All language subtitles for Baba.Yaga.1973.720p.BDRip.Rus.Ita.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,820 --> 00:01:12,073 I think the Indian minority problem is the closest we get to Vietnam. 2 00:01:12,157 --> 00:01:13,992 [Man #2] What do you mean? It's happening here. It's not over there. 3 00:01:14,075 --> 00:01:16,244 [Woman] No, no, but look. The boys coming back- 4 00:01:16,327 --> 00:01:18,037 [Conversation Continues, Indistinct] 5 00:01:27,756 --> 00:01:30,842 Well, Guido, you've proven something. 6 00:01:30,925 --> 00:01:35,513 You really have demonstrated in your strip that even funnies can be revolutionary. 7 00:01:35,597 --> 00:01:38,683 [Guido] Of course. Even Snoopy in his own way is antiestablishment. 8 00:01:39,934 --> 00:01:41,770 [Guido] They reach very few people, 9 00:01:41,853 --> 00:01:45,273 and those people already know everything and they're in agreement. 10 00:02:17,639 --> 00:02:20,725 Ah, what race is that, darling? 11 00:02:36,991 --> 00:02:39,828 [Woman Laughing] 12 00:02:39,911 --> 00:02:41,996 [Laughing] 13 00:02:42,080 --> 00:02:43,581 Oh, God, what a race. 14 00:02:46,626 --> 00:02:49,003 Sandro let me try out the Suzuki. 15 00:02:49,087 --> 00:02:51,339 Yeah, I admit it. We had one hell of a ride. 16 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 You're a dear. 17 00:02:59,556 --> 00:03:03,351 I want to photograph you nude in a field of wheat. 18 00:03:03,434 --> 00:03:06,771 Okay. We'll talk about it. Thanks for the chicken. 19 00:03:07,522 --> 00:03:10,441 Oh, are you drunk? Oh, brother. 20 00:03:10,525 --> 00:03:12,694 Valentina Rosselli- she is a photographer. 21 00:03:12,777 --> 00:03:13,945 Ciao, Arno. Ciao. 22 00:03:14,028 --> 00:03:15,363 [Man] A photographer? 23 00:03:15,446 --> 00:03:18,199 [Sandro] Only publicity, fashion, art, politics and news. 24 00:03:18,283 --> 00:03:20,743 Haven't you ever heard of Cartier-Bresson? 25 00:03:20,827 --> 00:03:22,495 Sure. Cartier-Bresson. 26 00:03:22,579 --> 00:03:24,706 It's a pseudonym. Her real name is Valentina. 27 00:03:24,789 --> 00:03:29,043 Well, look. Your only costs are your india ink, and you can get that cheap enough. 28 00:03:29,127 --> 00:03:32,338 But try filming a motion picture, and then you'll really see what heavy costs are. 29 00:03:32,422 --> 00:03:34,382 Look at Godard. That guy makes a good example. 30 00:03:34,465 --> 00:03:36,050 He proved that it isn't necessary- 31 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 Ah, Godard is Godard. What do you think about it, Valentina? 32 00:03:38,970 --> 00:03:41,848 Your guru hasn't done anything of merit since Pierrot le Fou. 33 00:03:41,931 --> 00:03:44,726 I'd much rather see Laurel and Hardy. You can expect a laugh. 34 00:03:44,809 --> 00:03:46,811 Is that all you like do is laugh? 35 00:03:46,895 --> 00:03:49,105 Are you going back to Milan tonight? 36 00:03:49,188 --> 00:03:52,650 Yes, with Guido, if I can tear him away from his comic books. 37 00:03:52,734 --> 00:03:55,069 Would you give me a ride downtown? 38 00:03:55,153 --> 00:03:58,656 Yes. But it's a sports car. If you don't mind sitting on Arno's knees. 39 00:04:03,661 --> 00:04:05,121 No, I want to walk. 40 00:04:05,204 --> 00:04:07,165 But why? I haven't done anything, have I? 41 00:04:07,248 --> 00:04:09,125 Because I feel like walking. Thanks for the offer. 42 00:04:09,250 --> 00:04:11,878 - Thanks for the ride, Guido. Ciao. - Ciao, Valentina. 43 00:04:11,961 --> 00:04:13,421 Ciao, Arno. 44 00:04:13,504 --> 00:04:15,256 Wait for me. I'll be right back. 45 00:04:16,090 --> 00:04:17,759 [Door Closes] 46 00:04:17,842 --> 00:04:21,179 Look, be reasonable, will you? It'll take you a half hour to get home on foot, 47 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 and it's already 3:00. 48 00:04:24,432 --> 00:04:26,684 That's the nicest time of the day. 49 00:04:26,768 --> 00:04:28,937 Foggiest time of the night. 50 00:04:29,020 --> 00:04:31,689 I know, but fog turns me on, okay? 51 00:04:31,773 --> 00:04:33,691 Is that the only thing that turns you on? 52 00:04:33,775 --> 00:04:36,069 I better go with you. You shouldn't be alone at night. 53 00:04:39,280 --> 00:04:41,366 Listen, Arno. 54 00:04:41,449 --> 00:04:45,036 I don't feel like making love with you... tonight. 55 00:04:46,371 --> 00:04:47,914 Good night, Arno. 56 00:04:53,127 --> 00:04:56,673 And go straight home! [Chuckles] 57 00:04:56,756 --> 00:04:59,759 A growing boy like you needs his sleep. [Laughs] 58 00:04:59,842 --> 00:05:00,969 Ciao! 59 00:05:05,056 --> 00:05:07,433 - [Horn Honks] - [Guido] Hey, Arno! 60 00:05:07,517 --> 00:05:09,477 Your taxi's waiting. 61 00:05:11,396 --> 00:05:12,897 [Sighs] 62 00:05:24,909 --> 00:05:27,870 Well, are you sure you're ready? 63 00:05:27,954 --> 00:05:31,416 [Sighs] I don't know if I'll ever be ready for that chick. 64 00:05:55,356 --> 00:05:58,151 [Dog Whimpering] 65 00:05:58,234 --> 00:06:01,612 [Whimpering] 66 00:06:02,697 --> 00:06:03,781 [Chuckling] 67 00:06:08,661 --> 00:06:10,788 Well, hello there, doggy. 68 00:06:10,872 --> 00:06:14,792 And what are you doing out so late? You should be home in bed. 69 00:06:15,877 --> 00:06:17,962 What a strange mark. 70 00:06:18,046 --> 00:06:21,215 [Chuckles] Funny little thing. 71 00:06:21,299 --> 00:06:23,342 What a funny ragamuffin you are. 72 00:06:26,054 --> 00:06:27,722 Good night, little dog. 73 00:06:34,353 --> 00:06:35,605 Look out! 74 00:06:37,774 --> 00:06:39,942 - Oh! - [Tires Screech] 75 00:06:41,736 --> 00:06:44,322 [Gasping] 76 00:06:44,405 --> 00:06:45,782 [Panting] 77 00:07:06,761 --> 00:07:09,263 [Panting] 78 00:07:12,809 --> 00:07:15,603 I'm very distressed. 79 00:07:15,686 --> 00:07:18,189 [Chuckles] It's all right. 80 00:07:18,272 --> 00:07:20,775 I don't understand what happened. 81 00:07:20,858 --> 00:07:23,820 It's nothing. it's my fault really. 82 00:07:23,903 --> 00:07:25,696 I saw this little dog in the middle of the st- 83 00:07:25,780 --> 00:07:29,575 Come. Get in the car. I'll drive you home. 84 00:07:29,659 --> 00:07:32,161 Really, it isn't necessary. I live nearby. 85 00:07:32,245 --> 00:07:34,288 Please. 86 00:07:34,372 --> 00:07:39,377 Why, it's the least I can do after the shock I've given you. 87 00:07:40,128 --> 00:07:42,463 I won't take no for an answer. 88 00:07:43,798 --> 00:07:45,758 All right. 