Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,820 --> 00:01:12,073
I think the Indian minority problem
is the closest we get to Vietnam.
2
00:01:12,157 --> 00:01:13,992
[Man #2] What do you mean?
It's happening here.
It's not over there.
3
00:01:14,075 --> 00:01:16,244
[Woman]
No, no, but look.
The boys coming back-
4
00:01:16,327 --> 00:01:18,037
[Conversation Continues, Indistinct]
5
00:01:27,756 --> 00:01:30,842
Well, Guido,
you've proven something.
6
00:01:30,925 --> 00:01:35,513
You really have demonstrated
in your strip that even funnies
can be revolutionary.
7
00:01:35,597 --> 00:01:38,683
[Guido] Of course.
Even Snoopy in his own way
is antiestablishment.
8
00:01:39,934 --> 00:01:41,770
[Guido]
They reach
very few people,
9
00:01:41,853 --> 00:01:45,273
and those people
already know everything
and they're in agreement.
10
00:02:17,639 --> 00:02:20,725
Ah, what race is that, darling?
11
00:02:36,991 --> 00:02:39,828
[Woman Laughing]
12
00:02:39,911 --> 00:02:41,996
[Laughing]
13
00:02:42,080 --> 00:02:43,581
Oh, God, what a race.
14
00:02:46,626 --> 00:02:49,003
Sandro let me try out the Suzuki.
15
00:02:49,087 --> 00:02:51,339
Yeah, I admit it.
We had one hell of a ride.
16
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
You're a dear.
17
00:02:59,556 --> 00:03:03,351
I want to photograph you
nude in a field of wheat.
18
00:03:03,434 --> 00:03:06,771
Okay. We'll talk about it.
Thanks for the chicken.
19
00:03:07,522 --> 00:03:10,441
Oh, are you drunk?
Oh, brother.
20
00:03:10,525 --> 00:03:12,694
Valentina Rosselli-
she is a photographer.
21
00:03:12,777 --> 00:03:13,945
Ciao, Arno.
Ciao.
22
00:03:14,028 --> 00:03:15,363
[Man]
A photographer?
23
00:03:15,446 --> 00:03:18,199
[Sandro]
Only publicity, fashion,
art, politics and news.
24
00:03:18,283 --> 00:03:20,743
Haven't you ever heard
of Cartier-Bresson?
25
00:03:20,827 --> 00:03:22,495
Sure. Cartier-Bresson.
26
00:03:22,579 --> 00:03:24,706
It's a pseudonym.
Her real name is Valentina.
27
00:03:24,789 --> 00:03:29,043
Well, look.
Your only costs are your india ink,
and you can get that cheap enough.
28
00:03:29,127 --> 00:03:32,338
But try filming a motion picture,
and then you'll really see
what heavy costs are.
29
00:03:32,422 --> 00:03:34,382
Look at Godard.
That guy makes a good example.
30
00:03:34,465 --> 00:03:36,050
He proved that it isn't necessary-
31
00:03:36,134 --> 00:03:38,887
Ah, Godard is Godard.
What do you think about it,
Valentina?
32
00:03:38,970 --> 00:03:41,848
Your guru hasn't done anything
of merit since Pierrot le Fou.
33
00:03:41,931 --> 00:03:44,726
I'd much rather see Laurel and Hardy.
You can expect a laugh.
34
00:03:44,809 --> 00:03:46,811
Is that all you like do
is laugh?
35
00:03:46,895 --> 00:03:49,105
Are you going back to Milan tonight?
36
00:03:49,188 --> 00:03:52,650
Yes, with Guido, if I can tear
him away from his comic books.
37
00:03:52,734 --> 00:03:55,069
Would you give me a ride downtown?
38
00:03:55,153 --> 00:03:58,656
Yes. But it's a sports car.
If you don't mind sitting on Arno's knees.
39
00:04:03,661 --> 00:04:05,121
No, I want to walk.
40
00:04:05,204 --> 00:04:07,165
But why? I haven't
done anything, have I?
41
00:04:07,248 --> 00:04:09,125
Because I feel like walking.
Thanks for the offer.
42
00:04:09,250 --> 00:04:11,878
- Thanks for the ride, Guido. Ciao.
- Ciao, Valentina.
43
00:04:11,961 --> 00:04:13,421
Ciao, Arno.
44
00:04:13,504 --> 00:04:15,256
Wait for me.
I'll be right back.
45
00:04:16,090 --> 00:04:17,759
[Door Closes]
46
00:04:17,842 --> 00:04:21,179
Look, be reasonable, will you?
It'll take you a half hour
to get home on foot,
47
00:04:21,262 --> 00:04:22,805
and it's already 3:00.
48
00:04:24,432 --> 00:04:26,684
That's the nicest time of the day.
49
00:04:26,768 --> 00:04:28,937
Foggiest time of the night.
50
00:04:29,020 --> 00:04:31,689
I know, but fog turns me on, okay?
51
00:04:31,773 --> 00:04:33,691
Is that the only thing
that turns you on?
52
00:04:33,775 --> 00:04:36,069
I better go with you.
You shouldn't be alone at night.
53
00:04:39,280 --> 00:04:41,366
Listen, Arno.
54
00:04:41,449 --> 00:04:45,036
I don't feel like making love
with you... tonight.
55
00:04:46,371 --> 00:04:47,914
Good night, Arno.
56
00:04:53,127 --> 00:04:56,673
And go straight home!
[Chuckles]
57
00:04:56,756 --> 00:04:59,759
A growing boy like you needs his sleep.
[Laughs]
58
00:04:59,842 --> 00:05:00,969
Ciao!
59
00:05:05,056 --> 00:05:07,433
- [Horn Honks]
- [Guido] Hey, Arno!
60
00:05:07,517 --> 00:05:09,477
Your taxi's waiting.
61
00:05:11,396 --> 00:05:12,897
[Sighs]
62
00:05:24,909 --> 00:05:27,870
Well, are you sure
you're ready?
63
00:05:27,954 --> 00:05:31,416
[Sighs]
I don't know if I'll ever
be ready for that chick.
64
00:05:55,356 --> 00:05:58,151
[Dog Whimpering]
65
00:05:58,234 --> 00:06:01,612
[Whimpering]
66
00:06:02,697 --> 00:06:03,781
[Chuckling]
67
00:06:08,661 --> 00:06:10,788
Well, hello there, doggy.
68
00:06:10,872 --> 00:06:14,792
And what are you doing out so late?
You should be home in bed.
69
00:06:15,877 --> 00:06:17,962
What a strange mark.
70
00:06:18,046 --> 00:06:21,215
[Chuckles]
Funny little thing.
71
00:06:21,299 --> 00:06:23,342
What a funny ragamuffin
you are.
72
00:06:26,054 --> 00:06:27,722
Good night, little dog.
73
00:06:34,353 --> 00:06:35,605
Look out!
74
00:06:37,774 --> 00:06:39,942
- Oh!
- [Tires Screech]
75
00:06:41,736 --> 00:06:44,322
[Gasping]
76
00:06:44,405 --> 00:06:45,782
[Panting]
77
00:07:06,761 --> 00:07:09,263
[Panting]
78
00:07:12,809 --> 00:07:15,603
I'm very distressed.
79
00:07:15,686 --> 00:07:18,189
[Chuckles]
It's all right.
80
00:07:18,272 --> 00:07:20,775
I don't understand
what happened.
81
00:07:20,858 --> 00:07:23,820
It's nothing. it's my fault really.
82
00:07:23,903 --> 00:07:25,696
I saw this little dog
in the middle of the st-
83
00:07:25,780 --> 00:07:29,575
Come. Get in the car.
I'll drive you home.
84
00:07:29,659 --> 00:07:32,161
Really, it isn't necessary. I live nearby.
85
00:07:32,245 --> 00:07:34,288
Please.
86
00:07:34,372 --> 00:07:39,377
Why, it's the least I can do
after the shock I've given you.
87
00:07:40,128 --> 00:07:42,463
I won't take no for an answer.
88
00:07:43,798 --> 00:07:45,758
All right.
89
00:07:56,853 --> 00:07:58,771
It wasn't the dog.
90
00:08:00,565 --> 00:08:02,275
What did you say?
