Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
BABYSITTER WANTED (2008)
2
00:02:34,458 --> 00:02:36,542
God watch over my daughter
3
00:02:41,708 --> 00:02:43,625
Keep her from the path of Sin
4
00:02:46,125 --> 00:02:48,708
Deliver her from the evil of Satan...
5
00:02:50,792 --> 00:02:53,208
...and all his demons.
6
00:02:53,250 --> 00:02:56,667
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, amen.
7
00:02:56,708 --> 00:02:58,167
Amen.
8
00:03:04,208 --> 00:03:06,417
I wish you didn't
have to go so far.
9
00:03:07,792 --> 00:03:09,708
Don't worry I'm gonna be fine.
10
00:03:09,750 --> 00:03:11,625
It's just college.
11
00:03:13,125 --> 00:03:15,292
- I love you.
- Oh, I love you.
12
00:03:50,625 --> 00:03:52,583
All right, already, I'm comin'.
13
00:03:56,542 --> 00:03:58,833
- What?
- Erica?
14
00:03:58,875 --> 00:04:00,667
- Yeah.
- I'm Angie.
15
00:04:04,000 --> 00:04:05,875
Your new roommate?
16
00:04:05,917 --> 00:04:09,542
Oh, hey. Oh, yeah.
OK, come on in.
17
00:04:13,000 --> 00:04:15,458
I thought you were supposed
to be here tomorrow night.
18
00:04:15,500 --> 00:04:18,167
Well, I'm pretty sure
I said the twenty-fourth.
19
00:04:18,208 --> 00:04:21,583
Doesn't matter. You're here now,
right? Here's the quick tour.
20
00:04:21,625 --> 00:04:23,792
Living room. Kitchen.
21
00:04:28,542 --> 00:04:30,917
Bedroom.
22
00:04:30,958 --> 00:04:33,125
My side. Your side.
23
00:04:34,292 --> 00:04:36,667
And we'll talk about
the closet later.
24
00:04:39,708 --> 00:04:42,792
Didn't you say in the email
that there was a bed?
25
00:04:42,833 --> 00:04:46,083
There was. However, the bitch
that lived here before you,
26
00:04:46,125 --> 00:04:49,583
decided last minute that she was gonna
take it, even though it wasn't hers.
27
00:04:49,625 --> 00:04:52,250
You'll have to crash on
the couch until you find one.
28
00:04:52,292 --> 00:04:54,167
I don't really have
money to buy one.
29
00:04:54,208 --> 00:04:56,750
We'll talk about it tomorrow, OK?
30
00:05:02,250 --> 00:05:03,958
OK.
31
00:05:04,917 --> 00:05:06,833
The apartment is great. Mm-hm.
32
00:05:07,875 --> 00:05:09,583
My roommate?
33
00:05:09,625 --> 00:05:11,542
She's, she's really nice.
34
00:05:13,167 --> 00:05:15,292
No, I haven't had a
chance to look yet.
35
00:05:16,583 --> 00:05:19,875
I'm sure there's a church
close by here somewhere, yes.
36
00:05:20,917 --> 00:05:23,208
I promise.
37
00:05:25,792 --> 00:05:28,042
We have to go now
38
00:05:28,083 --> 00:05:30,292
Yeah, I love you too. Bye.
39
00:05:43,833 --> 00:05:45,500
Sorry.
40
00:05:45,542 --> 00:05:47,792
Should watch where I'm goin'.
41
00:05:48,917 --> 00:05:51,333
- Are you all right?
- I'm fine. Excuse me.
42
00:07:06,250 --> 00:07:08,625
Hail Mary full of grace.
43
00:07:28,167 --> 00:07:29,542
Be careful.
44
00:07:33,750 --> 00:07:35,875
That's so sad.
45
00:07:35,917 --> 00:07:37,375
Yup.
46
00:07:37,417 --> 00:07:39,958
Table... Desk...
47
00:07:40,000 --> 00:07:41,208
Motorcycle.
48
00:07:41,250 --> 00:07:44,375
Sell your eggs.
Where are all the friggin' beds?
49
00:07:44,417 --> 00:07:46,083
What do you think happened to her?
50
00:07:46,125 --> 00:07:49,292
Who knows?
Last year, this girl went missing.
51
00:07:49,333 --> 00:07:51,833
Her mom was on the news,
the police did a full manhunt.
52
00:07:51,875 --> 00:07:55,583
Turns out she moved to Colorado with her
boyfriend and just didn't tell anyone.
53
00:07:55,625 --> 00:07:57,167
It happens all the time.
54
00:07:58,292 --> 00:08:02,833
Course, they did find some girl down
in Redding all hacked up last month.
55
00:08:02,875 --> 00:08:04,833
Did they ever catch the guy?
56
00:08:04,875 --> 00:08:07,625
I never heard anything
about it if they did.
57
00:08:07,667 --> 00:08:10,083
Not one fucking bed...
are you kidding me?
58
00:08:10,125 --> 00:08:12,583
Every time I come up here,
there's like a million of 'em.
59
00:08:14,833 --> 00:08:17,708
- You find one?
- No, it's for a job babysitting.
60
00:08:17,750 --> 00:08:20,708
- That's a Montague area code.
- What does that mean?
61
00:08:20,750 --> 00:08:22,917
It's out in farm country.
It's the boonies.
62
00:08:22,958 --> 00:08:25,833
Oh. Well, I'm gonna
check it out anyway.
63
00:08:25,875 --> 00:08:30,000
Suit yourself. There another one of
these boards on the other side of campus.
64
00:08:30,042 --> 00:08:31,875
Let's go see if there's any beds on it.
65
00:08:40,875 --> 00:08:44,667
Now, here we have a painting
by Hans Aachen,
66
00:08:44,708 --> 00:08:48,208
entitled
"Saint George Slaying the Dragon".
67
00:08:48,250 --> 00:08:51,917
Now, Saint George is the
patron saint of England,
68
00:08:51,958 --> 00:08:58,000
and is venerated throughout
Christendom for his example of bravery,
69
00:08:58,042 --> 00:09:00,542
in the defence of the poor
and the downtrodden.
70
00:09:00,583 --> 00:09:04,750
Keep in mind that during
this era of religious artistry,
71
00:09:04,792 --> 00:09:10,125
that dragons were not just
the mere machinations of evil
72
00:09:10,167 --> 00:09:12,667
derived from the minds
of simple village folk,
73
00:09:12,708 --> 00:09:18,417
but were in fact, symbolic
representations of the devil himself.
74
00:09:18,458 --> 00:09:23,500
In this particular picture,
Saint George slays the dragon.
75
00:09:23,542 --> 00:09:28,042
Once again, displaying
the classic archetype
76
00:09:28,083 --> 00:09:33,792
that good will defeat evil
and God will defeat... Satan.
77
00:09:33,833 --> 00:09:38,208
Good. Now, on to the works
of Evelyn Munyan.
78
00:09:38,250 --> 00:09:40,542
Hi, I was calling about
the babysitting job.