89 00:07:56,853 --> 00:07:58,771 It wasn't the dog. 90 00:08:00,565 --> 00:08:02,275 What did you say? 91 00:08:03,901 --> 00:08:05,987 I was driving too fast. 92 00:08:06,070 --> 00:08:09,782 I had to. I knew that something was about to happen. 93 00:08:11,242 --> 00:08:14,245 Our meeting was preordained. 94 00:08:26,007 --> 00:08:28,509 How did you know this is where I live? 95 00:08:28,593 --> 00:08:33,347 There are many things that you'll want to know, my dear. 96 00:08:33,431 --> 00:08:35,558 But not now. 97 00:08:36,225 --> 00:08:39,270 Perhaps I'll be able to... 98 00:08:39,353 --> 00:08:42,690 explain them to you... later. 99 00:08:42,773 --> 00:08:46,194 But first- first I must be sure. 100 00:08:47,028 --> 00:08:48,905 - Allow me. - [Gasps] What- 101 00:08:48,988 --> 00:08:51,157 [Fastener Snaps] 102 00:08:51,240 --> 00:08:54,535 Ooh. I apologize. 103 00:08:56,120 --> 00:08:59,123 But I need a personal object of yours. 104 00:09:00,166 --> 00:09:04,212 Be assured that I'll return it to you tomorrow. 105 00:09:11,219 --> 00:09:15,181 [Rapid Footsteps] 106 00:09:16,140 --> 00:09:19,393 Good night, my dear. And don't forget my name. 107 00:09:20,228 --> 00:09:22,813 My name is Baba Yaga. 108 00:09:28,402 --> 00:09:30,988 [Gasps, Whimpers] 109 00:09:42,500 --> 00:09:45,586 [Aircraft Passing] [Explosions In Distance] 110 00:09:53,010 --> 00:09:55,429 ♪♪ [Drums Beating] 111 00:09:55,513 --> 00:09:56,722 [Man] Ein! 112 00:09:57,473 --> 00:10:00,351 Ein, zwei! Ein, zwei! Ein, zwei! 113 00:10:00,434 --> 00:10:03,145 ♪♪ [Drums Beating] 114 00:10:04,814 --> 00:10:06,524 - Ein, zwei! Ein, zwei! 115 00:10:14,949 --> 00:10:16,158 [Man Shouts In German] 116 00:10:26,627 --> 00:10:28,129 [Exhales] 117 00:10:30,923 --> 00:10:33,551 [Doorbell Rings] 118 00:10:38,097 --> 00:10:39,765 [Groans] 119 00:10:41,767 --> 00:10:44,562 [Rings] 120 00:10:44,645 --> 00:10:46,397 Okay, I'm coming! 121 00:10:47,106 --> 00:10:50,026 [Ringing Continues] 122 00:10:50,109 --> 00:10:51,986 All right, I'm coming! 123 00:10:52,570 --> 00:10:54,238 [Muttering] 124 00:10:58,659 --> 00:11:01,662 Morning, all. This is your local sheriff speaking. 125 00:11:01,746 --> 00:11:04,707 [Groans] Very funny. 126 00:11:04,832 --> 00:11:07,251 - What time is it anyway? - Mm. 127 00:11:07,335 --> 00:11:10,796 This may come as a bit of a surprise to you, but it's almost noon. 128 00:11:10,921 --> 00:11:12,840 - Here, I'll make you some coffee. - [Yawns] 129 00:11:12,923 --> 00:11:15,176 Thank you. 130 00:11:15,926 --> 00:11:17,553 - God, am I sleepy. - ♪♪ [Psychedelic Rock] 131 00:11:17,678 --> 00:11:20,056 - Come in late last night? - Yes, but that's not it. 132 00:11:20,139 --> 00:11:22,350 - What is it then? - ♪♪ [Continues] 133 00:11:27,605 --> 00:11:29,482 [Valentina] I had this nightmare last night. 134 00:11:31,609 --> 00:11:33,778 What about last night? 135 00:11:33,861 --> 00:11:35,905 [Groans] It's nothing. 136 00:11:36,030 --> 00:11:38,949 - Did you get the paper? - Mm. 137 00:11:41,994 --> 00:11:43,496 So what's new? 138 00:11:43,579 --> 00:11:45,706 Mm, not a lot. 139 00:11:45,790 --> 00:11:49,377 Your left-wingers are continuing to blockade the schools in Milano. 140 00:11:49,460 --> 00:11:51,170 You're a fascist. 141 00:11:51,253 --> 00:11:53,047 And you're an idealist. 142 00:11:54,131 --> 00:11:55,466 Let's go. 143 00:11:55,549 --> 00:11:58,469 ♪♪ [Continues] 144 00:12:17,196 --> 00:12:18,489 [Projector Clicking] 145 00:12:18,572 --> 00:12:20,157 [Shutter Clicking] 146 00:12:52,189 --> 00:12:54,775 [Doorbell Rings] 147 00:13:00,322 --> 00:13:03,993 Hey, are you still there? I can't hold this pose for too much longer. 148 00:13:04,076 --> 00:13:06,328 Hmm? What? 149 00:13:06,412 --> 00:13:09,707 Oh, I'm sorry. Well, what are you waiting for? We're finished. 150 00:13:14,837 --> 00:13:17,715 [Doorbell Rings] 151 00:13:22,428 --> 00:13:24,221 [Gasps] 152 00:13:24,305 --> 00:13:26,223 Good morning, my dear. 153 00:13:30,895 --> 00:13:32,396 Am I disturbing you? 154 00:13:32,480 --> 00:13:33,981 Uh, no. 155 00:13:34,064 --> 00:13:36,358 We've just finished. Come in. 156 00:14:11,101 --> 00:14:13,521 Bye-bye, Valentina. See you. 157 00:14:13,604 --> 00:14:15,689 Bye. I'll see you tomorrow. 158 00:14:21,445 --> 00:14:23,614 Well, now, my dear. 159 00:14:23,697 --> 00:14:28,577 I've come to return this delightful little object which I took from you. 160 00:14:39,547 --> 00:14:41,549 May I put it back? 161 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 Stop it! 162 00:14:47,972 --> 00:14:49,640 You can't do it. 163 00:14:51,267 --> 00:14:53,477 I'm not wearing the belt now. 164 00:14:54,645 --> 00:14:57,773 Oh. That is a pity. 165 00:15:08,158 --> 00:15:10,995 Last night, you said our meeting was preordained. 166 00:15:11,078 --> 00:15:12,913 Preordained by whom? 167 00:15:14,039 --> 00:15:18,502 There are forces which control our actions and our feelings. 168 00:15:18,586 --> 00:15:20,421 What forces? 169 00:15:22,339 --> 00:15:27,094 It is too soon, Valentina. It is too soon. 170 00:15:33,017 --> 00:15:34,685 Ah. 171 00:15:40,274 --> 00:15:43,027 Do you always work with this? 172 00:15:44,278 --> 00:15:47,364 Yes. Well, it-it just depends on the- 173 00:15:47,448 --> 00:15:50,200 the kind of shot I'm after. 174 00:15:59,918 --> 00:16:01,962 That's the eye. 175 00:16:03,047 --> 00:16:06,550 The eye that freezes reality. 176 00:16:13,891 --> 00:16:17,561 Well, I shall have to go now. 177 00:16:19,063 --> 00:16:22,566 You must come... to my house. 178 00:16:22,650 --> 00:16:25,653 [Nervous Chuckle] Well, I don't know. I'm really very busy these days. 179 00:16:25,736 --> 00:16:27,404 Nonsense. 180 00:16:27,488 --> 00:16:29,907 You must come to visit me. 181 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 I have a very old house. 182 00:16:33,327 --> 00:16:36,080 You might find it interesting, Valentina. 183 00:16:36,163 --> 00:16:39,375 Here. I'll leave you my address. 184 00:16:52,846 --> 00:16:54,932 Then may I count on it? 185 00:16:57,267 --> 00:16:59,645 I'll come. Definitely. 186 00:17:03,232 --> 00:17:04,817 Splendid. 