91
00:08:03,901 --> 00:08:05,987
I was driving too fast.
92
00:08:06,070 --> 00:08:09,782
I had to. I knew that something
was about to happen.
93
00:08:11,242 --> 00:08:14,245
Our meeting was preordained.
94
00:08:26,007 --> 00:08:28,509
How did you know
this is where I live?
95
00:08:28,593 --> 00:08:33,347
There are many things
that you'll want to know, my dear.
96
00:08:33,431 --> 00:08:35,558
But not now.
97
00:08:36,225 --> 00:08:39,270
Perhaps I'll be able to...
98
00:08:39,353 --> 00:08:42,690
explain them to you... later.
99
00:08:42,773 --> 00:08:46,194
But first- first I must be sure.
100
00:08:47,028 --> 00:08:48,905
- Allow me.
- [Gasps] What-
101
00:08:48,988 --> 00:08:51,157
[Fastener Snaps]
102
00:08:51,240 --> 00:08:54,535
Ooh. I apologize.
103
00:08:56,120 --> 00:08:59,123
But I need a personal object of yours.
104
00:09:00,166 --> 00:09:04,212
Be assured that I'll return it
to you tomorrow.
105
00:09:11,219 --> 00:09:15,181
[Rapid Footsteps]
106
00:09:16,140 --> 00:09:19,393
Good night, my dear.
And don't forget my name.
107
00:09:20,228 --> 00:09:22,813
My name is Baba Yaga.
108
00:09:28,402 --> 00:09:30,988
[Gasps, Whimpers]
109
00:09:42,500 --> 00:09:45,586
[Aircraft Passing]
[Explosions In Distance]
110
00:09:53,010 --> 00:09:55,429
♪♪ [Drums Beating]
111
00:09:55,513 --> 00:09:56,722
[Man]
Ein!
112
00:09:57,473 --> 00:10:00,351
Ein, zwei! Ein, zwei! Ein, zwei!
113
00:10:00,434 --> 00:10:03,145
♪♪ [Drums Beating]
114
00:10:04,814 --> 00:10:06,524
- Ein, zwei! Ein, zwei!
115
00:10:14,949 --> 00:10:16,158
[Man Shouts In German]
116
00:10:26,627 --> 00:10:28,129
[Exhales]
117
00:10:30,923 --> 00:10:33,551
[Doorbell Rings]
118
00:10:38,097 --> 00:10:39,765
[Groans]
119
00:10:41,767 --> 00:10:44,562
[Rings]
120
00:10:44,645 --> 00:10:46,397
Okay, I'm coming!
121
00:10:47,106 --> 00:10:50,026
[Ringing Continues]
122
00:10:50,109 --> 00:10:51,986
All right, I'm coming!
123
00:10:52,570 --> 00:10:54,238
[Muttering]
124
00:10:58,659 --> 00:11:01,662
Morning, all. This is
your local sheriff speaking.
125
00:11:01,746 --> 00:11:04,707
[Groans]
Very funny.
126
00:11:04,832 --> 00:11:07,251
- What time is it anyway?
- Mm.
127
00:11:07,335 --> 00:11:10,796
This may come as a bit of a surprise
to you, but it's almost noon.
128
00:11:10,921 --> 00:11:12,840
- Here, I'll make you some coffee.
- [Yawns]
129
00:11:12,923 --> 00:11:15,176
Thank you.
130
00:11:15,926 --> 00:11:17,553
- God, am I sleepy.
- ♪♪ [Psychedelic Rock]
131
00:11:17,678 --> 00:11:20,056
- Come in late last night?
- Yes, but that's not it.
132
00:11:20,139 --> 00:11:22,350
- What is it then?
- ♪♪ [Continues]
133
00:11:27,605 --> 00:11:29,482
[Valentina]
I had this nightmare last night.
134
00:11:31,609 --> 00:11:33,778
What about last night?
135
00:11:33,861 --> 00:11:35,905
[Groans]
It's nothing.
136
00:11:36,030 --> 00:11:38,949
- Did you get the paper?
- Mm.
137
00:11:41,994 --> 00:11:43,496
So what's new?
138
00:11:43,579 --> 00:11:45,706
Mm, not a lot.
139
00:11:45,790 --> 00:11:49,377
Your left-wingers are continuing
to blockade the schools in Milano.
140
00:11:49,460 --> 00:11:51,170
You're a fascist.
141
00:11:51,253 --> 00:11:53,047
And you're an idealist.
142
00:11:54,131 --> 00:11:55,466
Let's go.
143
00:11:55,549 --> 00:11:58,469
♪♪ [Continues]
144
00:12:17,196 --> 00:12:18,489
[Projector Clicking]
145
00:12:18,572 --> 00:12:20,157
[Shutter Clicking]
146
00:12:52,189 --> 00:12:54,775
[Doorbell Rings]
147
00:13:00,322 --> 00:13:03,993
Hey, are you still there?
I can't hold this pose for too much longer.
148
00:13:04,076 --> 00:13:06,328
Hmm? What?
149
00:13:06,412 --> 00:13:09,707
Oh, I'm sorry.
Well, what are you waiting for?
We're finished.
150
00:13:14,837 --> 00:13:17,715
[Doorbell Rings]
151
00:13:22,428 --> 00:13:24,221
[Gasps]
152
00:13:24,305 --> 00:13:26,223
Good morning, my dear.
153
00:13:30,895 --> 00:13:32,396
Am I disturbing you?
154
00:13:32,480 --> 00:13:33,981
Uh, no.
155
00:13:34,064 --> 00:13:36,358
We've just finished. Come in.
156
00:14:11,101 --> 00:14:13,521
Bye-bye, Valentina. See you.
157
00:14:13,604 --> 00:14:15,689
Bye. I'll see you tomorrow.
158
00:14:21,445 --> 00:14:23,614
Well, now, my dear.
159
00:14:23,697 --> 00:14:28,577
I've come to return
this delightful little object
which I took from you.
160
00:14:39,547 --> 00:14:41,549
May I put it back?
161
00:14:45,010 --> 00:14:46,637
Stop it!
162
00:14:47,972 --> 00:14:49,640
You can't do it.
163
00:14:51,267 --> 00:14:53,477
I'm not wearing the belt now.
164
00:14:54,645 --> 00:14:57,773
Oh. That is a pity.
165
00:15:08,158 --> 00:15:10,995
Last night, you said
our meeting was preordained.
166
00:15:11,078 --> 00:15:12,913
Preordained by whom?
167
00:15:14,039 --> 00:15:18,502
There are forces which control
our actions and our feelings.
168
00:15:18,586 --> 00:15:20,421
What forces?
169
00:15:22,339 --> 00:15:27,094
It is too soon, Valentina.
It is too soon.
170
00:15:33,017 --> 00:15:34,685
Ah.
171
00:15:40,274 --> 00:15:43,027
Do you always work with this?
172
00:15:44,278 --> 00:15:47,364
Yes. Well, it-it just
depends on the-
173
00:15:47,448 --> 00:15:50,200
the kind of shot I'm after.
174
00:15:59,918 --> 00:16:01,962
That's the eye.
175
00:16:03,047 --> 00:16:06,550
The eye that freezes reality.
176
00:16:13,891 --> 00:16:17,561
Well, I shall have to go now.
177
00:16:19,063 --> 00:16:22,566
You must come... to my house.
178
00:16:22,650 --> 00:16:25,653
[Nervous Chuckle]
Well, I don't know.
I'm really very busy these days.
179
00:16:25,736 --> 00:16:27,404
Nonsense.
180
00:16:27,488 --> 00:16:29,907
You must come to visit me.
181
00:16:30,824 --> 00:16:33,243
I have a very old house.
182
00:16:33,327 --> 00:16:36,080
You might find it interesting,
Valentina.
183
00:16:36,163 --> 00:16:39,375
Here. I'll leave you my address.
184
00:16:52,846 --> 00:16:54,932
Then may I count on it?
185
00:16:57,267 --> 00:16:59,645
I'll come. Definitely.
186
00:17:03,232 --> 00:17:04,817
Splendid.
