Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,670 --> 00:03:25,070
Do you hear me?
2
00:03:25,230 --> 00:03:27,150
I'm celebrating a bit. It worked.
3
00:03:28,630 --> 00:03:30,150
It really worked.
4
00:03:30,310 --> 00:03:31,910
The money has been transferred.
5
00:03:33,950 --> 00:03:35,750
We'll talk when I'm back.
6
00:03:38,430 --> 00:03:40,630
No more phone calls,
throw the cell away.
7
00:03:40,790 --> 00:03:43,550
Felix, wait!
How's Picelli?
8
00:03:46,390 --> 00:03:47,990
He'll be fine.
9
00:03:48,150 --> 00:03:50,630
I didn't ask,
that would only attract attention.
10
00:03:50,790 --> 00:03:52,510
He'll be fine
if it's only a broken arm.
11
00:03:52,670 --> 00:03:54,150
Exactly.
12
00:03:55,750 --> 00:03:57,430
I have a date.
I have to hang up.
13
00:03:57,590 --> 00:03:59,310
See you soon!
14
00:04:13,390 --> 00:04:14,710
Forget the guy.
15
00:04:15,990 --> 00:04:18,030
What do we do about Leblanc now?
16
00:04:18,190 --> 00:04:19,790
She has nothing on us anymore.
17
00:04:19,950 --> 00:04:21,510
But we have something on her.
18
00:04:21,670 --> 00:04:23,310
We have the information about Emox.
19
00:04:23,470 --> 00:04:24,790
Forget it.
20
00:04:25,870 --> 00:04:27,910
She safeguarded herself
against that.
21
00:04:28,070 --> 00:04:29,590
And how?
22
00:04:29,750 --> 00:04:31,230
She bet against her own clients.
23
00:04:31,390 --> 00:04:34,230
You can understand
that a week later too.
24
00:04:34,390 --> 00:04:37,430
And if she didn't safeguard herself,
she'll go after us
25
00:04:37,590 --> 00:04:42,670
before we report her to the board,
so we should do it immediately.
26
00:04:42,830 --> 00:04:44,390
Let's wait till tomorrow, okay?
27
00:04:45,270 --> 00:04:47,270
Nothing will happen anymore today.
28
00:05:17,910 --> 00:05:20,230
I don't have the energy to scold you.
29
00:05:20,390 --> 00:05:22,870
We are in the same position we were in
30
00:05:23,030 --> 00:05:24,670
when we first came to this country.
31
00:05:25,550 --> 00:05:27,030
Get out of my face.
32
00:06:23,190 --> 00:06:25,950
This awful situation
has to end as quickly as possible.
33
00:06:26,110 --> 00:06:29,790
I won't be able to think clearly
as long as I have to do this to you.
34
00:06:33,230 --> 00:06:36,310
But it'd be even worse to release you
if you're not safe.
35
00:06:39,310 --> 00:06:40,630
Just tell me.
36
00:06:43,390 --> 00:06:45,030
Tell me his name.
37
00:06:51,230 --> 00:06:53,030
Quirin Sydow Incoming call...
38
00:06:59,990 --> 00:07:01,430
No one is forcing me.
39
00:08:00,590 --> 00:08:01,910
Jana.
40
00:08:03,630 --> 00:08:04,950
Let's do it.
41
00:08:05,550 --> 00:08:06,990
Call the board.
42
00:08:09,830 --> 00:08:11,910
-Come on, I can just do it...
-No.
43
00:08:12,070 --> 00:08:13,430
-Jana...
-No!
44
00:08:14,430 --> 00:08:15,750
Isabelle Kayser Dialing...
45
00:08:20,110 --> 00:08:21,510
Isabelle.
46
00:08:21,670 --> 00:08:23,630
Please connect me with Compliance.
47
00:08:34,310 --> 00:08:35,830
Good morning, everyone!
48
00:08:35,990 --> 00:08:37,790
Unfortunately
I have to interrupt your work.
49
00:08:37,950 --> 00:08:39,430
I'll call you back.
50
00:08:39,590 --> 00:08:41,830
Please stop
all of your work immediately.
51
00:08:41,990 --> 00:08:45,630
All of department C, please follow me.
52
00:08:45,790 --> 00:08:47,670
Leave everything here.
53
00:08:47,830 --> 00:08:50,510
You back there,
did you not understand?
54
00:08:54,030 --> 00:08:55,990
Thao was always hard to suss out.
55
00:08:57,070 --> 00:08:59,630
I often asked myself
why she's doing this job,
56
00:09:00,790 --> 00:09:03,310
what drives her,
whether she likes me.
57
00:09:04,270 --> 00:09:05,870
I still don't know today.
58
00:09:07,190 --> 00:09:11,030
She always did good work,
but we had almost no private contact.
59
00:09:11,190 --> 00:09:13,590
With the current situation,
the investigation,
60
00:09:13,750 --> 00:09:16,630
I can't keep Ms. Hoang.
61
00:09:16,790 --> 00:09:18,470
Do you need a replacement?
62
00:09:18,630 --> 00:09:20,470
I'll talk to the others
and let you know.
63
00:09:20,630 --> 00:09:22,310
Good. Then let's move on.
64
00:09:23,350 --> 00:09:26,070
So, what do you think about it?
65
00:09:26,230 --> 00:09:30,270
I'll ask my colleagues, but you
definitely need to file a complaint.
66
00:09:41,310 --> 00:09:44,630
I want to know who acted independently
in Central Risk Book.
67
00:09:45,550 --> 00:09:49,230
I don't know that,
we have a clear hierarchy.