79
00:09:40,583 --> 00:09:46,000
Seven-twenty-four Lancaster Road.
80
00:09:48,000 --> 00:09:50,917
Got it.
OK. I'll see you in a few.
81
00:11:33,375 --> 00:11:36,000
Hey, there.
You must be Angie.
82
00:11:37,042 --> 00:11:39,500
- Angie, I'm Jim Stanton.
- Hi.
83
00:11:39,542 --> 00:11:42,667
We appreciate you coming out here.
Know what a long drive it is.
84
00:11:42,708 --> 00:11:44,958
Oh, it wasn't that bad.
85
00:11:47,417 --> 00:11:49,458
You made it.
86
00:11:51,583 --> 00:11:54,167
Hi. Violet Stanton.
87
00:11:54,208 --> 00:11:56,792
- It's nice to meet you.
- Nice to meet you.
88
00:11:56,833 --> 00:11:59,667
And this... must be Sam.
89
00:11:59,708 --> 00:12:02,917
He's a little shy at first, but
that's just till you get to know him.
90
00:12:02,958 --> 00:12:04,125
Isn't that right, Sam?
91
00:12:04,125 --> 00:12:06,208
That's quite a cowboy
outfit you have there.
92
00:12:06,250 --> 00:12:10,292
Yeah, he never takes the thing off.
He even sleeps in it most nights.
93
00:12:10,333 --> 00:12:12,167
- Mm-hm.
- Really?
94
00:12:12,208 --> 00:12:14,375
Well, if I had a cool
cowboy hat like that,
95
00:12:16,500 --> 00:12:18,458
I did the same thing
when I was his age.
96
00:12:18,458 --> 00:12:20,542
I had this ballerina outfit
I wore all the time.
97
00:12:20,583 --> 00:12:23,208
Oh, I love ballet.
Do you still dance?
98
00:12:23,250 --> 00:12:26,583
Actually, I never danced.
I just liked to wear the outfit.
99
00:12:26,625 --> 00:12:28,125
Oh.
100
00:12:28,167 --> 00:12:32,125
So, um, on the phone, you said something
about needing a sitter for a gathering?
101
00:12:32,167 --> 00:12:35,458
Oh, yeah. Well, the gathering is when
all the local ranchers get together,
102
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
and help each other sort out
the new calves and brand 'em.
103
00:12:38,542 --> 00:12:41,333
- Then they get vaccinated and wormed.
- Oh, wow.
104
00:12:41,375 --> 00:12:44,833
We mostly work weekends, so that's when
we'd need you to watch Sam the most.
105
00:12:44,875 --> 00:12:46,417
That's perfect.
106
00:12:46,458 --> 00:12:48,583
You'll have to forgive
the disaster zone.
107
00:12:48,625 --> 00:12:52,000
We are under construction, as you
can see, so we're a little upside down.
108
00:12:52,042 --> 00:12:54,917
- Would you like some homemade lemonade?
- That'd be great.
109
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
OK. Be right back.
110
00:13:02,083 --> 00:13:04,042
So, are you restoring
the entire house?
111
00:13:05,083 --> 00:13:07,583
Uh, one room at a time.
112
00:13:07,625 --> 00:13:10,708
I really didn't think
it was gonna be this much work.
113
00:13:10,750 --> 00:13:13,000
Hm. How long have you been doing it?
114
00:13:13,042 --> 00:13:16,250
I thought we were gonna be finished
with the whole house in two months,
115
00:13:16,292 --> 00:13:22,417
but with plumbing and foundation, let's
just say we're going on just over a year now.
116
00:13:22,458 --> 00:13:24,083
- Wow.
- I know.
117
00:13:24,125 --> 00:13:25,167
Thank you.
118
00:13:25,208 --> 00:13:28,250
So, tell me a little bit about yourself.
119
00:13:28,292 --> 00:13:32,792
I'm eighteen. I'm in my first year
at Adams Community College.
120
00:13:32,833 --> 00:13:34,625
Oh, great. What are you studying?
121
00:13:34,667 --> 00:13:37,667
- Art history.
- Nice. Where are you from?
122
00:13:37,708 --> 00:13:39,917
I just left Bakersfield
for the first time.
123
00:13:39,958 --> 00:13:43,000
Bakersfield. Don't they have a
community college in Bakersfield?
124
00:13:43,042 --> 00:13:48,167
Oh, yeah, they do. Um, but the art
history programme is better here.
125
00:13:48,208 --> 00:13:52,167
Really?
Do you have any brothers or sisters?
126
00:13:52,208 --> 00:13:53,667
No, just me and my mom.
127
00:13:53,708 --> 00:13:55,417
Mm.
128
00:13:55,458 --> 00:13:57,625
Hm.
129
00:14:01,750 --> 00:14:03,917
- May I use your restroom?
- Oh, sure. Of course.
130
00:14:03,958 --> 00:14:07,292
The sink is broken in the one downstairs,
so use the one at the top of the stairs.
131
00:14:13,417 --> 00:14:15,000
I'm sorry. Did I scare you?
132
00:14:15,042 --> 00:14:17,958
No, not at all.
I just wasn't expecting...
133
00:14:19,000 --> 00:14:21,542
- I'm sorry.
- Well, it's no problem.
134
00:14:21,583 --> 00:14:24,375
Hey, honey, you know where
those small bungees are?
135
00:14:35,833 --> 00:14:39,042
Get a grip, Ange.
136
00:14:49,208 --> 00:14:50,833
Hi, Sam.
137
00:14:56,583 --> 00:14:59,375
I think she's great.
138
00:14:59,417 --> 00:15:02,833
Oh, hi.
So, we have talked it over,
139
00:15:02,875 --> 00:15:06,917
and decided that we would love
for you to watch Sam on Friday night,
140
00:15:06,958 --> 00:15:09,458
- if that's OK with you.
- Yeah, Friday will be fine.
141
00:15:09,500 --> 00:15:12,708
Terrific. I'd like to take my
beautiful wife out on the town
142
00:15:12,750 --> 00:15:15,333
before things get a
little bit busy around here.
143
00:15:36,542 --> 00:15:38,000
Are you stalking me?
144
00:15:38,042 --> 00:15:40,750
- Excuse me?
- I'm the guy you ran into the other night.
145
00:15:40,792 --> 00:15:42,333
Oh. Hi.
146
00:15:42,375 --> 00:15:44,292
Looks like we're neighbours.
147
00:15:44,333 --> 00:15:47,875
I live in the building next door.
I'm Rick.
148
00:15:47,917 --> 00:15:48,958
Angie.
149
00:15:49,000 --> 00:15:50,250
Nice to meet you, Angie.
150
00:15:50,292 --> 00:15:51,583
You, too.
151
00:15:52,583 --> 00:15:56,125
Hey, uh, maybe we could get
a bite to eat later or something.
152
00:15:56,167 --> 00:15:57,833
- I have to study.
- Ah.
153
00:15:57,875 --> 00:16:01,458
That's cool. I probably should, too.
Maybe some other time.