187
00:17:08,862 --> 00:17:10,864
[Sighs]
188
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
[Groans]
189
00:17:25,045 --> 00:17:26,547
[Telephone Rings]
190
00:17:28,382 --> 00:17:30,676
[Ringing Continues]
[Murmurs]
191
00:17:31,677 --> 00:17:34,722
[Panting]
192
00:17:38,976 --> 00:17:41,478
- Yes?
- Valentina, this is Arno.
193
00:17:41,562 --> 00:17:42,563
[Sighs]
194
00:17:42,646 --> 00:17:45,149
- How was your walk last night?
- It was fine.
195
00:17:45,232 --> 00:17:46,817
Anything interesting happen?
196
00:17:46,900 --> 00:17:48,819
Well, honey, I got 100,000
from an old man,
197
00:17:48,902 --> 00:17:52,364
and then a pimp slapped me around
and took it away.
198
00:17:52,448 --> 00:17:56,285
And while I was in jail,
I was raped by a dwarf.
Is that enough?
199
00:17:56,368 --> 00:17:59,705
[Chuckles]
Yeah, well, I'm glad you had
some fun, you know.
200
00:18:00,831 --> 00:18:03,792
[Chuckles]
Hey, listen. I'm shooting a TV show
not far from your place,
201
00:18:03,917 --> 00:18:05,794
- and I was wondering-
- What were we talkin' about
before I got up?
202
00:18:05,919 --> 00:18:07,546
- Bring your camera over.
Take some shots.
- Oh, yeah. I remember.
203
00:18:07,671 --> 00:18:09,256
- We'll have some fun.
- You remember
that guy Jule-
204
00:18:09,339 --> 00:18:12,050
- Where are you?
- Wait a second. I'll ask.
205
00:18:12,134 --> 00:18:14,303
Excuse me, ma'am.
Can you tell me where we are?
206
00:18:14,386 --> 00:18:17,014
Where do you think we are?
We're in Milan.
207
00:18:17,097 --> 00:18:19,308
Everybody's a comedian.
208
00:18:19,391 --> 00:18:22,019
Of course it's Milano,
but what the hell's
the name of the street, huh?
209
00:18:22,102 --> 00:18:24,271
It's on via Moncucco, number 2.
210
00:18:24,354 --> 00:18:26,273
Stay right on the Naviglio
and look for Alfredo's.
211
00:18:26,356 --> 00:18:30,277
Via Moncucco, number 2.
Take Porta Ticinese
and follow the Naviglio.
212
00:18:30,360 --> 00:18:33,238
Okay, I ought to be there
in half an hour.
213
00:19:21,537 --> 00:19:22,538
[Grunts]
214
00:19:24,206 --> 00:19:26,583
- What is he doing?
- Shh!
215
00:19:26,667 --> 00:19:28,168
Hey, I got him!
216
00:19:30,504 --> 00:19:33,173
[Squeaking]
217
00:19:35,592 --> 00:19:37,761
- Hey, he's a beauty, huh?
- Mm.
218
00:19:39,263 --> 00:19:41,515
Tell me, what on earth
are you going to do with it?
219
00:19:41,598 --> 00:19:43,100
You'll see.
220
00:19:46,687 --> 00:19:48,939
All right, my little friend.
221
00:19:50,190 --> 00:19:52,234
Now we go to work.
222
00:19:54,152 --> 00:19:55,487
There.
223
00:19:56,780 --> 00:19:58,907
- Okay?
- A little more to the right.
224
00:19:59,032 --> 00:20:00,409
- There.
- Good.
225
00:20:01,410 --> 00:20:03,161
Now let me get my fingers back.
How's that?
226
00:20:03,245 --> 00:20:05,038
[Cameraman]
Great. Can I shoot it?
227
00:20:05,122 --> 00:20:06,623
Yeah. Go ahead.
228
00:20:06,707 --> 00:20:09,418
[Film Whirring]
229
00:20:13,463 --> 00:20:15,299
[Camera Shutter Clicking]
230
00:20:17,593 --> 00:20:19,136
[Cameraman]
Shit!
231
00:20:19,219 --> 00:20:20,554
What's going on?
232
00:20:20,637 --> 00:20:22,472
I don't know. It's jammed.
233
00:20:24,850 --> 00:20:26,435
[Camera Shutter Clicks]
234
00:20:27,811 --> 00:20:29,897
Did you get the shot?
235
00:20:29,980 --> 00:20:31,732
I got a little bit.
236
00:20:31,815 --> 00:20:33,275
[Sighs]
Okay.
237
00:20:33,358 --> 00:20:35,485
Tomorrow you come back,
shoot up some more footage
on it, huh?
238
00:20:35,569 --> 00:20:36,445
Right.
239
00:20:36,528 --> 00:20:38,906
Are you going?
You know, I only got
three or four shots of him.
240
00:20:38,989 --> 00:20:40,741
No, that's enough.
Hey, listen.
241
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
Can you give me a lift to your place?
There's a subway station
right near there.
242
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
- All right, but you drive.
- Okay.
243
00:20:46,079 --> 00:20:49,708
[Train Whistle In Distance]
244
00:20:49,791 --> 00:20:52,920
What are you going to do
with that close-up of the rat?
245
00:20:53,003 --> 00:20:54,796
I don't know.
Maybe I won't use it.
246
00:20:54,880 --> 00:20:59,301
And then maybe I'll show it
next to a photo of some
big industrialist, huh?
247
00:20:59,426 --> 00:21:03,388
- You think they'll let it
pass through uncensored?
- Mm-mmm. No.
248
00:21:03,472 --> 00:21:06,516
But I can still show it
on a closed circuit, can't I?
249
00:21:06,600 --> 00:21:11,021
In other words, instead of showing it
to a middle-class audience
of 10 million,
250
00:21:11,104 --> 00:21:13,523
you'll show it
to 10,000 intellectuals.
251
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
And not in the service of ecology,
but in the service of your own vanity.
252
00:21:17,277 --> 00:21:21,073
If you don't use the means
that the system provides,
what other possibilities have you got?
253
00:21:21,198 --> 00:21:23,367
- [Valentina]
Revolution.
- Revolution.
254
00:21:23,450 --> 00:21:26,244
[Laughs]
And who starts it?
The union does, right?
255
00:21:26,328 --> 00:21:29,456
Or intellectuals, writers...
or movie directors.
256
00:21:29,539 --> 00:21:31,708
[Laughs]
257
00:21:31,792 --> 00:21:36,046
You're talking about me, aren't you? Huh?
Hell, I'm only the little guy.
258
00:21:36,129 --> 00:21:37,881
Today I shot a service on ecology.
259
00:21:37,965 --> 00:21:41,134
And tomorrow I start
a series of soap commercials.
260
00:21:41,218 --> 00:21:43,720
You're nothing but an old whore.
261
00:21:43,804 --> 00:21:45,389
That's true. And who isn't?
262
00:21:45,472 --> 00:21:47,057
We're all whores of various species.
263
00:21:47,140 --> 00:21:49,643
The only difference is
that I'm a whore and admit it,
264
00:21:49,726 --> 00:21:52,187
while the majority are whores
but play at being saints.
265
00:21:52,270 --> 00:21:54,982
Believe me, Val,
it's all a big farce, a game.
266
00:21:55,065 --> 00:21:57,234
And contradiction
is the number one rule.
267
00:21:57,317 --> 00:21:59,903
[Valentina]
Look, in some cases, contradiction
is the only hope for salvation.
268
00:21:59,987 --> 00:22:02,239
[Chuckles]
Yeah, you're right. And who should
know that better than you?
269
00:22:02,322 --> 00:22:05,701
Because to be frank, Val,
you are a complete contradiction.
You know that?
270
00:22:05,784 --> 00:22:07,661
How so, for instance?
271
00:22:07,744 --> 00:22:09,079
How so?
272
00:22:09,162 --> 00:22:11,331
Pretty soon I'll be getting
dropped off near your place.
273
00:22:11,415 --> 00:22:14,584
And if you were consistent with your nature,
you'd invite me up for a drink.
274
00:22:17,671 --> 00:22:19,297
Oh, all right. Come on up.
275
00:22:19,965 --> 00:22:21,925
[Tires Screech]
276
00:22:23,844 --> 00:22:25,721
You know what you're doing?
