All language subtitles for Babysitter.Wanted.2008.720p.BluRay.x264-BestHD-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 BABYSITTER WANTED (2008) 2 00:02:34,458 --> 00:02:36,542 God watch over my daughter 3 00:02:41,708 --> 00:02:43,625 Keep her from the path of Sin 4 00:02:46,125 --> 00:02:48,708 Deliver her from the evil of Satan... 5 00:02:50,792 --> 00:02:53,208 ...and all his demons. 6 00:02:53,250 --> 00:02:56,667 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 7 00:02:56,708 --> 00:02:58,167 Amen. 8 00:03:04,208 --> 00:03:06,417 I wish you didn't have to go so far. 9 00:03:07,792 --> 00:03:09,708 Don't worry I'm gonna be fine. 10 00:03:09,750 --> 00:03:11,625 It's just college. 11 00:03:13,125 --> 00:03:15,292 - I love you. - Oh, I love you. 12 00:03:50,625 --> 00:03:52,583 All right, already, I'm comin'. 13 00:03:56,542 --> 00:03:58,833 - What? - Erica? 14 00:03:58,875 --> 00:04:00,667 - Yeah. - I'm Angie. 15 00:04:04,000 --> 00:04:05,875 Your new roommate? 16 00:04:05,917 --> 00:04:09,542 Oh, hey. Oh, yeah. OK, come on in. 17 00:04:13,000 --> 00:04:15,458 I thought you were supposed to be here tomorrow night. 18 00:04:15,500 --> 00:04:18,167 Well, I'm pretty sure I said the twenty-fourth. 19 00:04:18,208 --> 00:04:21,583 Doesn't matter. You're here now, right? Here's the quick tour. 20 00:04:21,625 --> 00:04:23,792 Living room. Kitchen. 21 00:04:28,542 --> 00:04:30,917 Bedroom. 22 00:04:30,958 --> 00:04:33,125 My side. Your side. 23 00:04:34,292 --> 00:04:36,667 And we'll talk about the closet later. 24 00:04:39,708 --> 00:04:42,792 Didn't you say in the email that there was a bed? 25 00:04:42,833 --> 00:04:46,083 There was. However, the bitch that lived here before you, 26 00:04:46,125 --> 00:04:49,583 decided last minute that she was gonna take it, even though it wasn't hers. 27 00:04:49,625 --> 00:04:52,250 You'll have to crash on the couch until you find one. 28 00:04:52,292 --> 00:04:54,167 I don't really have money to buy one. 29 00:04:54,208 --> 00:04:56,750 We'll talk about it tomorrow, OK? 30 00:05:02,250 --> 00:05:03,958 OK. 31 00:05:04,917 --> 00:05:06,833 The apartment is great. Mm-hm. 32 00:05:07,875 --> 00:05:09,583 My roommate? 33 00:05:09,625 --> 00:05:11,542 She's, she's really nice. 34 00:05:13,167 --> 00:05:15,292 No, I haven't had a chance to look yet. 35 00:05:16,583 --> 00:05:19,875 I'm sure there's a church close by here somewhere, yes. 36 00:05:20,917 --> 00:05:23,208 I promise. 37 00:05:25,792 --> 00:05:28,042 We have to go now 38 00:05:28,083 --> 00:05:30,292 Yeah, I love you too. Bye. 39 00:05:43,833 --> 00:05:45,500 Sorry. 40 00:05:45,542 --> 00:05:47,792 Should watch where I'm goin'. 41 00:05:48,917 --> 00:05:51,333 - Are you all right? - I'm fine. Excuse me. 42 00:07:06,250 --> 00:07:08,625 Hail Mary full of grace. 43 00:07:28,167 --> 00:07:29,542 Be careful. 44 00:07:33,750 --> 00:07:35,875 That's so sad. 45 00:07:35,917 --> 00:07:37,375 Yup. 46 00:07:37,417 --> 00:07:39,958 Table... Desk... 47 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 Motorcycle. 48 00:07:41,250 --> 00:07:44,375 Sell your eggs. Where are all the friggin' beds? 49 00:07:44,417 --> 00:07:46,083 What do you think happened to her? 50 00:07:46,125 --> 00:07:49,292 Who knows? Last year, this girl went missing. 51 00:07:49,333 --> 00:07:51,833 Her mom was on the news, the police did a full manhunt. 52 00:07:51,875 --> 00:07:55,583 Turns out she moved to Colorado with her boyfriend and just didn't tell anyone. 53 00:07:55,625 --> 00:07:57,167 It happens all the time. 54 00:07:58,292 --> 00:08:02,833 Course, they did find some girl down in Redding all hacked up last month. 55 00:08:02,875 --> 00:08:04,833 Did they ever catch the guy? 56 00:08:04,875 --> 00:08:07,625 I never heard anything about it if they did. 57 00:08:07,667 --> 00:08:10,083 Not one fucking bed... are you kidding me? 58 00:08:10,125 --> 00:08:12,583 Every time I come up here, there's like a million of 'em. 59 00:08:14,833 --> 00:08:17,708 - You find one? - No, it's for a job babysitting. 60 00:08:17,750 --> 00:08:20,708 - That's a Montague area code. - What does that mean? 61 00:08:20,750 --> 00:08:22,917 It's out in farm country. It's the boonies. 62 00:08:22,958 --> 00:08:25,833 Oh. Well, I'm gonna check it out anyway. 63 00:08:25,875 --> 00:08:30,000 Suit yourself. There another one of these boards on the other side of campus. 64 00:08:30,042 --> 00:08:31,875 Let's go see if there's any beds on it. 65 00:08:40,875 --> 00:08:44,667 Now, here we have a painting by Hans Aachen, 66 00:08:44,708 --> 00:08:48,208 entitled "Saint George Slaying the Dragon". 67 00:08:48,250 --> 00:08:51,917 Now, Saint George is the patron saint of England, 68 00:08:51,958 --> 00:08:58,000 and is venerated throughout Christendom for his example of bravery, 69 00:08:58,042 --> 00:09:00,542 in the defence of the poor and the downtrodden. 70 00:09:00,583 --> 00:09:04,750 Keep in mind that during this era of religious artistry, 71 00:09:04,792 --> 00:09:10,125 that dragons were not just the mere machinations of evil 72 00:09:10,167 --> 00:09:12,667 derived from the minds of simple village folk, 73 00:09:12,708 --> 00:09:18,417 but were in fact, symbolic representations of the devil himself. 74 00:09:18,458 --> 00:09:23,500 In this particular picture, Saint George slays the dragon. 75 00:09:23,542 --> 00:09:28,042 Once again, displaying the classic archetype 76 00:09:28,083 --> 00:09:33,792 that good will defeat evil and God will defeat... Satan. 