All language subtitles for Bad.Banks.S02E05.GERMAN.720p.WEBRip.x264-TMSF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,670 --> 00:03:25,070 Do you hear me? 2 00:03:25,230 --> 00:03:27,150 I'm celebrating a bit. It worked. 3 00:03:28,630 --> 00:03:30,150 It really worked. 4 00:03:30,310 --> 00:03:31,910 The money has been transferred. 5 00:03:33,950 --> 00:03:35,750 We'll talk when I'm back. 6 00:03:38,430 --> 00:03:40,630 No more phone calls, throw the cell away. 7 00:03:40,790 --> 00:03:43,550 Felix, wait! How's Picelli? 8 00:03:46,390 --> 00:03:47,990 He'll be fine. 9 00:03:48,150 --> 00:03:50,630 I didn't ask, that would only attract attention. 10 00:03:50,790 --> 00:03:52,510 He'll be fine if it's only a broken arm. 11 00:03:52,670 --> 00:03:54,150 Exactly. 12 00:03:55,750 --> 00:03:57,430 I have a date. I have to hang up. 13 00:03:57,590 --> 00:03:59,310 See you soon! 14 00:04:13,390 --> 00:04:14,710 Forget the guy. 15 00:04:15,990 --> 00:04:18,030 What do we do about Leblanc now? 16 00:04:18,190 --> 00:04:19,790 She has nothing on us anymore. 17 00:04:19,950 --> 00:04:21,510 But we have something on her. 18 00:04:21,670 --> 00:04:23,310 We have the information about Emox. 19 00:04:23,470 --> 00:04:24,790 Forget it. 20 00:04:25,870 --> 00:04:27,910 She safeguarded herself against that. 21 00:04:28,070 --> 00:04:29,590 And how? 22 00:04:29,750 --> 00:04:31,230 She bet against her own clients. 23 00:04:31,390 --> 00:04:34,230 You can understand that a week later too. 24 00:04:34,390 --> 00:04:37,430 And if she didn't safeguard herself, she'll go after us 25 00:04:37,590 --> 00:04:42,670 before we report her to the board, so we should do it immediately. 26 00:04:42,830 --> 00:04:44,390 Let's wait till tomorrow, okay? 27 00:04:45,270 --> 00:04:47,270 Nothing will happen anymore today. 28 00:05:17,910 --> 00:05:20,230 I don't have the energy to scold you. 29 00:05:20,390 --> 00:05:22,870 We are in the same position we were in 30 00:05:23,030 --> 00:05:24,670 when we first came to this country. 31 00:05:25,550 --> 00:05:27,030 Get out of my face. 32 00:06:23,190 --> 00:06:25,950 This awful situation has to end as quickly as possible. 33 00:06:26,110 --> 00:06:29,790 I won't be able to think clearly as long as I have to do this to you. 34 00:06:33,230 --> 00:06:36,310 But it'd be even worse to release you if you're not safe. 35 00:06:39,310 --> 00:06:40,630 Just tell me. 36 00:06:43,390 --> 00:06:45,030 Tell me his name. 37 00:06:51,230 --> 00:06:53,030 Quirin Sydow Incoming call... 38 00:06:59,990 --> 00:07:01,430 No one is forcing me. 39 00:08:00,590 --> 00:08:01,910 Jana. 40 00:08:03,630 --> 00:08:04,950 Let's do it. 41 00:08:05,550 --> 00:08:06,990 Call the board. 42 00:08:09,830 --> 00:08:11,910 -Come on, I can just do it... -No. 43 00:08:12,070 --> 00:08:13,430 -Jana... -No! 44 00:08:14,430 --> 00:08:15,750 Isabelle Kayser Dialing... 45 00:08:20,110 --> 00:08:21,510 Isabelle. 46 00:08:21,670 --> 00:08:23,630 Please connect me with Compliance. 47 00:08:34,310 --> 00:08:35,830 Good morning, everyone! 48 00:08:35,990 --> 00:08:37,790 Unfortunately I have to interrupt your work. 49 00:08:37,950 --> 00:08:39,430 I'll call you back. 50 00:08:39,590 --> 00:08:41,830 Please stop all of your work immediately. 51 00:08:41,990 --> 00:08:45,630 All of department C, please follow me. 52 00:08:45,790 --> 00:08:47,670 Leave everything here. 53 00:08:47,830 --> 00:08:50,510 You back there, did you not understand? 54 00:08:54,030 --> 00:08:55,990 Thao was always hard to suss out. 55 00:08:57,070 --> 00:08:59,630 I often asked myself why she's doing this job, 56 00:09:00,790 --> 00:09:03,310 what drives her, whether she likes me. 57 00:09:04,270 --> 00:09:05,870 I still don't know today. 58 00:09:07,190 --> 00:09:11,030 She always did good work, but we had almost no private contact. 59 00:09:11,190 --> 00:09:13,590 With the current situation, the investigation, 60 00:09:13,750 --> 00:09:16,630 I can't keep Ms. Hoang. 61 00:09:16,790 --> 00:09:18,470 Do you need a replacement? 62 00:09:18,630 --> 00:09:20,470 I'll talk to the others and let you know. 63 00:09:20,630 --> 00:09:22,310 Good. Then let's move on. 64 00:09:23,350 --> 00:09:26,070 So, what do you think about it? 65 00:09:26,230 --> 00:09:30,270 I'll ask my colleagues, but you definitely need to file a complaint. 66 00:09:41,310 --> 00:09:44,630 I want to know who acted independently in Central Risk Book. 67 00:09:45,550 --> 00:09:49,230 I don't know that, we have a clear hierarchy. 