154
00:16:16,250 --> 00:16:18,417
Hi.
155
00:16:18,458 --> 00:16:20,333
Hey!
156
00:16:20,375 --> 00:16:22,583
Angie, this is Hal.
157
00:16:22,625 --> 00:16:24,250
Yeah.
158
00:16:24,292 --> 00:16:25,500
It's nice to meet you.
159
00:16:25,542 --> 00:16:27,583
Have a seat.
160
00:16:32,708 --> 00:16:33,917
Hey, you want some?
161
00:16:34,958 --> 00:16:37,625
No. I'm OK, thank you.
162
00:16:37,667 --> 00:16:42,750
So, uh, you need a bed, huh?
163
00:16:42,792 --> 00:16:45,500
- Yeah.
- You can totally have mine.
164
00:16:46,375 --> 00:16:50,500
Absolutely.
It's like the coolest bed ever.
165
00:16:50,542 --> 00:16:52,417
- Really?
- Yeah.
166
00:16:53,458 --> 00:16:58,458
That bed has seen more action
than you could believe.
167
00:16:58,500 --> 00:17:01,833
It's like good luck
or something like that.
168
00:17:01,875 --> 00:17:04,375
That's... That's great.
169
00:17:04,417 --> 00:17:10,875
You can come over to my place on
Saturday, and I'll help you move it.
170
00:17:10,917 --> 00:17:13,750
- Thank you.
- Yeah.
171
00:17:13,792 --> 00:17:19,000
- Oh. Who the...
- You dropped some on your shirt.
172
00:17:19,042 --> 00:17:23,333
Are you sure you don't want some?
173
00:17:23,375 --> 00:17:27,917
Really, thank you. But um, I have
to get going. I'll see you later,
174
00:17:27,958 --> 00:17:29,708
and thanks again for the bed.
175
00:18:12,292 --> 00:18:15,042
- Hey.
- Hey.
176
00:18:15,083 --> 00:18:18,750
Twelve years of Catholic school,
church every Sunday.
177
00:18:18,792 --> 00:18:22,583
Altar boy - the whole shebang.
Couldn't get out of it if I tried.
178
00:18:26,583 --> 00:18:29,708
D'you mind if I ask
you a personal question?
179
00:18:29,750 --> 00:18:31,417
Depends on the question.
180
00:18:33,042 --> 00:18:34,625
Why are you always so jumpy?
181
00:18:35,667 --> 00:18:38,792
I don't know.
I'm not usually like this.
182
00:18:38,833 --> 00:18:43,167
It's just... Do you ever feel
like someone's watching you?
183
00:18:44,208 --> 00:18:46,000
What, do you mean
like a guardian angel?
184
00:18:46,042 --> 00:18:50,958
No, like...
like someone's stalking you.
185
00:18:52,417 --> 00:18:56,125
But...
Someone's stalking you?
186
00:18:57,167 --> 00:18:57,667
You've been here for what, like a week,
and you already have a stalker?
187
00:19:00,917 --> 00:19:02,417
I'm so jealous.
188
00:19:02,458 --> 00:19:06,333
I don't know.
It just feels like someone is.
189
00:19:07,417 --> 00:19:11,583
Maybe it's just being away from
home and all, that's got me nuts.
190
00:19:11,625 --> 00:19:14,417
It sounds like you've
got a lot on your mind.
191
00:19:14,458 --> 00:19:17,042
Yeah. I guess I do.
192
00:19:17,083 --> 00:19:19,583
- How's your vanilla?
- It's good.
193
00:19:19,625 --> 00:19:21,542
Yeah?
194
00:19:23,417 --> 00:19:25,167
Nah, chocolate's still better.
195
00:19:28,375 --> 00:19:30,917
Well, my stalking duties end here.
196
00:19:30,958 --> 00:19:34,000
Wait. I thought I was stalking you.
197
00:19:34,042 --> 00:19:37,167
Right. Sorry, I keep
getting that part mixed up.
198
00:19:38,792 --> 00:19:40,333
What are you doin' tomorrow night?
199
00:19:40,375 --> 00:19:42,375
Oh, I have to work.
200
00:19:44,375 --> 00:19:48,792
Maybe, um, maybe we could do
something on Saturday, though?
201
00:19:49,833 --> 00:19:51,333
I'd like that.
202
00:19:53,042 --> 00:19:55,792
Well, good night.
203
00:19:55,833 --> 00:19:57,333
Good night.
204
00:20:33,458 --> 00:20:37,042
- Angie, you are the... twenty-seventh?
- That's right.
205
00:20:37,083 --> 00:20:40,792
...female student that we've spoken to
since Rebecca Miller went missing,
206
00:20:40,833 --> 00:20:43,125
and you all have every
reason to be concerned.
207
00:20:43,167 --> 00:20:45,583
Now, we've put extra squad cars
on the streets,
208
00:20:45,625 --> 00:20:49,125
and I know that campus security
is very aware of the situation.
209
00:20:49,167 --> 00:20:50,833
Why would someone
put this on my door?
210
00:20:50,875 --> 00:20:53,667
People have been putting
these things up everywhere.
211
00:20:53,708 --> 00:20:56,333
My door was the only one
in the entire building.
212
00:20:58,583 --> 00:21:00,458
Let me give you my card.
213
00:21:01,625 --> 00:21:05,500
If this guy tries anything, you
call me up and we'll come straightaway.
214
00:21:05,542 --> 00:21:07,917
- Thank you.
- OK.
215
00:21:43,125 --> 00:21:46,375
No!
216
00:21:48,708 --> 00:21:51,000
Come on!
217
00:21:56,792 --> 00:21:58,917
- Car trouble?
- Yeah, kind of.
218
00:21:59,958 --> 00:22:01,917
Pop the hood. I'll take a look at it.
219
00:22:01,958 --> 00:22:04,958
Geez, I am gonna be so late!
220
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
I'll tell you what.
221
00:22:06,542 --> 00:22:09,750
I'll give you a ride, and then I'll
come back and take a look at your car.
222
00:22:09,792 --> 00:22:13,625
- Are you sure? It's kinda far.
- It'll be my pleasure.
223
00:22:21,875 --> 00:22:25,167
You weren't kidding when
you said this place was out here.
224
00:22:25,208 --> 00:22:27,917
I'm sorry.
I really appreciate you doing this.
225
00:22:27,958 --> 00:22:30,917
Don't be sorry. I'm happy to do it.
226
00:22:30,958 --> 00:22:32,750
Thanks.
227
00:22:32,792 --> 00:22:34,292
You're welcome.
228
00:22:45,750 --> 00:22:50,333
So, call me in a few, and I'll let you
know if you need to take it to a mechanic.
229
00:22:50,375 --> 00:22:52,042
You're sweet.
230
00:22:59,417 --> 00:23:03,042
Remind me to offer to
fix your car more often.
231
00:23:05,625 --> 00:23:07,750
- Hi, Mr Stanton.
- Hi, Angie.
232
00:23:10,417 --> 00:23:13,125
- Is that your boyfriend?
