Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,539
یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت
2
00:00:07,574 --> 00:00:10,675
.و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه
3
00:00:10,710 --> 00:00:13,211
مردمی مانند انتقام جویان هم
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,546
به این دنیا آورده شده
5
00:00:14,581 --> 00:00:16,748
ماورایی به این میگه آزمایش
6
00:00:16,783 --> 00:00:19,317
ما بهش میگیم بدبختی و خطر
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,420
حالا که لوکی توی تیم ماست
8
00:00:21,455 --> 00:00:23,488
ما داریم یه بایفراست جدید میسازیم
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,190
تا بتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم
10
00:00:25,225 --> 00:00:28,994
و آزمایش ماورایی رو متوقف کنیم و همه رو به خونه بفرستیم
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,430
ما چیزایی که برای ساخت بایفراست جدید میخواستیم رو داریم
12
00:00:31,465 --> 00:00:33,398
که شامل شمشیر هایمدال هم میشه
13
00:00:33,433 --> 00:00:35,067
،اما بدون وجود خود هایمدال
14
00:00:35,102 --> 00:00:37,269
فقط یه فرد دیگه هست که میتونه شمشیر استفاده کنه
15
00:00:37,304 --> 00:00:39,461
...بدون اینکه یه سوراخ توی کهکشان به وجود بیاره
16
00:00:40,640 --> 00:00:42,240
دکتر استیفن استرینج
17
00:00:42,275 --> 00:00:44,076
جادوگر اعظم
18
00:00:44,111 --> 00:00:45,777
یکی که با اطلاعات اون مطابقت داره
19
00:00:45,812 --> 00:00:47,679
توی وستلند قدیمی دیده شده
20
00:00:47,714 --> 00:00:49,714
اما ما باید مراقب باشیم
21
00:00:49,749 --> 00:00:51,083
،کاملاً مشابه کل دنیای جنگ
22
00:00:51,118 --> 00:00:52,617
وستلند یکم خشن
23
00:00:52,652 --> 00:00:54,851
و خیلی غیرقابل پیش بینیه
24
00:00:55,088 --> 00:00:56,721
این بدتره
25
00:00:56,756 --> 00:00:58,090
بسه،هاکای
26
00:00:58,125 --> 00:01:00,225
دیگه توی برج خیلی بیکار بودیم
27
00:01:00,260 --> 00:01:01,693
من برای یکم فعالیت خیلی مشتاق بودم
28
00:01:01,728 --> 00:01:03,695
بیاید اینو سریع تموم کنیم،برگردیم
29
00:01:03,730 --> 00:01:05,631
و از این سیاره احمقانه خارج شیم
30
00:01:12,405 --> 00:01:15,740
دایناسورهای اهلی
شگفت انگیزه
31
00:01:17,010 --> 00:01:18,644
مراقب باش،ویژن
32
00:01:24,751 --> 00:01:27,186
به من گوش بدید
این بامن
33
00:01:30,824 --> 00:01:32,724
سلام آقا جون
34
00:01:34,361 --> 00:01:36,995
...من و دسته من دنبال یه فرد بلندیم
35
00:01:37,030 --> 00:01:40,332
که یه ریش کوچیک داره با شنل قرمز
36
00:01:40,367 --> 00:01:41,600
و شاید با یکم جادو؟
37
00:01:45,972 --> 00:01:49,441
به نظرمیرسه که دارن به چیزی درنزدیکی ما نگاه میکنن
38
00:01:50,777 --> 00:01:53,028
اونی که اونجاست یه روباته
39
00:01:53,613 --> 00:01:54,680
!بگیریدش
40
00:02:06,993 --> 00:02:09,694
!اون روبات رو بگیر قبل از اینکه مارو بگیره
41
