All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:07,305 یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,409 .و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه 3 00:00:10,444 --> 00:00:12,711 مردمی مانند انتقام جویان هم 4 00:00:12,746 --> 00:00:14,312 به این دنیا آورده شده 5 00:00:14,347 --> 00:00:16,515 ماورایی به این میگه آزمایش 6 00:00:16,550 --> 00:00:19,084 ما بهش میگیم بدبختی و خطر 7 00:00:19,119 --> 00:00:20,685 ،بعد از اینکه لوکی به تیم ما پیوست 8 00:00:20,720 --> 00:00:23,722 ما تلاش کردیم که از بایفراست آسگاردی ها برای فرستادن همه به خونه استفاده کنیم 9 00:00:23,757 --> 00:00:25,124 که نتیجه نداد 10 00:00:26,593 --> 00:00:28,560 لوکی و من یه بایفراست جدید ساختیم 11 00:00:28,595 --> 00:00:30,328 تا بتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم 12 00:00:30,363 --> 00:00:32,330 و آزمایش ماورایی رو متوقف کنیم 13 00:00:32,365 --> 00:00:33,532 ...اما ما یه چیزی رو فراموش کرده بودیم 14 00:00:33,567 --> 00:00:36,034 یک تیکه مرموز از دانش یا تکنولوژی 15 00:00:36,069 --> 00:00:39,337 تا زمانی که فهمیدیم بایفراست کارنمیکنه 16 00:00:39,372 --> 00:00:41,406 چیزی که فراموش کردیم 17 00:00:41,441 --> 00:00:44,109 ... احتمالاً چیزیه که هنوز پیدا نکردیم 18 00:00:44,144 --> 00:00:46,845 برج های نظارت ماورایی 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,947 بقیه انتقام جویان دارن توی دنیای جنگ 20 00:00:48,982 --> 00:00:50,849 به دنبال هر اثری از ماورایی یا پایگاه های اون میگردن 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,985 اما هنوزم شانسی نداشتیم 22 00:00:54,154 --> 00:00:56,421 ما باید ماورایی رو پیدا کنیم 23 00:00:56,456 --> 00:00:58,657 هرچه زودتر اینو تموم کنیم بهتره 24 00:01:00,627 --> 00:01:03,562 این توی زمین خیلی ساده تر بود 25 00:01:03,597 --> 00:01:07,933 جایی که من یه ازمایشگاه واقعی و تجهیزات و کارآموز هایی که بتونم کارا رو بهشون بسپارم 26 00:01:07,968 --> 00:01:09,902 فقط بهترین کارتو انجام بده،تونی 27 00:01:13,406 --> 00:01:14,739 اینجوری نیست 28 00:01:14,774 --> 00:01:18,076 تازه،بهترین کار من احتمالاً به اندازه کافی خوب نیست 29 00:01:18,111 --> 00:01:20,645 چیزا باید درست انجام بشن 30 00:01:20,680 --> 00:01:23,315 !اره!اه،نه،بسه ... اه 31 00:01:24,684 --> 00:01:26,251 اونا باید درست انجام بشن 32 00:01:26,286 --> 00:01:28,653 وگرنه ماورایی با ما کف زمین رو جارو میکنه 33 00:01:29,689 --> 00:01:32,657 هی،ما همه ناامید شدیم اما تقریباً انجامش دادیم 34 00:01:32,692 --> 00:01:34,559 حالا متمرکز بمونید و تلاش کنید که نلرزید 35 00:01:34,594 --> 00:01:36,628 سخنرانی رو نگه دار،کاپیتان عالی 36 00:01:36,663 --> 00:01:38,763 من یکی از سربازای تو نیستم 37 00:01:38,798 --> 00:01:40,599 رفتارت نشون میده که نیستی 38 00:01:40,634 --> 00:01:43,568 چرا وقتی که رفتار بچگانه تو تموم شد صدام نمیکنی؟ 39 00:01:43,603 --> 00:01:44,836 من توی اتاق تمرینم 40 00:01:44,871 --> 00:01:46,571 رفتارم"؟" 