277
00:22:52,664 --> 00:22:55,167
[Glasses Clinking]
278
00:25:23,523 --> 00:25:25,275
[Door Opens]
279
00:25:57,265 --> 00:26:00,101
[Murmurs]
280
00:26:00,769 --> 00:26:02,229
[Gasps]
281
00:26:02,312 --> 00:26:04,147
[Gasps]
282
00:26:04,231 --> 00:26:06,316
Am I disturbing anything?
283
00:26:06,399 --> 00:26:08,902
You're not, fortunately.
284
00:26:08,985 --> 00:26:10,445
Arno, meet Toni.
285
00:26:10,570 --> 00:26:11,613
- Hi.
- [Murmurs]
286
00:26:11,696 --> 00:26:14,407
[Arno]
Who's she supposedto be,
Belle Starr?
287
00:26:14,491 --> 00:26:16,076
- [Valentina Chuckles]
- Huh?
288
00:26:16,159 --> 00:26:18,703
With a blast of that,
you get rid of your fat.
289
00:26:18,787 --> 00:26:20,580
Well, if it works,
the girls will love you.
290
00:26:20,664 --> 00:26:24,251
You know, I really thought you'd gone mad
when I saw that one yesterday.
291
00:26:24,334 --> 00:26:25,835
What do you mean?
292
00:26:25,919 --> 00:26:28,505
Didn't you notice, Val?
Why, she's madly in love with you.
293
00:26:28,588 --> 00:26:31,758
- Don't be ridiculous, for God's sake!
- What are you talking about there?
294
00:26:31,841 --> 00:26:33,009
Nothing.
295
00:26:33,093 --> 00:26:35,262
How about these blanks?
Shall I put them in now?
296
00:26:35,345 --> 00:26:37,472
[Valentina]
Might as well.
Come on, let's get to work.
297
00:26:37,555 --> 00:26:38,765
Okay.
298
00:26:43,395 --> 00:26:44,396
[Hammer Cocks]
299
00:26:50,819 --> 00:26:52,529
Now shoot.
300
00:26:53,363 --> 00:26:54,614
[Gasps]
301
00:26:55,699 --> 00:26:57,367
Toni, what is it?
302
00:26:58,118 --> 00:27:01,371
[Gasping]
I... can't breathe.
303
00:27:01,454 --> 00:27:03,581
[Stammers]
304
00:27:03,665 --> 00:27:06,626
What is it?
What the hell's
the matter with her?
305
00:27:06,710 --> 00:27:08,295
Here.
[Grunts]
306
00:27:11,923 --> 00:27:14,551
[Gasping]
307
00:27:14,634 --> 00:27:15,802
[Valentina]
Be careful.
308
00:27:15,885 --> 00:27:19,306
[Groaning]
309
00:27:27,397 --> 00:27:28,898
Toni, what's wrong?
310
00:27:28,982 --> 00:27:31,901
I don't know, Valentina.
I feel sick.
311
00:27:31,985 --> 00:27:33,570
Would you like to go home?
312
00:27:33,653 --> 00:27:34,779
Yes.
313
00:27:34,904 --> 00:27:37,574
- Do you feel up to it?
- Don't worry about it.
I'll take care of her.
314
00:27:37,699 --> 00:27:39,743
- I guess you'd better.
- I'll get a taxi.
315
00:27:39,826 --> 00:27:42,078
[Panting, Groaning]
316
00:27:42,162 --> 00:27:44,998
[Telephone Dialing]
317
00:27:49,169 --> 00:27:50,462
[Arno]
Hello?
318
00:27:50,587 --> 00:27:53,465
- Could you send a taxi
to via Mascheroni-
- I'm sorry, Valentina.
319
00:27:53,590 --> 00:27:56,343
- It's urgent.
Yes, thank you.
- You're wasting your day.
320
00:27:56,426 --> 00:27:59,012
Don't be silly.
I always have enough things to do.
321
00:27:59,095 --> 00:28:00,930
Just go home
and take care of yourself.
322
00:28:01,056 --> 00:28:04,100
- The taxi will be here
in a few minutes.
- That's quick.
323
00:28:08,980 --> 00:28:11,483
- Will you be here later?
- I don't know.
324
00:28:11,608 --> 00:28:14,861
- I'll telephone you, huh?
- Okay. Ciao.
325
00:29:16,256 --> 00:29:18,758
ONE WAY
326
00:29:42,365 --> 00:29:45,452
[Clock Ticking]
[Door Creaks]
327
00:30:21,070 --> 00:30:24,324
[Monkey Chattering]
328
00:30:40,006 --> 00:30:42,425
[Chair Creaking]
329
00:30:47,388 --> 00:30:51,017
I am so happy to see you,
my dear Valentina.
330
00:30:53,520 --> 00:30:55,480
I was sure you would come.
331
00:30:55,563 --> 00:30:58,900
Yes, uh-
I've come to ask you a favor.
332
00:30:58,983 --> 00:31:02,529
I have to photograph
some jewelry, see, and I-
333
00:31:02,612 --> 00:31:05,406
I wondered if you wouldn't mind
if I did it here.
334
00:31:05,490 --> 00:31:09,118
Of course.
My house is at your disposal.
335
00:31:11,037 --> 00:31:13,748
I'm rather lazy today.
336
00:31:13,831 --> 00:31:17,293
Therefore,
I won't accompany you.
337
00:31:17,377 --> 00:31:20,380
But you can go where you like...
338
00:31:20,463 --> 00:31:23,299
and take as many photos
as you want.
339
00:31:23,383 --> 00:31:24,884
Thank you.
340
00:31:46,489 --> 00:31:48,825
Oh, what beautiful necklaces.
341
00:31:49,492 --> 00:31:50,994
Please,
342
00:31:51,869 --> 00:31:53,538
may I see them?
343
00:32:05,091 --> 00:32:07,760
[Jingling Softly]
344
00:32:07,844 --> 00:32:10,013
Ooh.
345
00:32:10,096 --> 00:32:12,515
They're lovely to touch,
346
00:32:12,599 --> 00:32:15,435
but even lovelier to hear.
347
00:32:26,988 --> 00:32:29,532
[Camera Shutter Clicks,
Film Advances]
348
00:32:35,413 --> 00:32:36,873
[Shutter Clicks]
349
00:32:45,214 --> 00:32:46,716
[Gasps]
350
00:33:25,797 --> 00:33:27,799
[Silent Drop]
351
00:33:30,426 --> 00:33:32,553
- Valentina!
- [Gasps]
352
00:33:32,637 --> 00:33:35,973
You must not worry
about that hole, my dear.
353
00:33:36,057 --> 00:33:39,811
That part of the house
needs some repairs.
354
00:33:39,894 --> 00:33:43,940
You might find some interesting things
to photograph upstairs.
355
00:33:44,107 --> 00:33:46,859
[Door Creaks]
356
00:34:11,718 --> 00:34:14,470
[Film Advances, Shutter Clicks]
357
00:34:18,558 --> 00:34:20,309
[Shutter Clicks]
358
00:34:30,570 --> 00:34:33,990
[Film Advances, Shutter Clicks]
359
00:34:58,389 --> 00:34:59,724
[Shutter Clicks]
360
00:35:58,533 --> 00:36:01,410
[Moaning Softly]
361
00:36:05,248 --> 00:36:07,917
[Moaning Continues]
362
00:36:22,181 --> 00:36:25,601
[Moaning Continues]
363
00:36:33,609 --> 00:36:35,194
[Moaning Continues]
364
00:36:48,457 --> 00:36:49,750
[Moans Loudly]
365
00:36:53,713 --> 00:36:55,715
Valentina?
366
00:36:56,549 --> 00:36:57,800
Valentina?
367
00:37:04,390 --> 00:37:06,475
Aren't you feeling well, my dear?
368
00:37:06,559 --> 00:37:09,061
Is there anything I can do for you?
369
00:37:09,145 --> 00:37:12,481
No, thank you.
I just had a dizzy spell,
but I'm all right now.
370
00:37:13,274 --> 00:37:15,943
- You've been too kind as it is.
- Oh, nonsense.
371
00:37:16,027 --> 00:37:17,904
I'm always alone here.