00:02:14,367 --> 00:02:16,368
چرا اونا از ویژن عصبانین؟
42
00:02:16,403 --> 00:02:17,669
از من میپرسی؟
43
00:02:27,581 --> 00:02:29,381
امروز نه،پسرا
44
00:02:35,655 --> 00:02:37,822
!و به هرحال،بی ادبا
45
00:02:37,857 --> 00:02:40,358
منو ببخشید.شما با من مشکل دارید
46
00:02:40,393 --> 00:02:42,294
یا کلا با هرنوع زندگی مصنوعیه؟
47
00:02:56,843 --> 00:02:58,510
!همیشه میخواستم اونو امتحان کنم
48
00:02:58,545 --> 00:03:01,346
!خب،منم میخواستم دیسک های کوچیک کنندم رو امتحان کنم
49
00:03:04,851 --> 00:03:06,885
!اون دیسک کوچیک کننده من نبود
50
00:03:08,121 --> 00:03:11,089
همیشه بزرگ بودن بهترین نیست،واسپ
ساده تر پیش برو
51
00:03:22,035 --> 00:03:23,835
اون چطور بود؟
52
00:03:28,308 --> 00:03:30,842
اونا میخوان به کارشون ادامه بدن
53
00:03:30,877 --> 00:03:33,445
فکرمیکنم ما میتونیم ادامه بدیم
54
00:03:35,545 --> 00:03:37,145
دکتر استرینج؟
55
00:03:37,884 --> 00:03:39,618
نمیدونم اینجا چه خبره
56
00:03:39,653 --> 00:03:41,019
اما میدونم که برای همه شما
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,420
توی بیمارستان جا ندارم
58
00:03:42,455 --> 00:03:45,857
تو این خارجی ها رو تضمین میکنی؟
59
00:03:45,892 --> 00:03:47,425
اونا یه روبات آوردن
60
00:03:47,460 --> 00:03:49,227
خارجی ها با منن
61
00:03:49,262 --> 00:03:51,863
و ویژن صرفاً یه روبات نیست
62
00:03:51,898 --> 00:03:53,798
لوکی و انتقام جویان
63
00:03:53,833 --> 00:03:56,468
خب،این باید جالب باشه
64
00:03:56,503 --> 00:03:57,736
مردم،لطفاً
65
00:03:57,771 --> 00:04:00,705
نمیتونیم یه روز رو بدون دعوا بگذرونیم؟
66
00:04:00,740 --> 00:04:02,774
شما چهارتا باید با من بیاید
67
00:04:04,344 --> 00:04:05,810
،زمانی که من به دنیای جنگ اومدم
68
00:04:05,845 --> 00:04:07,579
من توی بیابان سرگردان بودم
69
00:04:07,614 --> 00:04:10,615
درنهایت به این شهر اومدم
70
00:04:10,650 --> 00:04:12,951
زمانی که دیدم اونا یه دکتر نیازدارن،موندم
71
00:04:12,986 --> 00:04:14,319
حالا شما چی؟
72
00:04:14,354 --> 00:04:15,987
چی شما رو به غرب آورده؟
73
00:04:16,022 --> 00:04:17,956
تو،دکتر
74
00:04:17,991 --> 00:04:21,393
تونی استارک داره یه دستگاه میسازه که همه مارو به زمین برگردونه
75
00:04:21,428 --> 00:04:22,827
...اون به کمک تو هم نیازداره تا
76
00:04:22,862 --> 00:04:24,262
متاسفم،امانه
77
00:04:24,297 --> 00:04:26,131
نمیتونم بیام،نه این بار
78
00:04:26,166 --> 00:04:28,466
چرا نه؟
79
00:04:28,501 --> 00:04:30,269
با من به بیمارستان بیاید
80
00:04:33,440 --> 00:04:35,640
بدون من،این مجروحات میمیرن
81
00:04:35,675 --> 00:04:38,777
مردم یه دکتر لازم دارن
نمیتونم رهاشون کنم
82
00:04:38,812 --> 00:04:41,780
صبرکن
تو جادوگر اعظمی
83
00:04:41,815 --> 00:04:44,082
یه کار جادویی انجام بده و همه رو خوب کن
84
00:04:44,117 --> 00:04:45,950
میدونی،اجی مجی لاترجی
85
00:04:45,985 --> 00:04:49,587