41 00:01:46,606 --> 00:01:48,207 این طرز صحبتت با بقیست؟ 42 00:01:49,776 --> 00:01:52,211 آپدیت مجله شماره 1:کپ یه آشغاله 43 00:01:53,780 --> 00:01:55,781 آپدیت دوم:تونی استارک شگفت انگیزه 44 00:01:57,717 --> 00:01:59,751 آپدیت سوم:زمانی که من این تعمیرات رو تموم کنم 45 00:01:59,786 --> 00:02:02,374 کپ و من به بقیه میپیوندیم و به دنبال ماورایی میریم 46 00:02:06,693 --> 00:02:09,735 !آپدیت 4:اون واقعاً تبر بزرگیه 47 00:02:21,308 --> 00:02:23,208 !استارک 48 00:02:23,243 --> 00:02:25,810 خودمم نمیدونم کی هستی 49 00:02:25,845 --> 00:02:28,446 اما تو اولین کسی نیستی که به سراغ من اومدی 50 00:02:28,481 --> 00:02:31,616 من اریس هستم،خدای جنگ 51 00:02:31,651 --> 00:02:35,687 !اسم من رو بدون.قدرتم رو بدون 52 00:02:39,726 --> 00:02:40,926 !خب،اریس 53 00:02:43,363 --> 00:02:45,130 میخوای یه چیز باحال ببینی؟ 54 00:02:45,165 --> 00:02:46,464 البته که میخوای 55 00:02:46,499 --> 00:02:47,866 اینو ببین 56 00:02:56,109 --> 00:02:57,109 همم؟ 57 00:03:02,600 --> 00:03:05,051 بیا جلو،پسرتبری 58 00:03:08,888 --> 00:03:10,922 !هی،مراقب باش !اون از تجهیزات من بود 59 00:03:10,957 --> 00:03:13,158 هیچکس به جز من حق نداره وسایلم رو خراب کنه 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,826 و گاهی اوقات هالک 61 00:03:16,129 --> 00:03:18,730 انتقام جویان،توی برج جمع شید 62 00:03:18,765 --> 00:03:21,700 سیگنال قطعه فکرمیکنم تقصیرتوئه؟ 63 00:03:23,870 --> 00:03:26,104 دوستای انتقام جوی تو نمیتونن کمکت کنن 64 00:03:26,139 --> 00:03:28,340 من برای شکست دادن تو نیازی به کمک اونا ندارم 65 00:03:28,375 --> 00:03:30,675 من یه ارتقای عالی داشتم 66 00:03:32,045 --> 00:03:35,547 یا من باید تعمیرش کنم 67 00:03:40,920 --> 00:03:46,200 حالا باید تورو مثل یه قوطی بازکنم 68 00:03:50,430 --> 00:03:51,796 اریس از کجا اومده؟ 69 00:03:51,831 --> 00:03:53,565 فکرمیکنم از آسگارد یا مثل این اومده 70 00:03:53,600 --> 00:03:54,933 درسته؟تو اهل آسگاردی؟ 71 00:03:55,902 --> 00:03:57,235 آسگارد؟ 72 00:03:57,270 --> 00:03:59,070 آسگارد!؟ 73 00:03:59,105 --> 00:04:00,805 چطور جرات میکنی؟ 74 00:04:00,840 --> 00:04:03,642 !اریس اهل آسگارد نیست 75 00:04:03,677 --> 00:04:06,217 !اریس اهل الیمپوسه(کوه المپ) 76 00:04:07,947 --> 00:04:11,816 آسگاردی ها نفرت انگیزن آشغالا 77 00:04:11,851 --> 00:04:14,653 هیچیشون مثل المپی ها نیست 78 00:04:14,688 --> 00:04:17,055 بامزه است.تور که اینجوری نمیگه 79 00:04:22,696 --> 00:04:23,962 کمکی نمیکنی،تونی 80 00:04:23,997 --> 00:04:25,850 عصبی کردن اون باحاله 81 00:04:25,850 --> 00:04:29,501 !تو به خاطر گستاخیت زجر میکشی 82 00:04:33,106 --> 00:04:34,339 چرا اینجایی؟ 83 00:04:34,374 --> 00:04:36,141 جریان چیه،اریس؟ 84 00:04:37,210 --> 00:04:39,177 ...به خاطر دنیای جنگه 85 00:04:39,212 --> 00:04:41,913 یه سیاره کامل که به جنگ اختصاص داده شده 86 00:04:41,948 --> 00:04:44,182 باشکوه نیست؟ 87 00:04:47,987 --> 00:04:49,487 این انفجار کارتو بود؟ 88 00:04:49,522 --> 00:04:51,556 نه.