372
00:37:17,987 --> 00:37:20,573
Your visit has given me
great pleasure.
373
00:37:21,741 --> 00:37:23,326
In fact,
374
00:37:23,409 --> 00:37:25,912
I want to give you
a little present.
375
00:37:27,580 --> 00:37:29,081
Here.
376
00:37:31,918 --> 00:37:34,754
This is Annette.
377
00:37:34,837 --> 00:37:37,506
You must always
have her with you.
378
00:37:37,590 --> 00:37:40,760
She will protect you
from any harm.
379
00:37:43,679 --> 00:37:46,724
What do you mean?
There's nothing threatening me.
380
00:37:46,807 --> 00:37:49,185
You never know, my dear.
381
00:37:50,269 --> 00:37:52,188
You never know.
382
00:38:33,187 --> 00:38:35,731
[Valentina]
Why did I accept you anyway?
383
00:38:42,405 --> 00:38:45,157
Of course you can't answer,
can you?
384
00:38:45,241 --> 00:38:47,576
You're just a little doll,
aren't you?
385
00:39:06,804 --> 00:39:09,306
GOD IS DEAD
386
00:39:11,851 --> 00:39:14,020
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW!
387
00:39:25,156 --> 00:39:27,491
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW!
388
00:39:40,379 --> 00:39:42,548
WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH?
389
00:39:45,885 --> 00:39:48,304
And I think those kids
are only doing
what they think is right.
390
00:39:57,980 --> 00:39:59,607
[No Audible Dialogue]
391
00:40:03,986 --> 00:40:06,363
I DON'T LIVE HERE ANYMORE!
392
00:40:20,086 --> 00:40:22,338
- [Whirs, Shutter Clicks]
- [Groans]
393
00:40:22,421 --> 00:40:24,840
- My God! What happened?
- Carlo!
394
00:40:24,924 --> 00:40:27,134
- Carlo! Carlo!
- Carlo! Carlo!
395
00:40:27,259 --> 00:40:28,803
- Somebody call a doctor!
- What happened?
396
00:40:28,886 --> 00:40:31,847
- We need help, please! Help me!
- Somebody do something!
397
00:40:31,931 --> 00:40:34,850
[All Clamoring]
398
00:40:34,934 --> 00:40:36,936
[Man]
Don't touch him!
Don't touch him!
399
00:40:37,019 --> 00:40:38,979
- [Woman] We must call an ambulance!
- [Man] Back up! Move!
400
00:40:39,063 --> 00:40:42,775
- [Woman]
Somebody call an ambulance!
- Take it easy now. Take it easy.
401
00:40:42,858 --> 00:40:45,778
[Woman]
Is he still breathing?
Somebody get some help!
402
00:40:45,861 --> 00:40:48,739
- This is crazy!
- [Man] There may be a clue
to who did it.
403
00:40:48,823 --> 00:40:50,908
[Clamoring Fades]
404
00:40:50,991 --> 00:40:53,369
[No Audible Dialogue]
405
00:41:00,126 --> 00:41:02,419
[Siren Wailing]
406
00:41:11,720 --> 00:41:14,557
[Siren Fades]
407
00:42:47,191 --> 00:42:50,569
[Telephone Rings]
408
00:42:50,653 --> 00:42:53,030
[Ringing Continues]
409
00:43:06,961 --> 00:43:07,962
Hello?
410
00:43:15,970 --> 00:43:17,680
[Handset Settles In Cradle]
411
00:43:29,900 --> 00:43:32,319
[Door Opens, Closes]
412
00:43:34,738 --> 00:43:37,741
[Clock Ticking]
413
00:45:32,940 --> 00:45:34,108
Hey, hi and hello there.
414
00:45:34,191 --> 00:45:35,567
[Chuckles]
Awojubi.
415
00:45:35,651 --> 00:45:39,238
- Am I late?
- No, but I'd completely forgotten.
416
00:45:39,321 --> 00:45:41,865
But it doesn't matter really.
Romina isn't here yet.
417
00:45:41,949 --> 00:45:46,245
I hope she won't be too late,
because I've got a meeting
at the university and it's important.
418
00:45:46,328 --> 00:45:50,040
I think you're cutting your own throats
with that Third World jazz.
419
00:45:50,124 --> 00:45:54,086
Those student meetings do nothing
but create problems instead of solving them.
420
00:45:54,169 --> 00:45:57,005
And whatever made you think
you could trust Romina's punctuality?
421
00:46:00,008 --> 00:46:02,511
- [Romina] Hiya, people.
- Hmm? Hi, Romina.
422
00:46:03,512 --> 00:46:05,597
[Romina]
What are we doing today, Val?
423
00:46:05,681 --> 00:46:07,307
[Valentina]
Sex and civil rights, honey.
424
00:46:07,391 --> 00:46:09,977
No bras and black power.
Fascinating day.
425
00:46:10,060 --> 00:46:11,061
How sexy.
426
00:46:11,145 --> 00:46:13,397
[Valentina]
With Brand X undergarments, folks,
427
00:46:13,480 --> 00:46:16,483
no more hypocrisy,
no more false modesty...
428
00:46:16,567 --> 00:46:19,111
and no more racial prejudice.
429
00:46:19,194 --> 00:46:23,490
Mmm. Take off your shirt, Awojubi.
You can leave your pants on.
430
00:46:23,574 --> 00:46:27,619
And I want you to forget
that you have an education
and live in a civilized world.
431
00:46:28,537 --> 00:46:31,665
You're overrating your university a little.
[Chuckles]
432
00:46:31,748 --> 00:46:33,584
Very funny.
433
00:46:33,667 --> 00:46:38,505
And now let me see
some nice, primitive drive. Okay?
434
00:46:38,589 --> 00:46:43,093
Like your ancestors, you know-
the ones in the jungle
that ate up the missionaries.
435
00:46:43,177 --> 00:46:45,429
Oh, how lovely.
What a pretty doll.
436
00:46:45,512 --> 00:46:47,556
Don't touch it!
437
00:46:48,640 --> 00:46:50,100
But what's the matter?
438
00:46:52,060 --> 00:46:53,854
I don't know.
439
00:46:53,937 --> 00:46:56,773
There's something strange
about that doll.
440
00:46:57,524 --> 00:46:59,568
Where did she come from,
Valentina?
441
00:47:01,278 --> 00:47:03,989
I don't know.
Someone gave her to me.
442
00:47:08,744 --> 00:47:11,497
I think I'll use another camera instead.
443
00:47:18,462 --> 00:47:21,131
If you're ready, let's start.
Awojubi's in a hurry.
444
00:47:27,513 --> 00:47:29,723
[Valentina]
Okay, move toward her.
445
00:47:29,806 --> 00:47:33,602
Okay. More toward her.
Sensually. Slowly.
446
00:47:36,939 --> 00:47:38,774
- Okay. That's great.
- [Shutter Clicking]
447
00:47:39,650 --> 00:47:41,151
Just hold it.
448
00:47:42,528 --> 00:47:44,530
That's beautiful. Beautiful.
449
00:47:47,282 --> 00:47:49,493
[Shutter Clicking]
450
00:47:49,576 --> 00:47:52,454
- [Shutter Clicking]
- [Valentina]
That's lovely.
451
00:47:52,538 --> 00:47:54,414
Beautiful.
452
00:47:54,498 --> 00:47:55,791
That's right.
453
00:47:55,874 --> 00:47:58,001
Cross your right-
That's perfect.
454
00:47:58,961 --> 00:48:01,505
He really turns you on.
455
00:48:01,588 --> 00:48:03,507
[Shutter Clicking]
456
00:48:06,176 --> 00:48:07,844
That's it, kids.
457
00:48:07,928 --> 00:48:09,388
[Romina]
Oh!
458
00:48:09,471 --> 00:48:11,056
You know what, Awojubi?
459
00:48:11,139 --> 00:48:14,268
I think the next time we do this,
we ought to make love for real.
460
00:48:14,351 --> 00:48:16,770
It's okay with me, Romina.
How about right now?
461
00:48:16,853 --> 00:48:21,066
No, thank you, Awojubi. The future
of the Third World is in your hands.
462
00:48:21,149 --> 00:48:22,651
Right on.