187 00:17:08,862 --> 00:17:10,864 [Sighs] 188 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 [Groans] 189 00:17:25,045 --> 00:17:26,547 [Telephone Rings] 190 00:17:28,382 --> 00:17:30,676 [Ringing Continues] [Murmurs] 191 00:17:31,677 --> 00:17:34,722 [Panting] 192 00:17:38,976 --> 00:17:41,478 - Yes? - Valentina, this is Arno. 193 00:17:41,562 --> 00:17:42,563 [Sighs] 194 00:17:42,646 --> 00:17:45,149 - How was your walk last night? - It was fine. 195 00:17:45,232 --> 00:17:46,817 Anything interesting happen? 196 00:17:46,900 --> 00:17:48,819 Well, honey, I got 100,000 from an old man, 197 00:17:48,902 --> 00:17:52,364 and then a pimp slapped me around and took it away. 198 00:17:52,448 --> 00:17:56,285 And while I was in jail, I was raped by a dwarf. Is that enough? 199 00:17:56,368 --> 00:17:59,705 [Chuckles] Yeah, well, I'm glad you had some fun, you know. 200 00:18:00,831 --> 00:18:03,792 [Chuckles] Hey, listen. I'm shooting a TV show not far from your place, 201 00:18:03,917 --> 00:18:05,794 - and I was wondering- - What were we talkin' about before I got up? 202 00:18:05,919 --> 00:18:07,546 - Bring your camera over. Take some shots. - Oh, yeah. I remember. 203 00:18:07,671 --> 00:18:09,256 - We'll have some fun. - You remember that guy Jule- 204 00:18:09,339 --> 00:18:12,050 - Where are you? - Wait a second. I'll ask. 205 00:18:12,134 --> 00:18:14,303 Excuse me, ma'am. Can you tell me where we are? 206 00:18:14,386 --> 00:18:17,014 Where do you think we are? We're in Milan. 207 00:18:17,097 --> 00:18:19,308 Everybody's a comedian. 208 00:18:19,391 --> 00:18:22,019 Of course it's Milano, but what the hell's the name of the street, huh? 209 00:18:22,102 --> 00:18:24,271 It's on via Moncucco, number 2. 210 00:18:24,354 --> 00:18:26,273 Stay right on the Naviglio and look for Alfredo's. 211 00:18:26,356 --> 00:18:30,277 Via Moncucco, number 2. Take Porta Ticinese and follow the Naviglio. 212 00:18:30,360 --> 00:18:33,238 Okay, I ought to be there in half an hour. 213 00:19:21,537 --> 00:19:22,538 [Grunts] 214 00:19:24,206 --> 00:19:26,583 - What is he doing? - Shh! 215 00:19:26,667 --> 00:19:28,168 Hey, I got him! 216 00:19:30,504 --> 00:19:33,173 [Squeaking] 217 00:19:35,592 --> 00:19:37,761 - Hey, he's a beauty, huh? - Mm. 218 00:19:39,263 --> 00:19:41,515 Tell me, what on earth are you going to do with it? 219 00:19:41,598 --> 00:19:43,100 You'll see. 220 00:19:46,687 --> 00:19:48,939 All right, my little friend. 221 00:19:50,190 --> 00:19:52,234 Now we go to work. 222 00:19:54,152 --> 00:19:55,487 There. 223 00:19:56,780 --> 00:19:58,907 - Okay? - A little more to the right. 224 00:19:59,032 --> 00:20:00,409 - There. - Good. 225 00:20:01,410 --> 00:20:03,161 Now let me get my fingers back. How's that? 226 00:20:03,245 --> 00:20:05,038 [Cameraman] Great. Can I shoot it? 227 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Yeah. Go ahead. 228 00:20:06,707 --> 00:20:09,418 [Film Whirring] 229 00:20:13,463 --> 00:20:15,299 [Camera Shutter Clicking] 230 00:20:17,593 --> 00:20:19,136 [Cameraman] Shit! 231 00:20:19,219 --> 00:20:20,554 What's going on? 232 00:20:20,637 --> 00:20:22,472 I don't know. It's jammed. 233 00:20:24,850 --> 00:20:26,435 [Camera Shutter Clicks] 234 00:20:27,811 --> 00:20:29,897 Did you get the shot? 235 00:20:29,980 --> 00:20:31,732 I got a little bit. 236 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 [Sighs] Okay. 237 00:20:33,358 --> 00:20:35,485 Tomorrow you come back, shoot up some more footage on it, huh? 238 00:20:35,569 --> 00:20:36,445 Right. 239 00:20:36,528 --> 00:20:38,906 Are you going? You know, I only got three or four shots of him. 240 00:20:38,989 --> 00:20:40,741 No, that's enough. Hey, listen. 241 00:20:40,824 --> 00:20:43,702 Can you give me a lift to your place? There's a subway station right near there. 242 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 - All right, but you drive. - Okay. 243 00:20:46,079 --> 00:20:49,708 [Train Whistle In Distance] 244 00:20:49,791 --> 00:20:52,920 What are you going to do with that close-up of the rat? 245 00:20:53,003 --> 00:20:54,796 I don't know. Maybe I won't use it. 246 00:20:54,880 --> 00:20:59,301 And then maybe I'll show it next to a photo of some big industrialist, huh? 247 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 - You think they'll let it pass through uncensored? - Mm-mmm. No. 248 00:21:03,472 --> 00:21:06,516 But I can still show it on a closed circuit, can't I? 249 00:21:06,600 --> 00:21:11,021 In other words, instead of showing it to a middle-class audience of 10 million, 250 00:21:11,104 --> 00:21:13,523 you'll show it to 10,000 intellectuals. 251 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 And not in the service of ecology, but in the service of your own vanity. 252 00:21:17,277 --> 00:21:21,073 If you don't use the means that the system provides, what other possibilities have you got? 253 00:21:21,198 --> 00:21:23,367 - [Valentina] Revolution. - Revolution. 254 00:21:23,450 --> 00:21:26,244 [Laughs] And who starts it? The union does, right? 255 00:21:26,328 --> 00:21:29,456 Or intellectuals, writers... or movie directors. 256 00:21:29,539 --> 00:21:31,708 [Laughs] 257 00:21:31,792 --> 00:21:36,046 You're talking about me, aren't you? Huh? Hell, I'm only the little guy. 258 00:21:36,129 --> 00:21:37,881 Today I shot a service on ecology. 259 00:21:37,965 --> 00:21:41,134 And tomorrow I start a series of soap commercials. 260 00:21:41,218 --> 00:21:43,720 You're nothing but an old whore. 261 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 That's true. And who isn't? 262 00:21:45,472 --> 00:21:47,057 We're all whores of various species. 263 00:21:47,140 --> 00:21:49,643 The only difference is that I'm a whore and admit it, 264 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 while the majority are whores but play at being saints. 265 00:21:52,270 --> 00:21:54,982 Believe me, Val, it's all a big farce, a game. 266 00:21:55,065 --> 00:21:57,234 And contradiction is the number one rule. 267 00:21:57,317 --> 00:21:59,903 [Valentina] Look, in some cases, contradiction is the only hope for salvation. 268 00:21:59,987 --> 00:22:02,239 [Chuckles] Yeah, you're right. And who should know that better than you? 269 00:22:02,322 --> 00:22:05,701 Because to be frank, Val, you are a complete contradiction. You know that? 270 00:22:05,784 --> 00:22:07,661 How so, for instance? 271 00:22:07,744 --> 00:22:09,079 How so? 272 00:22:09,162 --> 00:22:11,331 Pretty soon I'll be getting dropped off near your place. 