فکرمیکنم مال اونا بود 89 00:04:52,859 --> 00:04:55,160 انتقام جویان یه فاحعن 90 00:04:55,195 --> 00:04:57,429 ما داریم تمیزکاری میکنیم 91 00:04:57,464 --> 00:04:58,563 !حمله 92 00:05:09,843 --> 00:05:13,845 مردجذب کننده،یه بار مفید باش 93 00:05:16,316 --> 00:05:19,151 من کاملاً مفیدم،میبینی؟ 94 00:05:24,491 --> 00:05:25,690 موداک؟ 95 00:05:25,725 --> 00:05:27,458 من هیچوقت تورو توی یه تیم ندیدم 96 00:05:27,541 --> 00:05:29,627 من دوست ندارم با بقیه کارکنم 97 00:05:29,662 --> 00:05:32,864 مگه اینکه بخوان انتقام جویان رو نابود کنن 98 00:05:37,937 --> 00:05:39,704 من خواستار عقب نشینی تاکتیکیم 99 00:05:39,739 --> 00:05:42,506 هرچی میخوای بخواه اما سریع باش 100 00:05:44,878 --> 00:05:47,912 انگار که جایی برای فرار دارن 101 00:05:47,947 --> 00:05:49,214 !بیوه سرخ 102 00:05:49,249 --> 00:05:52,317 من میتونستم بدون دخالت تو پیروز بشم 103 00:05:52,352 --> 00:05:55,019 برای من که اونجوری به نظرنمیرسید 104 00:05:55,054 --> 00:05:57,489 حالا صدات رو ببر و تمومش کن 105 00:06:06,065 --> 00:06:08,233 من یه نظر دارم.فقط کاری که من میکنم رو انجام بده 106 00:06:08,268 --> 00:06:10,335 کارتورو انجام بدم؟ 107 00:06:10,370 --> 00:06:11,836 اون هیچ نتیجه خوبی نمیده 108 00:06:22,816 --> 00:06:23,915 گرفتمت 109 00:06:32,091 --> 00:06:33,458 تحمل کن،کپ 110 00:06:40,433 --> 00:06:44,236 !جایی برای رفتن نداری،کپ به جز سقوط 111 00:06:54,681 --> 00:06:56,948 تو نابود میشی،کاپیتان آمریکا 112 00:06:56,983 --> 00:06:59,150 نابودی 113 00:06:59,784 --> 00:07:01,085 سیگنال های ارتباطی هنوز قطعن 114 00:07:01,120 --> 00:07:03,889 ما باید اونا رو انقدر معتل کنیم که وصل بشه 115 00:07:18,705 --> 00:07:21,373 !کپ 116 00:07:25,011 --> 00:07:28,780 به رییس اطلاع بدید که اونا رو داریم 117 00:07:37,624 --> 00:07:39,424 حداقل ما هنوز زنده ایم 118 00:07:39,459 --> 00:07:41,526 حرفت رو قبول دارم 119 00:07:48,167 --> 00:07:50,034 مرد جذب کننده،اریس 120 00:07:50,069 --> 00:07:52,036 بیوه سرخ و موداک 121 00:07:52,071 --> 00:07:53,972 دقیقاً یه تیم رویایی نیست 122 00:07:54,007 --> 00:07:56,007 چطور و چرا اون چهارتا باهم کارمیکنن؟ 123 00:07:56,042 --> 00:07:59,049 اونا باهم کار میکنن اگه ماورایی بهشون دستور داده باشن 124 00:07:59,049 --> 00:08:00,812 اگه من بتونم به ماورایی برسم 125 00:08:00,847 --> 00:08:01,980 میتونم اینو حل کنم 126 00:08:02,015 --> 00:08:03,582 باید به سر اون نفوذ کنم 127 00:08:05,318 --> 00:08:07,018 مراقب باش که چه ارزویی میکنی 128 00:08:07,053 --> 00:08:08,052 ماورایی 129 00:08:08,087 --> 00:08:10,722 اگه میخواستی مارو میبینی،میتونستی پیام بدی 130 00:08:10,757 --> 00:08:12,023 شوخی میکنم من تورو بلاک کردم 131 00:08:12,358 --> 00:08:14,358 تونی استارک 132 00:08:14,393 --> 00:08:17,161 تو و من چیزایی برای بحث داریم 133 00:08:17,196 --> 00:08:18,363 با من بیا 134 00:08:21,801 --> 00:08:22,801 !تونی 135 00:08:26,305 --> 00:08:28,606 خیلی ناراحت نباش،کاپیتان 136 00:08:28,641 --> 00:08:31,142 ما اومدیم که تو تنها نباشی 137 00:08:31,177 --> 00:08:32,510 ماورایی چی میخواد؟ 