[Chuckles]
463
00:48:24,820 --> 00:48:27,072
- Ciao, Valentina.
- Ciao.
464
00:48:27,155 --> 00:48:29,992
- Ciao, Romina.
See you around, eh?
- More than likely.
465
00:48:45,340 --> 00:48:47,092
[Valentina]
What? Oh, damn.
466
00:48:47,175 --> 00:48:50,095
A short circuit.
That's all we needed.
467
00:48:50,178 --> 00:48:52,931
[Objects Clattering]
468
00:48:53,015 --> 00:48:55,350
Mm! Ah, there.
469
00:48:55,434 --> 00:48:57,436
I guess it wasn't a short circuit, Rom-
470
00:48:57,519 --> 00:48:58,520
[Gasps]
471
00:48:59,605 --> 00:49:03,150
[Romina Groaning Quietly]
472
00:49:07,029 --> 00:49:09,031
[Whimpers]
Oh!
473
00:49:11,950 --> 00:49:13,994
[Groaning Continues]
474
00:49:18,290 --> 00:49:20,375
[Groaning]
Oh.
475
00:49:23,337 --> 00:49:25,380
What's happened to you, Romina?
476
00:49:25,464 --> 00:49:27,758
Oh, I'm all right.
477
00:49:27,841 --> 00:49:30,886
I just got a little dizzy.
Isn't this weird?
478
00:49:30,969 --> 00:49:33,972
I pricked myself with something. Look.
479
00:49:41,188 --> 00:49:44,316
It's not even bleeding.
480
00:49:44,399 --> 00:49:46,151
I wonder what it was.
481
00:49:48,654 --> 00:49:52,282
- Does it still hurt?
- No, not really.
Just burns a little.
482
00:49:52,366 --> 00:49:55,744
Well, I'd better go.
I still feel a little dizzy.
483
00:49:55,827 --> 00:49:57,913
Give me a call, will you,
when the photos are done.
484
00:49:57,996 --> 00:50:01,208
Okay. I should have them tonight
or tomorrow at the latest.
485
00:50:01,291 --> 00:50:03,251
Mmm, great. Ciao.
486
00:50:03,335 --> 00:50:06,505
[Door Opens, Closes]
487
00:50:15,972 --> 00:50:17,474
[Inhales]
488
00:50:31,029 --> 00:50:34,616
[Line Ringing]
489
00:50:34,700 --> 00:50:35,575
[Line Clicks]
490
00:50:35,659 --> 00:50:38,495
Arno, I have to talk to you
right away.
491
00:50:39,454 --> 00:50:41,289
I'm waiting for you, Valentina.
492
00:50:45,377 --> 00:50:46,837
[Chuckles]
493
00:50:48,922 --> 00:50:52,843
♪♪ [Theme: Action]
494
00:50:56,805 --> 00:50:59,015
[Hammer Clicks]
[Exclaims]
495
00:51:13,655 --> 00:51:15,240
[Whimpers]
496
00:51:15,323 --> 00:51:18,910
[Screams]
No! No!
497
00:51:18,994 --> 00:51:21,371
[Shouts]
498
00:51:22,831 --> 00:51:25,834
[Wind Blowing]
499
00:51:29,004 --> 00:51:31,798
Oh, it's utterly fantastic!
500
00:51:31,882 --> 00:51:33,675
How did you do it,
Captain White?
501
00:51:33,759 --> 00:51:36,219
All right, Fred, now zoom in.
502
00:51:38,013 --> 00:51:41,016
You see, all it takes is Netto-
503
00:51:41,099 --> 00:51:43,935
the wonderful detergent
with the extraordinary action.
504
00:51:44,019 --> 00:51:46,688
Get some in the morning.
Your dirty clothes will like its touch.
505
00:51:47,647 --> 00:51:50,609
Stop. How was it for you?
506
00:51:50,692 --> 00:51:52,527
All right. I'd like another one,
not so tight.
507
00:51:52,611 --> 00:51:55,238
- Yeah. We'll make one more.
- [Fred] Okay. Set it up.
508
00:51:55,322 --> 00:51:57,574
Arno, you want to know
which ones were the good ones?
509
00:51:57,657 --> 00:51:59,117
- You were the good one.
- [Crew Chattering]
510
00:51:59,242 --> 00:52:02,162
- What number do I use?
- [Woman] The same one.
Just add an "A" to it.
511
00:52:02,287 --> 00:52:04,039
- Okay.
- [Man #2]
You know how to do them.
512
00:52:05,332 --> 00:52:06,833
[Sighs, Sniffles]
513
00:52:16,676 --> 00:52:18,720
[Arno]
Well, well.
514
00:52:18,804 --> 00:52:20,847
You guys take a break.
515
00:52:21,681 --> 00:52:24,392
[Car Approaches, Stops]
516
00:52:30,232 --> 00:52:33,568
- Valentina,
what brings you here?
- I must talk to you.
517
00:52:33,693 --> 00:52:36,822
- Has something gone wrong?
- Everything's gone wrong.
518
00:52:38,448 --> 00:52:40,992
Hey, Arno. We're all set to shoot.
Are you comin'? Huh?
519
00:52:41,076 --> 00:52:42,828
You go ahead and shoot it.
You know what to do.
520
00:52:42,911 --> 00:52:45,205
Okay. You're the boss.
521
00:52:45,288 --> 00:52:47,541
Let's get moving.
522
00:52:47,624 --> 00:52:50,085
[Arno]
And it all boils down
to this mysterious lady...
523
00:52:50,168 --> 00:52:52,796
who would like to introduce you
to the delights of sapphic love.
524
00:52:52,879 --> 00:52:57,342
So what? You give her a lovely curtsey
and you say, "Many thanks,
525
00:52:57,425 --> 00:53:00,053
but I'd much rather make love
with my friend Arno."
526
00:53:00,136 --> 00:53:02,681
- Yeah. Yeah, I like that.
- [Valentina] You don't understand anything.
527
00:53:02,764 --> 00:53:05,183
There's something different
about Baba Yaga.
528
00:53:05,267 --> 00:53:08,728
It's as if she came from some other world,
a world subject to other forces.
529
00:53:08,812 --> 00:53:11,523
Her eyes are so strange.
530
00:53:11,606 --> 00:53:14,109
The big world is full of people
with strange eyes.
531
00:53:14,192 --> 00:53:17,779
No. Not like this.
532
00:53:20,740 --> 00:53:24,035
There's something else.
I don't know what it is.
533
00:53:24,119 --> 00:53:28,373
I can't even imagine it,
and that's what scares me.
534
00:53:28,456 --> 00:53:31,543
For example, that hole in her living room.
535
00:53:31,626 --> 00:53:36,214
It doesn't just lead down to her basement.
There's no end to it. Don't you see?
536
00:53:36,298 --> 00:53:37,465
[Laughs]
537
00:53:37,549 --> 00:53:39,718
Soon you'll be telling me
that it's the pearly gates of hell...
538
00:53:39,801 --> 00:53:42,053
and your Baba Yaga
is the custodian witch of it.
539
00:53:42,137 --> 00:53:43,930
How do you know she isn't?
540
00:53:46,766 --> 00:53:49,227
Because it's mad. That's all.
541
00:53:49,311 --> 00:53:51,646
Because we're living in the 20th century.
542
00:53:51,730 --> 00:53:54,983
We're putting men on the moon,
transplanting organs.
543
00:53:55,066 --> 00:53:57,277
Witches don't exist.
544
00:53:57,360 --> 00:53:59,988
Listen, you're being a bit too naive.
545
00:54:01,323 --> 00:54:04,826
Hell, Val, if it's anything,
it's the world we're living in.
546
00:54:04,910 --> 00:54:06,536
[Chuckles]
547
00:54:06,620 --> 00:54:09,831
And if it did exist,
I'll bet you with all those souls,
548
00:54:09,915 --> 00:54:11,875
you can be certain that by now,
549
00:54:11,958 --> 00:54:17,255
why, it certainly would have been
turned into some kind of supermarket.
550
00:54:17,339 --> 00:54:19,049
Hmm?
551
00:54:19,132 --> 00:54:22,302
[Diners Chattering]
552
00:54:22,385 --> 00:54:24,596
If only I could-
553
00:54:24,679 --> 00:54:27,724
But something happened today
when the lights went out.