- No, just a friend.
233
00:23:13,167 --> 00:23:15,875
I had a little car trouble,
so he gave me a ride.
234
00:23:15,917 --> 00:23:17,167
Huh. Nice friend.
235
00:23:17,208 --> 00:23:19,083
Yeah. He is a nice friend.
236
00:23:19,125 --> 00:23:21,458
Hm.
237
00:23:26,875 --> 00:23:29,667
Is there any chance
you could give me a ride home?
238
00:23:29,708 --> 00:23:31,167
I don't see why not.
239
00:23:32,208 --> 00:23:34,708
Psst.
240
00:23:34,750 --> 00:23:37,458
- Ah, here. I'll take that.
- Thanks.
241
00:23:49,250 --> 00:23:51,417
You weren't kidding
about the cowboy outfit.
242
00:23:51,458 --> 00:23:53,750
Like I said,
he never takes the thing off.
243
00:23:53,792 --> 00:23:56,542
You wouldn't believe what a pain
it is to get him to take a bath.
244
00:23:58,208 --> 00:24:01,333
Sam couldn't stop talking about
you after you left the other day.
245
00:24:01,375 --> 00:24:03,917
Really?
I wasn't sure he even liked me.
246
00:24:03,958 --> 00:24:06,042
- Oh, no, no, no, no, he loves you.
- Oh.
247
00:24:06,083 --> 00:24:09,125
It's just, you know, he gets very
quiet when he first meets people.
248
00:24:09,167 --> 00:24:10,458
Oh.
249
00:24:10,500 --> 00:24:13,833
OK, so let me just
show you a few things.
250
00:24:13,875 --> 00:24:15,958
Here is the TV remote.
Sam is a heavy sleeper,
251
00:24:16,000 --> 00:24:18,333
but you might want to
keep it low, just in case.
252
00:24:18,375 --> 00:24:22,167
And here is the phone with all the contact
numbers that you could possibly need.
253
00:24:22,208 --> 00:24:24,667
- Keys to the Jeep, in case you need it.
- Got it.
254
00:24:24,708 --> 00:24:27,292
Help yourself to anything
in the refrigerator,
255
00:24:27,333 --> 00:24:29,833
but the bottom row is Sam's.
He's on a special diet,
256
00:24:29,875 --> 00:24:32,583
so don't feed him anything
that's not in those containers,
257
00:24:32,625 --> 00:24:34,208
just in case he wakes up hungry.
258
00:24:34,250 --> 00:24:35,875
So, we all set?
259
00:24:35,917 --> 00:24:38,708
I think so. Are you sure
you don't have any questions?
260
00:24:38,750 --> 00:24:40,208
Oh, come on. She's fine.
261
00:24:40,250 --> 00:24:42,500
- We're running late anyway.
- OK, OK.
262
00:24:42,542 --> 00:24:45,542
- Do you have any idea when you'll be back?
- We shouldn't be gone
263
00:24:45,583 --> 00:24:48,458
more than three or four hours.
Just make yourself at home.
264
00:24:48,500 --> 00:24:50,333
- We'll see you later.
- Have a good night.
265
00:24:50,375 --> 00:24:52,583
- OK, thanks.
- Don't forget to call.
266
00:26:07,417 --> 00:26:12,167
Don't start playing games with
yourself. It's just an old house.
267
00:26:51,625 --> 00:26:55,083
There's a heart attack
waiting to happen.
268
00:27:16,125 --> 00:27:18,125
- Hello?
- Hi. It's me
269
00:27:18,167 --> 00:27:22,208
Hey there, me. How's the babysitting
going? The kid driving you crazy yet?
270
00:27:22,250 --> 00:27:25,375
- No, it's like he's not even here.
- I guess that's good right?
271
00:27:25,417 --> 00:27:28,625
I just wanted to let you know
you don't have to come get me.
272
00:27:28,667 --> 00:27:30,292
Mr Stanton's gonna give me a ride.
273
00:27:30,333 --> 00:27:33,208
Oh. I was actually
looking forward to it.
274
00:27:34,292 --> 00:27:38,875
In fact, you called right
at the moment of truth.
275
00:27:40,417 --> 00:27:42,542
Oh, I'm good.
276
00:27:42,583 --> 00:27:43,875
Your starter connection was bad.
277
00:27:43,875 --> 00:27:47,000
I took it apart, put it back
together and reconnected it.
278
00:27:47,042 --> 00:27:48,667
Thank you so much
279
00:27:48,708 --> 00:27:50,583
So, uh, I'll see you later?
280
00:27:50,625 --> 00:27:52,125
OK. I'll see you later.
281
00:28:06,250 --> 00:28:09,500
Stanton residence.
282
00:28:09,542 --> 00:28:12,000
Hello?
283
00:28:12,042 --> 00:28:15,333
Rick, is that you?
284
00:28:15,375 --> 00:28:19,250
I'm sorry. Whoever this is, I can't
hear you. I'm gonna hang up now.
285
00:28:40,833 --> 00:28:43,000
Hello?
286
00:28:56,208 --> 00:28:58,417
That was fast.
287
00:28:58,458 --> 00:28:59,917
Did you just try calling me?
288
00:28:59,958 --> 00:29:01,542
No.
289
00:29:01,583 --> 00:29:03,958
- Oh. OK.
- Are you OK?
290
00:29:04,000 --> 00:29:07,208
I'm fine. Someone just tried calling,
and I thought it might be you.
291
00:29:07,250 --> 00:29:08,792
No, wasn't me.
292
00:29:08,833 --> 00:29:11,083
OK, well, I will call you later.
293
00:29:11,125 --> 00:29:12,583
OK
294
00:29:30,167 --> 00:29:32,042
Maybe a little TV will help.
295
00:29:36,542 --> 00:29:40,792
Woo-woo-woo-woo ha-ha! Ladies
and gentlemen, thank you very much.
296
00:29:40,833 --> 00:29:42,750
Thank you.
297
00:29:42,792 --> 00:29:45,375
It would be a good idea not
to leave it on at full volume,
298
00:29:45,417 --> 00:29:48,167
if you don't want it played too loud.
299
00:29:48,208 --> 00:29:50,542
I hope that didn't wake him.
300
00:30:21,292 --> 00:30:23,000
He does sleep like a rock.
301
00:31:17,250 --> 00:31:19,250
Oh, God, you scared me.
302
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
I'm sorry, did I wake you up?
303
00:31:22,292 --> 00:31:24,083
Hungry.
304
00:31:24,125 --> 00:31:28,000
Oh. OK, let's go get
you something to eat.
305
00:31:41,250 --> 00:31:43,958
Your mom said you can only
eat the food on the bottom...
306
00:31:45,958 --> 00:31:47,833
You want me to heat some of this up?
307
00:31:57,833 --> 00:32:02,708
Diced red meat.
Very rare diced red meat.
308
00:32:03,750 --> 00:32:05,750
Let's get a different one.
309
00:32:11,958 --> 00:32:14,667
I guess it's diced rare meat.
