:55:57,355 --> 00:55:58,940
Hurry.
489
00:55:59,107 --> 00:56:00,692
All right, I'm coming.
490
00:56:16,499 --> 00:56:20,086
It's too early to be up, boy.
Let us sleep in peace.
491
00:56:20,253 --> 00:56:22,756
Close that door.
- Yes, Grandma.
492
00:56:23,381 --> 00:56:25,842
Let's go! We're late!
493
00:56:27,177 --> 00:56:29,846
What are those devils
doing at this hour?
494
00:56:32,891 --> 00:56:34,893
Quiet, Caruso.
495
00:57:13,389 --> 00:57:16,226
He won't find it.
We better tell him.
496
00:57:16,392 --> 00:57:19,604
You're crazy.
Come on, let's watch.
497
00:57:20,105 --> 00:57:21,815
What if he's asleep?
498
00:57:22,982 --> 00:57:24,776
I'll knock on the door.
499
00:57:33,118 --> 00:57:35,078
What did I tell you?
500
00:57:38,248 --> 00:57:44,087
My happiness is dreaming
501
00:57:44,504 --> 00:57:49,801
Deep within
my sweetheart's eyes
502
00:57:50,176 --> 00:57:55,682
It's like this night
passing swiftly by
503
00:57:56,182 --> 00:58:00,228
In search of the dawn
504
00:58:00,728 --> 00:58:05,358
Speak softly, please
505
00:58:06,234 --> 00:58:08,736
So she'll wake up happy
506
00:58:08,903 --> 00:58:11,281
Look! It's rising!
507
00:58:15,326 --> 00:58:20,832
Offering up kisses of love
508
00:58:21,833 --> 00:58:23,209
It's true.
509
00:58:23,376 --> 00:58:28,298
Sadness has no end
510
00:58:30,925 --> 00:58:36,264
But happiness does
511
00:58:39,225 --> 00:58:47,775
Happiness is like a dewdrop
512
00:58:48,610 --> 00:58:52,363
On a flower petal
513
00:58:55,200 --> 00:58:58,244
It shines bright and still
514
00:58:58,411 --> 00:59:02,540
Then quivers lightly
515
00:59:03,249 --> 00:59:09,297
And falls like a lover's tear
516
00:59:13,885 --> 00:59:15,970
Serafina,
aren't you in costume yet?
517
00:59:16,137 --> 00:59:18,640
No, Chico's here,
and he's always hungry!
518
00:59:18,765 --> 00:59:22,644
You look beautiful!
- Wait, let me get Orfeu!
519
00:59:22,936 --> 00:59:25,521
No, I'm in a hurry.
I'll run on ahead.
520
00:59:29,734 --> 00:59:31,236
Thanks.
521
00:59:33,071 --> 00:59:36,074
- Are you getting married today?
- Orfeu must have forgot.
522
00:59:36,241 --> 00:59:38,493
Why? Didn't he invite you?
523
00:59:43,039 --> 00:59:44,540
EurĂdice!
524
00:59:47,335 --> 00:59:49,045
So there you two are.
525
00:59:49,212 --> 00:59:52,257
Quick,
get your costume on.
526
00:59:52,423 --> 00:59:54,759
No, not that way!
Come this way!
527
00:59:54,926 --> 00:59:57,971
- In a hurry, aren't we?
- Mira's coming.
528
00:59:58,137 --> 00:59:59,681
So let her come.
529
01:00:00,098 --> 01:00:02,225
Come on.
Aren't you ready yet?
530
01:00:02,350 --> 01:00:05,228
- I'm in no hurry.
- Is he crazy?
531
01:00:05,395 --> 01:00:07,313
Orfeu, you promised me —
532
01:00:07,438 --> 01:00:09,816
I'll keep your scarf.
533
01:00:09,983 --> 01:00:14,237
God, he's acting silly.
What did you do to him?
534
01:00:16,072 --> 01:00:19,284
You're up.
At least say good morning.
535
01:00:19,826 --> 01:00:22,120
- Who's this?
- My cousin.
536
01:00:23,955 --> 01:00:25,331
Your cousin?
