Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:07,506
ما ماورایی رو شکست دادیم
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,409
عالی بود.اما حالا،لوکی
3
00:00:10,444 --> 00:00:13,211
چشم آگاموتو رو بهم برگردون
4
00:00:13,246 --> 00:00:16,181
...خب درباره اون،دکتر استرینج
5
00:00:16,216 --> 00:00:17,582
.نه
6
00:00:17,617 --> 00:00:19,651
...لوکی
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,020
من واقعاً اینبار شما رو گول زدم،درسته؟
8
00:00:22,055 --> 00:00:24,389
اعتماد شمارو بدست آوردم
با ماورایی جنگیدیم
9
00:00:24,424 --> 00:00:26,358
اجازه دادید که من به انتقام جویان بپیوندم
10
00:00:26,393 --> 00:00:28,360
جنگ های مخفی رو برنده بشم
11
00:00:28,395 --> 00:00:30,729
چشم آگاموتو رو به دست بیارم
12
00:00:30,764 --> 00:00:34,366
به ریش اودین قسم که من شرورم
13
00:00:34,401 --> 00:00:36,935
لوکی چطور چشم آگاموتو رو گرفته؟
14
00:00:36,970 --> 00:00:38,737
چشم رو نمیشه گرفت
15
00:00:38,772 --> 00:00:40,505
باید داده بشه
16
00:00:40,540 --> 00:00:43,241
برای متوقف کردن ماورایی
من مجبور شدم که اونو بهش بدم
17
00:00:43,276 --> 00:00:45,944
،اما حالا که چشم مال منه
18
00:00:45,979 --> 00:00:50,562
من قویترین کنترل کننده جادو توی کهکشان هستم
19
00:00:51,451 --> 00:00:53,952
بیاید اینو رسمی کنیم،باشه؟
20
00:00:53,987 --> 00:00:57,689
با ناراحتی بسیار
من از انتقام جو بودن استعفا میدم
21
00:00:57,724 --> 00:01:02,394
من میرم که فرصت های هیجان انگیز دیگه ای رو کشف کنم
22
00:01:02,429 --> 00:01:05,864
یه جهان سرشار از چیزهایی برای به دست آوردن
23
00:01:05,899 --> 00:01:09,247
نمیذاریم اون اتفاق بیوفته،لوکی
24
00:01:09,669 --> 00:01:11,203
نگران نباشید کوچولوها
25
00:01:11,238 --> 00:01:13,271
من به زودی به شماهم میرسم
26
00:01:18,778 --> 00:01:21,079
به جز تو،برادر
27
00:01:21,114 --> 00:01:24,650
من نقشه هایی برای تو دارم
28
00:01:29,156 --> 00:01:30,989
به سیاره زمین برگشتیم
29
00:01:31,024 --> 00:01:32,390
خیلی بده که نمیتونیم بمونیم
30
00:01:32,425 --> 00:01:33,725
درست میگی
31
00:01:33,760 --> 00:01:35,594
ما باید به سمت لوکی بریم
32
00:01:35,629 --> 00:01:36,995
ما باید بیشتر از اونا رو انجام بدیم
33
00:01:37,030 --> 00:01:39,664
ما باید نقشه بکشیم
ما باید بجنگیم
34
00:01:39,699 --> 00:01:41,600
ما باید انتقام بگیریم
35
00:01:54,214 --> 00:01:55,747
ما رسیدیم
36
00:01:55,782 --> 00:01:57,749
انتقام جویان جمع شدن
37
00:01:57,784 --> 00:01:59,618
...خب ما یکی از
38
00:01:59,653 --> 00:02:01,586
بچه ای امروز بهش چی میگن؟نقشه ها؟
39
00:02:01,621 --> 00:02:03,255
چون ما نمیتونیم اینجا بمونیم
40
00:02:03,290 --> 00:02:04,656