273 00:22:11,415 --> 00:22:14,584 And if you were consistent with your nature, you'd invite me up for a drink. 274 00:22:17,671 --> 00:22:19,297 Oh, all right. Come on up. 275 00:22:19,965 --> 00:22:21,925 [Tires Screech] 276 00:22:23,844 --> 00:22:25,721 You know what you're doing? 277 00:22:52,664 --> 00:22:55,167 [Glasses Clinking] 278 00:25:23,523 --> 00:25:25,275 [Door Opens] 279 00:25:57,265 --> 00:26:00,101 [Murmurs] 280 00:26:00,769 --> 00:26:02,229 [Gasps] 281 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 [Gasps] 282 00:26:04,231 --> 00:26:06,316 Am I disturbing anything? 283 00:26:06,399 --> 00:26:08,902 You're not, fortunately. 284 00:26:08,985 --> 00:26:10,445 Arno, meet Toni. 285 00:26:10,570 --> 00:26:11,613 - Hi. - [Murmurs] 286 00:26:11,696 --> 00:26:14,407 [Arno] Who's she supposedto be, Belle Starr? 287 00:26:14,491 --> 00:26:16,076 - [Valentina Chuckles] - Huh? 288 00:26:16,159 --> 00:26:18,703 With a blast of that, you get rid of your fat. 289 00:26:18,787 --> 00:26:20,580 Well, if it works, the girls will love you. 290 00:26:20,664 --> 00:26:24,251 You know, I really thought you'd gone mad when I saw that one yesterday. 291 00:26:24,334 --> 00:26:25,835 What do you mean? 292 00:26:25,919 --> 00:26:28,505 Didn't you notice, Val? Why, she's madly in love with you. 293 00:26:28,588 --> 00:26:31,758 - Don't be ridiculous, for God's sake! - What are you talking about there? 294 00:26:31,841 --> 00:26:33,009 Nothing. 295 00:26:33,093 --> 00:26:35,262 How about these blanks? Shall I put them in now? 296 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 [Valentina] Might as well. Come on, let's get to work. 297 00:26:37,555 --> 00:26:38,765 Okay. 298 00:26:43,395 --> 00:26:44,396 [Hammer Cocks] 299 00:26:50,819 --> 00:26:52,529 Now shoot. 300 00:26:53,363 --> 00:26:54,614 [Gasps] 301 00:26:55,699 --> 00:26:57,367 Toni, what is it? 302 00:26:58,118 --> 00:27:01,371 [Gasping] I... can't breathe. 303 00:27:01,454 --> 00:27:03,581 [Stammers] 304 00:27:03,665 --> 00:27:06,626 What is it? What the hell's the matter with her? 305 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Here. [Grunts] 306 00:27:11,923 --> 00:27:14,551 [Gasping] 307 00:27:14,634 --> 00:27:15,802 [Valentina] Be careful. 308 00:27:15,885 --> 00:27:19,306 [Groaning] 309 00:27:27,397 --> 00:27:28,898 Toni, what's wrong? 310 00:27:28,982 --> 00:27:31,901 I don't know, Valentina. I feel sick. 311 00:27:31,985 --> 00:27:33,570 Would you like to go home? 312 00:27:33,653 --> 00:27:34,779 Yes. 313 00:27:34,904 --> 00:27:37,574 - Do you feel up to it? - Don't worry about it. I'll take care of her. 314 00:27:37,699 --> 00:27:39,743 - I guess you'd better. - I'll get a taxi. 315 00:27:39,826 --> 00:27:42,078 [Panting, Groaning] 316 00:27:42,162 --> 00:27:44,998 [Telephone Dialing] 317 00:27:49,169 --> 00:27:50,462 [Arno] Hello? 318 00:27:50,587 --> 00:27:53,465 - Could you send a taxi to via Mascheroni- - I'm sorry, Valentina. 319 00:27:53,590 --> 00:27:56,343 - It's urgent. Yes, thank you. - You're wasting your day. 320 00:27:56,426 --> 00:27:59,012 Don't be silly. I always have enough things to do. 321 00:27:59,095 --> 00:28:00,930 Just go home and take care of yourself. 322 00:28:01,056 --> 00:28:04,100 - The taxi will be here in a few minutes. - That's quick. 323 00:28:08,980 --> 00:28:11,483 - Will you be here later? - I don't know. 324 00:28:11,608 --> 00:28:14,861 - I'll telephone you, huh? - Okay. Ciao. 325 00:29:16,256 --> 00:29:18,758 ONE WAY 326 00:29:42,365 --> 00:29:45,452 [Clock Ticking] [Door Creaks] 327 00:30:21,070 --> 00:30:24,324 [Monkey Chattering] 328 00:30:40,006 --> 00:30:42,425 [Chair Creaking] 329 00:30:47,388 --> 00:30:51,017 I am so happy to see you, my dear Valentina. 330 00:30:53,520 --> 00:30:55,480 I was sure you would come. 331 00:30:55,563 --> 00:30:58,900 Yes, uh- I've come to ask you a favor. 332 00:30:58,983 --> 00:31:02,529 I have to photograph some jewelry, see, and I- 333 00:31:02,612 --> 00:31:05,406 I wondered if you wouldn't mind if I did it here. 334 00:31:05,490 --> 00:31:09,118 Of course. My house is at your disposal. 335 00:31:11,037 --> 00:31:13,748 I'm rather lazy today. 336 00:31:13,831 --> 00:31:17,293 Therefore, I won't accompany you. 337 00:31:17,377 --> 00:31:20,380 But you can go where you like... 338 00:31:20,463 --> 00:31:23,299 and take as many photos as you want. 339 00:31:23,383 --> 00:31:24,884 Thank you. 340 00:31:46,489 --> 00:31:48,825 Oh, what beautiful necklaces. 341 00:31:49,492 --> 00:31:50,994 Please, 342 00:31:51,869 --> 00:31:53,538 may I see them? 343 00:32:05,091 --> 00:32:07,760 [Jingling Softly] 344 00:32:07,844 --> 00:32:10,013 Ooh. 345 00:32:10,096 --> 00:32:12,515 They're lovely to touch, 346 00:32:12,599 --> 00:32:15,435 but even lovelier to hear. 347 00:32:26,988 --> 00:32:29,532 [Camera Shutter Clicks, Film Advances] 348 00:32:35,413 --> 00:32:36,873 [Shutter Clicks] 349 00:32:45,214 --> 00:32:46,716 [Gasps] 350 00:33:25,797 --> 00:33:27,799 [Silent Drop] 351 00:33:30,426 --> 00:33:32,553 - Valentina! - [Gasps] 352 00:33:32,637 --> 00:33:35,973 You must not worry about that hole, my dear. 353 00:33:36,057 --> 00:33:39,811 That part of the house needs some repairs. 354 00:33:39,894 --> 00:33:43,940 You might find some interesting things to photograph upstairs. 355 00:33:44,107 --> 00:33:46,859 [Door Creaks] 356 00:34:11,718 --> 00:34:14,470 [Film Advances, Shutter Clicks] 357 00:34:18,558 --> 00:34:20,309 [Shutter Clicks] 358 00:34:30,570 --> 00:34:33,990 [Film Advances, Shutter Clicks] 359 00:34:58,389 --> 00:34:59,724 [Shutter Clicks] 360 00:35:58,533 --> 00:36:01,410 [Moaning Softly] 361 00:36:05,248 --> 00:36:07,917 [Moaning Continues] 362 00:36:22,181 --> 00:36:25,601 [Moaning Continues] 363 00:36:33,609 --> 00:36:35,194 [Moaning Continues] 364 00:36:48,457 --> 00:36:49,750 [Moans Loudly] 365 00:36:53,713 --> 00:36:55,715 Valentina? 366 00:36:56,549 --> 00:36:57,800 Valentina? 367 00:37:04,390 --> 00:37:06,475 Aren't you feeling well, my dear? 368 00:37:06,559 --> 00:37:09,061 Is there anything I can do for you? 369 00:37:09,145 --> 00:37:12,481 No, thank you. I just had a dizzy spell, but I'm all right now. 370 00:37:13,274 --> 00:37:15,943 - You've been too kind as it is. - Oh, nonsense. 