68 00:09:49,390 --> 00:09:50,710 Do you know what will happen 69 00:09:50,870 --> 00:09:53,750 if it comes out that our bank bet against one of our largest clients? 70 00:10:03,790 --> 00:10:05,110 Financial Board Dialing... 71 00:10:06,990 --> 00:10:08,630 I want to report something. 72 00:10:09,630 --> 00:10:11,070 Anonymously. 73 00:10:11,230 --> 00:10:13,670 I received something from German Global Investment. 74 00:10:13,830 --> 00:10:17,590 I didn't hear about anything, I would've reported if I had. 75 00:10:19,790 --> 00:10:22,750 Did you find out something about the escort? 76 00:10:22,910 --> 00:10:24,430 No. 77 00:10:28,230 --> 00:10:29,550 Sydow did something to her. 78 00:10:30,670 --> 00:10:33,230 I don't think so. It's too risky for him. 79 00:10:35,470 --> 00:10:36,870 I have to hang up. 80 00:10:41,710 --> 00:10:44,270 Good morning. Richard, from the financial board. 81 00:10:44,430 --> 00:10:47,230 We'd like to speak with Mr. Gust from Compliance. 82 00:10:53,150 --> 00:10:54,590 Yes? 83 00:10:54,750 --> 00:10:56,510 Luckily we reacted. 84 00:10:56,670 --> 00:10:57,990 The board is here. 85 00:11:07,630 --> 00:11:09,670 Mohamed Saltan Incoming call... 86 00:11:12,750 --> 00:11:14,750 -Momo? -Everything is screwed here 87 00:11:14,910 --> 00:11:16,310 because of the Emox thing. 88 00:11:16,470 --> 00:11:21,390 The board is here and Leblanc claims she didn't give the instructions. 89 00:11:21,550 --> 00:11:23,590 -They're looking for the guilty one. -The board? 90 00:11:23,750 --> 00:11:27,950 Yes. But Leblanc already closed down the office before they came 91 00:11:28,110 --> 00:11:30,030 and she claims it was us. 92 00:11:31,150 --> 00:11:33,470 Now heads are rolling, damn it, Jana! 93 00:11:33,630 --> 00:11:34,950 -Was it you? -No. 94 00:11:35,110 --> 00:11:36,950 Jana, what should I... Jana? 95 00:11:50,710 --> 00:11:54,030 We are glad that you have reacted voluntarily. 96 00:11:54,190 --> 00:11:56,630 Whether you arranged to speculate against Emox... 97 00:11:56,790 --> 00:12:00,470 -Which I did not do. -It's your responsibility either way. 98 00:12:00,630 --> 00:12:03,030 That's why the steps you made this morning 99 00:12:03,190 --> 00:12:06,070 is an important sign for us. 100 00:12:07,310 --> 00:12:10,390 I understand the impression it would make otherwise. 101 00:12:10,550 --> 00:12:11,990 I'm very sorry that it took 102 00:12:12,150 --> 00:12:14,550 so many days until we noticed it here. 103 00:12:14,710 --> 00:12:16,910 We would've contacted you today still. 104 00:12:17,070 --> 00:12:18,830 May I ask how this came to be? 105 00:12:18,990 --> 00:12:22,390 -No, you may not. -Of course. 106 00:12:26,350 --> 00:12:27,950 It's bullshit! 107 00:12:28,110 --> 00:12:29,430 We decided it. 108 00:12:29,590 --> 00:12:31,550 -You decided, Jana! -It was nil nil. 109 00:12:31,710 --> 00:12:34,710 We had no reason to attack Leblanc. Everything was fine. 110 00:12:34,870 --> 00:12:36,710 You just started a war with her. 111 00:12:39,070 --> 00:12:41,390 -I'll deal with Fenger. -If we hadn't called... 112 00:12:41,550 --> 00:12:42,910 Shut up! 113 00:13:02,510 --> 00:13:04,590 Dad Incoming call... 114 00:13:06,550 --> 00:13:09,470 -I'm trying to help you. -By bringing me to the incubator? 115 00:13:09,630 --> 00:13:11,390 -No. -Luc. 116 00:13:11,550 --> 00:13:12,990 I know you. 117 00:13:13,150 --> 00:13:15,550 I don't want you to cause a mess again 118 00:13:15,710 --> 00:13:17,350 just for not getting what you want. 119 00:13:17,510 --> 00:13:19,310 So that's my pattern? 120 00:13:19,470 --> 00:13:20,830 Do you know what your pattern is? 121 00:13:20,990 --> 00:13:23,910 Offering me help for something I don't need. 122 00:13:24,070 --> 00:13:25,790 Bye, dad. 123 00:13:33,510 --> 00:13:36,150 If we could somehow... 124 00:13:40,030 --> 00:13:44,830 Top news this morning is the leaked plan of finance minister Alexander Schunk 125 00:13:44,990 --> 00:13:46,830 to loosen bank regulations, 126 00:13:46,990 --> 00:13:49,710 even the capital requirements. 127 00:13:49,870 --> 00:13:53,990 He also wants to increase the personal liability of board members, 128 00:13:54,150 --> 00:13:56,790 another contentious issue, especially for this sector. 129 00:14:39,750 --> 00:14:41,630 Isabelle, make an... 130 00:14:41,790 --> 00:14:43,110 Incoming call... 131 00:14:43,270 --> 00:14:44,830 -Yes? -Hello. 