310
00:32:39,250 --> 00:32:41,875
Are you sure you're
supposed to have this?
311
00:32:43,542 --> 00:32:44,917
OK.
312
00:32:50,750 --> 00:32:52,625
Do you want some ketchup
or something?
313
00:32:52,667 --> 00:32:54,750
Careful, you're gonna burn your...
314
00:33:30,375 --> 00:33:31,833
Hello?
315
00:33:34,667 --> 00:33:36,417
Please stop calling here.
316
00:33:52,250 --> 00:33:54,042
Did you hear that?
317
00:35:14,667 --> 00:35:16,750
Good evening, Montague Dispatch.
318
00:35:18,208 --> 00:35:19,667
One moment, please.
319
00:35:20,375 --> 00:35:23,042
Chief... Line one.
320
00:35:24,333 --> 00:35:25,500
Dinneli here.
321
00:35:25,583 --> 00:35:27,833
Hi, this is Angie.
I came by your office today
322
00:35:27,875 --> 00:35:29,958
Oh, yeah.
Hi, Angie, how you doin'?
323
00:35:30,000 --> 00:35:33,667
I'm not sure. I'm babysitting
at seven-twenty-four Lancaster Road
324
00:35:33,708 --> 00:35:35,875
That's the Stanton place.
I know it.
325
00:35:35,875 --> 00:35:37,458
I think there's someone
outside the house.
326
00:35:37,500 --> 00:35:38,792
Did you see someone?
327
00:35:38,833 --> 00:35:41,417
Not exactly. I just keep
hearing strange noises,
328
00:35:41,458 --> 00:35:44,292
and I keep getting these
phone calls where no one talks.
329
00:35:44,333 --> 00:35:47,792
- How would you describe the noises?
- I don't know. Like locks rattling,
330
00:35:47,833 --> 00:35:50,792
- like there's someone outside the door.
- Angie, I need you to calm down.
331
00:35:50,833 --> 00:35:53,250
Now, did you see someone outside?
332
00:35:53,292 --> 00:35:55,333
No, it just feels like there is.
333
00:35:55,375 --> 00:36:00,333
OK, well, I'm just about to make my rounds,
so I will swing by and check it out, OK?
334
00:36:00,375 --> 00:36:01,833
Thank you.
335
00:36:10,250 --> 00:36:12,000
Sam?
336
00:36:15,792 --> 00:36:17,500
Sam?
337
00:36:21,542 --> 00:36:24,042
Sam?
338
00:36:46,125 --> 00:36:47,958
Sam, are you getting back in bed?
339
00:36:48,000 --> 00:36:52,583
I think you should
brush your teeth... first.
340
00:37:07,833 --> 00:37:09,458
Sam?
341
00:37:14,292 --> 00:37:15,875
Where are you?
342
00:37:31,708 --> 00:37:33,458
Are you playing a game with me?
343
00:37:43,750 --> 00:37:48,167
Come on, Sam! I need you to get back
in bed before your parents get home.
344
00:37:50,125 --> 00:37:53,625
Hey, buddy, where are you goin'?
345
00:38:05,917 --> 00:38:07,458
Sam?
346
00:38:57,958 --> 00:38:59,625
Sam!
347
00:39:01,917 --> 00:39:05,917
Sam, I'm done playing now, OK?
You have to get in bed.
348
00:39:10,167 --> 00:39:13,458
I'm serious. This isn't funny.
You need to go to sleep.
349
00:39:27,042 --> 00:39:28,500
Sam?
350
00:39:41,583 --> 00:39:43,375
Sam, are you in here?
351
00:39:48,750 --> 00:39:51,208
It's past your bedtime.
352
00:39:52,917 --> 00:39:56,125
Your mommy is gonna be
very, very upset with you.
353
00:40:02,708 --> 00:40:04,458
Do you hear me, young man?
354
00:40:23,208 --> 00:40:24,667
Hello?
355
00:40:25,792 --> 00:40:27,250
Who is this?
356
00:40:35,958 --> 00:40:38,542
Hey, you ruined my surprise.
I'm about 20 minutes away.
357
00:40:38,583 --> 00:40:40,958
Oh, thank God!
I'm freaking out right now.
358
00:40:41,000 --> 00:40:43,458
- Hey, why, what's wrong?
- This guy keep calling...
359
00:40:43,500 --> 00:40:46,792
the kid is playing hide-and-seek
and the house is making strange noises.
360
00:40:46,833 --> 00:40:48,625
Whoa. Angie, slow down.
361
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
What's your problem, buddy?
362
00:40:52,792 --> 00:40:55,583
Hey, Angie, I gotta pull over
for a second. Hold on.
363
00:40:59,375 --> 00:41:02,042
Rick? Hello?
364
00:41:02,083 --> 00:41:04,667
Oh great.
365
00:43:35,958 --> 00:43:37,458
Find a weapon.
366
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Ahh!
367
00:45:44,833 --> 00:45:46,292
Sam?
368
00:45:47,083 --> 00:45:48,792
Sam, wait!
369
00:45:54,458 --> 00:45:58,250
Help, somebody!
Let go of me!
370
00:46:30,167 --> 00:46:34,250
Sam? Sam, where are you?!
371
00:46:35,917 --> 00:46:39,208
Sam, come on, we have to go!
372
00:46:40,750 --> 00:46:42,167
Sam!
373
00:46:50,375 --> 00:46:53,583
Sam, please, I know you're scared.
374
00:46:58,750 --> 00:47:01,958
Look, I'm scared too Sam,
but we have to go.
375
00:47:05,583 --> 00:47:07,250
Sam, please!
376
00:47:12,375 --> 00:47:14,458
Why?
377
00:47:18,667 --> 00:47:19,917
Oh.
378
00:47:19,958 --> 00:47:21,708
Oh, Sam, thank God!
379
00:47:23,125 --> 00:47:26,042
I need you to come with me, OK?
Come on.
380
00:47:31,250 --> 00:47:32,708
Come on.
381
00:47:34,667 --> 00:47:37,250
- We're just gonna go for a
little drive, OK? - Hungry.
382
00:47:37,292 --> 00:47:40,625
I know. We'll get you something
to eat later, OK, sweetie?
383
00:47:42,917 --> 00:47:45,625
Oh no, I left the keys in the house.
384
00:47:46,667 --> 00:47:49,750
OK, we're just gonna run inside,
we're gonna grab the keys,
385
00:47:49,792 --> 00:47:51,750
and we're gonna get out of here, OK?
386
00:48:14,000 --> 00:48:18,417
Sam, I need you to wait here
until I get back, OK? OK?
387
00:48:19,292 --> 00:48:20,917
Wait here.
388
00:48:57,750 --> 00:49:00,708
- Evil! Evil!
- Sam, run!
389
00:49:00,750 --> 00:49:04,042
Evil! Ah! Evil!
390
00:49:04,083 --> 00:49:06,500
Run!
391
00:49:12,208 --> 00:49:13,792
Stay away from him!
392
00:49:16,500 --> 00:49:21,417
Evil! Evil! Evil!