که لوکی حرکت بعدی رو انجام بده
41
00:02:04,691 --> 00:02:05,857
مردمورچه ای درست میگه
42
00:02:05,892 --> 00:02:07,492
ممنون،هالک
43
00:02:07,527 --> 00:02:08,927
خیلی عالیه که تو حمایتم کنی
44
00:02:10,564 --> 00:02:11,663
من دیگه خفه میشم
45
00:02:11,698 --> 00:02:13,798
کی به سمت آسگارد راه میوفتیم؟
46
00:02:13,833 --> 00:02:16,701
دارم تلاش میکنم اما لوکی
همه راه های جادویی
47
00:02:16,736 --> 00:02:19,037
و پرتال های بین 9 قلمرو رو بسته
48
00:02:19,072 --> 00:02:20,605
هیچ راهی وجود نداره
49
00:02:20,640 --> 00:02:23,141
،خب حتی اگه ما پتک تور هم بگیریم
50
00:02:23,176 --> 00:02:25,477
نمیتونیم به آسگارد برگردیم
51
00:02:25,512 --> 00:02:27,445
حتی اگه ما پتک تور رو داشتیم
52
00:02:27,480 --> 00:02:29,181
من نمیدونستم که باهاش چیکارکنم
53
00:02:33,086 --> 00:02:34,819
دکتر فاستر؟
54
00:02:34,854 --> 00:02:35,921
من اینجام
55
00:02:37,757 --> 00:02:41,226
ما یکم نگران بودیم که اونجوری رفتی
56
00:02:41,261 --> 00:02:43,662
ببخشید.من باید عقب وایسم
57
00:02:43,697 --> 00:02:45,530
همه چیز خیلی غافلگیرکننده بود
58
00:02:45,565 --> 00:02:47,332
،من قراربود که دانشمند باشم
59
00:02:47,367 --> 00:02:49,734
نه یه آسگاردی -یا هرچیزی از صاعقه
60
00:02:49,769 --> 00:02:51,703
نمیدونم که بتونم اینکارو انجام بدم
61
00:02:51,738 --> 00:02:53,672
هی،ببین تاحالا چیکارا کردی
62
00:02:53,707 --> 00:02:55,473
تو انتقام جویان گمشده رو پیدا کردی
63
00:02:55,508 --> 00:02:57,342
مارو به بُعد های دیگه فرستادی
64
00:02:57,377 --> 00:02:59,644
،راگناروک رو متوقف کردی،کلانتر شدی
65
00:02:59,679 --> 00:03:01,813
دایناسور سواری کردی
66
00:03:01,848 --> 00:03:04,015
آسگاردی بودن باید خیلی الکی باشه
67
00:03:04,050 --> 00:03:07,219
هیچکس نمیدونه قادره که چه کارایی انجام بده
مگه اینکه امتحان کنه
68
00:03:07,254 --> 00:03:09,354
به غریزه هات اعتماد کن،جین
69
00:03:09,389 --> 00:03:11,890
تو بیشتر از چیزی که فکرمیکنی یه انتقام جو هستی
70
00:03:14,461 --> 00:03:18,230
من چیزی دراین باره نمیدونم
اما درباره علم میدونم
71
00:03:25,905 --> 00:03:26,838
!لوکی
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,874
باید این خیانت رو پیش بینی میکردم
73
00:03:35,715 --> 00:03:40,018
!اشتباهات تو داره به نابودیت میرسه
74
00:03:40,053 --> 00:03:43,088
این یه رویداد مهم تاریخیه
75
00:03:43,123 --> 00:03:46,057
شکست اودین بزرگ
76
00:03:46,092 --> 00:03:49,461
شکست به دست پسر خودش
77
00:03:50,997 --> 00:03:52,797
!پسرک لعنتی
78
00:03:52,832 --> 00:03:54,699
بسیاری از فاتحان
79
00:03:54,734 --> 00:03:56,768
تلاش کردن که منو نابود کنند و شکست خوردن
80
00:03:56,803 --> 00:03:59,704