68
00:09:49,390 --> 00:09:50,710
Do you know what will happen
69
00:09:50,870 --> 00:09:53,750
if it comes out that our bank
bet against one of our largest clients?
70
00:10:03,790 --> 00:10:05,110
Financial Board Dialing...
71
00:10:06,990 --> 00:10:08,630
I want to report something.
72
00:10:09,630 --> 00:10:11,070
Anonymously.
73
00:10:11,230 --> 00:10:13,670
I received something
from German Global Investment.
74
00:10:13,830 --> 00:10:17,590
I didn't hear about anything,
I would've reported if I had.
75
00:10:19,790 --> 00:10:22,750
Did you find out
something about the escort?
76
00:10:22,910 --> 00:10:24,430
No.
77
00:10:28,230 --> 00:10:29,550
Sydow did something to her.
78
00:10:30,670 --> 00:10:33,230
I don't think so.
It's too risky for him.
79
00:10:35,470 --> 00:10:36,870
I have to hang up.
80
00:10:41,710 --> 00:10:44,270
Good morning.
Richard, from the financial board.
81
00:10:44,430 --> 00:10:47,230
We'd like to speak
with Mr. Gust from Compliance.
82
00:10:53,150 --> 00:10:54,590
Yes?
83
00:10:54,750 --> 00:10:56,510
Luckily we reacted.
84
00:10:56,670 --> 00:10:57,990
The board is here.
85
00:11:07,630 --> 00:11:09,670
Mohamed Saltan Incoming call...
86
00:11:12,750 --> 00:11:14,750
-Momo?
-Everything is screwed here
87
00:11:14,910 --> 00:11:16,310
because of the Emox thing.
88
00:11:16,470 --> 00:11:21,390
The board is here and Leblanc claims
she didn't give the instructions.
89
00:11:21,550 --> 00:11:23,590
-They're looking for the guilty one.
-The board?
90
00:11:23,750 --> 00:11:27,950
Yes. But Leblanc already closed down
the office before they came
91
00:11:28,110 --> 00:11:30,030
and she claims it was us.
92
00:11:31,150 --> 00:11:33,470
Now heads are rolling, damn it, Jana!
93
00:11:33,630 --> 00:11:34,950
-Was it you?
-No.
94
00:11:35,110 --> 00:11:36,950
Jana, what should I... Jana?
95
00:11:50,710 --> 00:11:54,030
We are glad
that you have reacted voluntarily.
96
00:11:54,190 --> 00:11:56,630
Whether you arranged
to speculate against Emox...
97
00:11:56,790 --> 00:12:00,470
-Which I did not do.
-It's your responsibility either way.
98
00:12:00,630 --> 00:12:03,030
That's why the steps
you made this morning
99
00:12:03,190 --> 00:12:06,070
is an important sign for us.
100
00:12:07,310 --> 00:12:10,390
I understand the impression
it would make otherwise.
101
00:12:10,550 --> 00:12:11,990
I'm very sorry that it took
102
00:12:12,150 --> 00:12:14,550
so many days
until we noticed it here.
103
00:12:14,710 --> 00:12:16,910
We would've contacted you today still.
104
00:12:17,070 --> 00:12:18,830
May I ask how this came to be?
105
00:12:18,990 --> 00:12:22,390
-No, you may not.
-Of course.
106
00:12:26,350 --> 00:12:27,950
It's bullshit!
107
00:12:28,110 --> 00:12:29,430
We decided it.
108
00:12:29,590 --> 00:12:31,550
-You decided, Jana!
-It was nil nil.
109
00:12:31,710 --> 00:12:34,710
We had no reason to attack Leblanc.
Everything was fine.
110
00:12:34,870 --> 00:12:36,710
You just started a war with her.
111
00:12:39,070 --> 00:12:41,390
-I'll deal with Fenger.
-If we hadn't called...
112
00:12:41,550 --> 00:12:42,910
Shut up!
113
00:13:02,510 --> 00:13:04,590
Dad Incoming call...
114
00:13:06,550 --> 00:13:09,470
-I'm trying to help you.
-By bringing me to the incubator?
115
00:13:09,630 --> 00:13:11,390
-No.
-Luc.
116
00:13:11,550 --> 00:13:12,990
I know you.
117
00:13:13,150 --> 00:13:15,550
I don't want you
to cause a mess again
118
00:13:15,710 --> 00:13:17,350
just for not getting what you want.
119
00:13:17,510 --> 00:13:19,310
So that's my pattern?
120
00:13:19,470 --> 00:13:20,830
Do you know what your pattern is?
121
00:13:20,990 --> 00:13:23,910
Offering me help
for something I don't need.
122
00:13:24,070 --> 00:13:25,790
Bye, dad.
123
00:13:33,510 --> 00:13:36,150
If we could somehow...
124
00:13:40,030 --> 00:13:44,830
Top news this morning is the leaked plan
of finance minister Alexander Schunk
125
00:13:44,990 --> 00:13:46,830
to loosen bank regulations,
126
00:13:46,990 --> 00:13:49,710
even the capital requirements.
127
00:13:49,870 --> 00:13:53,990
He also wants to increase
the personal liability of board members,
128
00:13:54,150 --> 00:13:56,790
another contentious issue,
especially for this sector.
129
00:14:39,750 --> 00:14:41,630
Isabelle, make an...
130
00:14:41,790 --> 00:14:43,110
Incoming call...
131
00:14:43,270 --> 00:14:44,830
-Yes?
-Hello.
132
00:14:44,990 --> 00:14:46,710
-Who is this?
-It's me.