نمیتونم روی استفاده از چشم آگاموتو ریسک کنم
86
00:04:49,622 --> 00:04:51,022
حتی یه ذره از جادوی من
87
00:04:51,057 --> 00:04:53,358
میتونه توجه عناصر خطرناک رو
88
00:04:53,393 --> 00:04:54,959
به سمت این افراد بیگناه جلب کنه
89
00:04:54,994 --> 00:04:57,028
عناصر خطرناک مثل ماورایی؟
90
00:04:57,063 --> 00:05:01,166
تو دکتر استرینجی
محافظ واقعیت
91
00:05:01,201 --> 00:05:04,969
اگه بقیه ما داریم مقاومت میکنیم،چرا تو نمیتونی؟
92
00:05:05,004 --> 00:05:07,539
این مجروحان به نظرمیرسه که توی جنگ دما مجروح شدن
93
00:05:07,574 --> 00:05:09,874
توی این شهر دقیقاً چه خبره؟
94
00:05:25,191 --> 00:05:28,326
یکم مزاحم توی این شهر داریم
95
00:05:28,361 --> 00:05:31,363
روبات ها.اونا هرچند روز یکبار به شهر حمله میکنن
96
00:05:31,398 --> 00:05:33,365
تمام چیزی که لازم بود بدونیم
97
00:05:33,400 --> 00:05:35,032
!انتقام جویان جمع شید
98
00:05:38,104 --> 00:05:39,637
!همه پوشش بگیرید
99
00:05:39,672 --> 00:05:41,873
!اجازه بدید که انتقام جویان بهترین کارشونو انجام بدن
100
00:06:17,243 --> 00:06:19,277
گفتم که برای یکم فعالیت مشتاقم
101
00:06:19,312 --> 00:06:21,279
اما این حتی بهتر از چیزیه که میتونستم تصور کنم
102
00:06:23,249 --> 00:06:25,884
!یه دسته دیگه از روبات ها دارن از شرق میان
103
00:06:27,387 --> 00:06:28,887
ما نمیتونیم اونا رو برای همیشه نگه داریم
104
00:06:28,922 --> 00:06:30,855
یکی باید بره و کلانتر رو بیاره
105
00:06:30,890 --> 00:06:31,923
اما اون توی بیابونه
106
00:06:31,958 --> 00:06:33,258
وقتی که روبات ها همه جا هستن
107
00:06:33,293 --> 00:06:34,726
رسیدن به اون یکم سخته
108
00:06:34,761 --> 00:06:37,128
اجازه بده من برم
یه انتخاب منطقیه
109
00:06:37,163 --> 00:06:39,631
من الانشم ردگرمایی کلانتر رو پیدا کردم
110
00:06:39,666 --> 00:06:41,466
به سرعتی که میتونی برگرد
111
00:06:42,502 --> 00:06:43,935
موفق باشی،ویژن
112
00:06:51,478 --> 00:06:53,378
عجیبه
113
00:06:53,413 --> 00:06:55,814
اثرات به اینجا میرسن
... اما پس اونا
114
00:06:56,983 --> 00:06:58,283
صبرکنید
115
00:06:58,318 --> 00:07:00,718
شماکی هستید؟چی هستید؟
116
00:07:10,163 --> 00:07:12,831
!اه،نه،نمیتونی
!نه توی شهرمن
117
00:07:16,369 --> 00:07:17,969
این واقعاً شهر من نیست
118
00:07:18,004 --> 00:07:20,572
اما چیزی که میخواستم رو انجام دادم
119
00:07:22,108 --> 00:07:24,142
!بخواب
120
00:07:24,177 --> 00:07:25,644
!هاکای
121
00:07:30,016 --> 00:07:33,117
دستاتو تکون بده
بذار دکتر ببینه چه خبره
122
00:07:33,152 --> 00:07:35,086
من الانم میدونم چی شده
123
00:07:35,121 --> 00:07:37,489
!نمیتونم ببینم.کورشدم
124
00:07:40,660 --> 00:07:43,461
من ویژنم
... من ویژن هستم
125
00:07:43,496 --> 00:07:45,463
یه انتقام جو از سیاره زمین
126
00:07:45,498 --> 00:07:47,699
!تکرار میکنم... من ویژنم
127
00:07:47,734 --> 00:07:49,434
من گروتم
128
00:07:49,469 --> 00:07:51,035
خنده رو تموم کن،احمق
