Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,305
یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,409
.و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه
3
00:00:10,444 --> 00:00:12,711
مردمی مانند انتقام جویان هم
4
00:00:12,746 --> 00:00:14,312
به این دنیا آورده شده
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,515
ماورایی به این میگه آزمایش
6
00:00:16,550 --> 00:00:19,084
ما بهش میگیم بدبختی و خطر
7
00:00:19,119 --> 00:00:20,685
،بعد از اینکه لوکی به تیم ما پیوست
8
00:00:20,720 --> 00:00:23,722
ما تلاش کردیم که از بایفراست آسگاردی ها برای فرستادن همه به خونه استفاده کنیم
9
00:00:23,757 --> 00:00:25,124
که نتیجه نداد
10
00:00:26,593 --> 00:00:28,560
لوکی و من یه بایفراست جدید ساختیم
11
00:00:28,595 --> 00:00:30,328
تا بتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم
12
00:00:30,363 --> 00:00:32,330
و آزمایش ماورایی رو متوقف کنیم
13
00:00:32,365 --> 00:00:33,532
...اما ما یه چیزی رو فراموش کرده بودیم
14
00:00:33,567 --> 00:00:36,034
یک تیکه مرموز از دانش یا تکنولوژی
15
00:00:36,069 --> 00:00:39,337
تا زمانی که فهمیدیم
بایفراست کارنمیکنه
16
00:00:39,372 --> 00:00:41,406
چیزی که فراموش کردیم
17
00:00:41,441 --> 00:00:44,109
... احتمالاً چیزیه که هنوز پیدا نکردیم
18
00:00:44,144 --> 00:00:46,845
برج های نظارت ماورایی
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,947
بقیه انتقام جویان دارن توی دنیای جنگ
20
00:00:48,982 --> 00:00:50,849
به دنبال هر اثری از ماورایی یا پایگاه های اون میگردن
21
00:00:50,884 --> 00:00:52,985
اما هنوزم شانسی نداشتیم
22
00:00:54,154 --> 00:00:56,421
ما باید ماورایی رو پیدا کنیم
23
00:00:56,456 --> 00:00:58,657
هرچه زودتر اینو تموم کنیم بهتره
24
00:01:00,627 --> 00:01:03,562
این توی زمین خیلی ساده تر بود
25
00:01:03,597 --> 00:01:07,933
جایی که من یه ازمایشگاه واقعی و تجهیزات و کارآموز هایی که بتونم کارا رو بهشون بسپارم
26
00:01:07,968 --> 00:01:09,902
فقط بهترین کارتو انجام بده،تونی
27
00:01:13,406 --> 00:01:14,739
اینجوری نیست
28
00:01:14,774 --> 00:01:18,076
تازه،بهترین کار من احتمالاً به اندازه کافی خوب نیست
29
00:01:18,111 --> 00:01:20,645
چیزا باید درست انجام بشن
30
00:01:20,680 --> 00:01:23,315
!اره!اه،نه،بسه ... اه
31
00:01:24,684 --> 00:01:26,251
اونا باید درست انجام بشن
32
00:01:26,286 --> 00:01:28,653
وگرنه ماورایی با ما کف زمین رو جارو میکنه
33
00:01:29,689 --> 00:01:32,657
هی،ما همه ناامید شدیم
اما تقریباً انجامش دادیم
34
00:01:32,692 --> 00:01:34,559
حالا متمرکز بمونید و تلاش کنید که نلرزید
35
00:01:34,594 --> 00:01:36,628
سخنرانی رو نگه دار،کاپیتان عالی
36
00:01:36,663 --> 00:01:38,763
من یکی از سربازای تو نیستم
37
00:01:38,798 --> 00:01:40,599
رفتارت نشون میده که نیستی
38
00:01:40,634 --> 00:01:43,568
چرا وقتی که رفتار بچگانه تو تموم شد صدام نمیکنی؟
39
00:01:43,603 --> 00:01:44,836
من توی اتاق تمرینم
40
00:01:44,871 --> 00:01:46,571
رفتارم"؟"
41
00:01:46,606 --> 00:01:48,207