133
00:14:46,870 --> 00:14:48,190
-Who is me?
-Your son.
134
00:14:48,350 --> 00:14:49,910
Not now.
135
00:14:51,350 --> 00:14:52,710
Make an appointment with Schunk,
136
00:14:52,870 --> 00:14:56,030
even if it's just for 10 minutes,
I want to speak to him today.
137
00:14:57,270 --> 00:14:58,630
Understood.
138
00:15:08,350 --> 00:15:12,030
Jacoby wants us to take
Global's foundations into account,
139
00:15:12,190 --> 00:15:15,510
and since you only took sustainable
foundations at Green Wallet...
140
00:15:15,670 --> 00:15:18,030
You're asking if I have plans
on sustainability for Fin21.
141
00:15:18,190 --> 00:15:20,070
For marketing purposes, for example.
142
00:15:20,230 --> 00:15:23,510
I don't think it's a bad idea,
but he had problems with it.
143
00:15:28,110 --> 00:15:29,630
You're our finance wizard.
144
00:15:29,790 --> 00:15:31,710
Don't you want to suggest something?
145
00:15:36,350 --> 00:15:38,110
The coffee tastes like crap.
146
00:15:40,710 --> 00:15:42,390
Can we have coffee outside?
147
00:15:42,550 --> 00:15:44,230
I don't understand your strategy.
148
00:15:44,390 --> 00:15:47,630
I'm sensitising people
on important questions for the future.
149
00:15:47,790 --> 00:15:50,510
If we want a flourishing
European financial sector,
150
00:15:50,670 --> 00:15:53,230
we need a better balance
between risk and liability.
151
00:15:53,390 --> 00:15:56,070
The balance worked
very well for our shareholders!
152
00:15:56,230 --> 00:15:58,670
Now they're unsettled!
Very much so!
153
00:15:58,830 --> 00:16:00,150
In your situation
154
00:16:00,310 --> 00:16:03,710
I thought you would support me
on every possible idea.
155
00:16:03,870 --> 00:16:06,030
But liability regulations,
that's going too far?
156
00:16:06,190 --> 00:16:07,590
That crosses the line.
157
00:16:09,390 --> 00:16:14,310
Mr. Sydow, why would a man like you
be scared of a word like liability?
158
00:16:14,470 --> 00:16:16,430
Did you learn German as a child?
159
00:16:22,390 --> 00:16:23,830
No.
160
00:16:24,590 --> 00:16:27,150
I was always pretty bad at German
for a Dutch person.
161
00:16:27,310 --> 00:16:30,550
I learned it in the last 10 years
when I lived here.
162
00:16:32,190 --> 00:16:34,470
I was in a boarding school for a while,
163
00:16:34,630 --> 00:16:37,710
and there was a Dutch guy in the school.
164
00:16:38,870 --> 00:16:41,150
He spoke a bit like you.
165
00:16:41,310 --> 00:16:44,150
A bit funnier.
He always switched words.
166
00:16:45,830 --> 00:16:47,830
When he wanted to say
167
00:16:49,710 --> 00:16:53,070
”I started the car's engine,”
168
00:16:53,230 --> 00:16:54,670
he said
169
00:16:56,030 --> 00:16:57,710
”I torched the car.”
170
00:17:02,790 --> 00:17:05,750
He was really bullied by us.
171
00:17:07,630 --> 00:17:09,550
Not by me really.
I was kind of a loner,
172
00:17:09,710 --> 00:17:11,670
people steered clear of me.
173
00:17:11,830 --> 00:17:13,430
But I observed it.
174
00:17:13,590 --> 00:17:16,710
How everyone made fun of him.
175
00:17:18,270 --> 00:17:19,590
I don't know,
176
00:17:21,190 --> 00:17:24,710
I wanted a piece of that.
I also wanted to rile him up.
177
00:17:24,870 --> 00:17:28,150
For weeks I thought up ways
178
00:17:28,310 --> 00:17:30,310
of how I could hurt him.
It was fun for me.
179
00:17:30,470 --> 00:17:32,230
Stop...
180
00:17:33,190 --> 00:17:34,990
What you're doing right now,
181
00:17:35,150 --> 00:17:37,270
I would've gone for it a few days ago,
182
00:17:37,430 --> 00:17:40,590
I would've probably reconciled
with you, but after yesterday...
183
00:17:42,070 --> 00:17:44,230
We're all fighting with our gloves off,
184
00:17:44,390 --> 00:17:47,590
we have all crossed boundaries,
185
00:17:47,750 --> 00:17:49,870
but what you've done...
186
00:17:50,030 --> 00:17:52,750
that thing with Picelli...
187
00:18:28,150 --> 00:18:30,550
I feel like
I could be attacked right now.
188
00:18:30,710 --> 00:18:33,750
-By who?
-Let's discuss it on our way to Berlin.
189
00:18:35,830 --> 00:18:37,630
Felix, what happened to Picelli?
190
00:18:37,790 --> 00:18:39,430
Why do you still have
the cell phone?
191
00:18:39,590 --> 00:18:41,510
Stop lying to me!
192
00:18:41,670 --> 00:18:43,390
I gave very clear instructions.
193
00:18:43,550 --> 00:18:44,910
I expressed myself clearly.
194
00:18:45,070 --> 00:18:47,550
-Felix!
-There was an accident.
195
00:18:47,710 --> 00:18:49,870
Our guy ran Picelli over.
196
00:18:50,030 --> 00:18:51,510
He's in a coma.
197
00:18:51,670 --> 00:18:53,590
It's not our fault.
198
00:18:53,750 --> 00:18:55,510
It was...