138 00:08:32,545 --> 00:08:34,212 و نقش شما چیه؟ 139 00:08:35,314 --> 00:08:38,549 ماورایی به ما گفت که تونی استارک رو بگیریم 140 00:08:38,584 --> 00:08:41,953 چیزی درباره کاپیتان آمریکا نگفته بود 141 00:08:43,489 --> 00:08:46,658 که یعنی تو مال مایی 142 00:08:49,562 --> 00:08:52,563 خب،شما چهارتا دربرابر من بی سلاح؟ 143 00:08:52,598 --> 00:08:54,065 اون واقعاً ناعادلانه است 144 00:08:54,100 --> 00:08:56,801 نیازی به نگرانی نیست،کاپیتان 145 00:08:56,836 --> 00:09:00,404 ما تلاش میکنیم که دردنداشته باشه 146 00:09:00,439 --> 00:09:03,875 من واقعاً نگران چیزی نیستم 147 00:09:19,926 --> 00:09:21,226 !نه 148 00:09:22,395 --> 00:09:25,496 آسیب مشترک 149 00:09:25,531 --> 00:09:27,198 !صبرکن!تمومش کن 150 00:09:32,204 --> 00:09:35,540 !نه!صبرکن 151 00:09:40,947 --> 00:09:42,546 باید اینو یکم قرض بگیرم 152 00:09:42,581 --> 00:09:43,748 ممنون که برای ملاقات اومدید 153 00:09:43,783 --> 00:09:45,416 .اما حالا باید فرارکنم 154 00:09:47,119 --> 00:09:48,352 !بگیرش 155 00:09:48,387 --> 00:09:51,355 خیلی ممنون،اریس 156 00:09:51,390 --> 00:09:53,357 اون دست موردعلاقه من بود 157 00:09:53,392 --> 00:09:55,226 انقدر فانی نباش 158 00:10:03,602 --> 00:10:05,770 تونی،میشنوی؟ 159 00:10:05,805 --> 00:10:07,405 هنوز قطعه 160 00:10:09,809 --> 00:10:11,542 نمیتونه خیلی دورشده باشه 161 00:10:11,577 --> 00:10:12,577 پخش شید 162 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 از من چی میخوای؟ 163 00:10:22,655 --> 00:10:24,622 و با کپ چیکارکردی؟ 164 00:10:24,657 --> 00:10:26,390 من فقط میخواستم که باهات صحبت کنم 165 00:10:26,425 --> 00:10:28,960 بدون حواس پرتی،بدون جنگ 166 00:10:28,995 --> 00:10:30,795 جواب سوال دوم 167 00:10:30,830 --> 00:10:32,630 کاپیتان آمریکا درامانه 168 00:10:32,665 --> 00:10:35,166 اگه بخوای میتونی اونو ببینی 169 00:10:38,170 --> 00:10:40,404 به نظرمیرسه دوستت فرارکرده 170 00:10:40,439 --> 00:10:43,641 شرم اوره.اما استخدامی های من دنبالشن 171 00:10:43,676 --> 00:10:45,609 اما کافیه 172 00:10:45,644 --> 00:10:49,613 میبینم تو متوجه گرافیک های پلیمری آبکی شدی 173 00:10:49,648 --> 00:10:51,449 چشمگیره،درسته؟ 174 00:10:51,484 --> 00:10:54,585 ....چطور تونستی چیزایی 175 00:10:54,620 --> 00:10:55,987 این برج نظارت توئه 176 00:10:57,690 --> 00:10:59,824 این آزمایشگاه منه 177 00:10:59,859 --> 00:11:01,625 جایی که من کارامو انجام میدم 178 00:11:01,660 --> 00:11:05,530 قلعه من،نگاه کردن به کل دنیای جنگ 179 00:11:07,299 --> 00:11:09,467 خب بهم بگو،تمام این ماجرا ...دنیای جنگ 180 00:11:09,502 --> 00:11:11,335 چرا انقدر دردسردار؟ 181 00:11:11,370 --> 00:11:12,837 البته برای دانش 182 00:11:12,872 --> 00:11:15,339 ... دانش تنها هدف با ارزش تعقیبه 183 00:11:15,374 --> 00:11:17,141 و کنجکاوی 184 00:11:17,176 --> 00:11:19,543 کنجکاوی؟به همین دلیل همه اینکارا رو کردی؟ 