این طرز صحبتت با بقیست؟
42
00:01:49,776 --> 00:01:52,211
آپدیت مجله شماره 1:کپ یه آشغاله
43
00:01:53,780 --> 00:01:55,781
آپدیت دوم:تونی استارک شگفت انگیزه
44
00:01:57,717 --> 00:01:59,751
آپدیت سوم:زمانی که من این تعمیرات رو تموم کنم
45
00:01:59,786 --> 00:02:02,374
کپ و من به بقیه میپیوندیم و به دنبال ماورایی میریم
46
00:02:06,693 --> 00:02:09,735
!آپدیت 4:اون واقعاً تبر بزرگیه
47
00:02:21,308 --> 00:02:23,208
!استارک
48
00:02:23,243 --> 00:02:25,810
خودمم
نمیدونم کی هستی
49
00:02:25,845 --> 00:02:28,446
اما تو اولین کسی نیستی که به سراغ من اومدی
50
00:02:28,481 --> 00:02:31,616
من اریس هستم،خدای جنگ
51
00:02:31,651 --> 00:02:35,687
!اسم من رو بدون.قدرتم رو بدون
52
00:02:39,726 --> 00:02:40,926
!خب،اریس
53
00:02:43,363 --> 00:02:45,130
میخوای یه چیز باحال ببینی؟
54
00:02:45,165 --> 00:02:46,464
البته که میخوای
55
00:02:46,499 --> 00:02:47,866
اینو ببین
56
00:02:56,109 --> 00:02:57,109
همم؟
57
00:03:02,600 --> 00:03:05,051
بیا جلو،پسرتبری
58
00:03:08,888 --> 00:03:10,922
!هی،مراقب باش
!اون از تجهیزات من بود
59
00:03:10,957 --> 00:03:13,158
هیچکس به جز من حق نداره وسایلم رو خراب کنه
60
00:03:13,193 --> 00:03:14,826
و گاهی اوقات هالک
61
00:03:16,129 --> 00:03:18,730
انتقام جویان،توی برج جمع شید
62
00:03:18,765 --> 00:03:21,700
سیگنال قطعه
فکرمیکنم تقصیرتوئه؟
63
00:03:23,870 --> 00:03:26,104
دوستای انتقام جوی تو نمیتونن کمکت کنن
64
00:03:26,139 --> 00:03:28,340
من برای شکست دادن تو نیازی به کمک اونا ندارم
65
00:03:28,375 --> 00:03:30,675
من یه ارتقای عالی داشتم
66
00:03:32,045 --> 00:03:35,547
یا من باید تعمیرش کنم
67
00:03:40,920 --> 00:03:46,200
حالا باید تورو مثل یه قوطی بازکنم
68
00:03:50,430 --> 00:03:51,796
اریس از کجا اومده؟
69
00:03:51,831 --> 00:03:53,565
فکرمیکنم از آسگارد یا مثل این اومده
70
00:03:53,600 --> 00:03:54,933
درسته؟تو اهل آسگاردی؟
71
00:03:55,902 --> 00:03:57,235
آسگارد؟
72
00:03:57,270 --> 00:03:59,070
آسگارد!؟
73
00:03:59,105 --> 00:04:00,805
چطور جرات میکنی؟
74
00:04:00,840 --> 00:04:03,642
!اریس اهل آسگارد نیست
75
00:04:03,677 --> 00:04:06,217
!اریس اهل الیمپوسه(کوه المپ)
76
00:04:07,947 --> 00:04:11,816
آسگاردی ها نفرت انگیزن
آشغالا
77
00:04:11,851 --> 00:04:14,653
هیچیشون مثل المپی ها نیست
78
00:04:14,688 --> 00:04:17,055
بامزه است.تور که اینجوری نمیگه
79
00:04:22,696 --> 00:04:23,962
کمکی نمیکنی،تونی
80
00:04:23,997 --> 00:04:25,850
عصبی کردن اون باحاله
81
00:04:25,850 --> 00:04:29,501
!تو به خاطر گستاخیت زجر میکشی
82
00:04:33,106 --> 00:04:34,339
چرا اینجایی؟
83
00:04:34,374 --> 00:04:36,141
جریان چیه،اریس؟
84
00:04:37,210 --> 00:04:39,177
...به خاطر دنیای جنگه
85
00:04:39,212 --> 00:04:41,913
یه سیاره کامل که به جنگ اختصاص داده شده
86
00:04:41,948 --> 00:04:44,182
باشکوه نیست؟
87
00:04:47,987 --> 00:04:49,487
این انفجار کارتو بود؟
88
00:04:49,522 --> 00:04:51,556
نه.فکرمیکنم مال اونا بود
89