77 00:09:33,833 --> 00:09:38,208 Good. Now, on to the works of Evelyn Munyan. 78 00:09:38,250 --> 00:09:40,542 Hi, I was calling about the babysitting job. 79 00:09:40,583 --> 00:09:46,000 Seven-twenty-four Lancaster Road. 80 00:09:48,000 --> 00:09:50,917 Got it. OK. I'll see you in a few. 81 00:11:33,375 --> 00:11:36,000 Hey, there. You must be Angie. 82 00:11:37,042 --> 00:11:39,500 - Angie, I'm Jim Stanton. - Hi. 83 00:11:39,542 --> 00:11:42,667 We appreciate you coming out here. Know what a long drive it is. 84 00:11:42,708 --> 00:11:44,958 Oh, it wasn't that bad. 85 00:11:47,417 --> 00:11:49,458 You made it. 86 00:11:51,583 --> 00:11:54,167 Hi. Violet Stanton. 87 00:11:54,208 --> 00:11:56,792 - It's nice to meet you. - Nice to meet you. 88 00:11:56,833 --> 00:11:59,667 And this... must be Sam. 89 00:11:59,708 --> 00:12:02,917 He's a little shy at first, but that's just till you get to know him. 90 00:12:02,958 --> 00:12:04,125 Isn't that right, Sam? 91 00:12:04,125 --> 00:12:06,208 That's quite a cowboy outfit you have there. 92 00:12:06,250 --> 00:12:10,292 Yeah, he never takes the thing off. He even sleeps in it most nights. 93 00:12:10,333 --> 00:12:12,167 - Mm-hm. - Really? 94 00:12:12,208 --> 00:12:14,375 Well, if I had a cool cowboy hat like that, 95 00:12:16,500 --> 00:12:18,458 I did the same thing when I was his age. 96 00:12:18,458 --> 00:12:20,542 I had this ballerina outfit I wore all the time. 97 00:12:20,583 --> 00:12:23,208 Oh, I love ballet. Do you still dance? 98 00:12:23,250 --> 00:12:26,583 Actually, I never danced. I just liked to wear the outfit. 99 00:12:26,625 --> 00:12:28,125 Oh. 100 00:12:28,167 --> 00:12:32,125 So, um, on the phone, you said something about needing a sitter for a gathering? 101 00:12:32,167 --> 00:12:35,458 Oh, yeah. Well, the gathering is when all the local ranchers get together, 102 00:12:35,500 --> 00:12:38,500 and help each other sort out the new calves and brand 'em. 103 00:12:38,542 --> 00:12:41,333 - Then they get vaccinated and wormed. - Oh, wow. 104 00:12:41,375 --> 00:12:44,833 We mostly work weekends, so that's when we'd need you to watch Sam the most. 105 00:12:44,875 --> 00:12:46,417 That's perfect. 106 00:12:46,458 --> 00:12:48,583 You'll have to forgive the disaster zone. 107 00:12:48,625 --> 00:12:52,000 We are under construction, as you can see, so we're a little upside down. 108 00:12:52,042 --> 00:12:54,917 - Would you like some homemade lemonade? - That'd be great. 109 00:12:54,958 --> 00:12:56,875 OK. Be right back. 110 00:13:02,083 --> 00:13:04,042 So, are you restoring the entire house? 111 00:13:05,083 --> 00:13:07,583 Uh, one room at a time. 112 00:13:07,625 --> 00:13:10,708 I really didn't think it was gonna be this much work. 113 00:13:10,750 --> 00:13:13,000 Hm. How long have you been doing it? 114 00:13:13,042 --> 00:13:16,250 I thought we were gonna be finished with the whole house in two months, 115 00:13:16,292 --> 00:13:22,417 but with plumbing and foundation, let's just say we're going on just over a year now. 116 00:13:22,458 --> 00:13:24,083 - Wow. - I know. 117 00:13:24,125 --> 00:13:25,167 Thank you. 118 00:13:25,208 --> 00:13:28,250 So, tell me a little bit about yourself. 119 00:13:28,292 --> 00:13:32,792 I'm eighteen. I'm in my first year at Adams Community College. 120 00:13:32,833 --> 00:13:34,625 Oh, great. What are you studying? 121 00:13:34,667 --> 00:13:37,667 - Art history. - Nice. Where are you from? 122 00:13:37,708 --> 00:13:39,917 I just left Bakersfield for the first time. 123 00:13:39,958 --> 00:13:43,000 Bakersfield. Don't they have a community college in Bakersfield? 124 00:13:43,042 --> 00:13:48,167 Oh, yeah, they do. Um, but the art history programme is better here. 125 00:13:48,208 --> 00:13:52,167 Really? Do you have any brothers or sisters? 126 00:13:52,208 --> 00:13:53,667 No, just me and my mom. 127 00:13:53,708 --> 00:13:55,417 Mm. 128 00:13:55,458 --> 00:13:57,625 Hm. 129 00:14:01,750 --> 00:14:03,917 - May I use your restroom? - Oh, sure. Of course. 130 00:14:03,958 --> 00:14:07,292 The sink is broken in the one downstairs, so use the one at the top of the stairs. 131 00:14:13,417 --> 00:14:15,000 I'm sorry. Did I scare you? 132 00:14:15,042 --> 00:14:17,958 No, not at all. I just wasn't expecting... 133 00:14:19,000 --> 00:14:21,542 - I'm sorry. - Well, it's no problem. 134 00:14:21,583 --> 00:14:24,375 Hey, honey, you know where those small bungees are? 135 00:14:35,833 --> 00:14:39,042 Get a grip, Ange. 136 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 Hi, Sam. 137 00:14:56,583 --> 00:14:59,375 I think she's great. 138 00:14:59,417 --> 00:15:02,833 Oh, hi. So, we have talked it over, 139 00:15:02,875 --> 00:15:06,917 and decided that we would love for you to watch Sam on Friday night, 140 00:15:06,958 --> 00:15:09,458 - if that's OK with you. - Yeah, Friday will be fine. 141 00:15:09,500 --> 00:15:12,708 Terrific. I'd like to take my beautiful wife out on the town 142 00:15:12,750 --> 00:15:15,333 before things get a little bit busy around here. 143 00:15:36,542 --> 00:15:38,000 Are you stalking me? 144 00:15:38,042 --> 00:15:40,750 - Excuse me? - I'm the guy you ran into the other night. 145 00:15:40,792 --> 00:15:42,333 Oh. Hi. 146 00:15:42,375 --> 00:15:44,292 Looks like we're neighbours. 147 00:15:44,333 --> 00:15:47,875 I live in the building next door. I'm Rick. 148 00:15:47,917 --> 00:15:48,958 Angie. 149 00:15:49,000 --> 00:15:50,250 Nice to meet you, Angie. 