،تو یه بچه گستاخی،لوکی
81
00:03:59,739 --> 00:04:03,275
با جادو یا بدون اون نمیتونی منو شکست بدی
82
00:04:03,310 --> 00:04:05,777
فرق میکنه
83
00:04:05,812 --> 00:04:07,479
من قدرت دارم
84
00:04:07,514 --> 00:04:10,249
و میدونم که چطور ازش استفاده کنم
85
00:04:22,862 --> 00:04:27,165
میخوای چیکارکنی وقتی که رویاهات به حقیقت بپیونده؟
86
00:04:27,400 --> 00:04:28,533
سوال افسانه ای از خود
87
00:04:28,568 --> 00:04:30,768
میدونم دقیقاً میخوام چیکارکنم
88
00:04:30,804 --> 00:04:33,972
اما میخوام بهت یه فرصت برای التماس برای بخشش بدم
89
00:04:35,141 --> 00:04:37,976
!تو هیچ حقی برای تاج و تخت پدر نداری
90
00:04:42,882 --> 00:04:45,817
به نظرمیرسه که دیگه اون نیازی به تاج و تختش نداره
91
00:04:45,852 --> 00:04:49,321
از اونجایی که توی سیاه چال نگه داری میشه
92
00:04:49,356 --> 00:04:53,992
هرچیزی که به اون تعلق داشته الان مال منه
93
00:04:54,027 --> 00:04:56,628
و این تازه شروع کاره
94
00:04:56,663 --> 00:05:00,699
تو نمیدونی که الان چه چیزایی به من تعلق دارن
95
00:05:09,142 --> 00:05:11,509
تابوت تاریکی؟
96
00:05:11,544 --> 00:05:14,879
یکی از خطرناک ترین آثاری
97
00:05:14,914 --> 00:05:16,948
،که به اودین تعلق داشت
98
00:05:16,983 --> 00:05:19,851
که با تاریکی افسانه ای پر شده
99
00:05:19,886 --> 00:05:22,320
حالا مال منه
100
00:05:22,355 --> 00:05:23,922
لوکی
101
00:05:27,494 --> 00:05:30,061
تاریکی افسانه ای به زندگی پایان میده
102
00:05:30,096 --> 00:05:32,864
حتی توهم باید از خطرات اون بترسی
103
00:05:32,899 --> 00:05:35,967
من جادوگر اعظم هستم
104
00:05:36,002 --> 00:05:40,038
پس شاید تاریکی افسانه ای باید به من احترام بذاره
105
00:05:41,541 --> 00:05:43,375
شاید بعداً
106
00:05:43,410 --> 00:05:46,545
من الان یه چیز متفاوت توی ذهنم دارم
107
00:05:52,018 --> 00:05:55,153
پتکت رو بردار،تور
من بهت اینو پیشنهاد میدم
108
00:05:55,188 --> 00:05:58,924
.تمام کاری که باید انجام بدی صدا کردن اونه
109
00:06:10,870 --> 00:06:14,239
اه،نه
110
00:06:14,274 --> 00:06:16,941
تو پتکی نداری
111
00:06:16,976 --> 00:06:19,311
میخوای چیکارکنی؟
112
00:06:22,449 --> 00:06:24,883
به فرد مقابل ضربه میزنی وقتی که حواسش نیست؟
113
00:06:24,918 --> 00:06:27,585
اون بیشتر شبیه کارای منه
114
00:06:36,062 --> 00:06:37,862
من میتونستم از جادو استفاده کنم
115
00:06:37,897 --> 00:06:39,631
اما فکرمیکنم
116
00:06:39,666 --> 00:06:42,200
!که اینجوری تحقیرآمیز تره
117
00:06:43,970 --> 00:06:45,069
من ارزش اینو ندارم
118
00:06:45,104 --> 00:06:46,905
که میولنیر رو مثل تو حمل کنم
119
00:06:46,940 --> 00:06:49,107
اما من جادوگر اعظم هستم
120
00:06:49,142 --> 00:06:50,809
و وقتی که پدر توی زندانه