00:04:52,859 --> 00:04:55,160
انتقام جویان یه فاحعن
90
00:04:55,195 --> 00:04:57,429
ما داریم تمیزکاری میکنیم
91
00:04:57,464 --> 00:04:58,563
!حمله
92
00:05:09,843 --> 00:05:13,845
مردجذب کننده،یه بار مفید باش
93
00:05:16,316 --> 00:05:19,151
من کاملاً مفیدم،میبینی؟
94
00:05:24,491 --> 00:05:25,690
موداک؟
95
00:05:25,725 --> 00:05:27,458
من هیچوقت تورو توی یه تیم ندیدم
96
00:05:27,541 --> 00:05:29,627
من دوست ندارم با بقیه کارکنم
97
00:05:29,662 --> 00:05:32,864
مگه اینکه بخوان انتقام جویان رو نابود کنن
98
00:05:37,937 --> 00:05:39,704
من خواستار عقب نشینی تاکتیکیم
99
00:05:39,739 --> 00:05:42,506
هرچی میخوای بخواه
اما سریع باش
100
00:05:44,878 --> 00:05:47,912
انگار که جایی برای فرار دارن
101
00:05:47,947 --> 00:05:49,214
!بیوه سرخ
102
00:05:49,249 --> 00:05:52,317
من میتونستم بدون دخالت تو پیروز بشم
103
00:05:52,352 --> 00:05:55,019
برای من که اونجوری به نظرنمیرسید
104
00:05:55,054 --> 00:05:57,489
حالا صدات رو ببر و تمومش کن
105
00:06:06,065 --> 00:06:08,233
من یه نظر دارم.فقط کاری که من میکنم رو انجام بده
106
00:06:08,268 --> 00:06:10,335
کارتورو انجام بدم؟
107
00:06:10,370 --> 00:06:11,836
اون هیچ نتیجه خوبی نمیده
108
00:06:22,816 --> 00:06:23,915
گرفتمت
109
00:06:32,091 --> 00:06:33,458
تحمل کن،کپ
110
00:06:40,433 --> 00:06:44,236
!جایی برای رفتن نداری،کپ
به جز سقوط
111
00:06:54,681 --> 00:06:56,948
تو نابود میشی،کاپیتان آمریکا
112
00:06:56,983 --> 00:06:59,150
نابودی
113
00:06:59,784 --> 00:07:01,085
سیگنال های ارتباطی هنوز قطعن
114
00:07:01,120 --> 00:07:03,889
ما باید اونا رو انقدر معتل کنیم که وصل بشه
115
00:07:18,705 --> 00:07:21,373
!کپ
116
00:07:25,011 --> 00:07:28,780
به رییس اطلاع بدید که اونا رو داریم
117
00:07:37,624 --> 00:07:39,424
حداقل ما هنوز زنده ایم
118
00:07:39,459 --> 00:07:41,526
حرفت رو قبول دارم
119
00:07:48,167 --> 00:07:50,034
مرد جذب کننده،اریس
120
00:07:50,069 --> 00:07:52,036
بیوه سرخ و موداک
121
00:07:52,071 --> 00:07:53,972
دقیقاً یه تیم رویایی نیست
122
00:07:54,007 --> 00:07:56,007
چطور و چرا اون چهارتا باهم کارمیکنن؟
123
00:07:56,042 --> 00:07:59,049
اونا باهم کار میکنن اگه ماورایی بهشون دستور داده باشن
124
00:07:59,049 --> 00:08:00,812
اگه من بتونم به ماورایی برسم
125
00:08:00,847 --> 00:08:01,980
میتونم اینو حل کنم
126
00:08:02,015 --> 00:08:03,582
باید به سر اون نفوذ کنم
127
00:08:05,318 --> 00:08:07,018
مراقب باش که چه ارزویی میکنی
128
00:08:07,053 --> 00:08:08,052
ماورایی
129
00:08:08,087 --> 00:08:10,722
اگه میخواستی مارو میبینی،میتونستی پیام بدی
130
00:08:10,757 --> 00:08:12,023
شوخی میکنم
من تورو بلاک کردم
131
00:08:12,358 --> 00:08:14,358
تونی استارک
132
00:08:14,393 --> 00:08:17,161
تو و من چیزایی برای بحث داریم
133
00:08:17,196 --> 00:08:18,363
با من بیا
134
00:08:21,801 --> 00:08:22,801
!تونی
135
00:08:26,305 --> 00:08:28,606
خیلی ناراحت نباش،کاپیتان
136
00:08:28,641 --> 00:08:31,142
ما اومدیم که تو تنها نباشی