129
00:07:51,070 --> 00:07:52,304
ما اینجا وضع بدی داریم
130
00:07:54,173 --> 00:07:56,508
...فکرمیکنم یه
131
00:07:56,543 --> 00:07:59,010
حرف بسه.برگرد داخل
132
00:08:05,018 --> 00:08:06,951
من گروتم
133
00:08:06,986 --> 00:08:10,355
هی،تقصیر من نیست که اون مصنوعی و احمقه که گیربیوفته
134
00:08:10,390 --> 00:08:11,723
و اون خارج نمیشه
135
00:08:11,758 --> 00:08:13,391
اون کیسه برای همینه
136
00:08:13,426 --> 00:08:15,293
من گروتم
137
00:08:15,328 --> 00:08:17,662
از شانس بده اونه
138
00:08:20,166 --> 00:08:22,901
سرو صدا رو تموم کن،بچه
139
00:08:22,936 --> 00:08:24,636
ما به سختی تونستیم روبات هارو شکست بدیم
140
00:08:24,671 --> 00:08:26,037
وقتی که همه ما بیرون بودیم
141
00:08:26,072 --> 00:08:28,640
حالا اینجوری چطور باید کمک کنم؟
142
00:08:28,675 --> 00:08:31,142
مطمئنم که خوب میشه
143
00:08:31,177 --> 00:08:33,211
شرط میبندم که یکم وقت میخواد
درسته،دکتر؟
144
00:08:33,246 --> 00:08:35,847
خب،بسته به آسیب
ممکنه چندین روز
145
00:08:35,882 --> 00:08:37,148
یا حتی چند هفته طول بکشه
146
00:08:37,183 --> 00:08:41,019
خب،نیازی به نگرانی نیست
147
00:08:46,225 --> 00:08:48,593
من گروتم
148
00:08:48,628 --> 00:08:50,094
سروصدا رو تموم کن
149
00:08:50,129 --> 00:08:53,765
اون چیز؟شکسته
قطعات جدید میخواد
150
00:08:53,800 --> 00:08:56,200
اون چیز... از قطعات ساخته شد
151
00:08:56,235 --> 00:08:59,337
پس ما این قطعات رو میبریم
با اون قطعات مخلوط میکنیم
152
00:08:59,372 --> 00:09:02,840
!بعدش میتونیم از سیاره احمق بریم
153
00:09:02,875 --> 00:09:04,275
من گروتم
154
00:09:04,310 --> 00:09:07,512
برای آخرین بار
راه دیگه ای نیست
155
00:09:07,547 --> 00:09:10,115
!این تنها راهه
... این تنها راه
156
00:09:12,218 --> 00:09:13,284
!من گروتم
157
00:09:13,319 --> 00:09:16,421
!هی،قطعات اضافه،تمومش کن
158
00:09:16,456 --> 00:09:17,956
!این کیسه موردعلاقه منه
159
00:09:19,592 --> 00:09:22,761
!تقصیر ما نیست که تو احمقی
160
00:09:25,164 --> 00:09:28,066
ما هیچوقت باهم ملاقات نکردیم
اما اطلاعات شما
161
00:09:28,101 --> 00:09:30,969
شبیه خارجی هایی به اسم راکت و گروته
162
00:09:31,004 --> 00:09:33,538
لعنتی
اون میدونه ما کی هستیم
163
00:09:33,573 --> 00:09:35,740
ما قطعاً باید اونو نابود کنیم
164
00:09:35,775 --> 00:09:37,141
!من گروتم
165
00:09:37,176 --> 00:09:39,077
خب،چه ربطی داره که میتونه حرف بزنه؟
166
00:09:39,112 --> 00:09:41,446
قطعات اضافه قطعات اضافست
167
00:09:46,285 --> 00:09:49,721
!من گروتم
168
00:09:49,756 --> 00:09:52,390
تلفیق با حالت صحبت بیگانه
169
00:09:52,425 --> 00:09:53,725
خیلی کارآمده
170
00:09:53,760 --> 00:09:55,126
من ویژنم
171
00:09:55,161 --> 00:09:56,594
من گروتم
172
00:09:56,629 --> 00:09:58,329
من ویژنم
173
00:09:58,364 --> 00:10:00,164
من گروتم
174
00:10:00,199 --> 00:10:01,132
من ویژنم
175
00:10:01,167 --> 00:10:02,300