537
01:00:27,125 --> 01:00:29,585
Don't start that again.
Go back to sleep.
538
01:00:30,086 --> 01:00:31,629
- I'm hungry.
- Wait.
539
01:00:31,796 --> 01:00:35,758
Always hungry.
Eat and stop bothering me.
540
01:00:35,967 --> 01:00:37,302
God help me.
541
01:00:37,427 --> 01:00:39,804
But what can I do?
I like him.
542
01:00:39,929 --> 01:00:42,015
It happens to everybody.
543
01:00:42,140 --> 01:00:44,475
You're the living proof.
544
01:00:45,560 --> 01:00:48,104
Wow.
It looks great on you.
545
01:00:48,229 --> 01:00:50,148
What am I supposed to drink?
546
01:00:50,940 --> 01:00:53,651
Here. Now don't let me
see your face again.
547
01:00:54,485 --> 01:00:57,238
- Nice costume.
- It was Orfeu's idea.
548
01:00:57,405 --> 01:00:59,490
- Lucky you.
- Me?
549
01:00:59,657 --> 01:01:03,661
Carnival's very nice, child,
but Chico leaves again tomorrow.
550
01:01:04,495 --> 01:01:05,997
Button that.
551
01:01:06,164 --> 01:01:09,667
I'd rather fool around with him.
- And I'd rather dance with Orfeu.
552
01:01:09,834 --> 01:01:11,836
Orfeu, open the door!
553
01:01:13,254 --> 01:01:14,839
What a fix.
554
01:01:15,548 --> 01:01:18,676
Say, what if you were
to dance in my place?
555
01:01:19,677 --> 01:01:21,846
Yes! That's it!
556
01:01:24,015 --> 01:01:26,893
- Orfeu, open the door.
- I'm coming.
557
01:01:29,687 --> 01:01:31,606
What are you doing?
558
01:01:32,190 --> 01:01:33,941
Can't you see?
559
01:01:38,237 --> 01:01:39,989
Do I look pretty?
560
01:01:41,032 --> 01:01:43,284
- Yes.
- What's the matter?
561
01:01:44,702 --> 01:01:46,329
You could at least look.
562
01:01:58,132 --> 01:02:00,134
You have a sore throat?
563
01:02:02,845 --> 01:02:05,139
Do you?
- Listen, Mira —
564
01:02:05,264 --> 01:02:08,017
Is this new?
Looks cheap.
565
01:02:08,142 --> 01:02:10,978
What are these little animals?
566
01:02:13,189 --> 01:02:16,818
They're not animals.
They're signs of the zodiac.
567
01:02:17,151 --> 01:02:20,363
Signs of the zodiac —
you don't say.
568
01:02:21,072 --> 01:02:25,701
And the girl next door took you
to heaven last night, right?
569
01:02:27,286 --> 01:02:28,663
Answer me.
570
01:02:29,580 --> 01:02:32,625
Here's what I think
of that bitch's dirty rag!
571
01:02:32,750 --> 01:02:34,335
I'll show you!
572
01:02:34,460 --> 01:02:35,837
It's her, isn't it?
573
01:02:36,003 --> 01:02:38,714
- Shut up!
- Afraid she'll hear?
574
01:02:39,590 --> 01:02:44,387
Listen, if I see her with you again,
I'll kill her!
575
01:02:47,849 --> 01:02:50,059
We came to help you
carry the sun.
576
01:02:51,436 --> 01:02:53,604
I'll wait for you outside.
577
01:02:59,986 --> 01:03:02,280
Here, take my tambourine.
578
01:03:09,537 --> 01:03:11,998
You look so pretty.
579
01:03:12,665 --> 01:03:15,960
- Who was that shouting next door?
- Oh, nobody.
580
01:03:16,127 --> 01:03:18,337
- Mira?
- Seems you already know.
581
01:03:18,504 --> 01:03:20,923
Orfeu told me everything.
582
01:03:21,299 --> 01:03:24,635
He promised to talk to her.
- I understand.
583
01:03:24,802 --> 01:03:28,264
- Serafina, are you coming?
- I'll be right there!
584
01:03:28,931 --> 01:03:33,311
She's gonna be furious
if she finds out.