554
00:54:28,850 --> 00:54:31,728
I don't know what,
but there's something,
555
00:54:31,811 --> 00:54:35,732
some detail that I can't pin down
that would help me understand.
556
00:54:38,443 --> 00:54:41,279
Even if the idea scares me to death.
557
00:54:41,363 --> 00:54:42,948
Understand what, Val?
558
00:54:43,031 --> 00:54:46,618
Now look, you meet
an old lesbian, huh?
559
00:54:46,701 --> 00:54:48,536
And a friend of yours
gets a headache.
560
00:54:48,620 --> 00:54:50,705
All of a sudden,
it's sorcery and witches.
561
00:54:52,040 --> 00:54:55,460
- She's pale.
Her hands are icy.
- [Sighs]
562
00:54:55,543 --> 00:54:58,380
Listen, I have an old aunt in Treviso
who has two teeth like that, huh?
563
00:54:58,463 --> 00:55:00,966
But that doesn't make her Dracula.
564
00:55:01,049 --> 00:55:05,553
Oh, I don't know.
Maybe you could use a night out.
565
00:55:06,388 --> 00:55:08,473
I have an idea that might help.
566
00:55:08,556 --> 00:55:10,976
How about coming over
to the Cineclub, huh?
567
00:55:11,101 --> 00:55:12,602
- Really?
- Uh-huh.
568
00:55:12,686 --> 00:55:15,855
- What's playing?
- It's a series on German expressionism.
569
00:55:15,939 --> 00:55:17,649
All right.
570
00:55:17,732 --> 00:55:19,567
Anything's better than going home.
571
00:55:19,734 --> 00:55:22,153
[Vehicles Passing]
572
00:55:25,782 --> 00:55:28,952
[No Audible Dialogue]
573
00:55:29,035 --> 00:55:31,538
[Silent Movie Playing]
574
00:55:47,303 --> 00:55:48,430
[Gasps]
575
00:55:48,555 --> 00:55:50,265
- What's the matter?
Are you all right?
- [Woman] Shh.
576
00:55:52,350 --> 00:55:53,601
It's interesting, isn't it?
577
00:55:56,104 --> 00:55:57,480
It's nothing. Sorry.
578
00:56:12,829 --> 00:56:16,458
"The time has come!
The stars favor the casting of spells"
579
00:56:19,502 --> 00:56:21,296
THE ART OF GIVING LIFE TO DEAD THINGS
580
00:56:31,973 --> 00:56:33,558
"I have wrested the horrible reviving word
from the dark powers!...
581
00:56:33,641 --> 00:56:34,809
Now I shall give life to the Golem!"
582
00:56:47,864 --> 00:56:49,866
- [Gasps]
Come on. Let's go.
- What's the matter? What is it?
583
00:56:49,949 --> 00:56:51,451
- Come on. Hurry.
- Val?
584
00:56:54,162 --> 00:56:55,997
- Excuse me.
- [Woman]
Shh.
585
00:57:04,839 --> 00:57:06,424
Val!
586
00:57:06,508 --> 00:57:08,510
Will you please tell me
what the hell is going on?
587
00:57:08,593 --> 00:57:11,262
I just thought of it.
I remembered the camera
was on the table.
588
00:57:11,346 --> 00:57:13,139
The shutter was closed.
589
00:57:13,223 --> 00:57:15,183
And then the lights went out,
and when they came on,
590
00:57:15,266 --> 00:57:18,520
it was near the doll
and the shutter was released.
591
00:57:18,645 --> 00:57:21,439
- So what?
- But don't you see?
Someone used it.
592
00:57:21,523 --> 00:57:24,567
Someone took pictures with it
when all the lights were out.
593
00:57:29,197 --> 00:57:31,658
But that's impossible.
They couldn't.
594
00:57:34,452 --> 00:57:36,037
I know.
595
00:57:36,121 --> 00:57:37,622
[Door Opens]
596
00:57:40,792 --> 00:57:41,960
[Door Closes]
597
00:57:48,007 --> 00:57:50,301
[Valentina Gasps]
You see? The film's used up.
598
00:57:50,385 --> 00:57:51,886
[Arno]
Are you certain you didn't use it all?
599
00:57:51,970 --> 00:57:55,306
Positive. I loaded new film
while I was talking to Awojubi.
600
00:57:55,390 --> 00:57:57,308
And then I remembered
all those coincidences-
601
00:57:57,392 --> 00:58:00,103
Toni's illness, your camera jamming,
the death of that hippie kid.
602
00:58:00,186 --> 00:58:02,438
And I thought this camera
had a curse on it.
603
00:58:03,231 --> 00:58:06,109
So I used another
just to be on the safe side.
604
00:58:06,192 --> 00:58:08,736
Well, we'd better develop it then, huh?
605
00:58:09,904 --> 00:58:14,742
But if they were taken in the dark,
there won't be anything to see.
606
00:58:14,826 --> 00:58:16,578
Are you sure?
607
00:58:19,038 --> 00:58:20,915
- Hmm?
- No.
608
00:58:24,586 --> 00:58:26,087
Let's try.
609
00:58:31,593 --> 00:58:33,428
Hey. Is that the doll named Annette?
610
00:58:33,511 --> 00:58:34,846
Yes.
611
00:58:36,973 --> 00:58:38,933
Eh, not bad.
612
00:58:39,017 --> 00:58:41,019
If she ever becomes
flesh and blood, call me.
613
00:58:41,102 --> 00:58:42,854
I'll talk to her myself.
614
00:59:09,297 --> 00:59:12,175
[Valentina Gasps]
Oh, my God.
615
00:59:12,258 --> 00:59:15,011
It's impossible.
616
01:00:06,145 --> 01:00:08,022
What's Romina's number?
617
01:00:09,524 --> 01:00:12,485
Hmm?
618
01:00:12,568 --> 01:00:14,153
[Sighs]
619
01:00:52,608 --> 01:00:57,363
Hello? This is Arno Treves.
May I please speak to Romina?
620
01:01:00,825 --> 01:01:03,077
A friend of Valentina's.
It's most urgent.
621
01:01:04,662 --> 01:01:06,497
What?
622
01:01:08,583 --> 01:01:10,084
I'm sorry.
623
01:01:16,382 --> 01:01:19,969
Arno, is she dead?
624
01:01:22,263 --> 01:01:24,015
Two hours ago.
625
01:01:34,150 --> 01:01:36,944
- ♪♪ [Drums Beating]
- [Man]
Ein, zwei! Ein, zwei!
626
01:01:40,698 --> 01:01:42,992
[Man]
Ein, zwei! Ein, zwei!
627
01:01:44,118 --> 01:01:46,329
♪♪ [Drums Beating]
628
01:01:50,750 --> 01:01:52,460
[Man Shouts In German]
629
01:03:20,840 --> 01:03:23,217
[Footsteps]
630
01:04:12,099 --> 01:04:14,352
[Telephone Rings]
631
01:04:16,771 --> 01:04:18,606
[Telephone Ringing]
632
01:04:24,612 --> 01:04:26,864
[Groans Quietly]
633
01:04:26,948 --> 01:04:29,325
[Ringing Continues]
634
01:04:38,417 --> 01:04:39,627
Hello.
635
01:04:39,710 --> 01:04:40,836
Good morning, my dear.
636
01:04:40,920 --> 01:04:46,092
I wanted to tell you
that your camera is here with me.
637
01:04:46,175 --> 01:04:48,928
If you want it back,
come and get it at once-
638
01:04:49,011 --> 01:04:51,013
without waiting for your friend.
639
01:04:51,097 --> 01:04:52,807
At once. Is that clear?
640
01:04:52,890 --> 01:04:54,475
[Line Clicks]
641
01:05:14,161 --> 01:05:15,329
[Grunts]
642
01:05:35,683 --> 01:05:37,184
[Footsteps]
643
01:05:49,864 --> 01:05:51,198
[Exhales, Whimpers]
644
01:05:53,784 --> 01:05:56,287
[Clock Ticking]
645
01:06:00,207 --> 01:06:02,209
- Valentina.
- [Gasps]
646
01:06:23,147 --> 01:06:24,982
Your camera.