من گروتم
176
00:10:02,335 --> 00:10:03,301
من ویژنم
177
00:10:03,336 --> 00:10:04,602
من گروتم
178
00:10:04,637 --> 00:10:05,737
من ویژنم
179
00:10:05,772 --> 00:10:07,405
من گروتم -
صبرکن -
180
00:10:07,440 --> 00:10:09,407
میتونی بفهمی چی میگه؟
181
00:10:09,442 --> 00:10:11,109
میتونی باهاش حرف بزنی؟
182
00:10:11,144 --> 00:10:12,276
من گروتم
183
00:10:12,311 --> 00:10:13,811
من ویژنم
184
00:10:13,846 --> 00:10:15,613
عالیه
185
00:10:15,648 --> 00:10:18,082
پسر روباتی باهوشه
186
00:10:18,117 --> 00:10:20,184
خب،اگه ما نمیخوایم اونو تیکه تیکه کنیم
187
00:10:20,219 --> 00:10:21,619
باید به بخش اول برگردیم
188
00:10:21,654 --> 00:10:24,322
بخش اول شما چیه؟
189
00:10:24,357 --> 00:10:27,492
بخش اول من و گروت ،سفینه ماست
190
00:10:27,527 --> 00:10:29,327
و یه عالمه آشغال فضایی
191
00:10:29,362 --> 00:10:31,429
که به این سیاره احمقانه کشیده شده
192
00:10:31,464 --> 00:10:32,930
!و ما میخوایم بریم
193
00:10:32,965 --> 00:10:34,966
اون آشغال های فضایی باید
194
00:10:35,001 --> 00:10:36,801
دلیل حمله روبات ها به شهر باشن
195
00:10:36,836 --> 00:10:38,703
من گروتم
196
00:10:38,738 --> 00:10:40,171
گروت درست میگه
197
00:10:40,206 --> 00:10:41,806
اون یه دسته از نیروهای کری فاتحه
198
00:10:41,841 --> 00:10:44,042
اونا یه بار توی یه سیاره عالی افتادن
199
00:10:44,077 --> 00:10:46,844
اونا شروع به راه انداختن روبات های حمله ای کردن
و کل مردم محلی رو شکست دادن
200
00:10:46,879 --> 00:10:48,646
بعدش تمام کاری که کری باید انجام میداد تمیزکاری بود
201
00:10:48,681 --> 00:10:50,815
شبیه انداختن تور روی دشمناته
202
00:10:52,351 --> 00:10:54,386
!مراقب باشید -
من گروتم -
203
00:11:00,993 --> 00:11:02,393
ویژن،خوبی؟
204
00:11:02,428 --> 00:11:04,295
تو این یارو رو میشناسی؟
205
00:11:04,330 --> 00:11:06,230
این کسیه که قراربود پیدا کنم
206
00:11:06,265 --> 00:11:08,199
اون دکتر جین فاستره
207
00:11:08,234 --> 00:11:11,202
مردم به من میگن جین فاستر فاجعه
208
00:11:11,237 --> 00:11:13,237
من کلانتر این اطرافم
209
00:11:13,272 --> 00:11:16,040
و فکرمیکنم این سلاح ها باید شما رو درست کنن
210
00:11:16,075 --> 00:11:19,343
آروم خانم قانونی
211
00:11:19,378 --> 00:11:22,146
همه اینجا باحالن
میبینی؟میبنیی؟دوستان؟
212
00:11:22,181 --> 00:11:25,516
من،گروت،اون روبات
213
00:11:25,551 --> 00:11:26,684
من ویژنم
214
00:11:26,719 --> 00:11:29,958
اره،ویژن و ما
توی یه تیم
215
00:11:31,557 --> 00:11:35,093
فوق العادست.شاید چهارتا از ما شانسی داشته باشن
216
00:11:43,369 --> 00:11:44,702
من گروتم
217
00:11:44,737 --> 00:11:47,672
به نظرنمیرسه که یه دایناسور اهلی باشه
218
00:11:47,707 --> 00:11:50,408
چیزی به اسم تی رکس اهلی وجود نداره
219
00:12:01,420 --> 00:12:03,121
!من گروتم
220
00:12:07,260 --> 00:12:08,827
!من گروتم
221
00:12:12,064 --> 00:12:13,097
من ویژنم
222