132 00:14:44,990 --> 00:14:46,710 -Who is this? -It's me. 133 00:14:46,870 --> 00:14:48,190 -Who is me? -Your son. 134 00:14:48,350 --> 00:14:49,910 Not now. 135 00:14:51,350 --> 00:14:52,710 Make an appointment with Schunk, 136 00:14:52,870 --> 00:14:56,030 even if it's just for 10 minutes, I want to speak to him today. 137 00:14:57,270 --> 00:14:58,630 Understood. 138 00:15:08,350 --> 00:15:12,030 Jacoby wants us to take Global's foundations into account, 139 00:15:12,190 --> 00:15:15,510 and since you only took sustainable foundations at Green Wallet... 140 00:15:15,670 --> 00:15:18,030 You're asking if I have plans on sustainability for Fin21. 141 00:15:18,190 --> 00:15:20,070 For marketing purposes, for example. 142 00:15:20,230 --> 00:15:23,510 I don't think it's a bad idea, but he had problems with it. 143 00:15:28,110 --> 00:15:29,630 You're our finance wizard. 144 00:15:29,790 --> 00:15:31,710 Don't you want to suggest something? 145 00:15:36,350 --> 00:15:38,110 The coffee tastes like crap. 146 00:15:40,710 --> 00:15:42,390 Can we have coffee outside? 147 00:15:42,550 --> 00:15:44,230 I don't understand your strategy. 148 00:15:44,390 --> 00:15:47,630 I'm sensitising people on important questions for the future. 149 00:15:47,790 --> 00:15:50,510 If we want a flourishing European financial sector, 150 00:15:50,670 --> 00:15:53,230 we need a better balance between risk and liability. 151 00:15:53,390 --> 00:15:56,070 The balance worked very well for our shareholders! 152 00:15:56,230 --> 00:15:58,670 Now they're unsettled! Very much so! 153 00:15:58,830 --> 00:16:00,150 In your situation 154 00:16:00,310 --> 00:16:03,710 I thought you would support me on every possible idea. 155 00:16:03,870 --> 00:16:06,030 But liability regulations, that's going too far? 156 00:16:06,190 --> 00:16:07,590 That crosses the line. 157 00:16:09,390 --> 00:16:14,310 Mr. Sydow, why would a man like you be scared of a word like liability? 158 00:16:14,470 --> 00:16:16,430 Did you learn German as a child? 159 00:16:22,390 --> 00:16:23,830 No. 160 00:16:24,590 --> 00:16:27,150 I was always pretty bad at German for a Dutch person. 161 00:16:27,310 --> 00:16:30,550 I learned it in the last 10 years when I lived here. 162 00:16:32,190 --> 00:16:34,470 I was in a boarding school for a while, 163 00:16:34,630 --> 00:16:37,710 and there was a Dutch guy in the school. 164 00:16:38,870 --> 00:16:41,150 He spoke a bit like you. 165 00:16:41,310 --> 00:16:44,150 A bit funnier. He always switched words. 166 00:16:45,830 --> 00:16:47,830 When he wanted to say 167 00:16:49,710 --> 00:16:53,070 ”I started the car's engine,” 168 00:16:53,230 --> 00:16:54,670 he said 169 00:16:56,030 --> 00:16:57,710 ”I torched the car.” 170 00:17:02,790 --> 00:17:05,750 He was really bullied by us. 171 00:17:07,630 --> 00:17:09,550 Not by me really. I was kind of a loner, 172 00:17:09,710 --> 00:17:11,670 people steered clear of me. 173 00:17:11,830 --> 00:17:13,430 But I observed it. 174 00:17:13,590 --> 00:17:16,710 How everyone made fun of him. 175 00:17:18,270 --> 00:17:19,590 I don't know, 176 00:17:21,190 --> 00:17:24,710 I wanted a piece of that. I also wanted to rile him up. 177 00:17:24,870 --> 00:17:28,150 For weeks I thought up ways 178 00:17:28,310 --> 00:17:30,310 of how I could hurt him. It was fun for me. 179 00:17:30,470 --> 00:17:32,230 Stop... 180 00:17:33,190 --> 00:17:34,990 What you're doing right now, 181 00:17:35,150 --> 00:17:37,270 I would've gone for it a few days ago, 182 00:17:37,430 --> 00:17:40,590 I would've probably reconciled with you, but after yesterday... 183 00:17:42,070 --> 00:17:44,230 We're all fighting with our gloves off, 184 00:17:44,390 --> 00:17:47,590 we have all crossed boundaries, 185 00:17:47,750 --> 00:17:49,870 but what you've done... 186 00:17:50,030 --> 00:17:52,750 that thing with Picelli... 187 00:18:28,150 --> 00:18:30,550 I feel like I could be attacked right now. 188 00:18:30,710 --> 00:18:33,750 -By who? -Let's discuss it on our way to Berlin. 189 00:18:35,830 --> 00:18:37,630 Felix, what happened to Picelli? 190 00:18:37,790 --> 00:18:39,430 Why do you still have the cell phone? 191 00:18:39,590 --> 00:18:41,510 Stop lying to me! 192 00:18:41,670 --> 00:18:43,390 I gave very clear instructions. 193 00:18:43,550 --> 00:18:44,910 I expressed myself clearly. 194 00:18:45,070 --> 00:18:47,550 -Felix! -There was an accident. 