185 00:11:19,578 --> 00:11:20,778 تیکه کردن دنیاها؟ 186 00:11:20,813 --> 00:11:22,480 همه رو علیه همدیگه کنی؟ 187 00:11:22,515 --> 00:11:24,482 زمانی که تو داری توی آزمایشگاهت کارمیکنی 188 00:11:24,517 --> 00:11:26,517 کارایی انجام نمیدی که ببینی چه اتفاقی میوفته 189 00:11:26,552 --> 00:11:28,052 به خاطراینکه میتونی؟ 190 00:11:28,087 --> 00:11:29,487 من این دنیا رو ساختم 191 00:11:29,522 --> 00:11:31,956 و هیچ عذری هم به خاطرش نمیخوام 192 00:11:31,991 --> 00:11:34,358 تو چیزی نساختی 193 00:11:34,393 --> 00:11:35,793 تو چیزا رو تیکه تیکه کردی 194 00:11:35,828 --> 00:11:38,496 من مفاهیم از قبل موجود رو گرفتم 195 00:11:38,531 --> 00:11:40,564 و اونا رو به چیز جدیدی تبدیل کردم 196 00:11:40,599 --> 00:11:42,466 مردانی مثل تو ومن؟ 197 00:11:42,501 --> 00:11:46,303 ما روی شانه های غول ها ایستادیم 198 00:11:46,338 --> 00:11:48,005 پس بزرگترین دستاورد تو 199 00:11:48,040 --> 00:11:49,974 دزدی و کپی مستقیمه 200 00:11:50,009 --> 00:11:51,742 بزرگترین دستاورد من لباسمه 201 00:11:51,777 --> 00:11:53,577 و من روی هیچکسی نمی ایستم 202 00:11:53,612 --> 00:11:55,513 من اینم 203 00:11:55,548 --> 00:11:58,349 بزرگترین دستاورد تو لباست نیست 204 00:11:58,384 --> 00:12:00,351 و من و تو هردومون اینو میدونیم 205 00:12:00,386 --> 00:12:03,220 من و تو هردو میدونیم که تو چرا هرشب انقدر بیدارمیمونی 206 00:12:03,255 --> 00:12:06,524 من و تو میدونیم که چرا انقدر به خودت سخت میگیری 207 00:12:06,559 --> 00:12:08,025 به این دلیل که میترسی 208 00:12:08,060 --> 00:12:10,261 یه روزی تو فراموش بشی 209 00:12:10,296 --> 00:12:13,497 ...بزرگترین دستاورد تونی استارک 210 00:12:13,532 --> 00:12:15,566 من هنوز بهش نرسیدم 211 00:12:15,601 --> 00:12:17,935 و میدونم دقیقاً چه حسی داری 212 00:12:33,052 --> 00:12:38,456 بیا بیرون،کاپیتان میدونیم که اینجایی 213 00:12:40,059 --> 00:12:42,359 !کاپیتان 214 00:12:42,394 --> 00:12:45,396 !کاپیتان 215 00:12:48,667 --> 00:12:50,267 پخش شید اریس،اون طرفی برو 216 00:12:50,302 --> 00:12:53,637 من این طرفی میرم گفتم اونطرفی برو 217 00:12:53,672 --> 00:12:55,473 من از تو دستور نمیگیرم 218 00:12:55,508 --> 00:12:56,807 تو هیولایی کله گنده 219 00:12:56,842 --> 00:12:59,777 درباره سر من چی گفتی؟ 220 00:13:09,021 --> 00:13:10,988 ما یه تفاوت خیلی بزرگ بین خودمون داریم 221 00:13:11,023 --> 00:13:13,724 فکرمیکنم اخلاق هم به اندازه دانش مهمه 222 00:13:13,759 --> 00:13:16,727 خب،احتمالاً وقتشه که برابر صحبت کنیم 223 00:13:16,762 --> 00:13:20,664 میتونی اینو برای خودت تصور کنی؟ 224 00:13:20,699 --> 00:13:23,167 توی آزمایشگاهم با من کارکن 225 00:13:23,202 --> 00:13:25,603 تو داری یه شغل به من پیشنهاد میدی 226 00:13:25,638 --> 00:13:28,772 اگه میدونستی که من چندین ساعت هرروز روی کارم وقت میذاشتم 227 00:13:28,807 --> 00:13:30,407 هیچوقت نمیخواستی منو استخدام کنی 228 00:13:30,442 --> 00:13:34,612 من خیلی چیزا برای پیشنهاد به تو دارم بیشتر از تکنولوژی 229 00:13:34,647 --> 00:13:37,682 من میتونم بهت ... زندگی پیشنهاد بدم 230 00:13:38,817 --> 00:13:44,855 این گوی اجازه میده که سلول های تو به طور نامحدود بازسازی بشه 231 00:13:44,890 --> 00:13:46,423 جاودانگی؟ 