585
01:03:33,478 --> 01:03:35,354
Quick, pull your veil down.
- Now?
586
01:03:35,480 --> 01:03:38,858
Yes, or Mira will think
I've been playing tricks on her.
587
01:03:38,983 --> 01:03:41,027
She can be really mean.
588
01:03:41,319 --> 01:03:42,361
I'm coming!
589
01:03:42,528 --> 01:03:46,574
Chico, wake up and give
my cousin a kiss, quick!
590
01:03:47,492 --> 01:03:49,410
- Your cousin?
- Yes!
591
01:03:50,536 --> 01:03:54,040
- That's her!
- You win the prize for smarts.
592
01:03:54,165 --> 01:03:58,669
She's me now, so kiss her
like it was me, okay?
593
01:04:00,421 --> 01:04:02,340
- Kiss her?
- Yes!
594
01:04:02,924 --> 01:04:04,675
Not here! At the door!
595
01:04:04,842 --> 01:04:06,844
I'm coming!
596
01:04:07,303 --> 01:04:09,889
Kiss her. Hard.
597
01:04:11,015 --> 01:04:12,683
That's enough!
598
01:04:13,100 --> 01:04:14,977
Say something to her.
599
01:04:16,312 --> 01:04:18,856
- Like what?
- What do you mean, what?
600
01:04:19,357 --> 01:04:22,985
What? What? What?
601
01:04:23,528 --> 01:04:25,530
I don't even know your cousin.
602
01:04:38,376 --> 01:04:41,504
Look at Serafina's costume.
603
01:04:41,629 --> 01:04:44,173
With all that veil,
you can't see her face.
604
01:04:44,340 --> 01:04:46,759
Trust me:
It's better that way!
605
01:04:56,060 --> 01:04:59,188
Orfeu, you gonna
stand there forever?
606
01:04:59,313 --> 01:05:00,731
Let's go.
607
01:05:03,985 --> 01:05:06,612
Run and ask Serafina
if EurĂdice is coming.
608
01:05:10,783 --> 01:05:13,995
Serafina, Orfeu wants to know
if EurĂdice's coming.
609
01:05:17,915 --> 01:05:20,334
Why do you have her amulet?
610
01:05:24,380 --> 01:05:27,758
- Is it a secret?
- Yes, and only Orfeu can know.
611
01:05:27,925 --> 01:05:30,761
I'll run and tell him
to wait for you.
612
01:06:38,663 --> 01:06:43,626
Your attention, please.
Here comes the best!
613
01:06:43,751 --> 01:06:45,711
The Portela samba school!
614
01:09:05,100 --> 01:09:06,811
Zeca!
615
01:09:06,936 --> 01:09:10,314
Ah, it's you. Come on.
Let's help hold the rope.
616
01:09:14,360 --> 01:09:16,403
Didn't even notice, did you?
617
01:09:16,821 --> 01:09:19,990
- What?
- I don't know. Look at Serafina.
618
01:09:31,919 --> 01:09:34,255
- I love you.
- And I love you, Orfeu.
619
01:09:39,802 --> 01:09:42,847
Let's go!
It's our turn!
620
01:10:32,354 --> 01:10:37,735
Here comes
the United Babylon samba school!
621
01:10:58,505 --> 01:11:03,177
This is how our love will be
622
01:11:03,427 --> 01:11:08,140
Me for you and you for me
623
01:12:14,039 --> 01:12:17,001
- Do you love me?
- Dance in your spot!
624
01:12:22,297 --> 01:12:23,716
Answer me!
625
01:12:23,882 --> 01:12:27,344
I meant to explain earlier.
Now it's too late. Go!
626
01:13:47,257 --> 01:13:50,260
- Where's your cousin?
- She's there and I'm here.
627
01:13:56,767 --> 01:14:00,020
How dare you!
Buy your own!
628
01:14:01,730 --> 01:14:03,690
Zeca, look. Death.
629
01:14:04,066 --> 01:14:06,110
That's just some guy in a mask.
630
01:14:26,213 --> 01:14:27,840
Look!
631
01:14:35,931 --> 01:14:37,182
My amulet!