195 00:18:47,710 --> 00:18:49,870 Our guy ran Picelli over. 196 00:18:50,030 --> 00:18:51,510 He's in a coma. 197 00:18:51,670 --> 00:18:53,590 It's not our fault. 198 00:18:53,750 --> 00:18:55,510 It was... 199 00:18:55,670 --> 00:18:57,030 It was an accident. 200 00:19:00,070 --> 00:19:02,510 -Will he be okay? -I have no idea. 201 00:19:03,950 --> 00:19:06,630 I just know that he's in a coma. 202 00:19:06,790 --> 00:19:09,030 Listen, Jana, this is very important. 203 00:19:11,310 --> 00:19:13,590 Every move we make could be dangerous. 204 00:19:13,750 --> 00:19:16,550 You will not call the hospital. 205 00:19:16,710 --> 00:19:19,910 And you won't pay anyone to go there and see. 206 00:19:20,070 --> 00:19:23,190 We'll never know what happened to him. Do you understand? 207 00:19:30,790 --> 00:19:33,470 Yes, amazingly, everything is going great. 208 00:19:36,190 --> 00:19:38,150 When is Shanti coming back? 209 00:19:38,310 --> 00:19:39,790 Jana? 210 00:19:39,950 --> 00:19:41,710 When is Shanti coming back? 211 00:19:43,670 --> 00:19:45,550 Tomorrow. 212 00:19:45,710 --> 00:19:47,350 Perfect, then we're ready. 213 00:19:47,510 --> 00:19:51,510 We'd like to discuss the portfolio and the decision-making structure... 214 00:20:47,830 --> 00:20:49,150 Ben... 215 00:20:49,950 --> 00:20:52,390 This is the mailbox of Ben Kaufmann... 216 00:21:12,230 --> 00:21:14,270 Gabriel, I... 217 00:21:14,430 --> 00:21:16,390 We wanted... 218 00:21:16,550 --> 00:21:17,870 You have to believe me... 219 00:21:20,590 --> 00:21:25,270 I didn't... I really didn't know... Gabriel! 220 00:21:25,430 --> 00:21:27,390 Gabriel, wait! 221 00:21:53,310 --> 00:21:54,950 Open the window. 222 00:21:59,110 --> 00:22:00,430 All the way, please. 223 00:23:15,630 --> 00:23:17,590 I didn't tell you something. 224 00:23:23,550 --> 00:23:25,110 I also have problems like you. 225 00:23:27,510 --> 00:23:29,870 -Jana... -Do you know what... 226 00:23:32,910 --> 00:23:35,510 what I doubt every damn morning? 227 00:23:36,550 --> 00:23:37,870 My existence. 228 00:23:38,030 --> 00:23:40,350 I wake up every morning thinking 229 00:23:40,510 --> 00:23:42,630 that I don't exist. 230 00:23:47,670 --> 00:23:49,390 They call it derealisation. 231 00:23:49,550 --> 00:23:50,910 And... 232 00:23:52,790 --> 00:23:57,550 it takes a lot of energy to fight these thoughts. 233 00:24:00,270 --> 00:24:03,350 And the harder I work, 234 00:24:03,510 --> 00:24:04,910 and the more successful I get, 235 00:24:05,070 --> 00:24:08,470 the more I can convince myself that I exist. 236 00:24:08,630 --> 00:24:11,470 That I'm not imagining it. 237 00:24:13,550 --> 00:24:14,870 That... 238 00:24:16,150 --> 00:24:18,030 two people made me. 239 00:24:20,830 --> 00:24:23,030 But I have 240 00:24:23,190 --> 00:24:25,550 never felt 241 00:24:25,710 --> 00:24:29,150 that I exist more than with Green Wallet and with you. 242 00:24:41,510 --> 00:24:43,830 I will always repair things. 243 00:24:48,630 --> 00:24:50,630 Always build things. 244 00:24:55,790 --> 00:24:57,950 You will always destroy things. 245 00:25:00,550 --> 00:25:02,550 Because you're just too big. 246 00:25:03,990 --> 00:25:05,550 Too hungry. 247 00:25:06,870 --> 00:25:08,830 Ben, I... 248 00:25:08,990 --> 00:25:11,310 I noticed that with you... 249 00:25:11,470 --> 00:25:13,590 Jana, I'm not your salvation. 250 00:25:20,950 --> 00:25:22,950 Please leave me alone. 251 00:25:58,150 --> 00:26:02,470 Federal Ministry of Finance, Berlin 252 00:26:24,550 --> 00:26:26,110 Mrs. Leblanc? 253 00:26:26,270 --> 00:26:27,670 Mrs. Leblanc! 254 00:26:27,830 --> 00:26:30,350 -Welcome. -Thank you. 255 00:26:31,910 --> 00:26:34,510 I'll summarise what I understand and what I don't. 256 00:26:34,670 --> 00:26:37,470 I understand that you want to support me and my plans. 257 00:26:37,630 --> 00:26:41,030 I also understand that you, as an investment head, have an interest 258 00:26:41,190 --> 00:26:43,390 in having an influence on my plans. 259 00:26:43,550 --> 00:26:45,550 Consultation doesn't equal influence. 260 00:26:46,550 --> 00:26:48,750 And here's the point I don't understand. 261 00:26:48,910 --> 00:26:50,910 Why do you want to publicly support me 262 00:26:51,070 --> 00:26:52,510 even though your bosses 263 00:26:52,670 --> 00:26:55,830 have clearly expressed their disappointment? 