121
00:06:50,844 --> 00:06:53,145
حالا من پدراعظم هستم
122
00:06:55,315 --> 00:06:59,083
که یعنی میتونم هرکاری انجام بدم
123
00:06:59,118 --> 00:07:01,486
من اونو میگیرم
124
00:07:01,521 --> 00:07:02,887
!نه
125
00:07:02,922 --> 00:07:04,823
من از قدرت پدراعظم
126
00:07:04,858 --> 00:07:07,392
برای بستن تمام راه ها بین زمین و آسگارد استفاده کردم
127
00:07:07,427 --> 00:07:10,328
هیچکس نمیتونه وارد بشه مگه اینکه من اجازه بدم
128
00:07:10,363 --> 00:07:11,930
تکنولوژی فرق میکنه
129
00:07:11,965 --> 00:07:14,566
من فانی هستم و تحت کنترل پدراعظم نیستم
130
00:07:14,601 --> 00:07:16,968
پس تو هیچ قدرتی علیه من نداری
131
00:07:17,003 --> 00:07:18,937
!یا ما
132
00:07:20,139 --> 00:07:24,008
.چه عصبانی
133
00:07:24,043 --> 00:07:26,010
اما اگه قویترین ها اینجان
134
00:07:26,045 --> 00:07:29,147
پس کی از زمین با ارزش شما محافظت میکنه؟
135
00:07:31,985 --> 00:07:35,119
زمانی که من یکی از شما بودم
توی جنگ های مخفی شما میجنگیدم
136
00:07:35,154 --> 00:07:37,355
من متوجه شدم که بزرگترین قدرت شما
137
00:07:37,390 --> 00:07:38,957
بزرگترین ضعف شماست
138
00:07:38,992 --> 00:07:42,594
قدرت شما تمرکز و توانایی شما برای حفاظت از دیگرانه
139
00:07:42,629 --> 00:07:47,632
اما ضعف شما اینه که نتونید از بقیه محافظت کنید
140
00:07:50,203 --> 00:07:51,870
!بایفراستس
141
00:07:59,512 --> 00:08:00,979
من جادوی بی نهایت دارم
142
00:08:01,014 --> 00:08:02,347
درنتیجه هیولاها بی نهایت
143
00:08:02,382 --> 00:08:04,983
...پس حالا کاری که همیشه انجام میدید رو انجام بدید
144
00:08:05,018 --> 00:08:07,702
زمین رو نجات بدید
145
00:08:08,021 --> 00:08:09,487
کپ،اگه همیشه میخواستی
146
00:08:09,522 --> 00:08:11,489
،یکی از اون حرفای بدی که یادت دادم رو استفاده کنی
147
00:08:11,524 --> 00:08:13,091
الان زمان عالی ایه
148
00:08:15,395 --> 00:08:17,161
فکرمیکنید میتونید منو متوقف کنید
149
00:08:17,196 --> 00:08:20,365
ارتش منو متوقف کنید،مردم زمین رو نجات بدید
150
00:08:20,400 --> 00:08:22,000
و قهرمان باشید
151
00:08:22,035 --> 00:08:23,701
قابل پیش بینیه
152
00:08:23,736 --> 00:08:25,703
اما هرکاری که تصمیم بگیرید انجام بدید
153
00:08:25,738 --> 00:08:27,906
به هیچ دردی نمیخوره
154
00:08:27,941 --> 00:08:30,875
تورها،دکتر استرینج،تیم شما بره سراغ لوکی
155
00:08:30,910 --> 00:08:33,345
بقیه با من بیاید
156
00:08:37,216 --> 00:08:39,484
من بازی با شما رو تموم کردم
157
00:08:39,519 --> 00:08:41,386
...من اول شمارو
158
00:08:41,421 --> 00:08:45,023
به گریه میندازم،و بعد میکشم
159
00:08:45,058 --> 00:08:46,591
اگه این پایان زندگی باشه
160
00:08:46,626 --> 00:08:48,593