150 00:15:50,292 --> 00:15:51,583 You, too. 151 00:15:52,583 --> 00:15:56,125 Hey, uh, maybe we could get a bite to eat later or something. 152 00:15:56,167 --> 00:15:57,833 - I have to study. - Ah. 153 00:15:57,875 --> 00:16:01,458 That's cool. I probably should, too. Maybe some other time. 154 00:16:16,250 --> 00:16:18,417 Hi. 155 00:16:18,458 --> 00:16:20,333 Hey! 156 00:16:20,375 --> 00:16:22,583 Angie, this is Hal. 157 00:16:22,625 --> 00:16:24,250 Yeah. 158 00:16:24,292 --> 00:16:25,500 It's nice to meet you. 159 00:16:25,542 --> 00:16:27,583 Have a seat. 160 00:16:32,708 --> 00:16:33,917 Hey, you want some? 161 00:16:34,958 --> 00:16:37,625 No. I'm OK, thank you. 162 00:16:37,667 --> 00:16:42,750 So, uh, you need a bed, huh? 163 00:16:42,792 --> 00:16:45,500 - Yeah. - You can totally have mine. 164 00:16:46,375 --> 00:16:50,500 Absolutely. It's like the coolest bed ever. 165 00:16:50,542 --> 00:16:52,417 - Really? - Yeah. 166 00:16:53,458 --> 00:16:58,458 That bed has seen more action than you could believe. 167 00:16:58,500 --> 00:17:01,833 It's like good luck or something like that. 168 00:17:01,875 --> 00:17:04,375 That's... That's great. 169 00:17:04,417 --> 00:17:10,875 You can come over to my place on Saturday, and I'll help you move it. 170 00:17:10,917 --> 00:17:13,750 - Thank you. - Yeah. 171 00:17:13,792 --> 00:17:19,000 - Oh. Who the... - You dropped some on your shirt. 172 00:17:19,042 --> 00:17:23,333 Are you sure you don't want some? 173 00:17:23,375 --> 00:17:27,917 Really, thank you. But um, I have to get going. I'll see you later, 174 00:17:27,958 --> 00:17:29,708 and thanks again for the bed. 175 00:18:12,292 --> 00:18:15,042 - Hey. - Hey. 176 00:18:15,083 --> 00:18:18,750 Twelve years of Catholic school, church every Sunday. 177 00:18:18,792 --> 00:18:22,583 Altar boy - the whole shebang. Couldn't get out of it if I tried. 178 00:18:26,583 --> 00:18:29,708 D'you mind if I ask you a personal question? 179 00:18:29,750 --> 00:18:31,417 Depends on the question. 180 00:18:33,042 --> 00:18:34,625 Why are you always so jumpy? 181 00:18:35,667 --> 00:18:38,792 I don't know. I'm not usually like this. 182 00:18:38,833 --> 00:18:43,167 It's just... Do you ever feel like someone's watching you? 183 00:18:44,208 --> 00:18:46,000 What, do you mean like a guardian angel? 184 00:18:46,042 --> 00:18:50,958 No, like... like someone's stalking you. 185 00:18:52,417 --> 00:18:56,125 But... Someone's stalking you? 186 00:18:57,167 --> 00:18:57,667 You've been here for what, like a week, and you already have a stalker? 187 00:19:00,917 --> 00:19:02,417 I'm so jealous. 188 00:19:02,458 --> 00:19:06,333 I don't know. It just feels like someone is. 189 00:19:07,417 --> 00:19:11,583 Maybe it's just being away from home and all, that's got me nuts. 190 00:19:11,625 --> 00:19:14,417 It sounds like you've got a lot on your mind. 191 00:19:14,458 --> 00:19:17,042 Yeah. I guess I do. 192 00:19:17,083 --> 00:19:19,583 - How's your vanilla? - It's good. 193 00:19:19,625 --> 00:19:21,542 Yeah? 194 00:19:23,417 --> 00:19:25,167 Nah, chocolate's still better. 195 00:19:28,375 --> 00:19:30,917 Well, my stalking duties end here. 196 00:19:30,958 --> 00:19:34,000 Wait. I thought I was stalking you. 197 00:19:34,042 --> 00:19:37,167 Right. Sorry, I keep getting that part mixed up. 198 00:19:38,792 --> 00:19:40,333 What are you doin' tomorrow night? 199 00:19:40,375 --> 00:19:42,375 Oh, I have to work. 200 00:19:44,375 --> 00:19:48,792 Maybe, um, maybe we could do something on Saturday, though? 201 00:19:49,833 --> 00:19:51,333 I'd like that. 202 00:19:53,042 --> 00:19:55,792 Well, good night. 203 00:19:55,833 --> 00:19:57,333 Good night. 204 00:20:33,458 --> 00:20:37,042 - Angie, you are the... twenty-seventh? - That's right. 205 00:20:37,083 --> 00:20:40,792 ...female student that we've spoken to since Rebecca Miller went missing, 206 00:20:40,833 --> 00:20:43,125 and you all have every reason to be concerned. 207 00:20:43,167 --> 00:20:45,583 Now, we've put extra squad cars on the streets, 208 00:20:45,625 --> 00:20:49,125 and I know that campus security is very aware of the situation. 209 00:20:49,167 --> 00:20:50,833 Why would someone put this on my door? 210 00:20:50,875 --> 00:20:53,667 People have been putting these things up everywhere. 211 00:20:53,708 --> 00:20:56,333 My door was the only one in the entire building. 212 00:20:58,583 --> 00:21:00,458 Let me give you my card. 213 00:21:01,625 --> 00:21:05,500 If this guy tries anything, you call me up and we'll come straightaway. 214 00:21:05,542 --> 00:21:07,917 - Thank you. - OK. 215 00:21:43,125 --> 00:21:46,375 No! 216 00:21:48,708 --> 00:21:51,000 Come on! 217 00:21:56,792 --> 00:21:58,917 - Car trouble? - Yeah, kind of. 218 00:21:59,958 --> 00:22:01,917 Pop the hood. I'll take a look at it. 219 00:22:01,958 --> 00:22:04,958 Geez, I am gonna be so late! 220 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 I'll tell you what. 221 00:22:06,542 --> 00:22:09,750 I'll give you a ride, and then I'll come back and take a look at your car. 222 00:22:09,792 --> 00:22:13,625 - Are you sure? It's kinda far. - It'll be my pleasure. 223 00:22:21,875 --> 00:22:25,167 You weren't kidding when you said this place was out here. 224 00:22:25,208 --> 00:22:27,917 I'm sorry. I really appreciate you doing this. 225 00:22:27,958 --> 00:22:30,917 Don't be sorry. I'm happy to do it. 226 00:22:30,958 --> 00:22:32,750 Thanks. 227 00:22:32,792 --> 00:22:34,292 You're welcome. 228 00:22:45,750 --> 00:22:50,333 So, call me in a few, and I'll let you know if you need to take it to a mechanic. 