137
00:08:31,177 --> 00:08:32,510
ماورایی چی میخواد؟
138
00:08:32,545 --> 00:08:34,212
و نقش شما چیه؟
139
00:08:35,314 --> 00:08:38,549
ماورایی به ما گفت که تونی استارک رو بگیریم
140
00:08:38,584 --> 00:08:41,953
چیزی درباره کاپیتان آمریکا نگفته بود
141
00:08:43,489 --> 00:08:46,658
که یعنی تو مال مایی
142
00:08:49,562 --> 00:08:52,563
خب،شما چهارتا دربرابر من بی سلاح؟
143
00:08:52,598 --> 00:08:54,065
اون واقعاً ناعادلانه است
144
00:08:54,100 --> 00:08:56,801
نیازی به نگرانی نیست،کاپیتان
145
00:08:56,836 --> 00:09:00,404
ما تلاش میکنیم که دردنداشته باشه
146
00:09:00,439 --> 00:09:03,875
من واقعاً نگران چیزی نیستم
147
00:09:19,926 --> 00:09:21,226
!نه
148
00:09:22,395 --> 00:09:25,496
آسیب مشترک
149
00:09:25,531 --> 00:09:27,198
!صبرکن!تمومش کن
150
00:09:32,204 --> 00:09:35,540
!نه!صبرکن
151
00:09:40,947 --> 00:09:42,546
باید اینو یکم قرض بگیرم
152
00:09:42,581 --> 00:09:43,748
ممنون که برای ملاقات اومدید
153
00:09:43,783 --> 00:09:45,416
.اما حالا باید فرارکنم
154
00:09:47,119 --> 00:09:48,352
!بگیرش
155
00:09:48,387 --> 00:09:51,355
خیلی ممنون،اریس
156
00:09:51,390 --> 00:09:53,357
اون دست موردعلاقه من بود
157
00:09:53,392 --> 00:09:55,226
انقدر فانی نباش
158
00:10:03,602 --> 00:10:05,770
تونی،میشنوی؟
159
00:10:05,805 --> 00:10:07,405
هنوز قطعه
160
00:10:09,809 --> 00:10:11,542
نمیتونه خیلی دورشده باشه
161
00:10:11,577 --> 00:10:12,577
پخش شید
162
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
از من چی میخوای؟
163
00:10:22,655 --> 00:10:24,622
و با کپ چیکارکردی؟
164
00:10:24,657 --> 00:10:26,390
من فقط میخواستم که باهات صحبت کنم
165
00:10:26,425 --> 00:10:28,960
بدون حواس پرتی،بدون جنگ
166
00:10:28,995 --> 00:10:30,795
جواب سوال دوم
167
00:10:30,830 --> 00:10:32,630
کاپیتان آمریکا درامانه
168
00:10:32,665 --> 00:10:35,166
اگه بخوای میتونی اونو ببینی
169
00:10:38,170 --> 00:10:40,404
به نظرمیرسه دوستت فرارکرده
170
00:10:40,439 --> 00:10:43,641
شرم اوره.اما استخدامی های من دنبالشن
171
00:10:43,676 --> 00:10:45,609
اما کافیه
172
00:10:45,644 --> 00:10:49,613
میبینم تو متوجه گرافیک های پلیمری آبکی شدی
173
00:10:49,648 --> 00:10:51,449
چشمگیره،درسته؟
174
00:10:51,484 --> 00:10:54,585
....چطور تونستی چیزایی
175
00:10:54,620 --> 00:10:55,987
این برج نظارت توئه
176
00:10:57,690 --> 00:10:59,824
این آزمایشگاه منه
177
00:10:59,859 --> 00:11:01,625
جایی که من کارامو انجام میدم
178
00:11:01,660 --> 00:11:05,530
قلعه من،نگاه کردن به کل دنیای جنگ
179
00:11:07,299 --> 00:11:09,467
خب بهم بگو،تمام این ماجرا
...دنیای جنگ
180
00:11:09,502 --> 00:11:11,335
چرا انقدر دردسردار؟
181
00:11:11,370 --> 00:11:12,837
البته برای دانش
182
00:11:12,872 --> 00:11:15,339
... دانش تنها هدف با ارزش تعقیبه
183
00:11:15,374 --> 00:11:17,141
و کنجکاوی
184
00:11:17,176 --> 00:11:19,543
کنجکاوی؟به همین دلیل همه اینکارا رو کردی؟
185
00:11:19,578 --> 00:11:20,778
