All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,704 --> 00:00:07,539 !این منم،خانم مارول غیرجدی 2 00:00:07,574 --> 00:00:09,908 باید سریع باشم این اخبار تا الان 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,677 بیگانه ای به اسم ماورایی قطعاتی از سیاره ها رو 4 00:00:12,712 --> 00:00:15,514 با تمام مردم و انتقام جویانش برده 5 00:00:15,549 --> 00:00:17,549 و بعدش اونو به دنیای جنگ وصل کرده 6 00:00:17,584 --> 00:00:19,484 .لوکی تیمشو عوض کرد 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,821 حالا اون و مرد آهنی ساخت بایفراست جدید رو تموم کردن 8 00:00:22,856 --> 00:00:26,591 با اون وسیله،میتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم و همه رو به خونه بفرستیم 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,327 .سرنوشت جهان درخطره 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,396 سخت نمیگیریم 11 00:00:31,731 --> 00:00:33,865 .با اطلاعاتی که ما از قلعه ماورایی گرفتیم 12 00:00:33,900 --> 00:00:35,867 ما ساخت بایفراست رو تموم کردیم 13 00:00:35,902 --> 00:00:38,870 اما ما نمیتونیم اونو تا زمانی که به مکان مناسب ببریم فعال کنیم 14 00:00:38,905 --> 00:00:40,872 به همین دلیل میخوایم همه شما آماده باشید 15 00:00:40,907 --> 00:00:43,875 اگه خوش شانس باشید شما ماورایی رو از ما دورمیکنید 16 00:00:43,910 --> 00:00:46,878 اگه ما خوش شانس باشیم،بایفراست دهن مارو سرویس نمیکنه 17 00:00:46,913 --> 00:00:49,467 "هوس آمیز کردن سرنوشت با گفتن جوک"دهن سرویس کردن 18 00:00:49,983 --> 00:00:51,516 چرا انقدرنگرانی،دکتر فاستر؟ 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,385 چون وقت طلاست 20 00:00:53,420 --> 00:00:56,121 همه چیز به این مربوطه لحظه بزرگیه 21 00:00:56,156 --> 00:00:58,924 خب،بعضی وقتا لحظات باعث انتخاب تو میشن 22 00:00:58,959 --> 00:01:01,726 عالی بود خیلی نمایشی بود 23 00:01:01,761 --> 00:01:03,703 با اینکه دوربین روشن بود میشه یه بار دیگه انجام بدی؟ 24 00:01:03,704 --> 00:01:05,597 اینبار به دوربین نگاه کن 25 00:01:05,632 --> 00:01:07,599 تو هیچ کاری نداری که انجام بدی؟ 26 00:01:09,769 --> 00:01:12,737 به هرحال،اگه کسی لیوان قهوه ای که اسم من روش بود رو پیدا کرد 27 00:01:12,772 --> 00:01:14,106 اون ... اون مال منه 28 00:01:14,141 --> 00:01:17,142 من دارم یه چیز خیلی قوی حس میکنم 29 00:01:17,177 --> 00:01:20,278 دکتر استرینج درست میگه منم حسش میکنم 30 00:01:21,709 --> 00:01:23,715 ماورایی 31 00:01:28,788 --> 00:01:30,756 !آماده باشید،انتقام جویان 32 00:01:57,884 --> 00:02:01,486 این کشتی تفریحی نیست پس آماده بمونید،انتقام جویان 33 00:02:01,521 --> 00:02:05,290 خانم مارول،ویژن،شما باید از بایفراست محافظت کنید 34 00:02:05,325 --> 00:02:06,625 مشکلی نیست.