229 00:22:50,375 --> 00:22:52,042 You're sweet. 230 00:22:59,417 --> 00:23:03,042 Remind me to offer to fix your car more often. 231 00:23:05,625 --> 00:23:07,750 - Hi, Mr Stanton. - Hi, Angie. 232 00:23:10,417 --> 00:23:13,125 - Is that your boyfriend? - No, just a friend. 233 00:23:13,167 --> 00:23:15,875 I had a little car trouble, so he gave me a ride. 234 00:23:15,917 --> 00:23:17,167 Huh. Nice friend. 235 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 Yeah. He is a nice friend. 236 00:23:19,125 --> 00:23:21,458 Hm. 237 00:23:26,875 --> 00:23:29,667 Is there any chance you could give me a ride home? 238 00:23:29,708 --> 00:23:31,167 I don't see why not. 239 00:23:32,208 --> 00:23:34,708 Psst. 240 00:23:34,750 --> 00:23:37,458 - Ah, here. I'll take that. - Thanks. 241 00:23:49,250 --> 00:23:51,417 You weren't kidding about the cowboy outfit. 242 00:23:51,458 --> 00:23:53,750 Like I said, he never takes the thing off. 243 00:23:53,792 --> 00:23:56,542 You wouldn't believe what a pain it is to get him to take a bath. 244 00:23:58,208 --> 00:24:01,333 Sam couldn't stop talking about you after you left the other day. 245 00:24:01,375 --> 00:24:03,917 Really? I wasn't sure he even liked me. 246 00:24:03,958 --> 00:24:06,042 - Oh, no, no, no, no, he loves you. - Oh. 247 00:24:06,083 --> 00:24:09,125 It's just, you know, he gets very quiet when he first meets people. 248 00:24:09,167 --> 00:24:10,458 Oh. 249 00:24:10,500 --> 00:24:13,833 OK, so let me just show you a few things. 250 00:24:13,875 --> 00:24:15,958 Here is the TV remote. Sam is a heavy sleeper, 251 00:24:16,000 --> 00:24:18,333 but you might want to keep it low, just in case. 252 00:24:18,375 --> 00:24:22,167 And here is the phone with all the contact numbers that you could possibly need. 253 00:24:22,208 --> 00:24:24,667 - Keys to the Jeep, in case you need it. - Got it. 254 00:24:24,708 --> 00:24:27,292 Help yourself to anything in the refrigerator, 255 00:24:27,333 --> 00:24:29,833 but the bottom row is Sam's. He's on a special diet, 256 00:24:29,875 --> 00:24:32,583 so don't feed him anything that's not in those containers, 257 00:24:32,625 --> 00:24:34,208 just in case he wakes up hungry. 258 00:24:34,250 --> 00:24:35,875 So, we all set? 259 00:24:35,917 --> 00:24:38,708 I think so. Are you sure you don't have any questions? 260 00:24:38,750 --> 00:24:40,208 Oh, come on. She's fine. 261 00:24:40,250 --> 00:24:42,500 - We're running late anyway. - OK, OK. 262 00:24:42,542 --> 00:24:45,542 - Do you have any idea when you'll be back? - We shouldn't be gone 263 00:24:45,583 --> 00:24:48,458 more than three or four hours. Just make yourself at home. 264 00:24:48,500 --> 00:24:50,333 - We'll see you later. - Have a good night. 265 00:24:50,375 --> 00:24:52,583 - OK, thanks. - Don't forget to call. 266 00:26:07,417 --> 00:26:12,167 Don't start playing games with yourself. It's just an old house. 267 00:26:51,625 --> 00:26:55,083 There's a heart attack waiting to happen. 268 00:27:16,125 --> 00:27:18,125 - Hello? - Hi. It's me 269 00:27:18,167 --> 00:27:22,208 Hey there, me. How's the babysitting going? The kid driving you crazy yet? 270 00:27:22,250 --> 00:27:25,375 - No, it's like he's not even here. - I guess that's good right? 271 00:27:25,417 --> 00:27:28,625 I just wanted to let you know you don't have to come get me. 272 00:27:28,667 --> 00:27:30,292 Mr Stanton's gonna give me a ride. 273 00:27:30,333 --> 00:27:33,208 Oh. I was actually looking forward to it. 274 00:27:34,292 --> 00:27:38,875 In fact, you called right at the moment of truth. 275 00:27:40,417 --> 00:27:42,542 Oh, I'm good. 276 00:27:42,583 --> 00:27:43,875 Your starter connection was bad. 277 00:27:43,875 --> 00:27:47,000 I took it apart, put it back together and reconnected it. 278 00:27:47,042 --> 00:27:48,667 Thank you so much 279 00:27:48,708 --> 00:27:50,583 So, uh, I'll see you later? 280 00:27:50,625 --> 00:27:52,125 OK. I'll see you later. 281 00:28:06,250 --> 00:28:09,500 Stanton residence. 282 00:28:09,542 --> 00:28:12,000 Hello? 283 00:28:12,042 --> 00:28:15,333 Rick, is that you? 284 00:28:15,375 --> 00:28:19,250 I'm sorry. Whoever this is, I can't hear you. I'm gonna hang up now. 285 00:28:40,833 --> 00:28:43,000 Hello? 286 00:28:56,208 --> 00:28:58,417 That was fast. 287 00:28:58,458 --> 00:28:59,917 Did you just try calling me? 288 00:28:59,958 --> 00:29:01,542 No. 289 00:29:01,583 --> 00:29:03,958 - Oh. OK. - Are you OK? 290 00:29:04,000 --> 00:29:07,208 I'm fine. Someone just tried calling, and I thought it might be you. 291 00:29:07,250 --> 00:29:08,792 No, wasn't me. 292 00:29:08,833 --> 00:29:11,083 OK, well, I will call you later. 293 00:29:11,125 --> 00:29:12,583 OK 294 00:29:30,167 --> 00:29:32,042 Maybe a little TV will help. 295 00:29:36,542 --> 00:29:40,792 Woo-woo-woo-woo ha-ha! Ladies and gentlemen, thank you very much. 296 00:29:40,833 --> 00:29:42,750 Thank you. 297 00:29:42,792 --> 00:29:45,375 It would be a good idea not to leave it on at full volume, 298 00:29:45,417 --> 00:29:48,167 if you don't want it played too loud. 299 00:29:48,208 --> 00:29:50,542 I hope that didn't wake him. 300 00:30:21,292 --> 00:30:23,000 He does sleep like a rock. 301 00:31:17,250 --> 00:31:19,250 Oh, God, you scared me. 302 00:31:20,250 --> 00:31:22,250 I'm sorry, did I wake you up? 303 00:31:22,292 --> 00:31:24,083 Hungry. 304 00:31:24,125 --> 00:31:28,000 Oh. OK, let's go get you something to eat. 305 00:31:41,250 --> 00:31:43,958 Your mom said you can only eat the food on the bottom... 