تیکه کردن دنیاها؟
186
00:11:20,813 --> 00:11:22,480
همه رو علیه همدیگه کنی؟
187
00:11:22,515 --> 00:11:24,482
زمانی که تو داری توی آزمایشگاهت کارمیکنی
188
00:11:24,517 --> 00:11:26,517
کارایی انجام نمیدی که ببینی چه اتفاقی میوفته
189
00:11:26,552 --> 00:11:28,052
به خاطراینکه میتونی؟
190
00:11:28,087 --> 00:11:29,487
من این دنیا رو ساختم
191
00:11:29,522 --> 00:11:31,956
و هیچ عذری هم به خاطرش نمیخوام
192
00:11:31,991 --> 00:11:34,358
تو چیزی نساختی
193
00:11:34,393 --> 00:11:35,793
تو چیزا رو تیکه تیکه کردی
194
00:11:35,828 --> 00:11:38,496
من مفاهیم از قبل موجود رو گرفتم
195
00:11:38,531 --> 00:11:40,564
و اونا رو به چیز جدیدی تبدیل کردم
196
00:11:40,599 --> 00:11:42,466
مردانی مثل تو ومن؟
197
00:11:42,501 --> 00:11:46,303
ما روی شانه های غول ها ایستادیم
198
00:11:46,338 --> 00:11:48,005
پس بزرگترین دستاورد تو
199
00:11:48,040 --> 00:11:49,974
دزدی و کپی مستقیمه
200
00:11:50,009 --> 00:11:51,742
بزرگترین دستاورد من لباسمه
201
00:11:51,777 --> 00:11:53,577
و من روی هیچکسی نمی ایستم
202
00:11:53,612 --> 00:11:55,513
من اینم
203
00:11:55,548 --> 00:11:58,349
بزرگترین دستاورد تو لباست نیست
204
00:11:58,384 --> 00:12:00,351
و من و تو هردومون اینو میدونیم
205
00:12:00,386 --> 00:12:03,220
من و تو هردو میدونیم که تو چرا هرشب انقدر بیدارمیمونی
206
00:12:03,255 --> 00:12:06,524
من و تو میدونیم که چرا انقدر به خودت سخت میگیری
207
00:12:06,559 --> 00:12:08,025
به این دلیل که میترسی
208
00:12:08,060 --> 00:12:10,261
یه روزی تو فراموش بشی
209
00:12:10,296 --> 00:12:13,497
...بزرگترین دستاورد تونی استارک
210
00:12:13,532 --> 00:12:15,566
من هنوز بهش نرسیدم
211
00:12:15,601 --> 00:12:17,935
و میدونم دقیقاً چه حسی داری
212
00:12:33,052 --> 00:12:38,456
بیا بیرون،کاپیتان
میدونیم که اینجایی
213
00:12:40,059 --> 00:12:42,359
!کاپیتان
214
00:12:42,394 --> 00:12:45,396
!کاپیتان
215
00:12:48,667 --> 00:12:50,267
پخش شید
اریس،اون طرفی برو
216
00:12:50,302 --> 00:12:53,637
من این طرفی میرم
گفتم اونطرفی برو
217
00:12:53,672 --> 00:12:55,473
من از تو دستور نمیگیرم
218
00:12:55,508 --> 00:12:56,807
تو هیولایی کله گنده
219
00:12:56,842 --> 00:12:59,777
درباره سر من چی گفتی؟
220
00:13:09,021 --> 00:13:10,988
ما یه تفاوت خیلی بزرگ بین خودمون داریم
221
00:13:11,023 --> 00:13:13,724
فکرمیکنم اخلاق هم به اندازه دانش مهمه
222
00:13:13,759 --> 00:13:16,727
خب،احتمالاً وقتشه که برابر صحبت کنیم
223
00:13:16,762 --> 00:13:20,664
میتونی اینو برای خودت تصور کنی؟
224
00:13:20,699 --> 00:13:23,167
توی آزمایشگاهم با من کارکن
225
00:13:23,202 --> 00:13:25,603
تو داری یه شغل به من پیشنهاد میدی
226
00:13:25,638 --> 00:13:28,772
اگه میدونستی که من چندین ساعت هرروز روی کارم وقت میذاشتم
227
00:13:28,807 --> 00:13:30,407
هیچوقت نمیخواستی منو استخدام کنی
228
00:13:30,442 --> 00:13:34,612
من خیلی چیزا برای پیشنهاد به تو دارم
بیشتر از تکنولوژی
229
00:13:34,647 --> 00:13:37,682
من میتونم بهت ... زندگی پیشنهاد بدم