199
00:18:55,670 --> 00:18:57,030
It was an accident.
200
00:19:00,070 --> 00:19:02,510
-Will he be okay?
-I have no idea.
201
00:19:03,950 --> 00:19:06,630
I just know that he's in a coma.
202
00:19:06,790 --> 00:19:09,030
Listen, Jana,
this is very important.
203
00:19:11,310 --> 00:19:13,590
Every move we make
could be dangerous.
204
00:19:13,750 --> 00:19:16,550
You will not call the hospital.
205
00:19:16,710 --> 00:19:19,910
And you won't pay anyone
to go there and see.
206
00:19:20,070 --> 00:19:23,190
We'll never know what happened to him.
Do you understand?
207
00:19:30,790 --> 00:19:33,470
Yes, amazingly,
everything is going great.
208
00:19:36,190 --> 00:19:38,150
When is Shanti coming back?
209
00:19:38,310 --> 00:19:39,790
Jana?
210
00:19:39,950 --> 00:19:41,710
When is Shanti coming back?
211
00:19:43,670 --> 00:19:45,550
Tomorrow.
212
00:19:45,710 --> 00:19:47,350
Perfect, then we're ready.
213
00:19:47,510 --> 00:19:51,510
We'd like to discuss the portfolio
and the decision-making structure...
214
00:20:47,830 --> 00:20:49,150
Ben...
215
00:20:49,950 --> 00:20:52,390
This is the mailbox
of Ben Kaufmann...
216
00:21:12,230 --> 00:21:14,270
Gabriel, I...
217
00:21:14,430 --> 00:21:16,390
We wanted...
218
00:21:16,550 --> 00:21:17,870
You have to believe me...
219
00:21:20,590 --> 00:21:25,270
I didn't... I really didn't know...
Gabriel!
220
00:21:25,430 --> 00:21:27,390
Gabriel, wait!
221
00:21:53,310 --> 00:21:54,950
Open the window.
222
00:21:59,110 --> 00:22:00,430
All the way, please.
223
00:23:15,630 --> 00:23:17,590
I didn't tell you something.
224
00:23:23,550 --> 00:23:25,110
I also have problems like you.
225
00:23:27,510 --> 00:23:29,870
-Jana...
-Do you know what...
226
00:23:32,910 --> 00:23:35,510
what I doubt every damn morning?
227
00:23:36,550 --> 00:23:37,870
My existence.
228
00:23:38,030 --> 00:23:40,350
I wake up every morning thinking
229
00:23:40,510 --> 00:23:42,630
that I don't exist.
230
00:23:47,670 --> 00:23:49,390
They call it derealisation.
231
00:23:49,550 --> 00:23:50,910
And...
232
00:23:52,790 --> 00:23:57,550
it takes a lot of energy
to fight these thoughts.
233
00:24:00,270 --> 00:24:03,350
And the harder I work,
234
00:24:03,510 --> 00:24:04,910
and the more successful I get,
235
00:24:05,070 --> 00:24:08,470
the more I can convince myself
that I exist.
236
00:24:08,630 --> 00:24:11,470
That I'm not imagining it.
237
00:24:13,550 --> 00:24:14,870
That...
238
00:24:16,150 --> 00:24:18,030
two people made me.
239
00:24:20,830 --> 00:24:23,030
But I have
240
00:24:23,190 --> 00:24:25,550
never felt
241
00:24:25,710 --> 00:24:29,150
that I exist more
than with Green Wallet and with you.
242
00:24:41,510 --> 00:24:43,830
I will always repair things.
243
00:24:48,630 --> 00:24:50,630
Always build things.
244
00:24:55,790 --> 00:24:57,950
You will always destroy things.
245
00:25:00,550 --> 00:25:02,550
Because you're just too big.
246
00:25:03,990 --> 00:25:05,550
Too hungry.
247
00:25:06,870 --> 00:25:08,830
Ben, I...
248
00:25:08,990 --> 00:25:11,310
I noticed that with you...
249
00:25:11,470 --> 00:25:13,590
Jana, I'm not your salvation.
250
00:25:20,950 --> 00:25:22,950
Please leave me alone.
251
00:25:58,150 --> 00:26:02,470
Federal Ministry of Finance, Berlin
252
00:26:24,550 --> 00:26:26,110
Mrs. Leblanc?
253
00:26:26,270 --> 00:26:27,670
Mrs. Leblanc!
254
00:26:27,830 --> 00:26:30,350
-Welcome.
-Thank you.
255
00:26:31,910 --> 00:26:34,510
I'll summarise
what I understand and what I don't.
256
00:26:34,670 --> 00:26:37,470
I understand that you want
to support me and my plans.
257
00:26:37,630 --> 00:26:41,030
I also understand that you,
as an investment head, have an interest
258
00:26:41,190 --> 00:26:43,390
in having an influence on my plans.
259
00:26:43,550 --> 00:26:45,550
Consultation doesn't equal influence.
260
00:26:46,550 --> 00:26:48,750
And here's the point
I don't understand.
261
00:26:48,910 --> 00:26:50,910
Why do you want
to publicly support me
262
00:26:51,070 --> 00:26:52,510
even though your bosses
263
00:26:52,670 --> 00:26:55,830
have clearly expressed
their disappointment?
264
00:26:55,990 --> 00:26:58,590
No one knows what you'll achieve
with your plans yet,
265
00:26:58,750 --> 00:27:00,510
and as always with such ventures,
266
00:27:00,670 --> 00:27:03,470
there are people
who react with rash fear,
267
00:27:05,830 --> 00:27:09,030
and people who are so unsatisfied
that they welcome new approaches.