393
00:49:25,708 --> 00:49:28,917
Evil!
394
00:49:28,958 --> 00:49:30,792
Let go!
395
00:49:52,375 --> 00:49:54,250
Sam, are you all right?
396
00:50:17,792 --> 00:50:19,458
Hungry.
397
00:50:23,917 --> 00:50:25,458
God help me.
398
00:50:36,417 --> 00:50:37,750
Oh, my God, Sam, no.
399
00:50:37,792 --> 00:50:39,958
Oh, God, baby, are you OK?
400
00:50:40,000 --> 00:50:41,958
Another goddamn priest.
401
00:50:44,833 --> 00:50:47,208
Son of a bitch,
this is Father Nicoletta!
402
00:50:47,250 --> 00:50:50,292
- Thought I killed that fucker in Romania.
- Well, I guess you didn't.
403
00:50:50,333 --> 00:50:51,875
You are one tough old bastard.
404
00:50:51,917 --> 00:50:55,500
Last time I saw you, you had an axe
stickin' out of the top of your head.
405
00:50:55,542 --> 00:50:58,000
- Jim, how did he find us?
- I don't know. Goddamn!
406
00:51:00,167 --> 00:51:03,500
Oh, oh, that's just great.
He's still alive. Just great!
407
00:51:03,542 --> 00:51:07,000
Come on, baby, let's get out of here.
408
00:51:11,083 --> 00:51:13,583
Well, he's dead now.
They're like fuckin' rats.
409
00:51:15,250 --> 00:51:17,917
Ohh!
410
00:51:19,000 --> 00:51:21,542
Hold on there, Missy.
411
00:51:21,583 --> 00:51:23,583
You're not going anywhere.
412
00:51:26,208 --> 00:51:27,667
Sorry.
413
00:51:35,542 --> 00:51:37,792
Vi... Stop.
414
00:51:39,250 --> 00:51:41,542
We covered our tracks so well.
415
00:51:46,417 --> 00:51:47,875
How did he find us, Jim?
416
00:51:47,917 --> 00:51:52,458
I don't know. I don't know. But where
there's one, there's gonna be more.
417
00:51:52,500 --> 00:51:55,708
I thought we finally had a home for once.
418
00:52:06,417 --> 00:52:10,833
There's only one thing we can do.
We have to leave tonight.
419
00:52:10,875 --> 00:52:13,125
And go where?
420
00:52:13,167 --> 00:52:16,875
We have people in Colorado. We can stay
with them till we get our place set up.
421
00:52:16,917 --> 00:52:21,208
Hon... Listen, it's gonna be OK.
422
00:52:21,250 --> 00:52:25,458
OK.
423
00:52:25,500 --> 00:52:28,917
I'll pack our things and you go
prepare Sam's food for the trip.
424
00:52:28,958 --> 00:52:33,417
OK. Wait, there's only one thing -
the girl we bagged tonight,
425
00:52:33,458 --> 00:52:35,250
she's still got the
drugs in her system.
426
00:52:35,292 --> 00:52:39,250
Do your best to bleed her out.
We need both of them.
427
00:52:40,958 --> 00:52:44,708
We can't leave a trail of dead
bodies all the way to Colorado.
428
00:52:48,000 --> 00:52:49,458
OK.
429
00:52:56,125 --> 00:52:57,583
Come here, honey.
430
00:53:55,125 --> 00:53:56,583
Ah!
431
00:53:57,417 --> 00:53:58,917
Yeah.
432
00:54:12,167 --> 00:54:14,250
One hell of a night, huh?
433
00:54:16,417 --> 00:54:18,042
Let me guess.
434
00:54:18,083 --> 00:54:20,500
You're probably wondering
right about now...
435
00:54:22,125 --> 00:54:25,417
...what the hell's goin' on.
436
00:54:25,458 --> 00:54:27,583
Bottom line, Angie...
437
00:54:29,583 --> 00:54:31,458
...we gotta feed Sam.
438
00:54:33,208 --> 00:54:34,667
Only problem is...
439
00:54:38,500 --> 00:54:41,375
...he only likes female flesh.
440
00:54:45,542 --> 00:54:47,750
And it can't be any female flesh...
441
00:54:47,792 --> 00:54:51,542
it has to be good, clean
wholesome female flesh...
442
00:54:51,583 --> 00:54:56,333
which, as you can imagine,
is not that easy to come by.
443
00:55:03,458 --> 00:55:04,958
Ah.
444
00:55:07,458 --> 00:55:10,583
And you can't just go around
grabbing up a whole flock of girls,
445
00:55:10,625 --> 00:55:14,875
cos then the local people start gettin'
suspicious. Then you gotta move again.
446
00:55:24,625 --> 00:55:31,500
Last time we went out...
we took Sam with us... big mistake.
447
00:55:35,375 --> 00:55:37,833
Had to grab a local
girl named Rebecca.
448
00:55:39,292 --> 00:55:42,333
You know, I really hate to do that.
449
00:55:54,958 --> 00:55:57,792
That is why we had
to get you to baby-sit.
450
00:55:58,417 --> 00:56:02,583
Then eventually, of course,
you'd have to find out about Sam.
451
00:56:05,167 --> 00:56:08,833
But then again, you're a nice
clean girl, aren't you, Angie?
452
00:56:13,000 --> 00:56:17,833
You know... It is so nice to
have somebody out here to talk to.
453
00:56:17,875 --> 00:56:21,542
I'm always out here alone
doing this. Always.
454
00:56:23,792 --> 00:56:27,583
My father... used to
have a meat packing plant.
455
00:56:28,833 --> 00:56:34,667
Every summer I worked there
till I turned eighteen.
456
00:56:34,708 --> 00:56:36,958
Yeah.
457
00:56:39,125 --> 00:56:43,583
You know, I haven't really gotten used
to slaughtering human beings, though.
458
00:56:43,625 --> 00:56:46,208
Hence the cut marks.
459
00:57:37,866 --> 00:57:39,408
Oh, come on.
460
00:57:43,074 --> 00:57:44,866
Oh, hey. No, no, no.
461
00:57:44,908 --> 00:57:47,866
You don't have to worry.
No, listen.
462
00:57:47,908 --> 00:57:51,033
I'm gonna hit you right here
in the forehead, right here.
463
00:57:51,074 --> 00:57:53,908
It's only gonna hurt
for a split second.
464
00:57:53,949 --> 00:57:56,241
See, it kills the brain,
leaves the heart pumpin'.
465
00:57:56,283 --> 00:57:58,408
That way, I can drain
all the blood outta you.
466
00:58:20,741 --> 00:58:22,491
Aw, no, no, no, no.
467
00:58:22,533 --> 00:58:25,366
No dying on me yet.
Go ahead, breathe.
468
00:58:25,408 --> 00:58:28,824
You son of a bitch!
I hope you rot in hell!
469
00:58:28,866 --> 00:58:31,241
What the hell was that?
You know what?
470
00:58:31,283 --> 00:58:35,199
I said it was nice to have you out here.