632
01:14:39,309 --> 01:14:40,477
EurĂdice!
633
01:14:43,272 --> 01:14:46,024
Careful, Benedito!
Grab it!
634
01:15:20,684 --> 01:15:22,311
Your attention, please!
635
01:15:22,436 --> 01:15:26,815
Will Orfeu,
representative of United Babylon,
636
01:15:26,982 --> 01:15:29,484
please come to the jury stand.
637
01:15:30,569 --> 01:15:33,614
Why did you choose Serafina
to dance with you?
638
01:15:33,739 --> 01:15:35,866
Not now.
The jury's calling me.
639
01:15:36,033 --> 01:15:38,202
Lourdes, come with me.
640
01:15:38,535 --> 01:15:41,955
Orfeu, please report
to the jury stand.
641
01:16:03,352 --> 01:16:05,270
We have to help EurĂdice!
642
01:16:20,577 --> 01:16:24,039
Thank you.
This belongs to everyone. Look.
643
01:16:30,504 --> 01:16:32,214
I'll kill you!
644
01:17:06,790 --> 01:17:09,418
I'll kill you!
645
01:17:16,133 --> 01:17:17,718
Idiot!
646
01:17:20,012 --> 01:17:21,888
Your attention, please!
647
01:17:22,014 --> 01:17:24,850
Here comes
the Mangueira school!
648
01:17:57,132 --> 01:17:59,217
EurĂdice!
649
01:18:00,093 --> 01:18:03,513
- Hermes!
- What's wrong, child? Calm down.
650
01:18:03,680 --> 01:18:05,307
He's going to kill me.
651
01:18:05,432 --> 01:18:07,851
Stop crying! Come on.
652
01:18:11,355 --> 01:18:13,190
He's going to kill me.
653
01:18:14,316 --> 01:18:17,277
Go to my house.
You'll be safe there.
654
01:18:17,736 --> 01:18:20,697
I'll tell Orfeu.
- No! I'm so scared.
655
01:18:20,864 --> 01:18:22,866
Calm down, child.
656
01:18:23,241 --> 01:18:26,870
I'll find him for you.
You know the way.
657
01:18:29,706 --> 01:18:31,208
Go, my child.
658
01:18:32,626 --> 01:18:34,544
Don't worry. Go on.
659
01:18:34,753 --> 01:18:37,881
I'll tell Orfeu right away.
Go!
660
01:21:15,664 --> 01:21:18,375
EurĂdice, where are you?
661
01:21:49,990 --> 01:21:51,616
She's mine now.
662
01:22:43,293 --> 01:22:47,130
It's okay. It's nothing.
663
01:23:03,104 --> 01:23:05,940
- It's over, Orfeu.
- EurĂdice.
664
01:23:26,670 --> 01:23:28,296
She's dead.
665
01:23:28,463 --> 01:23:30,674
No! I must see EurĂdice.
666
01:23:30,840 --> 01:23:33,009
You can only see her dead.
667
01:23:34,844 --> 01:23:37,555
They just sent her
to the morgue.
668
01:23:37,806 --> 01:23:40,767
No, she's alive.
I'm going to find her.
669
01:23:41,851 --> 01:23:45,105
It's true, Orfeu. Wait!
670
01:23:45,689 --> 01:23:47,524
May I go?
- Yes.
671
01:23:47,691 --> 01:23:50,944
Orfeu, wait!
672
01:23:52,237 --> 01:23:55,281
- They all react like that at first.
- No.
673
01:23:55,865 --> 01:23:58,201
They loved each other.
674
01:23:58,493 --> 01:24:00,161
It was true love.
675
01:24:00,286 --> 01:24:03,540
True love?
Is there such a thing?
676
01:24:05,375 --> 01:24:06,918
There is.
677
01:24:19,389 --> 01:24:21,683
Orfeu, wait for me!
678
01:24:32,569 --> 01:24:34,404
I'd like some information.
679
01:24:41,202 --> 01:24:44,205
Are you family?
If not, you can't stay here.
680
01:24:52,589 --> 01:24:55,091
This is off-limits.
You can't come in.
681
01:24:57,886 --> 01:24:59,429
EurĂdice!