264 00:26:55,990 --> 00:26:58,590 No one knows what you'll achieve with your plans yet, 265 00:26:58,750 --> 00:27:00,510 and as always with such ventures, 266 00:27:00,670 --> 00:27:03,470 there are people who react with rash fear, 267 00:27:05,830 --> 00:27:09,030 and people who are so unsatisfied that they welcome new approaches. 268 00:27:09,190 --> 00:27:12,550 This distinguishes me from Quirin Sydow and Robert Khano. 269 00:27:12,710 --> 00:27:16,190 If we had more time I'd be very interested in your disappointment. 270 00:27:23,430 --> 00:27:24,830 Next time we'll have more time. 271 00:27:24,990 --> 00:27:26,710 Thank you for your spontaneous visit. 272 00:27:26,870 --> 00:27:29,110 -See you soon. Have a nice day. -You too. 273 00:27:29,270 --> 00:27:30,670 Goodbye. 274 00:27:30,830 --> 00:27:32,150 Goodbye. 275 00:27:33,110 --> 00:27:34,430 Bye. 276 00:27:41,550 --> 00:27:42,910 She's on the hit list. 277 00:27:43,070 --> 00:27:44,790 And doesn't really hide it. 278 00:27:44,950 --> 00:27:46,430 She wants us to know that. 279 00:27:46,590 --> 00:27:48,830 She'd be prepared to go against her bosses. 280 00:27:48,990 --> 00:27:51,350 That's good for us. 281 00:27:51,510 --> 00:27:53,550 We need all the support we can get. 282 00:27:53,710 --> 00:27:55,870 Ask her if she has five more minutes for us. 283 00:28:05,950 --> 00:28:07,270 What do you think, Mr. Thile? 284 00:28:07,430 --> 00:28:09,790 This looks very harmonious, right? 285 00:28:09,950 --> 00:28:11,670 Well, perhaps too harmonious. 286 00:28:11,830 --> 00:28:14,230 Shouldn't we be worried that our finance minister 287 00:28:14,390 --> 00:28:16,430 hired someone like this as a consultant? 288 00:28:16,590 --> 00:28:18,870 Definitely very quick support 289 00:28:19,030 --> 00:28:22,430 -from the largest European bank, right? -Absolutely. 290 00:28:24,030 --> 00:28:25,350 She's in solidarity with Schunk, 291 00:28:25,510 --> 00:28:27,310 so it'll be harder for Khano to fire her. 292 00:28:27,470 --> 00:28:30,710 Everyone'll understand it as a reaction. Global can't afford that. 293 00:28:30,870 --> 00:28:32,550 A pretty desperate plan, right? 294 00:28:32,710 --> 00:28:34,510 -She's buying time. -That's right. 295 00:28:34,670 --> 00:28:37,030 For her actual plan which is... 296 00:28:38,590 --> 00:28:40,310 Put yourself in her shoes, you know her. 297 00:28:40,470 --> 00:28:42,550 What will she do now? 298 00:28:42,710 --> 00:28:44,430 She's already ordered an attack on us. 299 00:28:44,590 --> 00:28:46,110 Why would she do that? 300 00:28:47,670 --> 00:28:49,510 She doesn't do anything without a clear goal. 301 00:28:49,670 --> 00:28:52,670 I'm Leblanc, on the hit list, I've nothing to lose, 302 00:28:52,830 --> 00:28:55,710 I'm not scared of anything. Why don't I have Jacoby killed? 303 00:28:58,550 --> 00:29:01,710 If Jacoby was gone, there'd be a position on the board 304 00:29:01,870 --> 00:29:03,670 that she wouldn't get right now. 305 00:29:03,830 --> 00:29:05,830 So she would also have Sydow killed. 306 00:29:06,830 --> 00:29:09,350 We don't know what her intentions are for Sydow. 307 00:29:09,510 --> 00:29:12,230 Leblanc is thinking the same things we are right now. 308 00:29:12,390 --> 00:29:15,750 She didn't think we'd beat up Thao like that. 309 00:29:15,910 --> 00:29:18,510 And then we had Picelli killed? 310 00:29:19,790 --> 00:29:21,590 What does it look like? 311 00:29:21,750 --> 00:29:24,990 Will she think we wanted to break his arm but there was an accident? 312 00:29:25,150 --> 00:29:28,510 No, she thinks we wanted to have him killed! 313 00:29:28,670 --> 00:29:31,350 Unfortunately he survived, is in a coma in the hospital. 314 00:29:31,510 --> 00:29:33,590 Leblanc thinks we're ready to kill! 315 00:29:33,750 --> 00:29:36,950 We didn't manage to destroy her with Emox or Central Risk Book, 316 00:29:37,110 --> 00:29:39,990 so she believes we'll try to kill her after Picelli! 317 00:29:40,150 --> 00:29:43,030 -No, Adam! -She wants to be quicker than us, 318 00:29:43,190 --> 00:29:45,270 to anticipate us. A preventive attack! 319 00:29:45,430 --> 00:29:47,150 -A preventive attack? -Yes, a preventive attack! 320 00:29:47,310 --> 00:29:49,510 That's the only thing that makes sense! 321 00:29:49,670 --> 00:29:51,950 The only thing that makes sense 322 00:29:52,110 --> 00:29:54,030 is that Leblanc has nothing on us, 323 00:29:54,190 --> 00:29:56,710 and now we also have nothing on her. 324 00:29:56,870 --> 00:29:59,550 Leblanc is rational, not emotional. 