232 00:13:46,458 --> 00:13:47,992 اون غیرممکنه 233 00:13:48,027 --> 00:13:51,095 اون غیرممکن نیست،اون اینجاست 234 00:13:51,130 --> 00:13:53,797 ...اگه تو ده تا از عمرت رو داشتی 235 00:13:53,832 --> 00:13:55,633 ...هزاران سال دیگه 236 00:13:55,668 --> 00:13:58,435 هنوز هم یه لحظه وجود داره 237 00:13:58,470 --> 00:14:01,005 اما همه کارایی که میتونی انجام بدی رو تصورکن 238 00:14:01,040 --> 00:14:03,641 تمام چیزایی که میتونی بسازی 239 00:14:03,676 --> 00:14:06,077 زندگی هایی که میتونی نجات بدی 240 00:14:07,646 --> 00:14:09,547 من هیچوقت برای تو کارنمیکنم 241 00:14:09,582 --> 00:14:11,482 تو برای من کارنمیکنی 242 00:14:11,517 --> 00:14:14,351 ...تو با من کار میکنی باهم به صورت برابر 243 00:14:14,386 --> 00:14:16,854 به من بپیوند.من دنیا رو بازسازی میکنم 244 00:14:16,889 --> 00:14:18,822 من دنیای جنگ رو معکوس میکنم 245 00:14:18,857 --> 00:14:20,891 بعدش باهم،تو و من 246 00:14:20,926 --> 00:14:22,793 دانشمون رو باهم ترکیب میکنیم 247 00:14:22,828 --> 00:14:25,696 و واقعیت رو تغییرمیدیم 248 00:14:25,731 --> 00:14:28,299 همه چیز به حالت سابقش برمیگرده 249 00:14:28,334 --> 00:14:32,537 به جز من و تو که چیزا رو بهتر میکنیم 250 00:14:48,687 --> 00:14:50,387 تونی،وقتشه که از اینجا بریم 251 00:14:50,422 --> 00:14:53,324 نه.نه،نیست،کپ واقعاً 252 00:14:53,359 --> 00:14:56,026 فکرمیکنم ما درباره ماورایی(بیاندر) اشتباه کردیم 253 00:14:56,061 --> 00:14:57,995 منظورت چیه؟ ... تونی،ماورایی 254 00:14:58,030 --> 00:14:59,530 ماورایی درست میگه 255 00:14:59,565 --> 00:15:01,832 با این،میتونم همه چیز رو عوض کنم 256 00:15:01,867 --> 00:15:03,567 میتونم برای همیشه زندگی کنم 257 00:15:03,602 --> 00:15:05,869 زندگی برای همیشه؟ درباره چی حرف میزنی؟ 258 00:15:05,904 --> 00:15:09,039 دستت رو بکش!بهت گفتم من یکی از سربازای تو نیستم 259 00:15:09,074 --> 00:15:10,841 تو نمیتونی درست فکرکنی 260 00:15:10,876 --> 00:15:12,009 تو اینجوری نیستی که 261 00:15:12,044 --> 00:15:13,911 پیشنهادهای ماورایی رو قبول کنی 262 00:15:15,914 --> 00:15:17,348 اینکارو نکن 263 00:15:17,383 --> 00:15:19,850 انجامش دادم 264 00:15:19,885 --> 00:15:22,419 یادته که اشعه اصلی من درست کارنمیکرد؟ 265 00:15:22,454 --> 00:15:25,489 چیزبامزه اینجاست که من تعمیرش کردم 266 00:15:53,619 --> 00:15:55,853 تو تنها کسی نیستی که توی زمان فریب خورده 267 00:15:57,623 --> 00:16:00,457 به چیزایی که میتونستم انجام بدم فکرکن 268 00:16:00,492 --> 00:16:01,792 !نه،کپ 269 00:16:01,827 --> 00:16:03,127 !نکن 270 00:16:08,967 --> 00:16:11,402 میتونم حسش کنم 271 00:16:11,437 --> 00:16:12,970 !