682
01:25:01,139 --> 01:25:02,766
Stop!
683
01:25:04,017 --> 01:25:05,393
You can't go up there!
684
01:25:05,852 --> 01:25:07,228
Get out of here.
685
01:25:18,948 --> 01:25:20,450
It went up.
686
01:25:33,713 --> 01:25:35,048
Stop!
687
01:25:38,760 --> 01:25:40,428
What do you want?
688
01:25:44,307 --> 01:25:45,975
What are you doing here?
689
01:25:47,185 --> 01:25:50,271
- Nothing.
- Then please leave.
690
01:25:50,605 --> 01:25:52,649
You can't be here,
and we don't have time.
691
01:26:52,083 --> 01:26:54,335
Don't be sad, Orfeu.
692
01:27:30,413 --> 01:27:32,248
The party's over.
693
01:27:34,000 --> 01:27:35,585
Party's over.
694
01:27:43,426 --> 01:27:45,303
Hold this one.
695
01:27:45,970 --> 01:27:49,599
What do you want?
- Hey, I know this guy.
696
01:27:49,766 --> 01:27:51,976
Aren't you Orfeu
of the Babylon school?
697
01:27:52,101 --> 01:27:55,021
He's incredible.
A great singer.
698
01:27:55,146 --> 01:27:58,816
Sing that song of yours.
How did it go?
699
01:27:59,025 --> 01:28:01,402
Sing, man.
What's your problem?
700
01:28:01,611 --> 01:28:04,781
- I'm looking for a missing person.
- That's not here.
701
01:28:04,948 --> 01:28:08,534
These are just brawlers.
Missing Persons is in Precinct 12.
702
01:28:08,785 --> 01:28:11,287
- Where's that?
- I'll show you. Come on.
703
01:28:15,375 --> 01:28:17,377
Show me that step you did.
704
01:28:17,585 --> 01:28:21,339
You know, that one that —
Like this.
705
01:28:23,549 --> 01:28:26,803
Okay, get out of here.
That door over there.
706
01:28:27,303 --> 01:28:29,722
Beat it, kid!
707
01:28:32,350 --> 01:28:33,476
Scram!
708
01:29:11,180 --> 01:29:12,974
Anybody there?
709
01:29:23,860 --> 01:29:25,737
What are you looking for,
brother?
710
01:29:27,030 --> 01:29:29,198
The Missing Persons department.
711
01:29:31,117 --> 01:29:34,245
There is such a department,
712
01:29:34,829 --> 01:29:37,707
but I never saw
any missing persons there.
713
01:29:37,832 --> 01:29:40,126
Just mountains of paper.
714
01:29:40,501 --> 01:29:42,795
Missing Persons is right here.
715
01:29:47,383 --> 01:29:50,386
See? There's no one there.
716
01:29:50,720 --> 01:29:53,222
Just piles of paper.
717
01:29:54,766 --> 01:29:58,728
The whole place is full of it.
Fifteen floors of paper.
718
01:29:59,604 --> 01:30:01,105
All for nothing.
719
01:30:02,398 --> 01:30:04,067
Can you read?
720
01:30:05,109 --> 01:30:06,861
- Yes.
- I can't.
721
01:30:07,570 --> 01:30:10,198
Look around if you like.
722
01:30:20,750 --> 01:30:23,753
But you won't find any missing persons
among those papers.
723
01:30:23,920 --> 01:30:26,923
On the contrary.
That's where they go missing.
724
01:30:39,393 --> 01:30:41,729
Are you in pain, my brother?
725
01:30:42,605 --> 01:30:44,565
I lost EurĂdice.
726
01:30:47,944 --> 01:30:51,781
It's as if she were burning
inside my heart.
727
01:30:52,156 --> 01:30:55,284
Keep calling to her.
She'll come.
728
01:30:56,369 --> 01:30:58,287
I've been calling to her.
729
01:30:59,080 --> 01:31:01,916
Your voice alone
isn't strong enough,
730
01:31:02,583 --> 01:31:06,462
and these papers
can't answer you back.
731
01:31:06,796 --> 01:31:09,799
You think these papers
care about anybody?