371 00:37:16,027 --> 00:37:17,904 I'm always alone here. 372 00:37:17,987 --> 00:37:20,573 Your visit has given me great pleasure. 373 00:37:21,741 --> 00:37:23,326 In fact, 374 00:37:23,409 --> 00:37:25,912 I want to give you a little present. 375 00:37:27,580 --> 00:37:29,081 Here. 376 00:37:31,918 --> 00:37:34,754 This is Annette. 377 00:37:34,837 --> 00:37:37,506 You must always have her with you. 378 00:37:37,590 --> 00:37:40,760 She will protect you from any harm. 379 00:37:43,679 --> 00:37:46,724 What do you mean? There's nothing threatening me. 380 00:37:46,807 --> 00:37:49,185 You never know, my dear. 381 00:37:50,269 --> 00:37:52,188 You never know. 382 00:38:33,187 --> 00:38:35,731 [Valentina] Why did I accept you anyway? 383 00:38:42,405 --> 00:38:45,157 Of course you can't answer, can you? 384 00:38:45,241 --> 00:38:47,576 You're just a little doll, aren't you? 385 00:39:06,804 --> 00:39:09,306 GOD IS DEAD 386 00:39:11,851 --> 00:39:14,020 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW! 387 00:39:25,156 --> 00:39:27,491 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW! 388 00:39:40,379 --> 00:39:42,548 WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH? 389 00:39:45,885 --> 00:39:48,304 And I think those kids are only doing what they think is right. 390 00:39:57,980 --> 00:39:59,607 [No Audible Dialogue] 391 00:40:03,986 --> 00:40:06,363 I DON'T LIVE HERE ANYMORE! 392 00:40:20,086 --> 00:40:22,338 - [Whirs, Shutter Clicks] - [Groans] 393 00:40:22,421 --> 00:40:24,840 - My God! What happened? - Carlo! 394 00:40:24,924 --> 00:40:27,134 - Carlo! Carlo! - Carlo! Carlo! 395 00:40:27,259 --> 00:40:28,803 - Somebody call a doctor! - What happened? 396 00:40:28,886 --> 00:40:31,847 - We need help, please! Help me! - Somebody do something! 397 00:40:31,931 --> 00:40:34,850 [All Clamoring] 398 00:40:34,934 --> 00:40:36,936 [Man] Don't touch him! Don't touch him! 399 00:40:37,019 --> 00:40:38,979 - [Woman] We must call an ambulance! - [Man] Back up! Move! 400 00:40:39,063 --> 00:40:42,775 - [Woman] Somebody call an ambulance! - Take it easy now. Take it easy. 401 00:40:42,858 --> 00:40:45,778 [Woman] Is he still breathing? Somebody get some help! 402 00:40:45,861 --> 00:40:48,739 - This is crazy! - [Man] There may be a clue to who did it. 403 00:40:48,823 --> 00:40:50,908 [Clamoring Fades] 404 00:40:50,991 --> 00:40:53,369 [No Audible Dialogue] 405 00:41:00,126 --> 00:41:02,419 [Siren Wailing] 406 00:41:11,720 --> 00:41:14,557 [Siren Fades] 407 00:42:47,191 --> 00:42:50,569 [Telephone Rings] 408 00:42:50,653 --> 00:42:53,030 [Ringing Continues] 409 00:43:06,961 --> 00:43:07,962 Hello? 410 00:43:15,970 --> 00:43:17,680 [Handset Settles In Cradle] 411 00:43:29,900 --> 00:43:32,319 [Door Opens, Closes] 412 00:43:34,738 --> 00:43:37,741 [Clock Ticking] 413 00:45:32,940 --> 00:45:34,108 Hey, hi and hello there. 414 00:45:34,191 --> 00:45:35,567 [Chuckles] Awojubi. 415 00:45:35,651 --> 00:45:39,238 - Am I late? - No, but I'd completely forgotten. 416 00:45:39,321 --> 00:45:41,865 But it doesn't matter really. Romina isn't here yet. 417 00:45:41,949 --> 00:45:46,245 I hope she won't be too late, because I've got a meeting at the university and it's important. 418 00:45:46,328 --> 00:45:50,040 I think you're cutting your own throats with that Third World jazz. 419 00:45:50,124 --> 00:45:54,086 Those student meetings do nothing but create problems instead of solving them. 420 00:45:54,169 --> 00:45:57,005 And whatever made you think you could trust Romina's punctuality? 421 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 - [Romina] Hiya, people. - Hmm? Hi, Romina. 422 00:46:03,512 --> 00:46:05,597 [Romina] What are we doing today, Val? 423 00:46:05,681 --> 00:46:07,307 [Valentina] Sex and civil rights, honey. 424 00:46:07,391 --> 00:46:09,977 No bras and black power. Fascinating day. 425 00:46:10,060 --> 00:46:11,061 How sexy. 426 00:46:11,145 --> 00:46:13,397 [Valentina] With Brand X undergarments, folks, 427 00:46:13,480 --> 00:46:16,483 no more hypocrisy, no more false modesty... 428 00:46:16,567 --> 00:46:19,111 and no more racial prejudice. 429 00:46:19,194 --> 00:46:23,490 Mmm. Take off your shirt, Awojubi. You can leave your pants on. 430 00:46:23,574 --> 00:46:27,619 And I want you to forget that you have an education and live in a civilized world. 431 00:46:28,537 --> 00:46:31,665 You're overrating your university a little. [Chuckles] 432 00:46:31,748 --> 00:46:33,584 Very funny. 433 00:46:33,667 --> 00:46:38,505 And now let me see some nice, primitive drive. Okay? 434 00:46:38,589 --> 00:46:43,093 Like your ancestors, you know- the ones in the jungle that ate up the missionaries. 435 00:46:43,177 --> 00:46:45,429 Oh, how lovely. What a pretty doll. 436 00:46:45,512 --> 00:46:47,556 Don't touch it! 437 00:46:48,640 --> 00:46:50,100 But what's the matter? 438 00:46:52,060 --> 00:46:53,854 I don't know. 439 00:46:53,937 --> 00:46:56,773 There's something strange about that doll. 440 00:46:57,524 --> 00:46:59,568 Where did she come from, Valentina? 441 00:47:01,278 --> 00:47:03,989 I don't know. Someone gave her to me. 442 00:47:08,744 --> 00:47:11,497 I think I'll use another camera instead. 443 00:47:18,462 --> 00:47:21,131 If you're ready, let's start. Awojubi's in a hurry. 444 00:47:27,513 --> 00:47:29,723 [Valentina] Okay, move toward her. 445 00:47:29,806 --> 00:47:33,602 Okay. More toward her. Sensually. Slowly. 446 00:47:36,939 --> 00:47:38,774 - Okay. That's great. - [Shutter Clicking] 447 00:47:39,650 --> 00:47:41,151 Just hold it. 448 00:47:42,528 --> 00:47:44,530 That's beautiful. Beautiful. 449 00:47:47,282 --> 00:47:49,493 [Shutter Clicking] 450 00:47:49,576 --> 00:47:52,454 - [Shutter Clicking] - [Valentina] That's lovely. 451 00:47:52,538 --> 00:47:54,414 Beautiful. 452 00:47:54,498 --> 00:47:55,791 That's right. 453 00:47:55,874 --> 00:47:58,001 Cross your right- That's perfect. 454 00:47:58,961 --> 00:48:01,505 He really turns you on. 455 00:48:01,588 --> 00:48:03,507 [Shutter Clicking] 456 00:48:06,176 --> 00:48:07,844 That's it, kids. 457 00:48:07,928 --> 00:48:09,388 [Romina] Oh! 458 00:48:09,471 --> 00:48:11,056 You know what, Awojubi? 