پس چه بهتر که توی جنگ باشه
161
00:08:48,628 --> 00:08:51,095
درحالی که دوستام کنارم ایستادن؟
162
00:08:51,130 --> 00:08:52,830
!برای آسگارد
163
00:08:52,865 --> 00:08:54,399
!برای میدگارد
164
00:08:54,434 --> 00:08:56,267
!برای خودم
165
00:09:09,148 --> 00:09:10,048
!گرفتمت
166
00:09:13,052 --> 00:09:14,786
نمیشه که انقدر زود بری
167
00:09:14,821 --> 00:09:17,455
!هنوز که باهم صحبت نکردیم
168
00:09:17,490 --> 00:09:19,591
چشم رو بده من،لوکی
169
00:09:19,626 --> 00:09:22,193
قدرت اون توسط تو داره هدر میره
170
00:09:22,228 --> 00:09:26,064
توهین های الکی دکتر غیرقابل قبولی مثل تو
171
00:09:27,166 --> 00:09:28,700
توهین ها و جادوی من
172
00:09:28,735 --> 00:09:30,101
از مال تو قویتره
173
00:09:30,136 --> 00:09:33,805
!قدرت گروه های سرخ سیتوراک
174
00:09:40,146 --> 00:09:41,713
منو ببخش،دکتر
175
00:09:41,748 --> 00:09:43,081
خیلی سرگرم کننده بودی
176
00:09:43,116 --> 00:09:44,549
اما من افرادی رو میبیمنم
177
00:09:44,584 --> 00:09:47,251
که دارم برای آشنایی باهاشون میمیرم
178
00:09:47,794 --> 00:09:49,287
!لوکی،نه
179
00:09:55,094 --> 00:09:58,062
نابودی انتقام جویان هدف من بود
180
00:09:58,097 --> 00:10:02,667
اما نابودی شما دوتا رویای من بود
181
00:10:05,171 --> 00:10:09,741
...اگه درباره قدرتی که درون من میگذره بدونید
182
00:10:12,345 --> 00:10:15,513
فکرمیکنم تازه دارید میفهمید
183
00:10:18,384 --> 00:10:20,518
!انتقام جویان،رسیدیم
184
00:10:20,553 --> 00:10:24,522
ما نمیتونیم اجازه بدیم که ارتش لوکی به زمین برسه
185
00:10:24,557 --> 00:10:27,659
هراتفاقی که توی اسگارد میوفته الان از کنترل ما خارجه
186
00:10:27,694 --> 00:10:30,294
اما هراتفاقی اینجا بیوفته رو ما کنترل میکنیم
187
00:10:30,329 --> 00:10:31,680
آماده؟
188
00:10:34,901 --> 00:10:36,401
آماده باشید
189
00:10:40,006 --> 00:10:41,640
!و حرکت
190
00:10:44,577 --> 00:10:46,211
محکم بزنیدشون،انتقام جویان
191
00:11:09,235 --> 00:11:10,435
!صبرکن
192
00:11:11,838 --> 00:11:13,104
!خب،برو
193
00:11:20,346 --> 00:11:22,680
اینا حتی از نزدیک خیلی عجیب ترن
194
00:11:22,715 --> 00:11:25,750
اگرچه حالا میبینم که چرا بهشون میگن بی مغزها
195
00:11:31,924 --> 00:11:33,958
اره.خیلی روشن نیست
196
00:11:56,082 --> 00:12:00,351
لوکی!متاسفم،برادر
!اما تو هیچ انتخابی برام نذاشتی
197
00:12:00,386 --> 00:12:02,286
عذرخواهی نکن
198
00:12:02,321 --> 00:12:03,394
هیچوقت
199
00:12:05,625 --> 00:12:08,793
اه،برادر
تو افتضاحی
200
00:12:08,828 --> 00:12:11,262
من باید بدبختی تورو تموم کنم
201
00:12:11,297 --> 00:12:13,264
و اینکارو میکنم
202
00:12:13,299 --> 00:12:15,633
،زمانی که بین شاخه های یگدراسیل نابود میشی
203