حواسمون هست 35 00:02:07,166 --> 00:02:08,793 طوفان حرکت نمیکنه 36 00:02:08,828 --> 00:02:10,996 شاید ما باعث اشتباه ماورایی شدیم 37 00:02:11,031 --> 00:02:12,998 خب،امیدوارم اگه خوش شانس باشیم 38 00:02:13,033 --> 00:02:14,633 تا زمانی که ماورایی متوجه بشه، 39 00:02:14,668 --> 00:02:16,635 ....ما خیلی 40 00:02:16,670 --> 00:02:18,036 دیدی؟ 41 00:02:18,071 --> 00:02:19,638 اره - کاشکی نمیدیدم - 42 00:02:34,521 --> 00:02:36,688 خب،همچین چیزی رو هر روز نمیبینی 43 00:02:36,723 --> 00:02:38,690 حتی توی دنیای جنگ هم نمیبینی 44 00:02:38,725 --> 00:02:40,058 یه هدف انتخاب کنید و شلیک کنید 45 00:02:57,911 --> 00:02:59,611 البته 46 00:02:59,646 --> 00:03:02,947 ،یه سیاره کامل که تنها هدفش جنگه 47 00:03:02,982 --> 00:03:06,397 و شما انتقام جویان میخواید از من فرارکنید؟ 48 00:03:10,423 --> 00:03:13,124 !هی،اریس،سریع فکرکن 49 00:03:37,083 --> 00:03:39,317 این طرف چطوره؟ 50 00:03:39,352 --> 00:03:41,319 وضعیت ما خرابه 51 00:03:41,354 --> 00:03:43,421 طرف دیگه بهتره؟ - ام،نه - 52 00:03:48,227 --> 00:03:51,262 اونا رو از بایفراست دورکنید 53 00:03:52,064 --> 00:03:53,698 !بزرگ شو 54 00:03:56,035 --> 00:03:58,136 !این علامت توقفه!و اینم خود توقفه 55 00:03:59,973 --> 00:04:02,261 کسی میدونه که چرا این دستگاه انقدر آرومه؟ 56 00:04:02,275 --> 00:04:06,244 مامان بزرگ من سریعتر از این حرکت میکنه و اون فکرمیکنه که سرعت بالای 25تا گناهه 57 00:04:06,279 --> 00:04:09,147 چیه،میخوای بیام اون پشت و هل بدم؟ 58 00:04:09,182 --> 00:04:11,183 اون نگران کننده است 59 00:04:20,126 --> 00:04:22,494 !همه محکم بشینید 60 00:04:37,711 --> 00:04:39,611 !مراقب باش 61 00:04:40,714 --> 00:04:42,280 !هاکای!ویدو 62 00:04:51,157 --> 00:04:52,824 !کلینت 63 00:04:54,327 --> 00:04:55,261 من خوبم 64 00:05:01,835 --> 00:05:03,368 زدمش 65 00:05:06,406 --> 00:05:08,973 !تو باید بهتر از این پیش بری،پسر 66 00:05:11,010 --> 00:05:12,811 ضربه شانسی 67 00:05:23,857 --> 00:05:26,524 میخوای ضربه شانسی ببینی؟ 68 00:05:26,559 --> 00:05:28,560 اینو ببین 69 00:05:36,569 --> 00:05:38,403 آسیب دیدی؟ - من خوب میشم - 70 00:05:38,438 --> 00:05:41,073 امیدوارم بقیه هم مثل من باشن 71 00:05:56,022 --> 00:05:57,155 !ویژن 72 00:06:11,404 --> 00:06:14,639 تو کمبود جنگ داری،کاپیتان 73 00:06:14,674 --> 00:06:19,010 !اگه تو فقط شکوه جنگ رو میپذیرفتی میتونستی جنگجوی عالی ای بشی 74 00:06:26,719 --> 00:06:28,787 عالی بودن نتیجه جنگیدن نیست،اریس 75 00:06:28,822 --> 00:06:30,889 !عالی بودن نتیجه تلاش برای پیداکردن راهی برای توقف جنگه 76 00:06:39,599 --> 00:06:42,366 حالا این جنگ تمومه ها؟ 77 00:06:53,212 --> 00:06:57,415 زودباش،تونی میتونیم انجامش بدیم 78 00:07:02,388 --> 00:07:05,089 سنسورها یه چیز خیلی سریع رو نشون میدن که داره به سمت ما میاد 79 00:07:05,124 --> 00:07:06,658 و اون ماوراییه 80 00:07:10,630 --> 00:07:13,364 ما باید از این دره خارج شیم کامالا،بیا بشین پشت فرمون 81 00:07:13,399 --> 00:07:16,400 من؟