230
00:13:38,817 --> 00:13:44,855
این گوی اجازه میده که سلول های تو به طور نامحدود بازسازی بشه
231
00:13:44,890 --> 00:13:46,423
جاودانگی؟
232
00:13:46,458 --> 00:13:47,992
اون غیرممکنه
233
00:13:48,027 --> 00:13:51,095
اون غیرممکن نیست،اون اینجاست
234
00:13:51,130 --> 00:13:53,797
...اگه تو ده تا از عمرت رو داشتی
235
00:13:53,832 --> 00:13:55,633
...هزاران سال دیگه
236
00:13:55,668 --> 00:13:58,435
هنوز هم یه لحظه وجود داره
237
00:13:58,470 --> 00:14:01,005
اما همه کارایی که میتونی انجام بدی رو تصورکن
238
00:14:01,040 --> 00:14:03,641
تمام چیزایی که میتونی بسازی
239
00:14:03,676 --> 00:14:06,077
زندگی هایی که میتونی نجات بدی
240
00:14:07,646 --> 00:14:09,547
من هیچوقت برای تو کارنمیکنم
241
00:14:09,582 --> 00:14:11,482
تو برای من کارنمیکنی
242
00:14:11,517 --> 00:14:14,351
...تو با من کار میکنی
باهم به صورت برابر
243
00:14:14,386 --> 00:14:16,854
به من بپیوند.من دنیا رو بازسازی میکنم
244
00:14:16,889 --> 00:14:18,822
من دنیای جنگ رو معکوس میکنم
245
00:14:18,857 --> 00:14:20,891
بعدش باهم،تو و من
246
00:14:20,926 --> 00:14:22,793
دانشمون رو باهم ترکیب میکنیم
247
00:14:22,828 --> 00:14:25,696
و واقعیت رو تغییرمیدیم
248
00:14:25,731 --> 00:14:28,299
همه چیز به حالت سابقش برمیگرده
249
00:14:28,334 --> 00:14:32,537
به جز من و تو که چیزا رو بهتر میکنیم
250
00:14:48,687 --> 00:14:50,387
تونی،وقتشه که از اینجا بریم
251
00:14:50,422 --> 00:14:53,324
نه.نه،نیست،کپ
واقعاً
252
00:14:53,359 --> 00:14:56,026
فکرمیکنم ما درباره ماورایی(بیاندر) اشتباه کردیم
253
00:14:56,061 --> 00:14:57,995
منظورت چیه؟
... تونی،ماورایی
254
00:14:58,030 --> 00:14:59,530
ماورایی درست میگه
255
00:14:59,565 --> 00:15:01,832
با این،میتونم همه چیز رو عوض کنم
256
00:15:01,867 --> 00:15:03,567
میتونم برای همیشه زندگی کنم
257
00:15:03,602 --> 00:15:05,869
زندگی برای همیشه؟
درباره چی حرف میزنی؟
258
00:15:05,904 --> 00:15:09,039
دستت رو بکش!بهت گفتم
من یکی از سربازای تو نیستم
259
00:15:09,074 --> 00:15:10,841
تو نمیتونی درست فکرکنی
260
00:15:10,876 --> 00:15:12,009
تو اینجوری نیستی که
261
00:15:12,044 --> 00:15:13,911
پیشنهادهای ماورایی رو قبول کنی
262
00:15:15,914 --> 00:15:17,348
اینکارو نکن
263
00:15:17,383 --> 00:15:19,850
انجامش دادم
264
00:15:19,885 --> 00:15:22,419
یادته که اشعه اصلی من درست کارنمیکرد؟
265
00:15:22,454 --> 00:15:25,489
چیزبامزه اینجاست که من تعمیرش کردم
266
00:15:53,619 --> 00:15:55,853
تو تنها کسی نیستی که توی زمان فریب خورده
267
00:15:57,623 --> 00:16:00,457
به چیزایی که میتونستم انجام بدم فکرکن
268
00:16:00,492 --> 00:16:01,792
!نه،کپ
269
00:16:01,827 --> 00:16:03,127
!نکن
270
00:16:08,967 --> 00:16:11,402
میتونم حسش کنم
271
00:16:11,437 --> 00:16:12,970
!من شکست ناپذیرم
272
00:16:15,641 --> 00:16:18,409
فراموشش کن،کپ
ماورایی اونو به من داده
273
00:16:18,444 --> 00:16:19,777
من میخوام ازش استفاده کنم
274
00:16:22,881 --> 00:16:25,916