00:12:13,132 --> 00:12:14,632
من گروتم
223
00:12:18,471 --> 00:12:20,705
!بیا و منو بگیر،مارمولک
224
00:12:30,316 --> 00:12:31,816
من ویژنم
225
00:12:31,851 --> 00:12:33,284
من گروتم
226
00:12:42,528 --> 00:12:44,061
اونا دارن چیکارمیکنن؟
227
00:12:44,096 --> 00:12:46,960
اون یه حصاره
کاری کن که تی رکس مارو دنبال کنه
228
00:12:53,439 --> 00:12:55,139
!زودباش،خانم قانونی
229
00:13:00,379 --> 00:13:01,846
من ویژنم
230
00:13:10,456 --> 00:13:12,490
من گروتم
231
00:13:12,525 --> 00:13:13,825
من ویژنم
232
00:13:13,860 --> 00:13:16,761
کارتون خوب بود،پسرا
233
00:13:16,796 --> 00:13:19,297
حالا،ویژن،چرا دنبال من بودی؟
234
00:13:22,401 --> 00:13:25,370
روبات ها برگشتن
همه پناه بگیرید
235
00:13:30,376 --> 00:13:32,939
پس به اینجا رسید
236
00:13:32,940 --> 00:13:36,380
روی زندگیم ریسک میکنم که از چندتا انسان محافظت کنم
237
00:13:36,415 --> 00:13:40,484
لوکی،دوست من،تو خیلی از آسگارد دوری
238
00:13:40,519 --> 00:13:43,955
روزای دیگه،من خیلی میخواستم که بذارم اونا شهر رو نابود کنن
239
00:13:43,956 --> 00:13:47,625
اما نه امروز
!امروز من یه انتقام جو هستم
240
00:13:53,866 --> 00:13:55,800
اینجا یه نردبان هست که دقیقا روبروته
241
00:13:55,835 --> 00:13:58,035
عالیه و بعدش چی؟
242
00:13:58,070 --> 00:14:00,738
بسه،واسپ.من بدون چشمام نمیتونم بجنگم
243
00:14:00,773 --> 00:14:02,573
یه جورایی اصلی ترین چیز شغلم
244
00:14:02,608 --> 00:14:04,976
تو هنوز گوش داری،هاکای
245
00:14:05,011 --> 00:14:06,878
دیگه هاکای اینجا نیست
246
00:14:06,913 --> 00:14:09,380
فقط یه بچه کور بدبخت
247
00:14:09,415 --> 00:14:11,315
خیلی خب.باشه
248
00:14:11,350 --> 00:14:13,517
کسی تورو سرزنش نمیکنه اگه بخوای کنار وایسی
249
00:14:13,552 --> 00:14:16,554
یه در پشتت هست
برو داخل و پناه بگیر
250
00:14:16,589 --> 00:14:19,691
اما اگه اون کمان رو برداری
تو یه انتقام جویی
251
00:14:21,227 --> 00:14:22,560
اون نردبانه
252
00:14:24,430 --> 00:14:25,797
"اون نردبانه"
253
00:14:31,971 --> 00:14:33,571
!اون صدا شبیه یه ضربه بود
254
00:14:38,744 --> 00:14:41,812
درست میگفتی.اینا همه آشغالای فضایی هستن
255
00:14:41,847 --> 00:14:43,414
گفتم بهت
256
00:14:43,449 --> 00:14:45,649
اون ارتش روباتی که به سمت شهر میرن
257
00:14:45,684 --> 00:14:47,184
دارن از اینجا میان
258
00:14:47,219 --> 00:14:48,686
یه چیزی هست
259
00:14:48,721 --> 00:14:50,187
که داره اثرات انرژی عظیم رو تولید میکنه
260
00:14:50,222 --> 00:14:52,523
حدود صدیارد اون طرف تره
261
00:14:59,765 --> 00:15:02,399
فکرمیکنم کندوی کری فاتح رو پیدا کردیم
262
00:15:02,434 --> 00:15:06,203
امیدوارم.یه کارخونه روبات عادی رو میتونستیم شکست بدیم
263
00:15:06,238 --> 00:15:08,706
اما چیزی که ما میبینم ملکه کندوئه
264
00:15:08,741 --> 00:15:10,541
!و داره حرکت میکنه
265
00:15:22,755 --> 00:15:25,222
!من گروتم
266
00:15:25,257 --> 00:15:26,790