00:12:15,668 --> 00:12:17,769
درخت زندگی
204
00:12:28,981 --> 00:12:31,082
من باید به جنگیدن ادامه بدم
205
00:12:31,117 --> 00:12:33,217
،اما به ریش اودین قسم
206
00:12:33,252 --> 00:12:36,220
میدونم نمیتونم اگه قدرت نداشته باشم
207
00:12:36,255 --> 00:12:38,756
اما احتمالاً میتونم کمکی بین
208
00:12:38,791 --> 00:12:41,659
این خرابه های جنگ باستانی پیدا کنم
209
00:12:55,708 --> 00:12:57,308
!اونا تمومی ندارن
210
00:12:57,343 --> 00:13:01,012
ما نمیتونیم شکست بخوریم
!باید همینجوری ادامه بدیم
211
00:13:01,047 --> 00:13:03,148
!تحویل ویژه
212
00:13:05,151 --> 00:13:07,719
ما داریم اونا رو کند میکنیم
اما کافی نیست
213
00:13:10,957 --> 00:13:12,290
!لوکی
214
00:13:15,628 --> 00:13:18,363
حالا از کجا اون تبر رو پیدا کردی؟
215
00:13:19,999 --> 00:13:22,266
که اصلا مهم نیست
216
00:13:30,376 --> 00:13:31,542
!ما اونو داریم
217
00:13:31,577 --> 00:13:34,479
!شما هیچی ندارید
218
00:13:43,422 --> 00:13:45,790
هنوز متوجه نشدم که بهترین راه شکارشما چیه
219
00:13:45,825 --> 00:13:48,226
امیدوار بودم که یه ایده به ذهنم برسه
220
00:13:50,162 --> 00:13:51,362
و رسید
221
00:13:51,397 --> 00:13:53,197
!تاریکی افسانه ای
222
00:13:53,232 --> 00:13:56,467
خداحافظ،انتقام جویان
223
00:14:13,085 --> 00:14:15,887
تو و حیله های جادویی کوچولوت
224
00:14:15,922 --> 00:14:20,391
!اما تنها جادوی آسگاردی هاست که میتونه تاریکی افسانه ای رو مسدود کنه
225
00:14:24,063 --> 00:14:25,630
!نه
226
00:14:28,434 --> 00:14:30,434
اون قیر داره درخت رو میسوزونه
227
00:14:30,469 --> 00:14:33,537
ما باید تاریکی افسانه ای رو از درخت زندگی جدا کنیم
228
00:14:33,572 --> 00:14:37,542
اگه درخت بمیره
جهان هم باهاش میمیره
229
00:14:39,545 --> 00:14:42,547
!توسط تیغ های الدردیم
230
00:14:43,883 --> 00:14:45,182
فایده ای نداره
231
00:14:45,217 --> 00:14:47,418
!داره کل درخت رو میکشه
232
00:15:10,810 --> 00:15:12,643
تقریباً وضعیت داره بد میشه
233
00:15:12,678 --> 00:15:16,481
!بی مغزهای آشغال
234
00:15:17,483 --> 00:15:19,083
هالک،عصبی به نظرمیرسی
235
00:15:19,118 --> 00:15:22,620
!البته که عصبیم
!حالا بزرگ شو و بجنگ
236
00:15:24,623 --> 00:15:27,792
هالک،تو یه ایده به من دادی
237
00:15:27,827 --> 00:15:29,560
تو واقعاً بعد از این از من متنفر میشی
238
00:15:29,595 --> 00:15:31,796
اما بهم اعتماد کن
چرت زدن طبیعیه
239
00:15:31,831 --> 00:15:34,065
اسکات،میدونی که هالک تورو میکشه
240
00:15:34,100 --> 00:15:35,299
وقتی که این تموم بشه،درسته؟
241
00:15:35,334 --> 00:15:38,402
اگه این کارکنه،ارزششو داره
242
00:15:38,437 --> 00:15:39,670
!مردمورچه ای
243
00:16:08,200 --> 00:16:10,167
اه،تور،نمیبینی؟
244