459 00:48:11,139 --> 00:48:14,268 I think the next time we do this, we ought to make love for real. 460 00:48:14,351 --> 00:48:16,770 It's okay with me, Romina. How about right now? 461 00:48:16,853 --> 00:48:21,066 No, thank you, Awojubi. The future of the Third World is in your hands. 462 00:48:21,149 --> 00:48:22,651 Right on. [Chuckles] 463 00:48:24,820 --> 00:48:27,072 - Ciao, Valentina. - Ciao. 464 00:48:27,155 --> 00:48:29,992 - Ciao, Romina. See you around, eh? - More than likely. 465 00:48:45,340 --> 00:48:47,092 [Valentina] What? Oh, damn. 466 00:48:47,175 --> 00:48:50,095 A short circuit. That's all we needed. 467 00:48:50,178 --> 00:48:52,931 [Objects Clattering] 468 00:48:53,015 --> 00:48:55,350 Mm! Ah, there. 469 00:48:55,434 --> 00:48:57,436 I guess it wasn't a short circuit, Rom- 470 00:48:57,519 --> 00:48:58,520 [Gasps] 471 00:48:59,605 --> 00:49:03,150 [Romina Groaning Quietly] 472 00:49:07,029 --> 00:49:09,031 [Whimpers] Oh! 473 00:49:11,950 --> 00:49:13,994 [Groaning Continues] 474 00:49:18,290 --> 00:49:20,375 [Groaning] Oh. 475 00:49:23,337 --> 00:49:25,380 What's happened to you, Romina? 476 00:49:25,464 --> 00:49:27,758 Oh, I'm all right. 477 00:49:27,841 --> 00:49:30,886 I just got a little dizzy. Isn't this weird? 478 00:49:30,969 --> 00:49:33,972 I pricked myself with something. Look. 479 00:49:41,188 --> 00:49:44,316 It's not even bleeding. 480 00:49:44,399 --> 00:49:46,151 I wonder what it was. 481 00:49:48,654 --> 00:49:52,282 - Does it still hurt? - No, not really. Just burns a little. 482 00:49:52,366 --> 00:49:55,744 Well, I'd better go. I still feel a little dizzy. 483 00:49:55,827 --> 00:49:57,913 Give me a call, will you, when the photos are done. 484 00:49:57,996 --> 00:50:01,208 Okay. I should have them tonight or tomorrow at the latest. 485 00:50:01,291 --> 00:50:03,251 Mmm, great. Ciao. 486 00:50:03,335 --> 00:50:06,505 [Door Opens, Closes] 487 00:50:15,972 --> 00:50:17,474 [Inhales] 488 00:50:31,029 --> 00:50:34,616 [Line Ringing] 489 00:50:34,700 --> 00:50:35,575 [Line Clicks] 490 00:50:35,659 --> 00:50:38,495 Arno, I have to talk to you right away. 491 00:50:39,454 --> 00:50:41,289 I'm waiting for you, Valentina. 492 00:50:45,377 --> 00:50:46,837 [Chuckles] 493 00:50:48,922 --> 00:50:52,843 ♪♪ [Theme: Action] 494 00:50:56,805 --> 00:50:59,015 [Hammer Clicks] [Exclaims] 495 00:51:13,655 --> 00:51:15,240 [Whimpers] 496 00:51:15,323 --> 00:51:18,910 [Screams] No! No! 497 00:51:18,994 --> 00:51:21,371 [Shouts] 498 00:51:22,831 --> 00:51:25,834 [Wind Blowing] 499 00:51:29,004 --> 00:51:31,798 Oh, it's utterly fantastic! 500 00:51:31,882 --> 00:51:33,675 How did you do it, Captain White? 501 00:51:33,759 --> 00:51:36,219 All right, Fred, now zoom in. 502 00:51:38,013 --> 00:51:41,016 You see, all it takes is Netto- 503 00:51:41,099 --> 00:51:43,935 the wonderful detergent with the extraordinary action. 504 00:51:44,019 --> 00:51:46,688 Get some in the morning. Your dirty clothes will like its touch. 505 00:51:47,647 --> 00:51:50,609 Stop. How was it for you? 506 00:51:50,692 --> 00:51:52,527 All right. I'd like another one, not so tight. 507 00:51:52,611 --> 00:51:55,238 - Yeah. We'll make one more. - [Fred] Okay. Set it up. 508 00:51:55,322 --> 00:51:57,574 Arno, you want to know which ones were the good ones? 509 00:51:57,657 --> 00:51:59,117 - You were the good one. - [Crew Chattering] 510 00:51:59,242 --> 00:52:02,162 - What number do I use? - [Woman] The same one. Just add an "A" to it. 511 00:52:02,287 --> 00:52:04,039 - Okay. - [Man #2] You know how to do them. 512 00:52:05,332 --> 00:52:06,833 [Sighs, Sniffles] 513 00:52:16,676 --> 00:52:18,720 [Arno] Well, well. 514 00:52:18,804 --> 00:52:20,847 You guys take a break. 515 00:52:21,681 --> 00:52:24,392 [Car Approaches, Stops] 516 00:52:30,232 --> 00:52:33,568 - Valentina, what brings you here? - I must talk to you. 517 00:52:33,693 --> 00:52:36,822 - Has something gone wrong? - Everything's gone wrong. 518 00:52:38,448 --> 00:52:40,992 Hey, Arno. We're all set to shoot. Are you comin'? Huh? 519 00:52:41,076 --> 00:52:42,828 You go ahead and shoot it. You know what to do. 520 00:52:42,911 --> 00:52:45,205 Okay. You're the boss. 521 00:52:45,288 --> 00:52:47,541 Let's get moving. 522 00:52:47,624 --> 00:52:50,085 [Arno] And it all boils down to this mysterious lady... 523 00:52:50,168 --> 00:52:52,796 who would like to introduce you to the delights of sapphic love. 524 00:52:52,879 --> 00:52:57,342 So what? You give her a lovely curtsey and you say, "Many thanks, 525 00:52:57,425 --> 00:53:00,053 but I'd much rather make love with my friend Arno." 526 00:53:00,136 --> 00:53:02,681 - Yeah. Yeah, I like that. - [Valentina] You don't understand anything. 527 00:53:02,764 --> 00:53:05,183 There's something different about Baba Yaga. 528 00:53:05,267 --> 00:53:08,728 It's as if she came from some other world, a world subject to other forces. 529 00:53:08,812 --> 00:53:11,523 Her eyes are so strange. 530 00:53:11,606 --> 00:53:14,109 The big world is full of people with strange eyes. 531 00:53:14,192 --> 00:53:17,779 No. Not like this. 532 00:53:20,740 --> 00:53:24,035 There's something else. I don't know what it is. 533 00:53:24,119 --> 00:53:28,373 I can't even imagine it, and that's what scares me. 534 00:53:28,456 --> 00:53:31,543 For example, that hole in her living room. 535 00:53:31,626 --> 00:53:36,214 It doesn't just lead down to her basement. There's no end to it. Don't you see? 536 00:53:36,298 --> 00:53:37,465 [Laughs] 537 00:53:37,549 --> 00:53:39,718 Soon you'll be telling me that it's the pearly gates of hell... 538 00:53:39,801 --> 00:53:42,053 and your Baba Yaga is the custodian witch of it. 539 00:53:42,137 --> 00:53:43,930 How do you know she isn't? 540 00:53:46,766 --> 00:53:49,227 Because it's mad. That's all. 541 00:53:49,311 --> 00:53:51,646 Because we're living in the 20th century. 542 00:53:51,730 --> 00:53:54,983 We're putting men on the moon, transplanting organs. 543 00:53:55,066 --> 00:53:57,277 Witches don't exist. 544 00:53:57,360 --> 00:53:59,988 Listen, you're being a bit too naive. 545 00:54:01,323 --> 00:54:04,826 Hell, Val, if it's anything, it's the world we're living in. 546 00:54:04,910 --> 00:54:06,536 [Chuckles] 547 00:54:06,620 --> 00:54:09,831 And if it did exist, I'll bet you with all those souls, 548 00:54:09,915 --> 00:54:11,875 you can be certain that by now, 549 00:54:11,958 --> 00:54:17,255 why, it certainly would have been turned into some kind of supermarket. 