268
00:27:09,190 --> 00:27:12,550
This distinguishes me
from Quirin Sydow and Robert Khano.
269
00:27:12,710 --> 00:27:16,190
If we had more time I'd be
very interested in your disappointment.
270
00:27:23,430 --> 00:27:24,830
Next time we'll have more time.
271
00:27:24,990 --> 00:27:26,710
Thank you
for your spontaneous visit.
272
00:27:26,870 --> 00:27:29,110
-See you soon. Have a nice day.
-You too.
273
00:27:29,270 --> 00:27:30,670
Goodbye.
274
00:27:30,830 --> 00:27:32,150
Goodbye.
275
00:27:33,110 --> 00:27:34,430
Bye.
276
00:27:41,550 --> 00:27:42,910
She's on the hit list.
277
00:27:43,070 --> 00:27:44,790
And doesn't really hide it.
278
00:27:44,950 --> 00:27:46,430
She wants us to know that.
279
00:27:46,590 --> 00:27:48,830
She'd be prepared
to go against her bosses.
280
00:27:48,990 --> 00:27:51,350
That's good for us.
281
00:27:51,510 --> 00:27:53,550
We need all the support we can get.
282
00:27:53,710 --> 00:27:55,870
Ask her if she has
five more minutes for us.
283
00:28:05,950 --> 00:28:07,270
What do you think, Mr. Thile?
284
00:28:07,430 --> 00:28:09,790
This looks very harmonious, right?
285
00:28:09,950 --> 00:28:11,670
Well, perhaps too harmonious.
286
00:28:11,830 --> 00:28:14,230
Shouldn't we be worried
that our finance minister
287
00:28:14,390 --> 00:28:16,430
hired someone like this as a consultant?
288
00:28:16,590 --> 00:28:18,870
Definitely very quick support
289
00:28:19,030 --> 00:28:22,430
-from the largest European bank, right?
-Absolutely.
290
00:28:24,030 --> 00:28:25,350
She's in solidarity with Schunk,
291
00:28:25,510 --> 00:28:27,310
so it'll be harder
for Khano to fire her.
292
00:28:27,470 --> 00:28:30,710
Everyone'll understand it as a reaction.
Global can't afford that.
293
00:28:30,870 --> 00:28:32,550
A pretty desperate plan, right?
294
00:28:32,710 --> 00:28:34,510
-She's buying time.
-That's right.
295
00:28:34,670 --> 00:28:37,030
For her actual plan which is...
296
00:28:38,590 --> 00:28:40,310
Put yourself in her shoes,
you know her.
297
00:28:40,470 --> 00:28:42,550
What will she do now?
298
00:28:42,710 --> 00:28:44,430
She's already ordered
an attack on us.
299
00:28:44,590 --> 00:28:46,110
Why would she do that?
300
00:28:47,670 --> 00:28:49,510
She doesn't do anything
without a clear goal.
301
00:28:49,670 --> 00:28:52,670
I'm Leblanc, on the hit list,
I've nothing to lose,
302
00:28:52,830 --> 00:28:55,710
I'm not scared of anything.
Why don't I have Jacoby killed?
303
00:28:58,550 --> 00:29:01,710
If Jacoby was gone,
there'd be a position on the board
304
00:29:01,870 --> 00:29:03,670
that she wouldn't
get right now.
305
00:29:03,830 --> 00:29:05,830
So she would also have Sydow killed.
306
00:29:06,830 --> 00:29:09,350
We don't know
what her intentions are for Sydow.
307
00:29:09,510 --> 00:29:12,230
Leblanc is thinking the same things
we are right now.
308
00:29:12,390 --> 00:29:15,750
She didn't think
we'd beat up Thao like that.
309
00:29:15,910 --> 00:29:18,510
And then we had Picelli killed?
310
00:29:19,790 --> 00:29:21,590
What does it look like?
311
00:29:21,750 --> 00:29:24,990
Will she think we wanted to break
his arm but there was an accident?
312
00:29:25,150 --> 00:29:28,510
No, she thinks we wanted
to have him killed!
313
00:29:28,670 --> 00:29:31,350
Unfortunately he survived,
is in a coma in the hospital.
314
00:29:31,510 --> 00:29:33,590
Leblanc thinks we're ready to kill!
315
00:29:33,750 --> 00:29:36,950
We didn't manage to destroy her
with Emox or Central Risk Book,
316
00:29:37,110 --> 00:29:39,990
so she believes
we'll try to kill her after Picelli!
317
00:29:40,150 --> 00:29:43,030
-No, Adam!
-She wants to be quicker than us,
318
00:29:43,190 --> 00:29:45,270
to anticipate us.
A preventive attack!
319
00:29:45,430 --> 00:29:47,150
-A preventive attack?
-Yes, a preventive attack!
320
00:29:47,310 --> 00:29:49,510
That's the only thing
that makes sense!
321
00:29:49,670 --> 00:29:51,950
The only thing that makes sense
322
00:29:52,110 --> 00:29:54,030
is that Leblanc has nothing on us,
323
00:29:54,190 --> 00:29:56,710
and now we also have nothing on her.
324
00:29:56,870 --> 00:29:59,550
Leblanc is rational, not emotional.
325
00:29:59,710 --> 00:30:01,030
And we'll be that way now too.
326
00:30:01,190 --> 00:30:03,830
Do you understand me?
Adam!
327
00:30:27,750 --> 00:30:29,790
What manager follows what interests?
328
00:30:38,110 --> 00:30:40,630
Christelle Leblanc
is a powerful woman.