732
01:31:12,468 --> 01:31:15,429
Come, my brother.
I know where to take you.
733
01:31:16,889 --> 01:31:18,349
Let's go.
734
01:31:19,142 --> 01:31:21,561
Besides,
whether I sweep or not,
735
01:31:21,686 --> 01:31:24,105
the paper keeps piling up.
736
01:32:04,687 --> 01:32:06,022
Come, Orfeu.
737
01:32:09,567 --> 01:32:10,568
Quiet!
738
01:32:10,735 --> 01:32:12,862
Calm down, Cerberus.
739
01:32:13,029 --> 01:32:14,864
Calm down, Cerberus.
740
01:35:56,961 --> 01:36:00,714
That's right.
She received the spirit.
741
01:37:05,112 --> 01:37:07,656
Call to her.
Sing, Orfeu.
742
01:37:25,591 --> 01:37:27,009
Sing, Orfeu.
743
01:37:27,510 --> 01:37:29,929
Go on. Sing.
744
01:38:17,309 --> 01:38:20,479
No, you mustn't
look back, Orfeu,
745
01:38:20,604 --> 01:38:22,690
or you'll never see me again.
746
01:38:22,815 --> 01:38:24,525
Where are you, EurĂdice?
747
01:38:24,692 --> 01:38:27,361
I'm getting closer, Orfeu.
748
01:38:27,653 --> 01:38:31,740
Do you love me enough
to hear my voice but not see me?
749
01:38:32,491 --> 01:38:35,911
I love you, EurĂdice,
but I want to see you.
750
01:38:36,036 --> 01:38:37,913
My arms are empty.
751
01:38:38,038 --> 01:38:41,083
I want to see you
and hold you close —
752
01:38:41,208 --> 01:38:44,753
No! You'll lose me forever,
Orfeu.
753
01:38:46,005 --> 01:38:48,757
You're not there.
You're tricking me!
754
01:38:50,759 --> 01:38:52,469
I want to see you!
755
01:38:52,928 --> 01:38:55,097
Orfeu, you're killing me.
756
01:38:55,514 --> 01:38:58,100
Farewell, Orfeu.
You'll never see me again.
757
01:38:59,351 --> 01:39:01,437
Why did you lie to me?
758
01:39:01,895 --> 01:39:04,148
You lied to me!
- Calm down, Orfeu.
759
01:39:04,315 --> 01:39:06,317
Don't leave!
760
01:39:44,021 --> 01:39:46,857
Hermes, that's him!
761
01:39:58,160 --> 01:40:01,413
Orfeu, it's me.
762
01:40:02,873 --> 01:40:04,792
Hermes is here too.
763
01:40:05,834 --> 01:40:08,337
I have nothing left to live for.
764
01:40:09,171 --> 01:40:11,715
I'm poorer
than the poorest of black men.
765
01:40:11,840 --> 01:40:13,676
Beg for mercy, my son.
766
01:40:13,801 --> 01:40:15,636
We're all poor,
767
01:40:15,761 --> 01:40:20,224
and the only words left for us
are those of the poor man:
768
01:40:20,432 --> 01:40:22,226
Thank you.
769
01:40:29,233 --> 01:40:31,652
I beg for your mercy, Hermes.
770
01:40:31,902 --> 01:40:34,947
All I can offer you
is man's mercy.
771
01:40:37,032 --> 01:40:38,534
Here.
772
01:40:41,120 --> 01:40:43,706
I've done
all that had to be done.
773
01:40:43,872 --> 01:40:48,127
I think you'll find
true mercy there.
774
01:40:54,883 --> 01:40:56,218
Thank you, Hermes.
775
01:40:57,219 --> 01:40:58,929
No, my son.
776
01:40:59,096 --> 01:41:01,724
Save your thanks for EurĂdice.
777
01:41:06,478 --> 01:41:08,063
Let's see.
778
01:41:10,607 --> 01:41:13,068
Are you going
to take the body?
779
01:41:13,318 --> 01:41:15,237
Because if not —
780
01:41:17,406 --> 01:41:18,949
Very well.
781
01:41:19,241 --> 01:41:20,784
Come with me.