00:16:10,202 --> 00:16:14,539
تو و تمام زندگیتون توی کهکشان نابود شده
245
00:16:16,809 --> 00:16:19,343
اما قبل اینکه کهکشان نابود بشه
246
00:16:19,378 --> 00:16:21,679
!تو نابود میشی
247
00:16:22,581 --> 00:16:24,548
به کار روی تاریکی افسانه ای ادامه بدید
248
00:16:24,583 --> 00:16:26,984
لوکی مال منه
249
00:16:33,159 --> 00:16:36,394
تو شبیه یه خاری که خیلی طولانی مدت سالم مونده
250
00:16:39,265 --> 00:16:41,332
ممکنه قویتراز قبل شده باشی،لوکی
251
00:16:41,367 --> 00:16:43,267
!اما منم شدم
252
00:16:45,604 --> 00:16:48,205
جادوی لوکی تاریکی افسانه ای رو مسحور کرده
253
00:16:48,240 --> 00:16:51,008
تنها راه متوقف کردنش از طریق خود لوکیه
254
00:16:51,043 --> 00:16:52,476
اما چطوره؟
255
00:16:52,511 --> 00:16:53,644
اون برادر توئه
256
00:16:53,679 --> 00:16:56,414
باید کاری کنی که حقیقت رو ببینه
257
00:17:07,293 --> 00:17:10,061
میخوای به جشن بپیوندی،برادر؟
258
00:17:10,096 --> 00:17:13,064
به من گوش بده،لوکی
259
00:17:13,099 --> 00:17:14,665
اگه درخت زدنگی بمیره
260
00:17:14,700 --> 00:17:16,768
تو زنده نمیمونی
261
00:17:19,972 --> 00:17:22,106
من پدراعظم و
262
00:17:22,141 --> 00:17:25,176
جادوگراعظم جهان هستم
263
00:17:25,211 --> 00:17:27,711
من میتونم زنده بمونم
264
00:17:27,746 --> 00:17:29,680
!از این یکی نمیتونی
265
00:17:29,715 --> 00:17:33,284
اگه باورنمیکنی
از چشم آگاموتو استفاده کن
266
00:17:33,319 --> 00:17:34,718
خودت ببین
267
00:17:34,753 --> 00:17:36,520
چه برنامه ای داری؟
268
00:17:36,555 --> 00:17:38,756
این حیله توئه؟
269
00:17:39,758 --> 00:17:42,193
نه.حیله ای نیست
270
00:17:42,228 --> 00:17:44,762
این حقیقته،برادر
271
00:18:26,805 --> 00:18:29,440
!من نمیتونم شکست بخورم
272
00:18:29,475 --> 00:18:32,009
این چشم حقیقت رو نشون نمیده
273
00:18:32,044 --> 00:18:33,111
!اون دروغه
274
00:18:35,548 --> 00:18:37,648
!حالا نوبت ماست
275
00:18:45,491 --> 00:18:48,325
!من لوکی هستم،برنده و حقیقت
276
00:18:48,360 --> 00:18:51,128
اینجا به جز من همه دروغگوئن
277
00:18:51,163 --> 00:18:53,330
!تو دیوانه شدی،برادر
278
00:18:55,067 --> 00:18:59,637
!من دیوونه نیستم.تو دیوونه ای
!چون من برنده شدم
279
00:18:59,672 --> 00:19:01,872
!لوکی،خفه شو
280
00:19:15,721 --> 00:19:17,621
اما من برنده شدم
281
00:19:17,656 --> 00:19:20,658
هرکس که چیز متفاوتی میگه
282
00:19:20,693 --> 00:19:22,827
!دروغگوئه
283
00:19:23,929 --> 00:19:25,796
من جادوی لوکی رو
284
00:19:25,831 --> 00:19:27,231
از روی تاریکی افسانه ای حذف میکنم
285
00:19:27,266 --> 00:19:28,332
حالا یا هیچوقت
286
00:19:28,367 --> 00:19:29,900
آماده ای؟
287
00:19:29,935 --> 00:19:31,869