306 00:31:45,958 --> 00:31:47,833 You want me to heat some of this up? 307 00:31:57,833 --> 00:32:02,708 Diced red meat. Very rare diced red meat. 308 00:32:03,750 --> 00:32:05,750 Let's get a different one. 309 00:32:11,958 --> 00:32:14,667 I guess it's diced rare meat. 310 00:32:39,250 --> 00:32:41,875 Are you sure you're supposed to have this? 311 00:32:43,542 --> 00:32:44,917 OK. 312 00:32:50,750 --> 00:32:52,625 Do you want some ketchup or something? 313 00:32:52,667 --> 00:32:54,750 Careful, you're gonna burn your... 314 00:33:30,375 --> 00:33:31,833 Hello? 315 00:33:34,667 --> 00:33:36,417 Please stop calling here. 316 00:33:52,250 --> 00:33:54,042 Did you hear that? 317 00:35:14,667 --> 00:35:16,750 Good evening, Montague Dispatch. 318 00:35:18,208 --> 00:35:19,667 One moment, please. 319 00:35:20,375 --> 00:35:23,042 Chief... Line one. 320 00:35:24,333 --> 00:35:25,500 Dinneli here. 321 00:35:25,583 --> 00:35:27,833 Hi, this is Angie. I came by your office today 322 00:35:27,875 --> 00:35:29,958 Oh, yeah. Hi, Angie, how you doin'? 323 00:35:30,000 --> 00:35:33,667 I'm not sure. I'm babysitting at seven-twenty-four Lancaster Road 324 00:35:33,708 --> 00:35:35,875 That's the Stanton place. I know it. 325 00:35:35,875 --> 00:35:37,458 I think there's someone outside the house. 326 00:35:37,500 --> 00:35:38,792 Did you see someone? 327 00:35:38,833 --> 00:35:41,417 Not exactly. I just keep hearing strange noises, 328 00:35:41,458 --> 00:35:44,292 and I keep getting these phone calls where no one talks. 329 00:35:44,333 --> 00:35:47,792 - How would you describe the noises? - I don't know. Like locks rattling, 330 00:35:47,833 --> 00:35:50,792 - like there's someone outside the door. - Angie, I need you to calm down. 331 00:35:50,833 --> 00:35:53,250 Now, did you see someone outside? 332 00:35:53,292 --> 00:35:55,333 No, it just feels like there is. 333 00:35:55,375 --> 00:36:00,333 OK, well, I'm just about to make my rounds, so I will swing by and check it out, OK? 334 00:36:00,375 --> 00:36:01,833 Thank you. 335 00:36:10,250 --> 00:36:12,000 Sam? 336 00:36:15,792 --> 00:36:17,500 Sam? 337 00:36:21,542 --> 00:36:24,042 Sam? 338 00:36:46,125 --> 00:36:47,958 Sam, are you getting back in bed? 339 00:36:48,000 --> 00:36:52,583 I think you should brush your teeth... first. 340 00:37:07,833 --> 00:37:09,458 Sam? 341 00:37:14,292 --> 00:37:15,875 Where are you? 342 00:37:31,708 --> 00:37:33,458 Are you playing a game with me? 343 00:37:43,750 --> 00:37:48,167 Come on, Sam! I need you to get back in bed before your parents get home. 344 00:37:50,125 --> 00:37:53,625 Hey, buddy, where are you goin'? 345 00:38:05,917 --> 00:38:07,458 Sam? 346 00:38:57,958 --> 00:38:59,625 Sam! 347 00:39:01,917 --> 00:39:05,917 Sam, I'm done playing now, OK? You have to get in bed. 348 00:39:10,167 --> 00:39:13,458 I'm serious. This isn't funny. You need to go to sleep. 349 00:39:27,042 --> 00:39:28,500 Sam? 350 00:39:41,583 --> 00:39:43,375 Sam, are you in here? 351 00:39:48,750 --> 00:39:51,208 It's past your bedtime. 352 00:39:52,917 --> 00:39:56,125 Your mommy is gonna be very, very upset with you. 353 00:40:02,708 --> 00:40:04,458 Do you hear me, young man? 354 00:40:23,208 --> 00:40:24,667 Hello? 355 00:40:25,792 --> 00:40:27,250 Who is this? 356 00:40:35,958 --> 00:40:38,542 Hey, you ruined my surprise. I'm about 20 minutes away. 357 00:40:38,583 --> 00:40:40,958 Oh, thank God! I'm freaking out right now. 358 00:40:41,000 --> 00:40:43,458 - Hey, why, what's wrong? - This guy keep calling... 359 00:40:43,500 --> 00:40:46,792 the kid is playing hide-and-seek and the house is making strange noises. 360 00:40:46,833 --> 00:40:48,625 Whoa. Angie, slow down. 361 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 What's your problem, buddy? 362 00:40:52,792 --> 00:40:55,583 Hey, Angie, I gotta pull over for a second. Hold on. 363 00:40:59,375 --> 00:41:02,042 Rick? Hello? 364 00:41:02,083 --> 00:41:04,667 Oh great. 365 00:43:35,958 --> 00:43:37,458 Find a weapon. 366 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Ahh! 367 00:45:44,833 --> 00:45:46,292 Sam? 368 00:45:47,083 --> 00:45:48,792 Sam, wait! 369 00:45:54,458 --> 00:45:58,250 Help, somebody! Let go of me! 370 00:46:30,167 --> 00:46:34,250 Sam? Sam, where are you?! 371 00:46:35,917 --> 00:46:39,208 Sam, come on, we have to go! 372 00:46:40,750 --> 00:46:42,167 Sam! 373 00:46:50,375 --> 00:46:53,583 Sam, please, I know you're scared. 374 00:46:58,750 --> 00:47:01,958 Look, I'm scared too Sam, but we have to go. 375 00:47:05,583 --> 00:47:07,250 Sam, please! 376 00:47:12,375 --> 00:47:14,458 Why? 377 00:47:18,667 --> 00:47:19,917 Oh. 378 00:47:19,958 --> 00:47:21,708 Oh, Sam, thank God! 379 00:47:23,125 --> 00:47:26,042 I need you to come with me, OK? Come on. 380 00:47:31,250 --> 00:47:32,708 Come on. 381 00:47:34,667 --> 00:47:37,250 - We're just gonna go for a little drive, OK? - Hungry. 382 00:47:37,292 --> 00:47:40,625 I know. We'll get you something to eat later, OK, sweetie? 383 00:47:42,917 --> 00:47:45,625 Oh no, I left the keys in the house. 384 00:47:46,667 --> 00:47:49,750 OK, we're just gonna run inside, we're gonna grab the keys, 385 00:47:49,792 --> 00:47:51,750 and we're gonna get out of here, OK? 386 00:48:14,000 --> 00:48:18,417 Sam, I need you to wait here until I get back, OK? OK? 387 00:48:19,292 --> 00:48:20,917 Wait here. 388 00:48:57,750 --> 00:49:00,708 - Evil! Evil! - Sam, run! 389 00:49:00,750 --> 00:49:04,042 Evil! Ah! Evil! 390 00:49:04,083 --> 00:49:06,500 Run! 391 00:49:12,208 --> 00:49:13,792 Stay away from him! 392 00:49:16,500 --> 00:49:21,417 Evil! Evil! Evil! 393 00:49:25,708 --> 00:49:28,917 Evil! 394 00:49:28,958 --> 00:49:30,792 Let go! 395 00:49:52,375 --> 00:49:54,250 Sam, are you all right? 