782
01:41:29,293 --> 01:41:31,378
Because if you don't want to,
783
01:41:31,545 --> 01:41:37,676
another cadaver is always of use
to doctors and scientists.
784
01:41:37,885 --> 01:41:41,472
Works out cheaper
for you too.
785
01:41:43,766 --> 01:41:49,104
I only ask
because I'm required to.
786
01:41:49,313 --> 01:41:52,566
And the truth is,
787
01:41:52,691 --> 01:41:54,777
once you're here...
788
01:41:59,573 --> 01:42:01,325
Carnival is over.
789
01:42:01,492 --> 01:42:03,702
There's nothing anyone can do.
790
01:42:06,038 --> 01:42:07,998
Would you like to identify her?
791
01:42:08,624 --> 01:42:11,794
Careful. You'll catch a cold
dressed like that.
792
01:42:12,669 --> 01:42:14,963
Death is cheap here, eh?
793
01:42:15,422 --> 01:42:18,258
Careful.
You're shaking all over.
794
01:42:18,634 --> 01:42:21,345
The same thing happens to me.
795
01:42:22,137 --> 01:42:24,014
It's no use being careful.
796
01:42:24,348 --> 01:42:27,017
I have a cold year-round.
797
01:43:11,144 --> 01:43:13,188
Everything's beautiful, EurĂdice.
798
01:43:13,856 --> 01:43:18,443
My heart's like a bird whose thirst
is quenched by a single dewdrop.
799
01:43:19,486 --> 01:43:21,363
Thank you, EurĂdice.
800
01:43:21,905 --> 01:43:24,408
Thank you for this new day.
801
01:43:40,591 --> 01:43:43,552
It's you who's carrying me.
802
01:43:44,219 --> 01:43:47,764
I rest in your arms
like a sleeping child,
803
01:43:48,557 --> 01:43:51,393
and from the sweet breath
in your bosom,
804
01:43:51,685 --> 01:43:55,647
I know you'll take me
where I must go.
805
01:44:07,242 --> 01:44:09,244
Thank you, EurĂdice.
806
01:44:09,494 --> 01:44:12,915
The path you've chosen
is laden with flowers.
807
01:44:14,249 --> 01:44:17,753
The sun is rising
to welcome us, my love.
808
01:44:21,798 --> 01:44:23,884
Sing, EurĂdice.
809
01:44:26,136 --> 01:44:31,266
The happiness of the poor
810
01:44:31,934 --> 01:44:35,896
Is like the great illusion of Carnival
811
01:44:37,439 --> 01:44:43,278
We work all year long
812
01:44:53,747 --> 01:44:55,457
You snake!
813
01:44:55,624 --> 01:44:57,167
I'll kill you!
814
01:44:57,334 --> 01:45:01,088
I'll grind you to dust!
815
01:45:01,338 --> 01:45:03,173
I'll kill you both!
816
01:45:37,833 --> 01:45:39,251
Zeca!
817
01:45:42,254 --> 01:45:44,464
Hurry!
818
01:45:45,424 --> 01:45:48,093
Play and make the sun rise!
- I can't.
819
01:45:48,218 --> 01:45:49,803
- Sure you can.
- I don't know if I can.
820
01:45:49,970 --> 01:45:51,930
You can.
Make something up.
821
01:45:56,518 --> 01:45:58,687
- Come on, play.
- I don't know how.
822
01:45:58,854 --> 01:46:01,023
Yes, you do. Come on.
823
01:46:19,541 --> 01:46:23,170
He plays well, doesn't he?
What are you looking at?
824
01:46:23,295 --> 01:46:26,423
Shut up.
He's making the sun rise.
825
01:46:38,810 --> 01:46:42,564
He made the sun rise.
826
01:46:42,731 --> 01:46:45,067
Wow. Just like Orfeu.
827
01:46:45,358 --> 01:46:48,070
Now you're Orfeu.
828
01:46:48,528 --> 01:46:51,073
Yes, you are.
Take this flower.
829
01:46:51,323 --> 01:46:54,076
Play a song for me.
830
01:47:13,095 --> 01:47:14,596
Come on!
54021