329
00:30:40,790 --> 00:30:43,230
This is why
this is being reported on,
330
00:30:43,390 --> 00:30:47,190
because men are scared
of someone like that.
331
00:30:47,350 --> 00:30:51,190
She's a role model,
and hopefully she'll show them!
332
00:30:51,350 --> 00:30:52,670
Elisa H
333
00:30:54,870 --> 00:30:56,390
I'm right-handed.
334
00:30:58,070 --> 00:31:01,270
I have not forgotten
the feeling to this day.
335
00:31:01,430 --> 00:31:03,550
Sometimes I dream about it.
336
00:31:04,670 --> 00:31:08,070
Recently I cooked in a dream.
337
00:31:08,230 --> 00:31:11,030
I turned the meat with my left hand
338
00:31:11,190 --> 00:31:12,870
and seasoned it with the right hand.
339
00:31:14,030 --> 00:31:15,990
It was because of a tick bite.
340
00:31:18,030 --> 00:31:19,350
Meningitis.
341
00:31:22,030 --> 00:31:23,510
Quirin Sydow New message
342
00:31:24,230 --> 00:31:27,270
Is Vicky with you?
343
00:31:54,110 --> 00:31:55,430
Shit!
344
00:32:23,590 --> 00:32:24,910
My hands.
345
00:32:29,230 --> 00:32:30,590
I can't feel them anymore.
346
00:32:33,070 --> 00:32:34,870
Oh God.
347
00:32:35,030 --> 00:32:36,630
They're hurt.
348
00:32:44,830 --> 00:32:46,270
Better?
349
00:33:36,190 --> 00:33:37,630
Contact me!
To Victoria Escort
350
00:33:37,790 --> 00:33:39,270
Gabriel!
351
00:33:44,790 --> 00:33:46,550
Let's negotiate.
352
00:33:48,790 --> 00:33:50,230
Come, sit with us.
353
00:33:52,910 --> 00:33:56,150
I assume that you have
hidden her somewhere,
354
00:33:56,310 --> 00:33:57,830
but the fact that...
355
00:33:57,990 --> 00:34:00,670
she hasn't made a statement yet...
356
00:34:02,510 --> 00:34:05,510
It's clear to me
that you want to annihilate me,
357
00:34:05,670 --> 00:34:08,390
but I'm appealing to your common sense.
358
00:34:09,430 --> 00:34:11,950
What use do you have in ruining me?
359
00:34:12,110 --> 00:34:13,430
What happens then?
360
00:34:15,070 --> 00:34:16,470
The trial is over.
361
00:34:16,630 --> 00:34:18,470
I won't go to prison like you.
362
00:34:19,910 --> 00:34:22,550
It won't bring you back to the bank.
363
00:34:23,670 --> 00:34:25,950
It's not enough to annihilate me.
364
00:34:26,110 --> 00:34:29,910
You have to exonerate yourself,
you have to be rehabilitated,
365
00:34:30,070 --> 00:34:32,070
and the only one who can do it,
366
00:34:32,230 --> 00:34:34,350
who can ensure
367
00:34:34,510 --> 00:34:36,270
that you'll be invested in again,
368
00:34:36,430 --> 00:34:39,750
that you can be trusted
on the ground
369
00:34:42,030 --> 00:34:43,790
is me, my dear fellow.
370
00:34:47,550 --> 00:34:49,110
I owe you that.
371
00:34:54,350 --> 00:34:56,270
Anonymous Incoming call...
372
00:34:56,430 --> 00:34:58,310
I'm at Richard's,
there's blood everywhere!
373
00:34:58,470 --> 00:34:59,790
Come quick!
374
00:35:17,190 --> 00:35:19,510
-Go, go, go!
-Calm down!
375
00:35:19,670 --> 00:35:21,830
Go!
376
00:35:21,990 --> 00:35:23,430
Wait!
377
00:35:24,150 --> 00:35:27,190
Alright, stay calm!
Everything's okay.
378
00:35:30,710 --> 00:35:32,110
Shit!
379
00:37:12,070 --> 00:37:13,550
Come.
380
00:37:19,790 --> 00:37:21,230
You will go in again
381
00:37:21,390 --> 00:37:24,350
and call the police
if you want to keep the money.
382
00:37:24,510 --> 00:37:27,430
No word about us.
Richard paid you.
383
00:37:29,390 --> 00:37:32,110
He's a client, a psychopath,
like you told me.
384
00:37:32,270 --> 00:37:34,750
If you mention one of us,
what will happen?
385
00:37:35,830 --> 00:37:38,230
He gave you money
so you could snitch on me
386
00:37:38,390 --> 00:37:39,870
and you blackmailed me.
387
00:37:40,030 --> 00:37:43,590
You'll go to prison
and your money will be gone. Okay?
388
00:37:43,750 --> 00:37:45,750
So, calm down.
389
00:37:45,910 --> 00:37:47,310
Go in,
390
00:37:47,990 --> 00:37:49,310
and call the police.
391
00:38:30,390 --> 00:38:31,710
Yes?
392
00:38:48,190 --> 00:38:50,230
I think you're repressing
the wrong things.
393
00:38:56,510 --> 00:38:58,830
A lot of shit
has happened to you recently.
394
00:39:00,870 --> 00:39:03,390
And believe me,
I'm familiar with panic.
395
00:39:06,430 --> 00:39:09,630
But if you try to fight it,
it'll only get worse.
396
00:39:09,790 --> 00:39:12,790
Fear and panic make you
make the wrong decisions.
397
00:39:12,950 --> 00:39:14,390
Or the right ones.