چرا من؟ 82 00:07:16,435 --> 00:07:19,237 نمیدونم چرا که نه؟ 83 00:07:19,272 --> 00:07:22,607 !باید حدود 150 کنترل مختلف اینجا باشه 84 00:07:22,642 --> 00:07:25,143 !صد و پنجاه و یکی 85 00:07:26,345 --> 00:07:27,879 اونجایید 86 00:07:27,914 --> 00:07:30,482 نمیتونی از من فرارکنی،استارک 87 00:07:33,252 --> 00:07:34,786 کی فرارمیکنه؟ 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,457 توی آزمایش من دخالت کردی 89 00:07:39,492 --> 00:07:42,994 و بعدش پیشنهاد جاودانگی منو رد کردی 90 00:07:43,029 --> 00:07:46,497 تو چیزی نیست جز یه منبع ناراحتی دائمی 91 00:07:46,532 --> 00:07:49,400 ناراحتی دائمی؟یه کرم موضعی برای اون تولید شده 92 00:07:51,437 --> 00:07:54,939 تنها شادی ای که میتونم ازت ببینم اینه که ببینم داری زجر میکشی 93 00:07:54,974 --> 00:07:58,477 من میخوام اطلاع بدم که من حتی گواهینامه خودمو نگرفتم 94 00:07:58,478 --> 00:08:00,316 چطور صندلی رو تنظیم میکنید؟ 95 00:08:00,713 --> 00:08:03,447 فراموشش کن !میتونم انجامش بدم 96 00:08:07,520 --> 00:08:10,421 تونی،حالا چیکارکنم؟تونی؟ 97 00:08:12,558 --> 00:08:15,326 من میخوام هرچیزی که تو تاحالا ساختی رو نابود کنم 98 00:08:15,361 --> 00:08:20,164 اما اول،میخوام خودتو نابود کنم 99 00:08:35,982 --> 00:08:37,682 !نمیتونم نگهش دارم 100 00:08:49,362 --> 00:08:53,498 حالا پایان تونی استارک شروع میشه 101 00:08:55,401 --> 00:09:00,471 فکرکردی که من اجازه میدم از بایفراست علیه من استفاده کنی؟ 102 00:09:00,506 --> 00:09:01,739 مثلاً بایفراست چیه؟ 103 00:09:01,774 --> 00:09:03,875 با من احمق بازی درنیار 104 00:09:03,910 --> 00:09:07,745 من با تو احمق بازی درمیارم،چون تو احمقی 105 00:09:07,780 --> 00:09:09,413 تو خیلی احمقی 106 00:09:14,587 --> 00:09:18,957 ایده من بود که از بایفراست برای دنیای جنگ استفاده کنم 107 00:09:18,992 --> 00:09:24,241 بعدش تو ایده من رو دزدیدی که از بایفراست برای معکوس کردن دنیای جنگ من استفاده کنی 108 00:09:24,430 --> 00:09:27,431 !تو فقط یه کپی کاری،یه دزد 109 00:09:27,466 --> 00:09:30,368 فکرمیکردم که بیشتر از اینا بلدی 110 00:09:31,938 --> 00:09:35,406 اریس،بایفراست رو تیکه تیکه کن 111 00:09:35,441 --> 00:09:39,277 با افتخار 112 00:09:54,994 --> 00:09:57,695 این چیزی بود که مردمورچه داشت میگفت 113 00:09:57,730 --> 00:09:59,563 یه شیشه؟ 114 00:09:59,598 --> 00:10:02,366 خب،اون یه لیوان قهوه خوریه 115 00:10:02,401 --> 00:10:04,902 ما باید تا میتونستیم حواس تورو پرت میکردیم 116 00:10:04,937 --> 00:10:09,173 و تو هم گول خوردی چون،تو دوباره...احمق شدی 117 00:10:10,443 --> 00:10:12,977 !میبینمت،کوچولوها 118 00:10:13,012 --> 00:10:15,713 !