من کاملاً امادم
288
00:19:48,754 --> 00:19:52,189
!نه!از تاریکی افسانه ای دورشید
289
00:19:52,224 --> 00:19:54,825
!شما نمیتونید بهش دستوربدید
290
00:19:54,860 --> 00:19:56,827
!اون متعلق به منه
291
00:19:56,862 --> 00:19:59,496
...تمام قدرت
292
00:19:59,531 --> 00:20:00,798
...لوکی
293
00:20:01,800 --> 00:20:03,601
.اه،نه
294
00:20:14,246 --> 00:20:15,779
!تور
295
00:20:15,814 --> 00:20:18,716
برادر
296
00:20:23,555 --> 00:20:26,757
قهرمانان نه طراحی شدن و نه تولید میشن
297
00:20:26,792 --> 00:20:29,793
قهرمانان طلوع میکنن
298
00:20:29,828 --> 00:20:31,428
،جین فاستر
299
00:20:31,463 --> 00:20:34,698
برای برگردوندن تاج و تخت آسگارد جنگیدی
300
00:20:34,733 --> 00:20:37,901
تو ارزش خودت رو ثابت کردی
301
00:20:37,936 --> 00:20:40,771
من تورو تاندراسترایک میخوانم
302
00:20:40,806 --> 00:20:43,440
و همراه با اون،یک سلاح با ارزش
303
00:20:43,475 --> 00:20:45,709
که میتونی با اون با شجاعت به جنگیدن
304
00:20:45,744 --> 00:20:48,145
تا پایان زندگیت ادامه بدی
305
00:20:52,818 --> 00:20:54,752
بهترین دوست من یه اندرویده
306
00:20:54,787 --> 00:20:56,820
قهرمان من هم تیمی منه
307
00:20:56,855 --> 00:20:58,789
و اون هم آسگارده
308
00:20:58,824 --> 00:21:01,725
بعضی وقتا واقعی به نظر نمیرسه
309
00:21:01,760 --> 00:21:04,461
هیچوقت فکرنمیکردم که بتونم یه انتقام جو بشم
310
00:21:04,496 --> 00:21:05,996
من روزای اول میخواستم برم
311
00:21:06,031 --> 00:21:07,798
اگه متوقفم نکرده بودی
312
00:21:07,833 --> 00:21:10,134
فکرمیکردم که تو یه انتقام جوی خوب هستی
313
00:21:10,169 --> 00:21:11,402
و من درست میگفتم
314
00:21:11,437 --> 00:21:13,437
...نجات دنیا
315
00:21:13,472 --> 00:21:14,805
هیچوقت قدیمی نمیشه،درسته؟
316
00:21:14,840 --> 00:21:15,973
،نه.حتی الان
317
00:21:16,008 --> 00:21:17,775
میتونم یکم به تعطیلات برم
318
00:21:17,810 --> 00:21:19,009
اما میدونی لحظه ای که میخوام برم
319
00:21:19,044 --> 00:21:20,811
دنیا دوباره به ما احتیاج پیدا میکنه
320
00:21:20,846 --> 00:21:21,912
،افسوس
321
00:21:21,947 --> 00:21:23,614
زمان غیرقابل پیش بینیه
322
00:21:23,649 --> 00:21:25,416
و آینده ناشناخته است
323
00:21:25,451 --> 00:21:28,152
خب،میدونم که آینده بهتر از گذشته است
324
00:21:28,187 --> 00:21:30,187
چون قهرمانان اینکارو انجام میدن
325
00:21:30,222 --> 00:21:32,756
قهرمانانی مثل انتقام جویان
326
00:21:32,791 --> 00:21:35,059
!انتقام جویان جمع شید
359
00:01:42,391 --> 00:01:52,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:42,391 --> 00:01:52,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi29007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.