!اره.ما همه چشم داریم
267
00:15:26,825 --> 00:15:29,560
!ملکه کندو کل شهر رو نابود میکنه
268
00:15:43,842 --> 00:15:45,976
همه،به بیمارستان برگردید
269
00:15:46,011 --> 00:15:48,145
شنیدید دکتر چی گفت
270
00:15:48,180 --> 00:15:52,416
!بدویید!به سرعتی که پاهاتون میتونید یاری کنه
271
00:15:53,652 --> 00:15:55,920
اونجایی
272
00:16:01,593 --> 00:16:03,261
اون بیرون چه خبره؟
273
00:16:05,364 --> 00:16:08,098
مادر همه روبات هیولاها به جشن پیوست
274
00:16:08,133 --> 00:16:10,100
خب،نمیتونم با این صدا بشنوم
275
00:16:10,135 --> 00:16:12,169
امکان نداره بتونم هدف گیری کنم
276
00:16:14,873 --> 00:16:16,840
میتونی یه ساعت توی مغزت تصور کنی؟
277
00:16:16,875 --> 00:16:18,676
...خب،آره،اما اون چی
278
00:16:18,711 --> 00:16:21,712
من چشمای توئم
ساعت 3 بالا.آتش
279
00:16:25,551 --> 00:16:26,950
من...من زدمش؟
280
00:16:26,985 --> 00:16:29,920
خوب بود،ها؟
281
00:16:29,955 --> 00:16:31,955
خب.نقشه جدید
282
00:16:31,990 --> 00:16:35,159
پایین رو بزن
1و 5 و 10
283
00:16:41,333 --> 00:16:43,968
هنوز باید بفهمیم که با اون بزرگه چیکارکنیم
284
00:16:53,712 --> 00:16:55,179
من گروتم
285
00:16:55,214 --> 00:16:56,880
چی میگی؟
286
00:16:56,915 --> 00:16:58,782
تو یه ارتش لازم داری که بتونی ملکه کندو رو متوقف کنی
287
00:16:58,817 --> 00:17:02,186
حتی با اون،شانس تو صفر و نزدیک به صفره
288
00:17:02,221 --> 00:17:04,722
یه ارتش ها؟
میدونم کجا میتونیم پیدا کنیم
289
00:17:04,757 --> 00:17:05,923
زودباشید
290
00:17:13,532 --> 00:17:15,799
مردم شهر توی بیمارستان جمع شدن
291
00:17:15,834 --> 00:17:17,868
ما باید روبات هارو از اوناج دورنگه داریم
292
00:17:20,038 --> 00:17:21,171
!هاکای،حرکت کن
293
00:17:21,206 --> 00:17:23,173
!باید دقیق تر بگی
294
00:17:23,208 --> 00:17:25,042
...ما داریم
!فراموشش کن
295
00:17:25,077 --> 00:17:28,178
واسپ،چه خبره؟ -
!بپر -
296
00:17:35,120 --> 00:17:39,390
خب،وضعیت ما خیلی بدتر از قبل نیست
297
00:17:39,425 --> 00:17:40,891
خب،حالا چی؟
298
00:17:40,926 --> 00:17:42,893
من میبینمش و باورنمیکنم
299
00:17:42,928 --> 00:17:45,529
فکرمیکنم سواره نظام رسید
300
00:17:58,143 --> 00:18:00,611
کلانتر،خوشحالم که سالم میبینمت
301
00:18:00,646 --> 00:18:03,280
نمیتونم این شهر رو برای پنج دقیقه ترک کنم،میتونم؟
302
00:18:04,583 --> 00:18:07,418
ها؟لوکی؟اینجا؟
303
00:18:07,453 --> 00:18:09,920
به نظرمیرسه،لوکی الان یه انتقام جوئه
304
00:18:09,955 --> 00:18:11,522
البته که هست
305
00:18:11,557 --> 00:18:14,625
فکرمیکنم اونو منفجر نکنم... فعلا
306
00:18:21,400 --> 00:18:22,800
کوچولو ها رو فراموش کن
307
00:18:22,835 --> 00:18:24,234
اگه ما ملکه رو متوقف نکنیم
308
00:18:24,269 --> 00:18:26,070
اون به ساختن روبات ها ادامه میده
309
00:18:27,840 --> 00:18:30,074
من گروتم
310
00:18:55,033 --> 00:18:57,814
...فانی ها داخلن
اونا جایی برای فرارندارن
311