325 00:29:59,710 --> 00:30:01,030 And we'll be that way now too. 326 00:30:01,190 --> 00:30:03,830 Do you understand me? Adam! 327 00:30:27,750 --> 00:30:29,790 What manager follows what interests? 328 00:30:38,110 --> 00:30:40,630 Christelle Leblanc is a powerful woman. 329 00:30:40,790 --> 00:30:43,230 This is why this is being reported on, 330 00:30:43,390 --> 00:30:47,190 because men are scared of someone like that. 331 00:30:47,350 --> 00:30:51,190 She's a role model, and hopefully she'll show them! 332 00:30:51,350 --> 00:30:52,670 Elisa H 333 00:30:54,870 --> 00:30:56,390 I'm right-handed. 334 00:30:58,070 --> 00:31:01,270 I have not forgotten the feeling to this day. 335 00:31:01,430 --> 00:31:03,550 Sometimes I dream about it. 336 00:31:04,670 --> 00:31:08,070 Recently I cooked in a dream. 337 00:31:08,230 --> 00:31:11,030 I turned the meat with my left hand 338 00:31:11,190 --> 00:31:12,870 and seasoned it with the right hand. 339 00:31:14,030 --> 00:31:15,990 It was because of a tick bite. 340 00:31:18,030 --> 00:31:19,350 Meningitis. 341 00:31:22,030 --> 00:31:23,510 Quirin Sydow New message 342 00:31:24,230 --> 00:31:27,270 Is Vicky with you? 343 00:31:54,110 --> 00:31:55,430 Shit! 344 00:32:23,590 --> 00:32:24,910 My hands. 345 00:32:29,230 --> 00:32:30,590 I can't feel them anymore. 346 00:32:33,070 --> 00:32:34,870 Oh God. 347 00:32:35,030 --> 00:32:36,630 They're hurt. 348 00:32:44,830 --> 00:32:46,270 Better? 349 00:33:36,190 --> 00:33:37,630 Contact me! To Victoria Escort 350 00:33:37,790 --> 00:33:39,270 Gabriel! 351 00:33:44,790 --> 00:33:46,550 Let's negotiate. 352 00:33:48,790 --> 00:33:50,230 Come, sit with us. 353 00:33:52,910 --> 00:33:56,150 I assume that you have hidden her somewhere, 354 00:33:56,310 --> 00:33:57,830 but the fact that... 355 00:33:57,990 --> 00:34:00,670 she hasn't made a statement yet... 356 00:34:02,510 --> 00:34:05,510 It's clear to me that you want to annihilate me, 357 00:34:05,670 --> 00:34:08,390 but I'm appealing to your common sense. 358 00:34:09,430 --> 00:34:11,950 What use do you have in ruining me? 359 00:34:12,110 --> 00:34:13,430 What happens then? 360 00:34:15,070 --> 00:34:16,470 The trial is over. 361 00:34:16,630 --> 00:34:18,470 I won't go to prison like you. 362 00:34:19,910 --> 00:34:22,550 It won't bring you back to the bank. 363 00:34:23,670 --> 00:34:25,950 It's not enough to annihilate me. 364 00:34:26,110 --> 00:34:29,910 You have to exonerate yourself, you have to be rehabilitated, 365 00:34:30,070 --> 00:34:32,070 and the only one who can do it, 366 00:34:32,230 --> 00:34:34,350 who can ensure 367 00:34:34,510 --> 00:34:36,270 that you'll be invested in again, 368 00:34:36,430 --> 00:34:39,750 that you can be trusted on the ground 369 00:34:42,030 --> 00:34:43,790 is me, my dear fellow. 370 00:34:47,550 --> 00:34:49,110 I owe you that. 371 00:34:54,350 --> 00:34:56,270 Anonymous Incoming call... 372 00:34:56,430 --> 00:34:58,310 I'm at Richard's, there's blood everywhere! 373 00:34:58,470 --> 00:34:59,790 Come quick! 374 00:35:17,190 --> 00:35:19,510 -Go, go, go! -Calm down! 375 00:35:19,670 --> 00:35:21,830 Go! 376 00:35:21,990 --> 00:35:23,430 Wait! 377 00:35:24,150 --> 00:35:27,190 Alright, stay calm! Everything's okay. 378 00:35:30,710 --> 00:35:32,110 Shit! 379 00:37:12,070 --> 00:37:13,550 Come. 380 00:37:19,790 --> 00:37:21,230 You will go in again 381 00:37:21,390 --> 00:37:24,350 and call the police if you want to keep the money. 382 00:37:24,510 --> 00:37:27,430 No word about us. Richard paid you. 383 00:37:29,390 --> 00:37:32,110 He's a client, a psychopath, like you told me. 384 00:37:32,270 --> 00:37:34,750 If you mention one of us, what will happen? 385 00:37:35,830 --> 00:37:38,230 He gave you money so you could snitch on me 386 00:37:38,390 --> 00:37:39,870 and you blackmailed me. 387 00:37:40,030 --> 00:37:43,590 You'll go to prison and your money will be gone. Okay? 388 00:37:43,750 --> 00:37:45,750 So, calm down. 389 00:37:45,910 --> 00:37:47,310 Go in, 390 00:37:47,990 --> 00:37:49,310 and call the police. 391 00:38:30,390 --> 00:38:31,710 Yes? 392 00:38:48,190 --> 00:38:50,230 I think you're repressing the wrong things. 393 00:38:56,510 --> 00:38:58,830 A lot of shit has happened to you recently. 394 00:39:00,870 --> 00:39:03,390 And believe me, I'm familiar with panic. 395 00:39:06,430 --> 00:39:09,630 But if you try to fight it, it'll only get worse. 396 00:39:09,790 --> 00:39:12,790 Fear and panic make you make the wrong decisions. 