647
01:06:26,400 --> 01:06:28,653
Why did you kill that boy?
648
01:06:28,736 --> 01:06:30,655
And why did you kill Romina?
649
01:06:30,738 --> 01:06:32,865
I?
650
01:06:32,948 --> 01:06:35,368
I was not responsible for it.
651
01:06:37,828 --> 01:06:40,247
That is meaningless, my dear.
652
01:06:50,132 --> 01:06:53,594
There are forces which can
strike out at any moment.
653
01:06:55,680 --> 01:06:57,973
These forces make use of us.
654
01:06:59,350 --> 01:07:01,060
It is useless to oppose them.
655
01:07:01,143 --> 01:07:02,895
I will oppose them!
656
01:07:05,356 --> 01:07:08,192
You're very presumptuous.
657
01:07:08,275 --> 01:07:10,653
Then, all you people are.
658
01:07:11,612 --> 01:07:15,199
You think you hold the moon
in the palm of your hands,
659
01:07:15,282 --> 01:07:18,452
but you don't even know
the secrets of your own Earth.
660
01:07:22,123 --> 01:07:24,709
You will come with me, Valentina.
661
01:07:25,918 --> 01:07:31,882
And you will know the secrets that men have
been trying in vain for centuries to know.
662
01:07:33,259 --> 01:07:36,303
You will be rich and powerful.
663
01:07:37,596 --> 01:07:43,436
You belong to me, Valentina,
so don't you forget it.
664
01:07:44,687 --> 01:07:49,066
I've already demonstrated
that I can do with you as I like.
665
01:07:50,651 --> 01:07:52,153
No!
666
01:07:53,320 --> 01:07:58,117
I couldn't care less about power
and riches and your cosmic secrets.
667
01:07:58,200 --> 01:08:00,911
And don't try to tell me
who to make love with,
668
01:08:00,995 --> 01:08:04,331
because no man has ever done that,
let alone a woman.
669
01:08:10,588 --> 01:08:13,174
What you want is of no importance.
670
01:08:14,550 --> 01:08:17,261
You'll come with me
whether you like it or not.
671
01:08:17,344 --> 01:08:21,849
Now go upstairs to the bedroom
and wait till you're summoned.
672
01:08:45,873 --> 01:08:47,500
Valentina?
673
01:08:50,419 --> 01:08:51,921
Valentina?
674
01:08:59,053 --> 01:09:01,138
Valentina, where the hell are you?
675
01:09:09,230 --> 01:09:10,564
[Sighs]
676
01:09:20,157 --> 01:09:21,909
Shit!
677
01:09:22,117 --> 01:09:24,537
[Clock Ticking]
678
01:09:43,806 --> 01:09:46,809
[Ticking]
679
01:09:54,024 --> 01:09:57,027
[Thunder Rumbling]
680
01:10:03,659 --> 01:10:05,494
[Thunderclap]
681
01:10:26,807 --> 01:10:29,643
[Thunderclap]
682
01:11:36,168 --> 01:11:37,670
[Shackle Clamps]
683
01:11:41,256 --> 01:11:43,467
[Chain Jangling]
684
01:11:43,550 --> 01:11:47,429
[Shackles Clamping]
685
01:12:16,208 --> 01:12:17,710
[Moans Softly]
686
01:12:22,214 --> 01:12:24,174
[Moans]
687
01:12:34,852 --> 01:12:37,104
[Muffled Scream]
688
01:12:38,105 --> 01:12:39,606
- [Whip Lashing]
- [Whimpering, Moaning]
689
01:12:42,151 --> 01:12:44,903
- [Whip Lashing]
- [Whimpering, Moaning]
690
01:12:49,033 --> 01:12:52,161
[Lashing Continues]
691
01:13:00,627 --> 01:13:02,212
[Thunderclap]
692
01:13:02,296 --> 01:13:03,797
Damn it!
693
01:14:02,731 --> 01:14:05,234
[Clock Ticking]
694
01:14:15,244 --> 01:14:17,955
[Thunderclap]
695
01:14:22,376 --> 01:14:25,045
[Groans, Whimpers]
696
01:15:30,944 --> 01:15:32,446
[Gasps]
697
01:15:47,336 --> 01:15:48,837
[Thunderclap]
698
01:16:06,980 --> 01:16:11,318
[Hissing]
699
01:16:29,544 --> 01:16:30,170
[Exclaims]
700
01:16:30,254 --> 01:16:33,507
[Screeching]
701
01:16:50,607 --> 01:16:52,025
[Gasps]
702
01:17:19,469 --> 01:17:21,054
Arno!
703
01:17:40,574 --> 01:17:43,076
[Breath Quavering]
704
01:17:48,206 --> 01:17:51,084
Oh! Annette.
705
01:17:51,168 --> 01:17:53,587
[Whimpering]
706
01:17:53,670 --> 01:17:55,172
Annette.
707
01:18:00,093 --> 01:18:02,596
[Whimpering]
708
01:19:01,863 --> 01:19:04,908
[Screeching]
709
01:19:05,659 --> 01:19:07,452
[Gasps]
710
01:19:09,579 --> 01:19:11,998
No. No!
711
01:19:12,082 --> 01:19:12,707
[Screeching]
712
01:19:12,791 --> 01:19:14,251
[Gasps, Groans]
713
01:19:16,586 --> 01:19:20,799
[Screaming]
714
01:19:28,390 --> 01:19:31,518
[Panting]
715
01:19:54,374 --> 01:19:55,459
[Door Opens]
- [Woman] You see?
I told you so.
716
01:19:55,584 --> 01:19:58,211
- Just what are you doing here?
- And you didn't
believe me either.
717
01:19:58,295 --> 01:19:59,671
It's a long story.
718
01:19:59,796 --> 01:20:02,090
- There was a lady living here.
- [Woman]
What lady?
719
01:20:02,174 --> 01:20:04,468
What do you mean?
It's abandoned.
720
01:20:04,551 --> 01:20:07,429
Why, didn't you hear what I said?
This place is gonna be torn down.
721
01:20:07,512 --> 01:20:08,763
Abandoned?
722
01:20:08,847 --> 01:20:12,100
There's a "For Sale" sign right outside
if you'd taken the trouble to look.
723
01:20:12,225 --> 01:20:16,313
It's owned by the Alexander Realty Company,
but, from what I understand,
they finally sold it to a large concern.
724
01:20:16,396 --> 01:20:18,690
And rumors are they're going to put up
a supermarket right away.
725
01:20:18,773 --> 01:20:19,774
[Policeman]
Quiet!
726
01:20:21,485 --> 01:20:23,737
[Sergeant]
Maybe we'd better
take a look around.
727
01:20:26,490 --> 01:20:27,407
No!
728
01:20:29,534 --> 01:20:32,537
[Sergeant]
ls there anything
down there?
729
01:20:32,621 --> 01:20:34,664
Yeah.
730
01:20:34,748 --> 01:20:36,500
A lot of dust.
731
01:20:36,583 --> 01:20:38,877
Hey, look. There's an old doll's head.
732
01:20:42,172 --> 01:20:44,674
You see, Sergeant.
I'm a photographer.
733
01:20:44,758 --> 01:20:46,927
I needed some pictures
of a place like this.
734
01:20:47,010 --> 01:20:49,930
Mm. At night?
All right, you may go now.
735
01:20:50,013 --> 01:20:51,765
But tomorrow, I want you
to come by the station.
736
01:20:51,848 --> 01:20:53,850
[Arno]
Of course, Sergeant.
We'll be happy to.
737
01:20:53,934 --> 01:20:55,644
And thank you very much.
738
01:21:07,489 --> 01:21:09,157
[Sergeant]
All right, let's go.
739
01:21:09,282 --> 01:21:12,410
[Policeman]
You know, I think it's pretty obvious
what those two were doing here, don't you?
740
01:21:12,494 --> 01:21:14,329
[Woman]
Wait a second.
Aren't you going to arrest them?
741
01:21:14,412 --> 01:21:19,042
It's your duty as officers of the law
to protect us citizens from people
like those delinquents.
742
01:21:19,125 --> 01:21:21,628
[Woman Continues, Indistinct]
51435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.