550 00:54:17,339 --> 00:54:19,049 Hmm? 551 00:54:19,132 --> 00:54:22,302 [Diners Chattering] 552 00:54:22,385 --> 00:54:24,596 If only I could- 553 00:54:24,679 --> 00:54:27,724 But something happened today when the lights went out. 554 00:54:28,850 --> 00:54:31,728 I don't know what, but there's something, 555 00:54:31,811 --> 00:54:35,732 some detail that I can't pin down that would help me understand. 556 00:54:38,443 --> 00:54:41,279 Even if the idea scares me to death. 557 00:54:41,363 --> 00:54:42,948 Understand what, Val? 558 00:54:43,031 --> 00:54:46,618 Now look, you meet an old lesbian, huh? 559 00:54:46,701 --> 00:54:48,536 And a friend of yours gets a headache. 560 00:54:48,620 --> 00:54:50,705 All of a sudden, it's sorcery and witches. 561 00:54:52,040 --> 00:54:55,460 - She's pale. Her hands are icy. - [Sighs] 562 00:54:55,543 --> 00:54:58,380 Listen, I have an old aunt in Treviso who has two teeth like that, huh? 563 00:54:58,463 --> 00:55:00,966 But that doesn't make her Dracula. 564 00:55:01,049 --> 00:55:05,553 Oh, I don't know. Maybe you could use a night out. 565 00:55:06,388 --> 00:55:08,473 I have an idea that might help. 566 00:55:08,556 --> 00:55:10,976 How about coming over to the Cineclub, huh? 567 00:55:11,101 --> 00:55:12,602 - Really? - Uh-huh. 568 00:55:12,686 --> 00:55:15,855 - What's playing? - It's a series on German expressionism. 569 00:55:15,939 --> 00:55:17,649 All right. 570 00:55:17,732 --> 00:55:19,567 Anything's better than going home. 571 00:55:19,734 --> 00:55:22,153 [Vehicles Passing] 572 00:55:25,782 --> 00:55:28,952 [No Audible Dialogue] 573 00:55:29,035 --> 00:55:31,538 [Silent Movie Playing] 574 00:55:47,303 --> 00:55:48,430 [Gasps] 575 00:55:48,555 --> 00:55:50,265 - What's the matter? Are you all right? - [Woman] Shh. 576 00:55:52,350 --> 00:55:53,601 It's interesting, isn't it? 577 00:55:56,104 --> 00:55:57,480 It's nothing. Sorry. 578 00:56:12,829 --> 00:56:16,458 "The time has come! The stars favor the casting of spells" 579 00:56:19,502 --> 00:56:21,296 THE ART OF GIVING LIFE TO DEAD THINGS 580 00:56:31,973 --> 00:56:33,558 "I have wrested the horrible reviving word from the dark powers!... 581 00:56:33,641 --> 00:56:34,809 Now I shall give life to the Golem!" 582 00:56:47,864 --> 00:56:49,866 - [Gasps] Come on. Let's go. - What's the matter? What is it? 583 00:56:49,949 --> 00:56:51,451 - Come on. Hurry. - Val? 584 00:56:54,162 --> 00:56:55,997 - Excuse me. - [Woman] Shh. 585 00:57:04,839 --> 00:57:06,424 Val! 586 00:57:06,508 --> 00:57:08,510 Will you please tell me what the hell is going on? 587 00:57:08,593 --> 00:57:11,262 I just thought of it. I remembered the camera was on the table. 588 00:57:11,346 --> 00:57:13,139 The shutter was closed. 589 00:57:13,223 --> 00:57:15,183 And then the lights went out, and when they came on, 590 00:57:15,266 --> 00:57:18,520 it was near the doll and the shutter was released. 591 00:57:18,645 --> 00:57:21,439 - So what? - But don't you see? Someone used it. 592 00:57:21,523 --> 00:57:24,567 Someone took pictures with it when all the lights were out. 593 00:57:29,197 --> 00:57:31,658 But that's impossible. They couldn't. 594 00:57:34,452 --> 00:57:36,037 I know. 595 00:57:36,121 --> 00:57:37,622 [Door Opens] 596 00:57:40,792 --> 00:57:41,960 [Door Closes] 597 00:57:48,007 --> 00:57:50,301 [Valentina Gasps] You see? The film's used up. 598 00:57:50,385 --> 00:57:51,886 [Arno] Are you certain you didn't use it all? 599 00:57:51,970 --> 00:57:55,306 Positive. I loaded new film while I was talking to Awojubi. 600 00:57:55,390 --> 00:57:57,308 And then I remembered all those coincidences- 601 00:57:57,392 --> 00:58:00,103 Toni's illness, your camera jamming, the death of that hippie kid. 602 00:58:00,186 --> 00:58:02,438 And I thought this camera had a curse on it. 603 00:58:03,231 --> 00:58:06,109 So I used another just to be on the safe side. 604 00:58:06,192 --> 00:58:08,736 Well, we'd better develop it then, huh? 605 00:58:09,904 --> 00:58:14,742 But if they were taken in the dark, there won't be anything to see. 606 00:58:14,826 --> 00:58:16,578 Are you sure? 607 00:58:19,038 --> 00:58:20,915 - Hmm? - No. 608 00:58:24,586 --> 00:58:26,087 Let's try. 609 00:58:31,593 --> 00:58:33,428 Hey. Is that the doll named Annette? 610 00:58:33,511 --> 00:58:34,846 Yes. 611 00:58:36,973 --> 00:58:38,933 Eh, not bad. 612 00:58:39,017 --> 00:58:41,019 If she ever becomes flesh and blood, call me. 613 00:58:41,102 --> 00:58:42,854 I'll talk to her myself. 614 00:59:09,297 --> 00:59:12,175 [Valentina Gasps] Oh, my God. 615 00:59:12,258 --> 00:59:15,011 It's impossible. 616 01:00:06,145 --> 01:00:08,022 What's Romina's number? 617 01:00:09,524 --> 01:00:12,485 Hmm? 618 01:00:12,568 --> 01:00:14,153 [Sighs] 619 01:00:52,608 --> 01:00:57,363 Hello? This is Arno Treves. May I please speak to Romina? 620 01:01:00,825 --> 01:01:03,077 A friend of Valentina's. It's most urgent. 621 01:01:04,662 --> 01:01:06,497 What? 622 01:01:08,583 --> 01:01:10,084 I'm sorry. 623 01:01:16,382 --> 01:01:19,969 Arno, is she dead? 624 01:01:22,263 --> 01:01:24,015 Two hours ago. 625 01:01:34,150 --> 01:01:36,944 - ♪♪ [Drums Beating] - [Man] Ein, zwei! Ein, zwei! 626 01:01:40,698 --> 01:01:42,992 [Man] Ein, zwei! Ein, zwei! 627 01:01:44,118 --> 01:01:46,329 ♪♪ [Drums Beating] 628 01:01:50,750 --> 01:01:52,460 [Man Shouts In German] 629 01:03:20,840 --> 01:03:23,217 [Footsteps] 630 01:04:12,099 --> 01:04:14,352 [Telephone Rings] 631 01:04:16,771 --> 01:04:18,606 [Telephone Ringing] 632 01:04:24,612 --> 01:04:26,864 [Groans Quietly] 633 01:04:26,948 --> 01:04:29,325 [Ringing Continues] 634 01:04:38,417 --> 01:04:39,627 Hello. 635 01:04:39,710 --> 01:04:40,836 Good morning, my dear. 636 01:04:40,920 --> 01:04:46,092 I wanted to tell you that your camera is here with me. 637 01:04:46,175 --> 01:04:48,928 If you want it back, come and get it at once- 638 01:04:49,011 --> 01:04:51,013 without waiting for your friend. 639 01:04:51,097 --> 01:04:52,807 At once. Is that clear? 640 01:04:52,890 --> 01:04:54,475 [Line Clicks] 641 01:05:14,161 --> 01:05:15,329 [Grunts] 642 01:05:35,683 --> 01:05:37,184 [Footsteps] 643 01:05:49,864 --> 01:05:51,198 [Exhales, Whimpers] 644 01:05:53,784 --> 01:05:56,287 [Clock Ticking] 645 01:06:00,207 --> 01:06:02,209 - Valentina. - [Gasps] 646 01:06:23,147 --> 01:06:24,982 Your camera. 