396 00:50:17,792 --> 00:50:19,458 Hungry. 397 00:50:23,917 --> 00:50:25,458 God help me. 398 00:50:36,417 --> 00:50:37,750 Oh, my God, Sam, no. 399 00:50:37,792 --> 00:50:39,958 Oh, God, baby, are you OK? 400 00:50:40,000 --> 00:50:41,958 Another goddamn priest. 401 00:50:44,833 --> 00:50:47,208 Son of a bitch, this is Father Nicoletta! 402 00:50:47,250 --> 00:50:50,292 - Thought I killed that fucker in Romania. - Well, I guess you didn't. 403 00:50:50,333 --> 00:50:51,875 You are one tough old bastard. 404 00:50:51,917 --> 00:50:55,500 Last time I saw you, you had an axe stickin' out of the top of your head. 405 00:50:55,542 --> 00:50:58,000 - Jim, how did he find us? - I don't know. Goddamn! 406 00:51:00,167 --> 00:51:03,500 Oh, oh, that's just great. He's still alive. Just great! 407 00:51:03,542 --> 00:51:07,000 Come on, baby, let's get out of here. 408 00:51:11,083 --> 00:51:13,583 Well, he's dead now. They're like fuckin' rats. 409 00:51:15,250 --> 00:51:17,917 Ohh! 410 00:51:19,000 --> 00:51:21,542 Hold on there, Missy. 411 00:51:21,583 --> 00:51:23,583 You're not going anywhere. 412 00:51:26,208 --> 00:51:27,667 Sorry. 413 00:51:35,542 --> 00:51:37,792 Vi... Stop. 414 00:51:39,250 --> 00:51:41,542 We covered our tracks so well. 415 00:51:46,417 --> 00:51:47,875 How did he find us, Jim? 416 00:51:47,917 --> 00:51:52,458 I don't know. I don't know. But where there's one, there's gonna be more. 417 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 I thought we finally had a home for once. 418 00:52:06,417 --> 00:52:10,833 There's only one thing we can do. We have to leave tonight. 419 00:52:10,875 --> 00:52:13,125 And go where? 420 00:52:13,167 --> 00:52:16,875 We have people in Colorado. We can stay with them till we get our place set up. 421 00:52:16,917 --> 00:52:21,208 Hon... Listen, it's gonna be OK. 422 00:52:21,250 --> 00:52:25,458 OK. 423 00:52:25,500 --> 00:52:28,917 I'll pack our things and you go prepare Sam's food for the trip. 424 00:52:28,958 --> 00:52:33,417 OK. Wait, there's only one thing - the girl we bagged tonight, 425 00:52:33,458 --> 00:52:35,250 she's still got the drugs in her system. 426 00:52:35,292 --> 00:52:39,250 Do your best to bleed her out. We need both of them. 427 00:52:40,958 --> 00:52:44,708 We can't leave a trail of dead bodies all the way to Colorado. 428 00:52:48,000 --> 00:52:49,458 OK. 429 00:52:56,125 --> 00:52:57,583 Come here, honey. 430 00:53:55,125 --> 00:53:56,583 Ah! 431 00:53:57,417 --> 00:53:58,917 Yeah. 432 00:54:12,167 --> 00:54:14,250 One hell of a night, huh? 433 00:54:16,417 --> 00:54:18,042 Let me guess. 434 00:54:18,083 --> 00:54:20,500 You're probably wondering right about now... 435 00:54:22,125 --> 00:54:25,417 ...what the hell's goin' on. 436 00:54:25,458 --> 00:54:27,583 Bottom line, Angie... 437 00:54:29,583 --> 00:54:31,458 ...we gotta feed Sam. 438 00:54:33,208 --> 00:54:34,667 Only problem is... 439 00:54:38,500 --> 00:54:41,375 ...he only likes female flesh. 440 00:54:45,542 --> 00:54:47,750 And it can't be any female flesh... 441 00:54:47,792 --> 00:54:51,542 it has to be good, clean wholesome female flesh... 442 00:54:51,583 --> 00:54:56,333 which, as you can imagine, is not that easy to come by. 443 00:55:03,458 --> 00:55:04,958 Ah. 444 00:55:07,458 --> 00:55:10,583 And you can't just go around grabbing up a whole flock of girls, 445 00:55:10,625 --> 00:55:14,875 cos then the local people start gettin' suspicious. Then you gotta move again. 446 00:55:24,625 --> 00:55:31,500 Last time we went out... we took Sam with us... big mistake. 447 00:55:35,375 --> 00:55:37,833 Had to grab a local girl named Rebecca. 448 00:55:39,292 --> 00:55:42,333 You know, I really hate to do that. 449 00:55:54,958 --> 00:55:57,792 That is why we had to get you to baby-sit. 450 00:55:58,417 --> 00:56:02,583 Then eventually, of course, you'd have to find out about Sam. 451 00:56:05,167 --> 00:56:08,833 But then again, you're a nice clean girl, aren't you, Angie? 452 00:56:13,000 --> 00:56:17,833 You know... It is so nice to have somebody out here to talk to. 453 00:56:17,875 --> 00:56:21,542 I'm always out here alone doing this. Always. 454 00:56:23,792 --> 00:56:27,583 My father... used to have a meat packing plant. 455 00:56:28,833 --> 00:56:34,667 Every summer I worked there till I turned eighteen. 456 00:56:34,708 --> 00:56:36,958 Yeah. 457 00:56:39,125 --> 00:56:43,583 You know, I haven't really gotten used to slaughtering human beings, though. 458 00:56:43,625 --> 00:56:46,208 Hence the cut marks. 459 00:57:37,866 --> 00:57:39,408 Oh, come on. 460 00:57:43,074 --> 00:57:44,866 Oh, hey. No, no, no. 461 00:57:44,908 --> 00:57:47,866 You don't have to worry. No, listen. 462 00:57:47,908 --> 00:57:51,033 I'm gonna hit you right here in the forehead, right here. 463 00:57:51,074 --> 00:57:53,908 It's only gonna hurt for a split second. 464 00:57:53,949 --> 00:57:56,241 See, it kills the brain, leaves the heart pumpin'. 465 00:57:56,283 --> 00:57:58,408 That way, I can drain all the blood outta you. 466 00:58:20,741 --> 00:58:22,491 Aw, no, no, no, no. 467 00:58:22,533 --> 00:58:25,366 No dying on me yet. Go ahead, breathe. 