398
00:39:14,550 --> 00:39:16,110
What's the right decision?
399
00:39:19,790 --> 00:39:21,110
Do you want to kill Leblanc?
400
00:39:24,550 --> 00:39:27,910
Neither Leblanc nor we
are capable of something like that.
401
00:39:28,070 --> 00:39:29,630
She did order an attack on us.
402
00:39:29,790 --> 00:39:32,870
You really think they would've killed me
if you weren't there?
403
00:39:33,030 --> 00:39:35,710
I'm glad we're talking about it.
404
00:39:35,870 --> 00:39:37,630
Yes, I think
they would've killed you.
405
00:39:37,790 --> 00:39:40,550
No, they wouldn't have.
What for?
406
00:39:40,710 --> 00:39:42,030
To be sure.
407
00:39:42,190 --> 00:39:44,270
We're a bank, not a drug cartel.
408
00:39:49,990 --> 00:39:52,470
I'll take care of Fenger tomorrow.
409
00:39:52,630 --> 00:39:54,710
What does that mean?
410
00:39:54,870 --> 00:39:58,190
That Fenger is in love with me
and I can get him on our side.
411
00:40:01,910 --> 00:40:03,350
Now let me get some sleep.
412
00:40:07,030 --> 00:40:08,350
Good night.
413
00:40:19,430 --> 00:40:22,030
Only one person can rehabilitate you.
414
00:40:22,190 --> 00:40:23,910
Joachim Schwarz,
who's still in prison.
415
00:40:25,390 --> 00:40:29,030
He needs to make a statement
saying he worked on behalf of Khano.
416
00:40:29,190 --> 00:40:32,870
He'll do that, he's loyal,
it doesn't make a difference to him.
417
00:40:33,030 --> 00:40:35,590
And I would have to make a statement
418
00:40:35,750 --> 00:40:39,470
saying we pinned it on you
to protect Khano.
419
00:40:39,630 --> 00:40:41,350
Then both of us will be exonerated.
420
00:40:41,510 --> 00:40:43,310
And Leblanc will be kicked out.
421
00:40:52,030 --> 00:40:54,070
I provoked you back then.
422
00:40:54,230 --> 00:40:57,630
I know you! I knew it would work!
423
00:40:57,790 --> 00:40:59,990
It was all a lie.
424
00:41:00,150 --> 00:41:02,230
Gabriel, your Leo... She hated me.
425
00:41:03,350 --> 00:41:06,830
She would've reported me
if I had merely touched her.
426
00:41:08,070 --> 00:41:10,590
We try everything,
we play with marked cards,
427
00:41:10,750 --> 00:41:12,110
we do everything in order to win.
428
00:41:12,270 --> 00:41:13,590
You do too.
429
00:41:17,710 --> 00:41:20,350
I'll make sure you get
your old job back.
430
00:41:23,750 --> 00:41:25,390
And then we'll see.
431
00:42:30,910 --> 00:42:32,590
Wait a minute!
432
00:42:32,750 --> 00:42:34,350
What happened?
433
00:42:34,510 --> 00:42:36,470
I'm not allowed to talk about it.
434
00:42:36,630 --> 00:42:38,310
I'll buy you a coffee.
435
00:42:38,470 --> 00:42:40,990
I understand
that you can't talk about it,
436
00:42:41,150 --> 00:42:43,750
but not why they kicked you out
while the other two...
437
00:42:43,910 --> 00:42:45,710
Let it go, Luc.
438
00:42:50,070 --> 00:42:53,270
You're such a close-knit team,
439
00:42:53,430 --> 00:42:55,110
I have...
440
00:42:55,270 --> 00:42:57,230
always envied you somehow.
441
00:42:57,390 --> 00:43:00,310
You're the dumbest person
I've ever met.
442
00:43:00,470 --> 00:43:04,510
You've worked with us for so long
and don't get what assholes we are?
443
00:43:07,390 --> 00:43:08,750
Maybe I'm not as dumb as you think.
444
00:43:13,190 --> 00:43:14,950
What happened, Thao?
445
00:43:37,310 --> 00:43:39,670
-Can we talk?
-Leave it, please.
446
00:43:40,910 --> 00:43:42,670
You're ridiculous.
447
00:43:45,630 --> 00:43:47,350
I lost my talent, yeah?
448
00:43:47,510 --> 00:43:49,830
Do you know what you lost?
Your greatness.
449
00:43:51,070 --> 00:43:54,870
You destroyed Green Wallet
and humiliated me. It won't get better.
450
00:43:55,030 --> 00:43:57,390
Maybe I just want to have
nothing to do with you anymore.
451
00:43:57,550 --> 00:43:58,870
Yeah?
452
00:43:59,030 --> 00:44:02,870
Then you wouldn't behave
like an insulted teen.
453
00:44:03,030 --> 00:44:04,550
I don't trust you, Jana.
454
00:44:04,710 --> 00:44:06,910
-You think I trust you?
-What did you want?
455
00:44:08,550 --> 00:44:10,950
I just wanted to ask
if we can get dinner.
456
00:44:19,910 --> 00:44:24,190
Correctional Facility, Frankfurt am Main
457
00:44:27,870 --> 00:44:29,550
And your daughter
458
00:44:29,710 --> 00:44:31,030
is doing better?
459
00:44:32,190 --> 00:44:35,230
The follow-up treatment
is strenuous, but yes.
460
00:44:37,230 --> 00:44:39,630
And I'll be out of here
461
00:44:39,790 --> 00:44:41,110
in seven months.