هنوز تموم نشده،استارک 119 00:10:15,748 --> 00:10:20,117 هیچکس دنیای جنگ رو به جز من درک نمیکنه؟ 120 00:10:20,152 --> 00:10:21,790 !یکی با من بجنگه 121 00:10:26,059 --> 00:10:28,860 میخوای بجنگی ما آماده ایم 122 00:10:30,963 --> 00:10:33,698 ما باید سریع عمل کنیم،انتقام جویان واسپ،بسته 123 00:10:33,733 --> 00:10:36,501 تونی میخواست که اونو توی مکان مناسب بذاریم 124 00:10:36,536 --> 00:10:39,837 خب حالا نوبت منه 125 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 همه عقب وایسید 126 00:10:46,479 --> 00:10:48,646 دکتر استرینج،لوکی،نوبت شماست 127 00:10:48,681 --> 00:10:51,816 دنیاهای ما به این بستگی داره که بایفراست روشن شه و کارکنه 128 00:11:03,196 --> 00:11:05,229 چی شده،بلک پنتر؟ 129 00:11:05,264 --> 00:11:07,231 من یه چیزی حس میکنم 130 00:11:10,670 --> 00:11:13,271 اون چیزیه که میگفتی 131 00:11:19,245 --> 00:11:22,213 انتقام جویان،ما محاصره شدیم 132 00:11:22,248 --> 00:11:25,216 یه محیط بسازید و به هرقیمتی که شده از بایفراست محافظت کنید 133 00:11:39,699 --> 00:11:42,867 !موجودات ملعون،بیاید اینجا 134 00:11:52,311 --> 00:11:55,880 اینا خسته به نظرمیرسن !فکرمیکنم یکم استراحت لازم دارن 135 00:11:57,283 --> 00:11:59,617 بیش از حد اسکلت روی این کوهه 136 00:12:03,956 --> 00:12:06,057 اونا دارن برای ما وقت میخرن ادامه بدید 137 00:12:15,434 --> 00:12:19,370 ضعیفا اینجا جایی ندارن،موتورسوار 138 00:12:25,945 --> 00:12:30,114 واسپ،من یه کارایی دارم میتونی به بقیه رسیدگی کنی؟ - من؟ - 139 00:12:30,149 --> 00:12:33,217 تو فقط یه انتقام جو نیستی تو یه رهبری 140 00:12:33,252 --> 00:12:35,253 !حالا برو به کارت برس 141 00:12:36,622 --> 00:12:39,390 !بیاید انجامش بدیم،پسرا و دخترا عقب نکشید 142 00:12:39,425 --> 00:12:42,260 انتقام جویان میتونن 143 00:12:42,295 --> 00:12:44,762 تمام روزا و شبا و همیشه اینکارا رو انجام بدن 144 00:12:44,797 --> 00:12:46,331 ایول دختر 145 00:13:02,815 --> 00:13:04,182 !هالک 146 00:13:08,187 --> 00:13:11,756 بایفراست باید با دستوردقیق اجرا بشه 147 00:13:11,791 --> 00:13:15,126 اگه هیولاها توی کارما دخالت کنن،ما هیچوقت نمیتونیم به خونه بریم 148 00:13:15,161 --> 00:13:17,695 توقف نکنید شما ادامه بدید 149 00:13:17,730 --> 00:13:19,364 جین فاستر باید کارشو شروع کنه 150 00:13:35,715 --> 00:13:37,982 تو قطعاً میدونی که چطور وارد بشی 151 00:13:38,017 --> 00:13:40,284 بسه داری منو شرمنده میکنی 152 00:13:40,319 --> 00:13:43,521 درواقع،ادامه بده ما میخوایم که بایفراست کارکنه 153 00:13:58,237 --> 00:14:00,338 لباس جدیدت کنایه داره فریاد میزنه که 154 00:14:00,373 --> 00:14:02,506 ".من ماورایی هستم و خیلی مشکل دارم" 155 00:14:02,541 --> 00:14:05,209 تو فکرمیکنی خیلی خاصی 156 00:14:05,244 --> 00:14:07,678 اما تو تنها کسی نیستی که میتونه لباس بسازه 157 00:14:07,713 --> 00:14:11,082 من تنها فردی نیستم که میتونه من بهترینشونم 158 00:14:19,592 --> 00:14:22,760 بدون حیله و فرار 159 00:14:22,795 --> 00:14:26,497 تو میخوای آزمایش منو نابود کنی؟ پس منم نابودی تورو تماشا میکنم 160 00:14:26,532 --> 00:14:31,903 دنیای تو،دوستات،هرچیزی که عاشقشی...نابود میشه 161 00:14:56,295 --> 00:14:59,363 چی،دیگه شوخی بسه؟ 162 00:14:59,398 --> 00:15:00,865 خوبه 163 00:15:09,809 --> 00:15:12,476 تکنولوژی تو به خاطر حد و مرزش ضعیفه 164 00:15:12,511 --> 00:15:16,514 تکنولوژی من ... بینهایته 165 00:15:17,984 --> 00:15:20,485 تکنولوژی تو مشکل داره 166 00:15:34,266 --> 00:15:37,935 به نظرمیرسه با یه ذره قدرت شکست خوردی 167 00:15:37,970 --> 00:15:39,737 من بیشتر آسیب میزنم 168 00:15:39,772 --> 00:15:42,640 من یه حیله دیگه دارم 169 00:15:48,814 --> 00:15:50,581 این چیه؟ 170 00:15:50,616 --> 00:15:52,650 فقط یه چیزی که من ساختم 171 00:15:57,289 --> 00:15:59,824 !سیستم های من .... قطع شدن 172 00:15:59,859 --> 00:16:01,625 اما چطور؟ 173 00:16:01,660 --> 00:16:03,627 ویروس سیستم قدیمت 174 00:16:03,662 --> 00:16:06,664 از اطلاعاتی که از قلعه تو هک کردم 175 00:16:11,504 --> 00:16:15,473 من همیشه میبرم،استارک اگه تو کاری که بهت گفتم رو انجام میدادی 176 00:16:15,508 --> 00:16:17,642 دنیای جنگ میتونست پیروزی تو باشه 177 00:16:21,514 --> 00:16:23,647 :اخبار اضطراری 178 00:16:23,682 --> 00:16:26,650 دنیای جنگ تمومه تو برنده نشدی 179 00:16:28,921 --> 00:16:31,522 !این انرژی خیلی دووم نمیاره 180 00:16:31,557 --> 00:16:34,992 ...توسط هفت خورشید 181 00:16:37,830 --> 00:16:39,397 !دکتر استرینج 182 00:16:39,432 --> 00:16:41,332 !بلند شو 183 00:16:41,367 --> 00:16:43,534 !خیلی وقت نیست 184 00:16:44,737 --> 00:16:47,571 !استرینج،نمیتونم تنهایی کاملش کنم 185 00:16:47,606 --> 00:16:49,507 !جادوی توهم لازمه 186 00:16:49,542 --> 00:16:53,644 نمیتونم جادو کنم.اما تو میتونی 187 00:16:53,679 --> 00:16:55,813 اینو بگیر 188 00:16:58,050 --> 00:17:00,952 چشم آگاموتو 189 00:17:08,861 --> 00:17:11,028 توسط هفت خورشید سینیبوس 190 00:17:11,063 --> 00:17:13,431 ،توسط میزبان های هوگوث 191 00:17:13,466 --> 00:17:17,568 !و توسط نورهایی که توسط چشم آگاموتو دیده شده 192 00:17:26,879 --> 00:17:30,214 تو انجامش دادی حالا ما یه جرقه میخوایم 193 00:17:34,487 --> 00:17:37,521 !من برگشتم و میخوام له کنم 194 00:17:51,103 --> 00:17:53,070 ...لوکی 195 00:17:53,105 --> 00:17:55,940 تو قدرت رو میشناسی و درک میکنی 196 00:17:55,975 --> 00:17:59,643 به من بپیوند، و کمکم کن که انتقام جویان رو نابود کنیم 197 00:17:59,678 --> 00:18:02,947 انگار اصلاً دقت نکردی؟ 198 00:18:02,982 --> 00:18:05,416 فکرمیکنم تقصیر تو نیست 199 00:18:05,451 --> 00:18:07,818 اما بذار که یه جوری توضیح بدم 200 00:18:07,853 --> 00:18:11,655 !