397 00:39:12,950 --> 00:39:14,390 Or the right ones. 398 00:39:14,550 --> 00:39:16,110 What's the right decision? 399 00:39:19,790 --> 00:39:21,110 Do you want to kill Leblanc? 400 00:39:24,550 --> 00:39:27,910 Neither Leblanc nor we are capable of something like that. 401 00:39:28,070 --> 00:39:29,630 She did order an attack on us. 402 00:39:29,790 --> 00:39:32,870 You really think they would've killed me if you weren't there? 403 00:39:33,030 --> 00:39:35,710 I'm glad we're talking about it. 404 00:39:35,870 --> 00:39:37,630 Yes, I think they would've killed you. 405 00:39:37,790 --> 00:39:40,550 No, they wouldn't have. What for? 406 00:39:40,710 --> 00:39:42,030 To be sure. 407 00:39:42,190 --> 00:39:44,270 We're a bank, not a drug cartel. 408 00:39:49,990 --> 00:39:52,470 I'll take care of Fenger tomorrow. 409 00:39:52,630 --> 00:39:54,710 What does that mean? 410 00:39:54,870 --> 00:39:58,190 That Fenger is in love with me and I can get him on our side. 411 00:40:01,910 --> 00:40:03,350 Now let me get some sleep. 412 00:40:07,030 --> 00:40:08,350 Good night. 413 00:40:19,430 --> 00:40:22,030 Only one person can rehabilitate you. 414 00:40:22,190 --> 00:40:23,910 Joachim Schwarz, who's still in prison. 415 00:40:25,390 --> 00:40:29,030 He needs to make a statement saying he worked on behalf of Khano. 416 00:40:29,190 --> 00:40:32,870 He'll do that, he's loyal, it doesn't make a difference to him. 417 00:40:33,030 --> 00:40:35,590 And I would have to make a statement 418 00:40:35,750 --> 00:40:39,470 saying we pinned it on you to protect Khano. 419 00:40:39,630 --> 00:40:41,350 Then both of us will be exonerated. 420 00:40:41,510 --> 00:40:43,310 And Leblanc will be kicked out. 421 00:40:52,030 --> 00:40:54,070 I provoked you back then. 422 00:40:54,230 --> 00:40:57,630 I know you! I knew it would work! 423 00:40:57,790 --> 00:40:59,990 It was all a lie. 424 00:41:00,150 --> 00:41:02,230 Gabriel, your Leo... She hated me. 425 00:41:03,350 --> 00:41:06,830 She would've reported me if I had merely touched her. 426 00:41:08,070 --> 00:41:10,590 We try everything, we play with marked cards, 427 00:41:10,750 --> 00:41:12,110 we do everything in order to win. 428 00:41:12,270 --> 00:41:13,590 You do too. 429 00:41:17,710 --> 00:41:20,350 I'll make sure you get your old job back. 430 00:41:23,750 --> 00:41:25,390 And then we'll see. 431 00:42:30,910 --> 00:42:32,590 Wait a minute! 432 00:42:32,750 --> 00:42:34,350 What happened? 433 00:42:34,510 --> 00:42:36,470 I'm not allowed to talk about it. 434 00:42:36,630 --> 00:42:38,310 I'll buy you a coffee. 435 00:42:38,470 --> 00:42:40,990 I understand that you can't talk about it, 436 00:42:41,150 --> 00:42:43,750 but not why they kicked you out while the other two... 437 00:42:43,910 --> 00:42:45,710 Let it go, Luc. 438 00:42:50,070 --> 00:42:53,270 You're such a close-knit team, 439 00:42:53,430 --> 00:42:55,110 I have... 440 00:42:55,270 --> 00:42:57,230 always envied you somehow. 441 00:42:57,390 --> 00:43:00,310 You're the dumbest person I've ever met. 442 00:43:00,470 --> 00:43:04,510 You've worked with us for so long and don't get what assholes we are? 443 00:43:07,390 --> 00:43:08,750 Maybe I'm not as dumb as you think. 444 00:43:13,190 --> 00:43:14,950 What happened, Thao? 445 00:43:37,310 --> 00:43:39,670 -Can we talk? -Leave it, please. 446 00:43:40,910 --> 00:43:42,670 You're ridiculous. 447 00:43:45,630 --> 00:43:47,350 I lost my talent, yeah? 448 00:43:47,510 --> 00:43:49,830 Do you know what you lost? Your greatness. 449 00:43:51,070 --> 00:43:54,870 You destroyed Green Wallet and humiliated me. It won't get better. 450 00:43:55,030 --> 00:43:57,390 Maybe I just want to have nothing to do with you anymore. 451 00:43:57,550 --> 00:43:58,870 Yeah? 452 00:43:59,030 --> 00:44:02,870 Then you wouldn't behave like an insulted teen. 453 00:44:03,030 --> 00:44:04,550 I don't trust you, Jana. 454 00:44:04,710 --> 00:44:06,910 -You think I trust you? -What did you want? 455 00:44:08,550 --> 00:44:10,950 I just wanted to ask if we can get dinner. 456 00:44:19,910 --> 00:44:24,190 Correctional Facility, Frankfurt am Main 457 00:44:27,870 --> 00:44:29,550 And your daughter 458 00:44:29,710 --> 00:44:31,030 is doing better? 459 00:44:32,190 --> 00:44:35,230 The follow-up treatment is strenuous, but yes. 460 00:44:37,230 --> 00:44:39,630 And I'll be out of here 461 00:44:39,790 --> 00:44:41,110 in seven months. 462 00:44:41,270 --> 00:44:43,470 I'm glad to hear it. Great attitude! 