462
00:44:41,270 --> 00:44:43,470
I'm glad to hear it.
Great attitude!
463
00:44:46,230 --> 00:44:47,550
So the reason I'm here.
464
00:44:47,710 --> 00:44:50,190
We thought of options back then...
465
00:44:50,350 --> 00:44:52,190
Yes, that we ruled out.
466
00:44:52,350 --> 00:44:55,910
And rightly so. But now there are
reasons to reconsider them.
467
00:44:59,790 --> 00:45:01,470
Can you remember the terms?
468
00:45:03,950 --> 00:45:05,350
Yes.
469
00:45:07,070 --> 00:45:09,270
I'll add 20% to it.
470
00:45:26,070 --> 00:45:29,350
Founding Silver Mountain,
buying the papers...
471
00:45:31,830 --> 00:45:33,870
that was all Khano.
472
00:45:35,110 --> 00:45:37,470
Yes, Khano initiated everything.
473
00:45:37,630 --> 00:45:38,950
Alright.
474
00:45:39,950 --> 00:45:42,790
Then you should notify the prosecutor
475
00:45:42,950 --> 00:45:44,750
that you're ready
to make a statement.
476
00:46:09,790 --> 00:46:11,190
Are you happy?
477
00:46:19,670 --> 00:46:21,950
I think all of the world's problems
478
00:46:22,110 --> 00:46:25,830
all lead back to the scarcity
of one resource.
479
00:46:26,830 --> 00:46:29,430
It's always about the same resource.
480
00:46:29,590 --> 00:46:32,390
-Happiness.
-Nice calendar motto.
481
00:46:34,910 --> 00:46:36,310
The problem is
482
00:46:36,470 --> 00:46:39,470
that there isn't a lot of this resource
in the world.
483
00:46:39,630 --> 00:46:41,510
Not enough for everyone.
484
00:46:41,670 --> 00:46:44,510
But everyone wants it,
and will do anything for it.
485
00:46:46,190 --> 00:46:49,070
Even if it has consequences for others.
486
00:47:06,390 --> 00:47:09,030
Did you know that we are...
487
00:47:09,190 --> 00:47:10,950
at the hotel that I live in?
488
00:47:13,510 --> 00:47:15,030
No.
489
00:47:16,870 --> 00:47:18,310
Do you feel like having a drink?
490
00:47:20,550 --> 00:47:21,870
Sure.
491
00:48:03,270 --> 00:48:05,710
Is it really going
to be that easy now, Jana?
492
00:48:06,870 --> 00:48:09,710
I would notice it, right?
If you're pretending.
493
00:48:09,870 --> 00:48:12,470
It wouldn't work.
494
00:48:12,630 --> 00:48:15,030
-I don't know what you mean.
-No?
495
00:48:15,190 --> 00:48:18,110
You'd really pretend I was great
even though you hate me?
496
00:48:18,270 --> 00:48:20,510
-I don't hate you.
-You hate me.
497
00:48:20,670 --> 00:48:23,630
-After what I did, you hate me.
-It was payback.
498
00:48:24,790 --> 00:48:26,190
What?
499
00:48:29,510 --> 00:48:31,230
What was the payback for?
500
00:48:38,270 --> 00:48:41,950
I never thought it would have
such extreme consequences.
501
00:48:43,190 --> 00:48:46,270
And I never thought
you would go to prison for it.
502
00:48:48,670 --> 00:48:49,990
I'm sorry.
503
00:48:54,310 --> 00:48:55,830
Then everything's alright.
504
00:48:59,790 --> 00:49:01,590
Enough of this crap.
505
00:49:09,070 --> 00:49:12,510
You're here because you're sure
that you can seduce me.
506
00:49:12,670 --> 00:49:14,550
Do you think I'm in love with you?
507
00:49:14,710 --> 00:49:17,190
-I don't want to seduce you.
-What then?
508
00:49:17,350 --> 00:49:19,190
I just want us to get along again.
509
00:49:21,750 --> 00:49:24,070
That's sweet...
510
00:49:24,230 --> 00:49:26,630
What do you think
you can get out of me?
511
00:49:30,830 --> 00:49:32,150
Tell me.
512
00:49:36,750 --> 00:49:38,750
I think Leblanc wants to destroy me.
513
00:49:38,910 --> 00:49:41,110
I'd like to know
if you know something.
514
00:49:41,270 --> 00:49:42,830
She wants to destroy you, sure.
515
00:49:47,870 --> 00:49:49,510
What do you want?
516
00:49:49,670 --> 00:49:52,030
Tell me, what do you want from me?
517
00:49:52,190 --> 00:49:54,670
-Stop it!
-What do you want from me?
518
00:49:54,830 --> 00:49:57,830
-I mean it, stop.
-What do you want?
519
00:49:57,990 --> 00:49:59,550
What do you want?
520
00:51:05,870 --> 00:51:07,830
Dr. Christoph Mertens -Lawyer
Incoming call...
521
00:51:12,830 --> 00:51:15,590
Good evening, Mr. Pohl,
this is Mertens.
522
00:51:15,750 --> 00:51:19,430
Mr. Pohl, I'm sorry,
I was just in court.
523
00:51:19,590 --> 00:51:21,950
Your ex-wife seems to be serious.
524
00:51:22,110 --> 00:51:25,950
The temporary injunction was
just the beginning, now it's custody.
525
00:51:26,110 --> 00:51:28,430
This means all of your past
will be looked at,
526
00:51:28,590 --> 00:51:30,030
including your brother
527
00:51:30,190 --> 00:51:32,990
and all the documented
offences and crimes.
38283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.