468 00:58:25,408 --> 00:58:28,824 You son of a bitch! I hope you rot in hell! 469 00:58:28,866 --> 00:58:31,241 What the hell was that? You know what? 470 00:58:31,283 --> 00:58:35,199 I said it was nice to have you out here. Guess what? It's not that nice. 471 00:58:35,199 --> 00:58:36,366 Jesus Christ! 472 00:58:36,408 --> 00:58:39,533 Try to be a nice guy, and that's the thanks I get. 473 00:58:41,741 --> 00:58:45,491 Are you happy? She's probably already started to coagulate! 474 00:59:54,824 --> 00:59:59,199 You know, this part used to bother me too, when I first started. 475 01:00:00,783 --> 01:00:02,866 What are doing talking to her? 476 01:00:02,908 --> 01:00:04,949 - I thought you liked her. - Are you serious? 477 01:00:04,991 --> 01:00:08,366 Well, it's not like I'm out here having sex with her or somethin'. 478 01:00:08,408 --> 01:00:11,491 I didn't say that you were. It's just you have to kill her in a minute. 479 01:00:11,533 --> 01:00:13,658 Why talk to her... what is the point? 480 01:00:13,699 --> 01:00:16,699 Hey, I have asked you many times to come out here and help me. 481 01:00:16,741 --> 01:00:21,408 - Each time your response has been "No." - You know that is not my thing. 482 01:00:21,449 --> 01:00:24,741 Oh, and... and cutting girls into. Bite-sized pieces is my thing? 483 01:00:24,783 --> 01:00:27,658 Look, I just came out here to tell you that I'm done packing 484 01:00:27,699 --> 01:00:30,033 ...and whenever you're finished here, we can leave. 485 01:00:30,074 --> 01:00:32,491 Hey. Come here, Vi. 486 01:00:33,658 --> 01:00:35,324 What? 487 01:00:36,366 --> 01:00:41,074 I'm sorry, OK? This night has just got me all worked up. 488 01:00:41,116 --> 01:00:43,824 - Kiss? - Hm. 489 01:00:50,366 --> 01:00:52,949 OK, back to work. 490 01:03:03,658 --> 01:03:05,199 One down, one to go. 491 01:03:06,949 --> 01:03:09,616 You know, we really did like you as a babysitter, Angie. 492 01:03:13,783 --> 01:03:17,366 Hell, you saved Sam from that priest while we were out gettin' him more food. 493 01:03:17,408 --> 01:03:19,533 Not a lot of people would've done that. 494 01:03:19,574 --> 01:03:23,449 Course, you didn't know Sam was the son of the devil at the time, I'm assuming. 495 01:03:25,908 --> 01:03:27,366 You didn't know, right? 496 01:03:29,574 --> 01:03:31,199 I didn't think so. 497 01:04:02,283 --> 01:04:06,241 Well, Angie... It's about that time. 498 01:04:08,283 --> 01:04:10,824 Once again, I'm really sorry about this. 499 01:04:13,866 --> 01:04:15,783 Don't move. 500 01:04:15,824 --> 01:04:19,491 Cos if I don't hit you right in the centre of the forehead, 501 01:04:19,491 --> 01:04:20,741 I'm gonna injure you, 502 01:04:20,783 --> 01:04:23,658 and I really don't want you to be in any pain. 503 01:04:42,324 --> 01:04:45,616 What the hell? Did you call the cops? 504 01:04:50,116 --> 01:04:54,408 Don't make a sound, you understand me? Cos I don't want to kill him, 505 01:04:54,449 --> 01:04:57,324 and I really don't want to do you without the hammer. 506 01:05:11,491 --> 01:05:12,949 Good evening, Officer. 507 01:05:12,991 --> 01:05:15,199 - How you doin'? - OK. 508 01:05:15,241 --> 01:05:16,741 How can we help you? 509 01:05:16,783 --> 01:05:18,324 Sorry to bother you guys so late, 510 01:05:18,366 --> 01:05:23,366 but, um, I got a call from uh, the girl who was babysitting for you, named Angie. 511 01:05:29,699 --> 01:05:31,908 - She left about a half an hour ago. - Mm-hm. 512 01:05:31,949 --> 01:05:33,449 She in some sort of trouble? 513 01:05:33,491 --> 01:05:37,741 Well, she had called earlier and said there was someone outside the house. 514 01:05:37,783 --> 01:05:40,949 Really? That's funny. She didn't mention anything to us about it. 515 01:05:40,991 --> 01:05:43,283 - She mention it to you, honey? - No, not at all. 516 01:06:04,158 --> 01:06:05,991 Guess it was a false alarm. 517 01:06:07,116 --> 01:06:08,366 You folks have a good night. 518 01:06:08,408 --> 01:06:10,449 - Thanks for stopping by. - Thank you. 519 01:07:07,533 --> 01:07:08,991 He knows. 520 01:07:09,033 --> 01:07:11,199 All right, calm down. He doesn't know anything. 521 01:07:17,783 --> 01:07:19,449 Dispatch, can you run a plate for me? 522 01:07:29,699 --> 01:07:31,241 What is he doing? 523 01:07:32,283 --> 01:07:36,241 Probably trying to find out what doughnut shop to go to. 524 01:07:39,741 --> 01:07:41,241 See? 525 01:07:41,283 --> 01:07:42,574 OK, OK. 526 01:07:42,616 --> 01:07:45,408 I'm gonna finish the second girl. Now, have Sam ready to go, OK? 527 01:07:45,449 --> 01:07:47,408 - All right. OK. - All right? 528 01:08:13,699 --> 01:08:15,824 You bitch! You cut me! 529 01:08:15,866 --> 01:08:18,158 How does it feel, asshole! 530 01:08:19,783 --> 01:08:21,366 Ow! 531 01:08:42,283 --> 01:08:45,241 Come on, Angie... there's nowhere to run! 532 01:09:58,283 --> 01:10:00,158 It's all over now, Angie. 533 01:10:02,824 --> 01:10:04,324 Angie! 534 01:10:05,366 --> 01:10:07,908 You're really making this harder than it needs to be. 535 01:10:46,824 --> 01:10:48,533 Come on, Angie! 536 01:10:49,658 --> 01:10:51,866 I didn't ask for this life, Angie. 537 01:10:55,074 --> 01:10:57,074 It was set upon me. 538 01:10:59,116 --> 01:11:03,199 You've seen the boy. You know the truth. 539 01:11:08,241 --> 01:11:11,658 How can you be in his presence and not believe? 540 01:11:16,408 --> 01:11:18,741 Did you find your boyfriend, Angie? 541 01:11:21,658 --> 01:11:24,158 It's too bad he had to die for no reason. 542 01:11:25,949 --> 01:11:27,908 Sam just won't eat male flesh. 