Guess what? It's not that nice.
471
00:58:35,199 --> 00:58:36,366
Jesus Christ!
472
00:58:36,408 --> 00:58:39,533
Try to be a nice guy,
and that's the thanks I get.
473
00:58:41,741 --> 00:58:45,491
Are you happy? She's probably
already started to coagulate!
474
00:59:54,824 --> 00:59:59,199
You know, this part used to
bother me too, when I first started.
475
01:00:00,783 --> 01:00:02,866
What are doing talking to her?
476
01:00:02,908 --> 01:00:04,949
- I thought you liked her.
- Are you serious?
477
01:00:04,991 --> 01:00:08,366
Well, it's not like I'm out here
having sex with her or somethin'.
478
01:00:08,408 --> 01:00:11,491
I didn't say that you were. It's
just you have to kill her in a minute.
479
01:00:11,533 --> 01:00:13,658
Why talk to her...
what is the point?
480
01:00:13,699 --> 01:00:16,699
Hey, I have asked you many times
to come out here and help me.
481
01:00:16,741 --> 01:00:21,408
- Each time your response has been "No."
- You know that is not my thing.
482
01:00:21,449 --> 01:00:24,741
Oh, and... and cutting girls into.
Bite-sized pieces is my thing?
483
01:00:24,783 --> 01:00:27,658
Look, I just came out here to
tell you that I'm done packing
484
01:00:27,699 --> 01:00:30,033
...and whenever you're
finished here, we can leave.
485
01:00:30,074 --> 01:00:32,491
Hey. Come here, Vi.
486
01:00:33,658 --> 01:00:35,324
What?
487
01:00:36,366 --> 01:00:41,074
I'm sorry, OK? This night has
just got me all worked up.
488
01:00:41,116 --> 01:00:43,824
- Kiss?
- Hm.
489
01:00:50,366 --> 01:00:52,949
OK, back to work.
490
01:03:03,658 --> 01:03:05,199
One down, one to go.
491
01:03:06,949 --> 01:03:09,616
You know, we really did like
you as a babysitter, Angie.
492
01:03:13,783 --> 01:03:17,366
Hell, you saved Sam from that priest
while we were out gettin' him more food.
493
01:03:17,408 --> 01:03:19,533
Not a lot of people
would've done that.
494
01:03:19,574 --> 01:03:23,449
Course, you didn't know Sam was the son
of the devil at the time, I'm assuming.
495
01:03:25,908 --> 01:03:27,366
You didn't know, right?
496
01:03:29,574 --> 01:03:31,199
I didn't think so.
497
01:04:02,283 --> 01:04:06,241
Well, Angie...
It's about that time.
498
01:04:08,283 --> 01:04:10,824
Once again,
I'm really sorry about this.
499
01:04:13,866 --> 01:04:15,783
Don't move.
500
01:04:15,824 --> 01:04:19,491
Cos if I don't hit you right
in the centre of the forehead,
501
01:04:19,491 --> 01:04:20,741
I'm gonna injure you,
502
01:04:20,783 --> 01:04:23,658
and I really don't want
you to be in any pain.
503
01:04:42,324 --> 01:04:45,616
What the hell?
Did you call the cops?
504
01:04:50,116 --> 01:04:54,408
Don't make a sound, you understand me?
Cos I don't want to kill him,
505
01:04:54,449 --> 01:04:57,324
and I really don't want
to do you without the hammer.
506
01:05:11,491 --> 01:05:12,949
Good evening, Officer.
507
01:05:12,991 --> 01:05:15,199
- How you doin'?
- OK.
508
01:05:15,241 --> 01:05:16,741
How can we help you?
509
01:05:16,783 --> 01:05:18,324
Sorry to bother you guys so late,
510
01:05:18,366 --> 01:05:23,366
but, um, I got a call from uh, the girl
who was babysitting for you, named Angie.
511
01:05:29,699 --> 01:05:31,908
- She left about a half an hour ago.
- Mm-hm.
512
01:05:31,949 --> 01:05:33,449
She in some sort of trouble?
513
01:05:33,491 --> 01:05:37,741
Well, she had called earlier and said
there was someone outside the house.
514
01:05:37,783 --> 01:05:40,949
Really? That's funny. She didn't
mention anything to us about it.
515
01:05:40,991 --> 01:05:43,283
- She mention it to you, honey?
- No, not at all.
516
01:06:04,158 --> 01:06:05,991
Guess it was a false alarm.
517
01:06:07,116 --> 01:06:08,366
You folks have a good night.
518
01:06:08,408 --> 01:06:10,449
- Thanks for stopping by.
- Thank you.
519
01:07:07,533 --> 01:07:08,991
He knows.
520
01:07:09,033 --> 01:07:11,199
All right, calm down.
He doesn't know anything.
521
01:07:17,783 --> 01:07:19,449
Dispatch, can you
run a plate for me?
522
01:07:29,699 --> 01:07:31,241
What is he doing?
523
01:07:32,283 --> 01:07:36,241
Probably trying to find out
what doughnut shop to go to.
524
01:07:39,741 --> 01:07:41,241
See?
525
01:07:41,283 --> 01:07:42,574
OK, OK.
526
01:07:42,616 --> 01:07:45,408
I'm gonna finish the second girl.
Now, have Sam ready to go, OK?
527
01:07:45,449 --> 01:07:47,408
- All right. OK.
- All right?
528
01:08:13,699 --> 01:08:15,824
You bitch! You cut me!
529
01:08:15,866 --> 01:08:18,158
How does it feel, asshole!
530
01:08:19,783 --> 01:08:21,366
Ow!
531
01:08:42,283 --> 01:08:45,241
Come on, Angie...
there's nowhere to run!
532
01:09:58,283 --> 01:10:00,158
It's all over now, Angie.
533
01:10:02,824 --> 01:10:04,324
Angie!
534
01:10:05,366 --> 01:10:07,908
You're really making this
harder than it needs to be.
535
01:10:46,824 --> 01:10:48,533
Come on, Angie!
536
01:10:49,658 --> 01:10:51,866
I didn't ask for this life, Angie.
537
01:10:55,074 --> 01:10:57,074
It was set upon me.
538
01:10:59,116 --> 01:11:03,199
You've seen the boy.
You know the truth.
539
01:11:08,241 --> 01:11:11,658
How can you be in his presence
and not believe?
540
01:11:16,408 --> 01:11:18,741
Did you find your boyfriend, Angie?
541
01:11:21,658 --> 01:11:24,158
It's too bad he had
to die for no reason.
542
01:11:25,949 --> 01:11:27,908
Sam just won't eat male flesh.
543
01:12:30,199 --> 01:12:32,908
I'm gonna bleed you slow... real slow!
544
01:12:50,199 --> 01:12:51,658
Damn, that hurts!
545
01:12:58,866 --> 01:13:01,241
Oh... Fuck.
546
01:13:01,283 --> 01:13:03,658
I think you cut through a tendon.
547
01:13:09,116 --> 01:13:11,033
Wake up!