من شکست ناپذیرم 272 00:16:15,641 --> 00:16:18,409 فراموشش کن،کپ ماورایی اونو به من داده 273 00:16:18,444 --> 00:16:19,777 من میخوام ازش استفاده کنم 274 00:16:22,881 --> 00:16:25,916 میدونم اون گوی چقدر قدرت داره 275 00:16:25,951 --> 00:16:27,885 چطور میتونه تورو وسوسه کنه حسش میکنم 276 00:16:29,888 --> 00:16:32,289 جاودانگی چیزی نیست که فکرمیکنی 277 00:16:32,324 --> 00:16:33,991 من برای اینکه یخ زدم 278 00:16:34,026 --> 00:16:35,826 و توی آینده بیدارشدم متاسف نیستم 279 00:16:35,861 --> 00:16:38,262 اما خوشحالم که هیچوقت مجبورنبودم انتخاب کنم 280 00:16:38,297 --> 00:16:39,797 اما من انتخاب میکنم 281 00:16:39,832 --> 00:16:42,400 و تمام چیزی که من میبینم امکاناته 282 00:16:44,136 --> 00:16:47,838 انتظارنداشتم که ازمایشم به اینجا کشیده بشه 283 00:16:49,241 --> 00:16:51,308 اما بعضی وقتا دستیابی به دانش 284 00:16:51,343 --> 00:16:54,044 به مکان های غیرمنتظره کشیده میشه 285 00:16:54,079 --> 00:16:56,847 ماورایی،نمیخوای که متوقفشون کنیم؟ 286 00:16:56,882 --> 00:17:00,718 ما خوشحالیم که یکیشون یا هردو انتقام جو رو نابود کنیم 287 00:17:00,753 --> 00:17:02,653 نمیخواد 288 00:17:02,688 --> 00:17:04,788 نه تا زمانی که ببینم به کجا میرسه 289 00:17:04,823 --> 00:17:08,526 تونی،لطفاً،بهم گوش بده 290 00:17:10,028 --> 00:17:11,628 کافیه،کپ 291 00:17:11,663 --> 00:17:13,831 من فقط میخوام حرف بزنم 292 00:17:13,866 --> 00:17:16,033 میبینی؟ببین 293 00:17:19,037 --> 00:17:20,904 تو نمیتونی درست فکرکنی 294 00:17:20,939 --> 00:17:22,072 نذار اون تورو کنترل کنه 295 00:17:22,107 --> 00:17:23,807 برای سخنرانی ممنون 296 00:17:23,842 --> 00:17:25,443 من اونو تحت نظر میگیرم 297 00:17:30,883 --> 00:17:32,716 عقلت رو از دست دادی؟ 298 00:17:32,751 --> 00:17:34,685 تو چی؟ 299 00:17:39,024 --> 00:17:40,524 بسه،ماورایی 300 00:17:40,559 --> 00:17:43,427 اگه تو میخوای بذاری اونا باهم بجنگن 301 00:17:43,462 --> 00:17:46,029 !پس بذارما هم یکم دخالت کنیم 302 00:17:46,064 --> 00:17:47,097 نه 303 00:17:48,634 --> 00:17:50,200 من باید بدونم که میل به انجام 304 00:17:50,235 --> 00:17:51,935 کدومشون مهم تره 305 00:17:51,970 --> 00:17:54,572 این دلیل به وجود اومدن دنیای جنگه 306 00:18:04,817 --> 00:18:06,784 دنبال این میگردی؟ 307 00:18:21,467 --> 00:18:22,533 هنوز خسته نشدی؟ 308 00:18:22,568 --> 00:18:24,802 میتونم کل روز به این ادامه بدم 309 00:18:29,908 --> 00:18:32,643 اونا میخوان چیکارکنن؟ 310 00:18:32,678 --> 00:18:35,579 وسواس عجیب تو برای این بازی تفکر 311 00:18:35,614 --> 00:18:37,114 خیلی داره طول میکشه 312 00:18:38,951 --> 00:18:40,250 خیلی خب 313 00:18:40,285 --> 00:18:41,452 نابودشون کنید 314 00:18:42,194 --> 00:18:43,945 وقتشه 315 00:18:50,996 --> 00:18:53,263 وقت تمومه.تموم شد؟ 316 00:18:53,298 --> 00:18:54,565 فکرمیکنم حله 317 00:18:59,605 --> 00:19:02,306 کل جنگ یه حیله بود 318 00:19:03,976 --> 00:19:06,176 بذار یه چیز رو واضح بگم،ماورایی 319 00:19:06,211 --> 00:19:09,880 تو به باهوشی من نیستی و هیچوقت هم نمیشی 320 00:19:19,625 --> 00:19:21,091 چیزی که میخواستی گرفتی؟ 321 00:19:21,126 --> 00:19:23,694 طرح گوی رو هک کردم و دانلود کردم 322 00:19:23,729 --> 00:19:25,028 ...