647 01:06:26,400 --> 01:06:28,653 Why did you kill that boy? 648 01:06:28,736 --> 01:06:30,655 And why did you kill Romina? 649 01:06:30,738 --> 01:06:32,865 I? 650 01:06:32,948 --> 01:06:35,368 I was not responsible for it. 651 01:06:37,828 --> 01:06:40,247 That is meaningless, my dear. 652 01:06:50,132 --> 01:06:53,594 There are forces which can strike out at any moment. 653 01:06:55,680 --> 01:06:57,973 These forces make use of us. 654 01:06:59,350 --> 01:07:01,060 It is useless to oppose them. 655 01:07:01,143 --> 01:07:02,895 I will oppose them! 656 01:07:05,356 --> 01:07:08,192 You're very presumptuous. 657 01:07:08,275 --> 01:07:10,653 Then, all you people are. 658 01:07:11,612 --> 01:07:15,199 You think you hold the moon in the palm of your hands, 659 01:07:15,282 --> 01:07:18,452 but you don't even know the secrets of your own Earth. 660 01:07:22,123 --> 01:07:24,709 You will come with me, Valentina. 661 01:07:25,918 --> 01:07:31,882 And you will know the secrets that men have been trying in vain for centuries to know. 662 01:07:33,259 --> 01:07:36,303 You will be rich and powerful. 663 01:07:37,596 --> 01:07:43,436 You belong to me, Valentina, so don't you forget it. 664 01:07:44,687 --> 01:07:49,066 I've already demonstrated that I can do with you as I like. 665 01:07:50,651 --> 01:07:52,153 No! 666 01:07:53,320 --> 01:07:58,117 I couldn't care less about power and riches and your cosmic secrets. 667 01:07:58,200 --> 01:08:00,911 And don't try to tell me who to make love with, 668 01:08:00,995 --> 01:08:04,331 because no man has ever done that, let alone a woman. 669 01:08:10,588 --> 01:08:13,174 What you want is of no importance. 670 01:08:14,550 --> 01:08:17,261 You'll come with me whether you like it or not. 671 01:08:17,344 --> 01:08:21,849 Now go upstairs to the bedroom and wait till you're summoned. 672 01:08:45,873 --> 01:08:47,500 Valentina? 673 01:08:50,419 --> 01:08:51,921 Valentina? 674 01:08:59,053 --> 01:09:01,138 Valentina, where the hell are you? 675 01:09:09,230 --> 01:09:10,564 [Sighs] 676 01:09:20,157 --> 01:09:21,909 Shit! 677 01:09:22,117 --> 01:09:24,537 [Clock Ticking] 678 01:09:43,806 --> 01:09:46,809 [Ticking] 679 01:09:54,024 --> 01:09:57,027 [Thunder Rumbling] 680 01:10:03,659 --> 01:10:05,494 [Thunderclap] 681 01:10:26,807 --> 01:10:29,643 [Thunderclap] 682 01:11:36,168 --> 01:11:37,670 [Shackle Clamps] 683 01:11:41,256 --> 01:11:43,467 [Chain Jangling] 684 01:11:43,550 --> 01:11:47,429 [Shackles Clamping] 685 01:12:16,208 --> 01:12:17,710 [Moans Softly] 686 01:12:22,214 --> 01:12:24,174 [Moans] 687 01:12:34,852 --> 01:12:37,104 [Muffled Scream] 688 01:12:38,105 --> 01:12:39,606 - [Whip Lashing] - [Whimpering, Moaning] 689 01:12:42,151 --> 01:12:44,903 - [Whip Lashing] - [Whimpering, Moaning] 690 01:12:49,033 --> 01:12:52,161 [Lashing Continues] 691 01:13:00,627 --> 01:13:02,212 [Thunderclap] 692 01:13:02,296 --> 01:13:03,797 Damn it! 693 01:14:02,731 --> 01:14:05,234 [Clock Ticking] 694 01:14:15,244 --> 01:14:17,955 [Thunderclap] 695 01:14:22,376 --> 01:14:25,045 [Groans, Whimpers] 696 01:15:30,944 --> 01:15:32,446 [Gasps] 697 01:15:47,336 --> 01:15:48,837 [Thunderclap] 698 01:16:06,980 --> 01:16:11,318 [Hissing] 699 01:16:29,544 --> 01:16:30,170 [Exclaims] 700 01:16:30,254 --> 01:16:33,507 [Screeching] 701 01:16:50,607 --> 01:16:52,025 [Gasps] 702 01:17:19,469 --> 01:17:21,054 Arno! 703 01:17:40,574 --> 01:17:43,076 [Breath Quavering] 704 01:17:48,206 --> 01:17:51,084 Oh! Annette. 705 01:17:51,168 --> 01:17:53,587 [Whimpering] 706 01:17:53,670 --> 01:17:55,172 Annette. 707 01:18:00,093 --> 01:18:02,596 [Whimpering] 708 01:19:01,863 --> 01:19:04,908 [Screeching] 709 01:19:05,659 --> 01:19:07,452 [Gasps] 710 01:19:09,579 --> 01:19:11,998 No. No! 711 01:19:12,082 --> 01:19:12,707 [Screeching] 712 01:19:12,791 --> 01:19:14,251 [Gasps, Groans] 713 01:19:16,586 --> 01:19:20,799 [Screaming] 714 01:19:28,390 --> 01:19:31,518 [Panting] 715 01:19:54,374 --> 01:19:55,459 [Door Opens] - [Woman] You see? I told you so. 716 01:19:55,584 --> 01:19:58,211 - Just what are you doing here? - And you didn't believe me either. 717 01:19:58,295 --> 01:19:59,671 It's a long story. 718 01:19:59,796 --> 01:20:02,090 - There was a lady living here. - [Woman] What lady? 719 01:20:02,174 --> 01:20:04,468 What do you mean? It's abandoned. 720 01:20:04,551 --> 01:20:07,429 Why, didn't you hear what I said? This place is gonna be torn down. 721 01:20:07,512 --> 01:20:08,763 Abandoned? 722 01:20:08,847 --> 01:20:12,100 There's a "For Sale" sign right outside if you'd taken the trouble to look. 723 01:20:12,225 --> 01:20:16,313 It's owned by the Alexander Realty Company, but, from what I understand, they finally sold it to a large concern. 724 01:20:16,396 --> 01:20:18,690 And rumors are they're going to put up a supermarket right away. 725 01:20:18,773 --> 01:20:19,774 [Policeman] Quiet! 726 01:20:21,485 --> 01:20:23,737 [Sergeant] Maybe we'd better take a look around. 727 01:20:26,490 --> 01:20:27,407 No! 728 01:20:29,534 --> 01:20:32,537 [Sergeant] ls there anything down there? 729 01:20:32,621 --> 01:20:34,664 Yeah. 730 01:20:34,748 --> 01:20:36,500 A lot of dust. 731 01:20:36,583 --> 01:20:38,877 Hey, look. There's an old doll's head. 732 01:20:42,172 --> 01:20:44,674 You see, Sergeant. I'm a photographer. 733 01:20:44,758 --> 01:20:46,927 I needed some pictures of a place like this. 734 01:20:47,010 --> 01:20:49,930 Mm. At night? All right, you may go now. 735 01:20:50,013 --> 01:20:51,765 But tomorrow, I want you to come by the station. 736 01:20:51,848 --> 01:20:53,850 [Arno] Of course, Sergeant. We'll be happy to. 737 01:20:53,934 --> 01:20:55,644 And thank you very much. 738 01:21:07,489 --> 01:21:09,157 [Sergeant] All right, let's go. 739 01:21:09,282 --> 01:21:12,410 [Policeman] You know, I think it's pretty obvious what those two were doing here, don't you? 740 01:21:12,494 --> 01:21:14,329 [Woman] Wait a second. Aren't you going to arrest them? 741 01:21:14,412 --> 01:21:19,042 It's your duty as officers of the law to protect us citizens from people like those delinquents. 742 01:21:19,125 --> 01:21:21,628 [Woman Continues, Indistinct] 51435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.