میدونم اون گوی چقدر قدرت داره
275
00:16:25,951 --> 00:16:27,885
چطور میتونه تورو وسوسه کنه
حسش میکنم
276
00:16:29,888 --> 00:16:32,289
جاودانگی چیزی نیست که فکرمیکنی
277
00:16:32,324 --> 00:16:33,991
من برای اینکه یخ زدم
278
00:16:34,026 --> 00:16:35,826
و توی آینده بیدارشدم متاسف نیستم
279
00:16:35,861 --> 00:16:38,262
اما خوشحالم که هیچوقت مجبورنبودم انتخاب کنم
280
00:16:38,297 --> 00:16:39,797
اما من انتخاب میکنم
281
00:16:39,832 --> 00:16:42,400
و تمام چیزی که من میبینم امکاناته
282
00:16:44,136 --> 00:16:47,838
انتظارنداشتم که ازمایشم به اینجا کشیده بشه
283
00:16:49,241 --> 00:16:51,308
اما بعضی وقتا دستیابی به دانش
284
00:16:51,343 --> 00:16:54,044
به مکان های غیرمنتظره کشیده میشه
285
00:16:54,079 --> 00:16:56,847
ماورایی،نمیخوای که متوقفشون کنیم؟
286
00:16:56,882 --> 00:17:00,718
ما خوشحالیم که یکیشون یا هردو انتقام جو رو نابود کنیم
287
00:17:00,753 --> 00:17:02,653
نمیخواد
288
00:17:02,688 --> 00:17:04,788
نه تا زمانی که ببینم به کجا میرسه
289
00:17:04,823 --> 00:17:08,526
تونی،لطفاً،بهم گوش بده
290
00:17:10,028 --> 00:17:11,628
کافیه،کپ
291
00:17:11,663 --> 00:17:13,831
من فقط میخوام حرف بزنم
292
00:17:13,866 --> 00:17:16,033
میبینی؟ببین
293
00:17:19,037 --> 00:17:20,904
تو نمیتونی درست فکرکنی
294
00:17:20,939 --> 00:17:22,072
نذار اون تورو کنترل کنه
295
00:17:22,107 --> 00:17:23,807
برای سخنرانی ممنون
296
00:17:23,842 --> 00:17:25,443
من اونو تحت نظر میگیرم
297
00:17:30,883 --> 00:17:32,716
عقلت رو از دست دادی؟
298
00:17:32,751 --> 00:17:34,685
تو چی؟
299
00:17:39,024 --> 00:17:40,524
بسه،ماورایی
300
00:17:40,559 --> 00:17:43,427
اگه تو میخوای بذاری اونا باهم بجنگن
301
00:17:43,462 --> 00:17:46,029
!پس بذارما هم یکم دخالت کنیم
302
00:17:46,064 --> 00:17:47,097
نه
303
00:17:48,634 --> 00:17:50,200
من باید بدونم که میل به انجام
304
00:17:50,235 --> 00:17:51,935
کدومشون مهم تره
305
00:17:51,970 --> 00:17:54,572
این دلیل به وجود اومدن دنیای جنگه
306
00:18:04,817 --> 00:18:06,784
دنبال این میگردی؟
307
00:18:21,467 --> 00:18:22,533
هنوز خسته نشدی؟
308
00:18:22,568 --> 00:18:24,802
میتونم کل روز به این ادامه بدم
309
00:18:29,908 --> 00:18:32,643
اونا میخوان چیکارکنن؟
310
00:18:32,678 --> 00:18:35,579
وسواس عجیب تو برای این بازی تفکر
311
00:18:35,614 --> 00:18:37,114
خیلی داره طول میکشه
312
00:18:38,951 --> 00:18:40,250
خیلی خب
313
00:18:40,285 --> 00:18:41,452
نابودشون کنید
314
00:18:42,194 --> 00:18:43,945
وقتشه
315
00:18:50,996 --> 00:18:53,263
وقت تمومه.تموم شد؟
316
00:18:53,298 --> 00:18:54,565
فکرمیکنم حله
317
00:18:59,605 --> 00:19:02,306
کل جنگ یه حیله بود
318
00:19:03,976 --> 00:19:06,176
بذار یه چیز رو واضح بگم،ماورایی
319
00:19:06,211 --> 00:19:09,880
تو به باهوشی من نیستی
و هیچوقت هم نمیشی
320
00:19:19,625 --> 00:19:21,091
چیزی که میخواستی گرفتی؟
321
00:19:21,126 --> 00:19:23,694
طرح گوی رو هک کردم و دانلود کردم
322
00:19:23,729 --> 00:19:25,028