463 00:44:46,230 --> 00:44:47,550 So the reason I'm here. 464 00:44:47,710 --> 00:44:50,190 We thought of options back then... 465 00:44:50,350 --> 00:44:52,190 Yes, that we ruled out. 466 00:44:52,350 --> 00:44:55,910 And rightly so. But now there are reasons to reconsider them. 467 00:44:59,790 --> 00:45:01,470 Can you remember the terms? 468 00:45:03,950 --> 00:45:05,350 Yes. 469 00:45:07,070 --> 00:45:09,270 I'll add 20% to it. 470 00:45:26,070 --> 00:45:29,350 Founding Silver Mountain, buying the papers... 471 00:45:31,830 --> 00:45:33,870 that was all Khano. 472 00:45:35,110 --> 00:45:37,470 Yes, Khano initiated everything. 473 00:45:37,630 --> 00:45:38,950 Alright. 474 00:45:39,950 --> 00:45:42,790 Then you should notify the prosecutor 475 00:45:42,950 --> 00:45:44,750 that you're ready to make a statement. 476 00:46:09,790 --> 00:46:11,190 Are you happy? 477 00:46:19,670 --> 00:46:21,950 I think all of the world's problems 478 00:46:22,110 --> 00:46:25,830 all lead back to the scarcity of one resource. 479 00:46:26,830 --> 00:46:29,430 It's always about the same resource. 480 00:46:29,590 --> 00:46:32,390 -Happiness. -Nice calendar motto. 481 00:46:34,910 --> 00:46:36,310 The problem is 482 00:46:36,470 --> 00:46:39,470 that there isn't a lot of this resource in the world. 483 00:46:39,630 --> 00:46:41,510 Not enough for everyone. 484 00:46:41,670 --> 00:46:44,510 But everyone wants it, and will do anything for it. 485 00:46:46,190 --> 00:46:49,070 Even if it has consequences for others. 486 00:47:06,390 --> 00:47:09,030 Did you know that we are... 487 00:47:09,190 --> 00:47:10,950 at the hotel that I live in? 488 00:47:13,510 --> 00:47:15,030 No. 489 00:47:16,870 --> 00:47:18,310 Do you feel like having a drink? 490 00:47:20,550 --> 00:47:21,870 Sure. 491 00:48:03,270 --> 00:48:05,710 Is it really going to be that easy now, Jana? 492 00:48:06,870 --> 00:48:09,710 I would notice it, right? If you're pretending. 493 00:48:09,870 --> 00:48:12,470 It wouldn't work. 494 00:48:12,630 --> 00:48:15,030 -I don't know what you mean. -No? 495 00:48:15,190 --> 00:48:18,110 You'd really pretend I was great even though you hate me? 496 00:48:18,270 --> 00:48:20,510 -I don't hate you. -You hate me. 497 00:48:20,670 --> 00:48:23,630 -After what I did, you hate me. -It was payback. 498 00:48:24,790 --> 00:48:26,190 What? 499 00:48:29,510 --> 00:48:31,230 What was the payback for? 500 00:48:38,270 --> 00:48:41,950 I never thought it would have such extreme consequences. 501 00:48:43,190 --> 00:48:46,270 And I never thought you would go to prison for it. 502 00:48:48,670 --> 00:48:49,990 I'm sorry. 503 00:48:54,310 --> 00:48:55,830 Then everything's alright. 504 00:48:59,790 --> 00:49:01,590 Enough of this crap. 505 00:49:09,070 --> 00:49:12,510 You're here because you're sure that you can seduce me. 506 00:49:12,670 --> 00:49:14,550 Do you think I'm in love with you? 507 00:49:14,710 --> 00:49:17,190 -I don't want to seduce you. -What then? 508 00:49:17,350 --> 00:49:19,190 I just want us to get along again. 509 00:49:21,750 --> 00:49:24,070 That's sweet... 510 00:49:24,230 --> 00:49:26,630 What do you think you can get out of me? 511 00:49:30,830 --> 00:49:32,150 Tell me. 512 00:49:36,750 --> 00:49:38,750 I think Leblanc wants to destroy me. 513 00:49:38,910 --> 00:49:41,110 I'd like to know if you know something. 514 00:49:41,270 --> 00:49:42,830 She wants to destroy you, sure. 515 00:49:47,870 --> 00:49:49,510 What do you want? 516 00:49:49,670 --> 00:49:52,030 Tell me, what do you want from me? 517 00:49:52,190 --> 00:49:54,670 -Stop it! -What do you want from me? 518 00:49:54,830 --> 00:49:57,830 -I mean it, stop. -What do you want? 519 00:49:57,990 --> 00:49:59,550 What do you want? 520 00:51:05,870 --> 00:51:07,830 Dr. Christoph Mertens -Lawyer Incoming call... 521 00:51:12,830 --> 00:51:15,590 Good evening, Mr. Pohl, this is Mertens. 522 00:51:15,750 --> 00:51:19,430 Mr. Pohl, I'm sorry, I was just in court. 523 00:51:19,590 --> 00:51:21,950 Your ex-wife seems to be serious. 524 00:51:22,110 --> 00:51:25,950 The temporary injunction was just the beginning, now it's custody. 525 00:51:26,110 --> 00:51:28,430 This means all of your past will be looked at, 526 00:51:28,590 --> 00:51:30,030 including your brother 527 00:51:30,190 --> 00:51:32,990 and all the documented offences and crimes. 38283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.