548
01:13:12,158 --> 01:13:14,241
I want you to feel this!
549
01:13:14,283 --> 01:13:16,449
Good, you're awake.
550
01:13:22,166 --> 01:13:24,583
Drop it, asshole!
551
01:13:28,499 --> 01:13:30,624
You got any more weapons on you,
son of a bitch?
552
01:13:30,666 --> 01:13:32,791
Get on your knees, now!
553
01:13:32,833 --> 01:13:34,499
Get on your knees.
554
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
How you doin', Chief?
All the way down.
555
01:13:41,416 --> 01:13:44,416
Don't worry, Angie.
I'll get you outta here.
556
01:13:47,374 --> 01:13:49,291
Behind you!
557
01:13:49,583 --> 01:13:51,166
Aargh!
558
01:14:31,166 --> 01:14:32,624
Violet?
559
01:15:07,666 --> 01:15:10,041
Stop, stop, it's over.
560
01:15:10,083 --> 01:15:11,624
- No, no!
- It's over, it's over.
561
01:15:11,666 --> 01:15:15,374
It's OK, it's OK.
They're dead. They're dead.
562
01:15:18,666 --> 01:15:20,124
Come on.
563
01:15:31,208 --> 01:15:33,249
My car's parked up on the main road.
564
01:15:33,291 --> 01:15:35,833
There's, there's keys in the truck.
565
01:15:37,249 --> 01:15:39,374
- Are you sure?
- Yes.
566
01:16:09,083 --> 01:16:10,541
Hold on, I'll be right back.
567
01:16:10,583 --> 01:16:12,583
Where are you going?
568
01:16:12,624 --> 01:16:14,791
- The kid's inside. I gotta go get him.
- No!
569
01:16:14,833 --> 01:16:18,583
Aargh! Don't worry, I'll be back.
It'll just take a second.
570
01:16:18,624 --> 01:16:20,583
No, he's the devil!
571
01:16:21,666 --> 01:16:23,624
Angie, it's gonna be OK.
572
01:16:23,666 --> 01:16:25,124
No, it's not!
573
01:16:25,166 --> 01:16:28,291
No. We have to go! We have to go!
574
01:16:33,874 --> 01:16:35,416
No. please!
575
01:16:45,874 --> 01:16:48,083
Oh, please!
576
01:16:49,541 --> 01:16:50,999
Let me out of here!
577
01:16:52,124 --> 01:16:54,249
Hungry.
578
01:16:54,291 --> 01:16:55,999
Please, let me out of here!
579
01:16:57,541 --> 01:17:00,916
Hungry.
580
01:17:00,958 --> 01:17:05,166
Stay away from me.
Stay away from me, please!
581
01:17:07,958 --> 01:17:10,458
Hungry.
582
01:17:24,249 --> 01:17:26,166
Go away!
583
01:17:52,041 --> 01:17:53,583
Sam?
584
01:18:00,791 --> 01:18:02,291
Sam, look.
585
01:18:02,333 --> 01:18:04,999
There plenty of food
in here for you.
586
01:18:05,041 --> 01:18:06,666
See?
587
01:18:06,708 --> 01:18:08,874
Sam, you don't have to eat me.
588
01:18:12,041 --> 01:18:13,708
Sam?
589
01:18:19,833 --> 01:18:22,458
- No, Sam, please.
- Hungry.
590
01:18:22,499 --> 01:18:24,583
Please, Sam. Stop.
591
01:18:24,624 --> 01:18:26,374
Hungry!
592
01:19:06,249 --> 01:19:08,083
Still hungry?
593
01:19:08,124 --> 01:19:09,708
Well, choke on this.
594
01:20:56,999 --> 01:20:59,041
How's she doin'?
595
01:20:59,083 --> 01:21:00,874
She's lost a lot of blood.
596
01:21:01,958 --> 01:21:03,708
- And she's in a coma.
- Uh-huh.
597
01:21:03,749 --> 01:21:08,333
You know, I, uh, I don't know
when she'll come out of it.
598
01:21:08,374 --> 01:21:09,833
OK.
599
01:21:09,874 --> 01:21:11,874
But when she does, you let me know.
600
01:21:14,416 --> 01:21:18,374
Goddamn slaughterhouse out there.
We need some answers.
601
01:21:18,416 --> 01:21:21,166
Doctor, look, she's awake.
602
01:21:25,874 --> 01:21:28,958
Angie... Can you blink for me?
603
01:21:30,541 --> 01:21:31,791
Good.
604
01:21:31,833 --> 01:21:34,166
Can you see better now?
605
01:21:35,749 --> 01:21:36,833
Angie?
606
01:21:36,874 --> 01:21:39,583
No! No! No!
607
01:21:39,624 --> 01:21:44,124
Angie, it's OK. It's OK.
You're safe. Nurse! Nurse!
608
01:21:44,166 --> 01:21:46,666
You're safe. You're safe.
609
01:21:46,708 --> 01:21:47,833
Rick?
610
01:21:47,874 --> 01:21:49,083
Yeah.
611
01:21:49,124 --> 01:21:52,708
Oh, God, Rick.
Oh, please don't leave me.
612
01:21:52,749 --> 01:21:55,124
No, I'm not going anywhere.
613
01:21:56,916 --> 01:22:00,583
Angie, I'm gonna have to
ask you a couple questions.
614
01:22:00,624 --> 01:22:02,374
Can't you give her a little time?
615
01:22:02,416 --> 01:22:04,249
No, son, I'm sorry, I can't.
616
01:22:04,291 --> 01:22:07,749
Now, Angie, your friend here said
you were babysitting. Is that correct?
617
01:22:07,791 --> 01:22:09,999
Yes.
618
01:22:10,041 --> 01:22:12,374
Can you remember what
happened to the child?
619
01:22:12,416 --> 01:22:14,041
What do you mean?
620
01:22:14,083 --> 01:22:15,624
We couldn't find him.
621
01:22:15,666 --> 01:22:16,749
What?
622
01:22:16,791 --> 01:22:19,166
We found Chief Dinneli,
623
01:22:19,208 --> 01:22:20,666
the parents,
624
01:22:20,708 --> 01:22:23,624
and 20 female bodies
buried in the backyard.
625
01:22:23,666 --> 01:22:25,374
None of them were children.
626
01:22:25,416 --> 01:22:28,833
But he was in the barn.
He was in the barn!
627
01:22:30,041 --> 01:22:31,999
Angie, try and remember exactly...
628
01:22:32,041 --> 01:22:34,083
- Let her be.
- ... where you last saw him.
629
01:22:34,124 --> 01:22:36,583
- Miss, can I help you?
- I'm her mother.
630
01:22:36,624 --> 01:22:40,208
- Mom!
- It's OK, baby. I'm here now.
631
01:22:43,666 --> 01:22:45,999
I'll be outside if you
need anything, OK, Angie?
632
01:22:45,999 --> 01:22:48,291
No, Rick, stay. Please, stay.
633
01:22:51,708 --> 01:22:53,708
We need to pray.
47366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.