...تمام اون
323
00:19:25,063 --> 00:19:26,697
کد فعال کردن بایفراسته
324
00:19:26,732 --> 00:19:28,833
بفرما
325
00:19:29,835 --> 00:19:31,702
اون چی بود؟
326
00:19:32,738 --> 00:19:34,905
ما کارمون تمومه
327
00:19:36,041 --> 00:19:38,041
!گوی
328
00:19:38,076 --> 00:19:40,411
!تو باید برای گرفتنش از من بگذری
329
00:19:41,713 --> 00:19:44,081
!نه اگه من اول همه شمارو شکست بدم
330
00:19:46,084 --> 00:19:48,485
!احمق ها
331
00:19:48,520 --> 00:19:50,721
!اونو بده من!بدش من
332
00:19:50,756 --> 00:19:53,123
!هیچکس بهتر از من نیست
333
00:19:53,158 --> 00:19:54,391
!هیچکس
334
00:19:54,426 --> 00:19:57,494
!من هوش برترم
335
00:19:57,529 --> 00:20:00,931
!من اهل ماورا هستم
336
00:20:03,068 --> 00:20:05,035
به عنوان یه جنگ الکی
تو خیلی منو محکم زدی
337
00:20:05,070 --> 00:20:06,837
نمیخوای بپرسی که صدمه دیدم یا نه؟
338
00:20:06,872 --> 00:20:09,907
نه،میخوام بپرسم
تو وسوسه شدی؟
339
00:20:09,942 --> 00:20:12,075
البته.کی نمیشه؟
340
00:20:12,110 --> 00:20:14,511
اون به من جاودانگی میداد
341
00:20:14,546 --> 00:20:16,079
که همه دانش های کهکشان رو یادبگیرم
342
00:20:16,114 --> 00:20:19,517
اما اون یادم نمیداد که چطور هوشمندانه ازش استفاده کنم
343
00:20:27,192 --> 00:20:29,259
گوی توی دماغ موداکه؟
344
00:20:29,294 --> 00:20:32,329
به نظرمیرسه که هنوز توی دماغمه؟
345
00:20:32,364 --> 00:20:33,931
پس کجا رفت؟
346
00:20:33,966 --> 00:20:36,200
چی؟
347
00:20:38,303 --> 00:20:39,503
رفته
348
00:20:43,542 --> 00:20:46,076
من همیشه از تو خوشم میومد،اریس
349
00:20:46,111 --> 00:20:47,077
میدونی چرا؟
350
00:20:49,114 --> 00:20:52,683
تو وجود داری که چیزا رو نابود کنی
351
00:20:52,718 --> 00:20:54,117
بله
352
00:20:54,152 --> 00:20:56,186
اون برای چیزای بعدی مفیده
353
00:20:56,221 --> 00:20:59,056
آزمایش من تقریباً تمومه
354
00:20:59,091 --> 00:21:01,525
و من خیلی چیزا از دنیای جنگ یاد گرفتم
355
00:21:01,560 --> 00:21:04,094
اما همه اونا منو به یه نتیجه واضح
356
00:21:04,129 --> 00:21:07,030
:و غیرقابل تغییر میرسونه
357
00:21:07,065 --> 00:21:09,099
...انتقام جویان
358
00:21:09,134 --> 00:21:10,301
.باید بمیرن
359
00:21:13,472 --> 00:21:15,806
یه میز با گرافیک ها؟
360
00:21:15,841 --> 00:21:18,408
پس تو دیدی که اون افراد منو توی قلعه ماورایی دنبال میکردن
361
00:21:18,443 --> 00:21:19,710
و فکرنکردی که بیای کمکم؟
362
00:21:19,745 --> 00:21:21,044
و روی نقشمون ریسک کنم؟
363
00:21:21,079 --> 00:21:23,780
تازه،میدونستم که مشکلی پیش نمیاد
364
00:21:23,815 --> 00:21:24,881
میدونستی؟
365
00:21:24,916 --> 00:21:26,817
من مطمئن بودم که تو سالمی
366
00:21:31,456 --> 00:21:32,823
تو انجامش دادی
367
00:21:32,858 --> 00:21:35,459
ما انجامش دادیم
ما اماده ایم
359
00:02:10,391 --> 00:02:20,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:02:10,391 --> 00:02:20,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi32701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.