تمام اون 323 00:19:25,063 --> 00:19:26,697 کد فعال کردن بایفراسته 324 00:19:26,732 --> 00:19:28,833 بفرما 325 00:19:29,835 --> 00:19:31,702 اون چی بود؟ 326 00:19:32,738 --> 00:19:34,905 ما کارمون تمومه 327 00:19:36,041 --> 00:19:38,041 !گوی 328 00:19:38,076 --> 00:19:40,411 !تو باید برای گرفتنش از من بگذری 329 00:19:41,713 --> 00:19:44,081 !نه اگه من اول همه شمارو شکست بدم 330 00:19:46,084 --> 00:19:48,485 !احمق ها 331 00:19:48,520 --> 00:19:50,721 !اونو بده من!بدش من 332 00:19:50,756 --> 00:19:53,123 !هیچکس بهتر از من نیست 333 00:19:53,158 --> 00:19:54,391 !هیچکس 334 00:19:54,426 --> 00:19:57,494 !من هوش برترم 335 00:19:57,529 --> 00:20:00,931 !من اهل ماورا هستم 336 00:20:03,068 --> 00:20:05,035 به عنوان یه جنگ الکی تو خیلی منو محکم زدی 337 00:20:05,070 --> 00:20:06,837 نمیخوای بپرسی که صدمه دیدم یا نه؟ 338 00:20:06,872 --> 00:20:09,907 نه،میخوام بپرسم تو وسوسه شدی؟ 339 00:20:09,942 --> 00:20:12,075 البته.کی نمیشه؟ 340 00:20:12,110 --> 00:20:14,511 اون به من جاودانگی میداد 341 00:20:14,546 --> 00:20:16,079 که همه دانش های کهکشان رو یادبگیرم 342 00:20:16,114 --> 00:20:19,517 اما اون یادم نمیداد که چطور هوشمندانه ازش استفاده کنم 343 00:20:27,192 --> 00:20:29,259 گوی توی دماغ موداکه؟ 344 00:20:29,294 --> 00:20:32,329 به نظرمیرسه که هنوز توی دماغمه؟ 345 00:20:32,364 --> 00:20:33,931 پس کجا رفت؟ 346 00:20:33,966 --> 00:20:36,200 چی؟ 347 00:20:38,303 --> 00:20:39,503 رفته 348 00:20:43,542 --> 00:20:46,076 من همیشه از تو خوشم میومد،اریس 349 00:20:46,111 --> 00:20:47,077 میدونی چرا؟ 350 00:20:49,114 --> 00:20:52,683 تو وجود داری که چیزا رو نابود کنی 351 00:20:52,718 --> 00:20:54,117 بله 352 00:20:54,152 --> 00:20:56,186 اون برای چیزای بعدی مفیده 353 00:20:56,221 --> 00:20:59,056 آزمایش من تقریباً تمومه 354 00:20:59,091 --> 00:21:01,525 و من خیلی چیزا از دنیای جنگ یاد گرفتم 355 00:21:01,560 --> 00:21:04,094 اما همه اونا منو به یه نتیجه واضح 356 00:21:04,129 --> 00:21:07,030 :و غیرقابل تغییر میرسونه 357 00:21:07,065 --> 00:21:09,099 ...انتقام جویان 358 00:21:09,134 --> 00:21:10,301 .باید بمیرن 359 00:21:13,472 --> 00:21:15,806 یه میز با گرافیک ها؟ 360 00:21:15,841 --> 00:21:18,408 پس تو دیدی که اون افراد منو توی قلعه ماورایی دنبال میکردن 361 00:21:18,443 --> 00:21:19,710 و فکرنکردی که بیای کمکم؟ 362 00:21:19,745 --> 00:21:21,044 و روی نقشمون ریسک کنم؟ 363 00:21:21,079 --> 00:21:23,780 تازه،میدونستم که مشکلی پیش نمیاد 364 00:21:23,815 --> 00:21:24,881 میدونستی؟ 365 00:21:24,916 --> 00:21:26,817 من مطمئن بودم که تو سالمی 366 00:21:31,456 --> 00:21:32,823 تو انجامش دادی 367 00:21:32,858 --> 00:21:35,459 ما انجامش دادیم ما اماده ایم 359 00:02:10,391 --> 00:02:20,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:02:10,391 --> 00:02:20,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi32701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.