543 01:12:30,199 --> 01:12:32,908 I'm gonna bleed you slow... real slow! 544 01:12:50,199 --> 01:12:51,658 Damn, that hurts! 545 01:12:58,866 --> 01:13:01,241 Oh... Fuck. 546 01:13:01,283 --> 01:13:03,658 I think you cut through a tendon. 547 01:13:09,116 --> 01:13:11,033 Wake up! 548 01:13:12,158 --> 01:13:14,241 I want you to feel this! 549 01:13:14,283 --> 01:13:16,449 Good, you're awake. 550 01:13:22,166 --> 01:13:24,583 Drop it, asshole! 551 01:13:28,499 --> 01:13:30,624 You got any more weapons on you, son of a bitch? 552 01:13:30,666 --> 01:13:32,791 Get on your knees, now! 553 01:13:32,833 --> 01:13:34,499 Get on your knees. 554 01:13:34,541 --> 01:13:36,541 How you doin', Chief? All the way down. 555 01:13:41,416 --> 01:13:44,416 Don't worry, Angie. I'll get you outta here. 556 01:13:47,374 --> 01:13:49,291 Behind you! 557 01:13:49,583 --> 01:13:51,166 Aargh! 558 01:14:31,166 --> 01:14:32,624 Violet? 559 01:15:07,666 --> 01:15:10,041 Stop, stop, it's over. 560 01:15:10,083 --> 01:15:11,624 - No, no! - It's over, it's over. 561 01:15:11,666 --> 01:15:15,374 It's OK, it's OK. They're dead. They're dead. 562 01:15:18,666 --> 01:15:20,124 Come on. 563 01:15:31,208 --> 01:15:33,249 My car's parked up on the main road. 564 01:15:33,291 --> 01:15:35,833 There's, there's keys in the truck. 565 01:15:37,249 --> 01:15:39,374 - Are you sure? - Yes. 566 01:16:09,083 --> 01:16:10,541 Hold on, I'll be right back. 567 01:16:10,583 --> 01:16:12,583 Where are you going? 568 01:16:12,624 --> 01:16:14,791 - The kid's inside. I gotta go get him. - No! 569 01:16:14,833 --> 01:16:18,583 Aargh! Don't worry, I'll be back. It'll just take a second. 570 01:16:18,624 --> 01:16:20,583 No, he's the devil! 571 01:16:21,666 --> 01:16:23,624 Angie, it's gonna be OK. 572 01:16:23,666 --> 01:16:25,124 No, it's not! 573 01:16:25,166 --> 01:16:28,291 No. We have to go! We have to go! 574 01:16:33,874 --> 01:16:35,416 No. please! 575 01:16:45,874 --> 01:16:48,083 Oh, please! 576 01:16:49,541 --> 01:16:50,999 Let me out of here! 577 01:16:52,124 --> 01:16:54,249 Hungry. 578 01:16:54,291 --> 01:16:55,999 Please, let me out of here! 579 01:16:57,541 --> 01:17:00,916 Hungry. 580 01:17:00,958 --> 01:17:05,166 Stay away from me. Stay away from me, please! 581 01:17:07,958 --> 01:17:10,458 Hungry. 582 01:17:24,249 --> 01:17:26,166 Go away! 583 01:17:52,041 --> 01:17:53,583 Sam? 584 01:18:00,791 --> 01:18:02,291 Sam, look. 585 01:18:02,333 --> 01:18:04,999 There plenty of food in here for you. 586 01:18:05,041 --> 01:18:06,666 See? 587 01:18:06,708 --> 01:18:08,874 Sam, you don't have to eat me. 588 01:18:12,041 --> 01:18:13,708 Sam? 589 01:18:19,833 --> 01:18:22,458 - No, Sam, please. - Hungry. 590 01:18:22,499 --> 01:18:24,583 Please, Sam. Stop. 591 01:18:24,624 --> 01:18:26,374 Hungry! 592 01:19:06,249 --> 01:19:08,083 Still hungry? 593 01:19:08,124 --> 01:19:09,708 Well, choke on this. 594 01:20:56,999 --> 01:20:59,041 How's she doin'? 595 01:20:59,083 --> 01:21:00,874 She's lost a lot of blood. 596 01:21:01,958 --> 01:21:03,708 - And she's in a coma. - Uh-huh. 597 01:21:03,749 --> 01:21:08,333 You know, I, uh, I don't know when she'll come out of it. 598 01:21:08,374 --> 01:21:09,833 OK. 599 01:21:09,874 --> 01:21:11,874 But when she does, you let me know. 600 01:21:14,416 --> 01:21:18,374 Goddamn slaughterhouse out there. We need some answers. 601 01:21:18,416 --> 01:21:21,166 Doctor, look, she's awake. 602 01:21:25,874 --> 01:21:28,958 Angie... Can you blink for me? 603 01:21:30,541 --> 01:21:31,791 Good. 604 01:21:31,833 --> 01:21:34,166 Can you see better now? 605 01:21:35,749 --> 01:21:36,833 Angie? 606 01:21:36,874 --> 01:21:39,583 No! No! No! 607 01:21:39,624 --> 01:21:44,124 Angie, it's OK. It's OK. You're safe. Nurse! Nurse! 608 01:21:44,166 --> 01:21:46,666 You're safe. You're safe. 609 01:21:46,708 --> 01:21:47,833 Rick? 610 01:21:47,874 --> 01:21:49,083 Yeah. 611 01:21:49,124 --> 01:21:52,708 Oh, God, Rick. Oh, please don't leave me. 612 01:21:52,749 --> 01:21:55,124 No, I'm not going anywhere. 613 01:21:56,916 --> 01:22:00,583 Angie, I'm gonna have to ask you a couple questions. 614 01:22:00,624 --> 01:22:02,374 Can't you give her a little time? 615 01:22:02,416 --> 01:22:04,249 No, son, I'm sorry, I can't. 616 01:22:04,291 --> 01:22:07,749 Now, Angie, your friend here said you were babysitting. Is that correct? 617 01:22:07,791 --> 01:22:09,999 Yes. 618 01:22:10,041 --> 01:22:12,374 Can you remember what happened to the child? 619 01:22:12,416 --> 01:22:14,041 What do you mean? 620 01:22:14,083 --> 01:22:15,624 We couldn't find him. 621 01:22:15,666 --> 01:22:16,749 What? 622 01:22:16,791 --> 01:22:19,166 We found Chief Dinneli, 623 01:22:19,208 --> 01:22:20,666 the parents, 624 01:22:20,708 --> 01:22:23,624 and 20 female bodies buried in the backyard. 625 01:22:23,666 --> 01:22:25,374 None of them were children. 626 01:22:25,416 --> 01:22:28,833 But he was in the barn. He was in the barn! 627 01:22:30,041 --> 01:22:31,999 Angie, try and remember exactly... 628 01:22:32,041 --> 01:22:34,083 - Let her be. - ... where you last saw him. 629 01:22:34,124 --> 01:22:36,583 - Miss, can I help you? - I'm her mother. 630 01:22:36,624 --> 01:22:40,208 - Mom! - It's OK, baby. I'm here now. 631 01:22:43,666 --> 01:22:45,999 I'll be outside if you need anything, OK, Angie? 632 01:22:45,999 --> 01:22:48,291 No, Rick, stay. Please, stay. 633 01:22:51,708 --> 01:22:53,708 We need to pray. 47366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.