که مغز ساده تو بتونه درک کنه 201 00:18:11,690 --> 00:18:15,226 !من یک انتقام جو هستم 202 00:18:18,597 --> 00:18:22,467 کارت خوب بود،لوکی از اینجا به بعد با من 203 00:18:32,711 --> 00:18:34,678 تور،بایفراست صاعقه تورو میخواد 204 00:18:34,713 --> 00:18:36,280 !زودباش 205 00:18:38,651 --> 00:18:41,018 میتونستید به نوبت حذف بشید 206 00:18:41,053 --> 00:18:43,854 اما دربرابر من مقاومت کردید 207 00:18:53,132 --> 00:18:55,866 موش های آزمایشگاهی همیشه فکرمیکنن که شانسی دارن 208 00:18:55,901 --> 00:18:58,435 اما اشتباه میکنن 209 00:18:58,470 --> 00:19:02,306 دیدید،من قوانین رو میسازم و حقیقت تلخ اینه که 210 00:19:02,341 --> 00:19:04,308 شما شانسی ندارید 211 00:19:04,343 --> 00:19:05,843 هیچوقت نداشتید 212 00:19:05,878 --> 00:19:08,546 همیشه یه شانس هست 213 00:19:15,020 --> 00:19:16,720 !جین 214 00:19:16,755 --> 00:19:19,990 خداحافظی کن،دکتر فاستر 215 00:19:21,860 --> 00:19:23,194 !اون شن متحرکه 216 00:19:26,932 --> 00:19:29,633 !نه 217 00:19:29,668 --> 00:19:32,837 !تور 218 00:19:35,941 --> 00:19:38,342 !جین 219 00:20:04,436 --> 00:20:06,203 !پتک به جین رسید 220 00:20:06,238 --> 00:20:09,740 نه.جین پتک رو گرفت 221 00:20:09,775 --> 00:20:11,709 این ممکن نیست 222 00:20:19,385 --> 00:20:21,352 میدونی اونا چی میگن،ماورایی 223 00:20:21,387 --> 00:20:25,423 !هرچیزی که ارزش داره میتونه قدرت تور رو داشته باشه 224 00:20:29,762 --> 00:20:33,897 شما ... از من بهتر بودید 225 00:20:33,932 --> 00:20:37,234 اما ازمایش من تموم نشده 226 00:20:37,269 --> 00:20:39,737 البته که شده 227 00:20:39,772 --> 00:20:42,840 !لعنت به شما،انتقام جویان 228 00:20:50,816 --> 00:20:52,716 آسگارد 229 00:20:52,751 --> 00:20:55,753 اینجا کامل برگشته 230 00:20:55,788 --> 00:20:58,889 زمین و همه افرادش هم برگشتن 231 00:20:58,924 --> 00:21:00,791 ما انجامش دادیم!ما بردیم 232 00:21:00,826 --> 00:21:03,227 !اره 233 00:21:03,262 --> 00:21:06,497 اره!خیلی خب 234 00:21:07,966 --> 00:21:10,768 ما ماورایی رو شکست دادیم و کهشکان رو نجات دادیم 235 00:21:10,803 --> 00:21:12,803 تورو نمیدونم اما من یکم تعطیلی لازم دارم 236 00:21:12,838 --> 00:21:16,807 و ما هیچوقت نمیتونستیم بدون لوکی انجامش بدیم 237 00:21:16,842 --> 00:21:21,312 من هم مثل بقیه سوپرایز شدم 238 00:21:21,347 --> 00:21:22,846 عالی بود،لوکی 239 00:21:22,881 --> 00:21:26,317 اما قبل اینکه به خونه برگردیم یه امانتی کوچولو هست 240 00:21:26,352 --> 00:21:29,720 من میخوام که چشم آگاموتو رو بهم برگردونی 241 00:21:33,325 --> 00:21:35,000 .نه 359 00:01:34,391 --> 00:01:44,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:01:34,391 --> 00:01:44,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi22891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.