00:18:59,638 --> 00:19:02,106
من فقط یه تیر انفجاری دارم
312
00:19:03,475 --> 00:19:05,309
و من یه ایده دارم
313
00:19:05,344 --> 00:19:08,078
اون تیر رو اماده کن،انتقام جو
314
00:19:08,113 --> 00:19:09,980
اون تیر یه انفجار به اون اندازه قوی
315
00:19:10,015 --> 00:19:12,149
که بتونه ملکه کندو رو نابود کنه تولید نمیکنه
316
00:19:12,184 --> 00:19:13,851
...احتمال موفقیت الان
317
00:19:13,886 --> 00:19:15,853
هیچوقت درباره احتمالات نگو
318
00:19:15,888 --> 00:19:17,754
!هاکای،شلیک کن
319
00:19:17,789 --> 00:19:19,089
به چی؟
320
00:19:19,124 --> 00:19:22,326
!به من!به صدای من!حالا شلیک کن
321
00:19:35,007 --> 00:19:37,575
خب اون صدا جالب بود
322
00:19:39,144 --> 00:19:40,811
عالی بود،انتقام جو
323
00:19:44,917 --> 00:19:47,117
چرا؟
باهاش چیکارکردی؟
324
00:19:47,152 --> 00:19:49,119
اون سم نیست،درسته؟
325
00:19:49,154 --> 00:19:50,954
اون پیشنهاد صلحه
326
00:19:50,989 --> 00:19:53,591
انتقام جویان به تو اعتماد دارن
پس منم دارم
327
00:19:56,161 --> 00:19:57,361
اگه از مرزت خارج شی
328
00:19:57,396 --> 00:19:59,530
من خشم جین فاستر رو
329
00:19:59,565 --> 00:20:02,233
مثل یه نیروی طبیعت بهت وارد میکنم
330
00:20:04,536 --> 00:20:06,003
به سلامتی
331
00:20:08,173 --> 00:20:09,172
خانم ها و آقایون
332
00:20:09,207 --> 00:20:12,109
میشه هاکای ،تقریبا سالم رو معرفی کنم
333
00:20:13,679 --> 00:20:15,145
تو سریع خوب شدی
334
00:20:15,180 --> 00:20:17,347
گفتم که به حالت عادیت برمیگردی
335
00:20:17,382 --> 00:20:19,816
اره،اره،اره،گفتی
336
00:20:19,851 --> 00:20:21,351
ممنون برای دلداری
337
00:20:21,386 --> 00:20:24,321
همه بعضی وقتا به یکی نیازدارن.حتی تو
338
00:20:24,356 --> 00:20:28,759
من باهمه صحبت میکنم وقتی که میگم برای نجات شهر ممنونم
339
00:20:28,794 --> 00:20:30,160
و با همه چیز که درامانه
340
00:20:30,195 --> 00:20:32,996
من و دکتر میتونیم با شما به برج مراقبت برگردیم
341
00:20:33,031 --> 00:20:36,066
که یعنی من رسماً میتونم از کلانتری استعفا بدم
342
00:20:36,101 --> 00:20:39,036
اره.همه چیز شما حل شد
اما ما چی؟
343
00:20:39,071 --> 00:20:41,105
من و گروت هنوز اینجا گیر افتادیم
344
00:20:42,975 --> 00:20:45,042
یه جایزه؟
345
00:20:45,077 --> 00:20:47,010
پول توی شکار اونا هست؟
346
00:20:47,045 --> 00:20:50,414
اره.چند ربات فراری
347
00:20:50,449 --> 00:20:52,015
به بیابون رفتن
348
00:20:52,050 --> 00:20:54,218
جایزه واقعی برای اوناییه که بتونن اونا رو بترکونن
349
00:20:57,155 --> 00:21:02,226
شما دارید به کلانتر جدید و معاون شهرنگاه میکنید
350
00:21:04,062 --> 00:21:07,030
من گروتم،ها؟
351
00:21:07,065 --> 00:21:09,566
نه.من کلانترم
من اول گفتم
352
00:21:09,601 --> 00:21:11,468
!من!تمومش کن!تمومش کن
353
00:21:11,503 --> 00:21:13,070
جدی میگم!بسه
354
00:21:17,809 --> 00:21:21,912
باید بگم،این راه رفتن به سمت برج انتقام جویان خسته کننده است
355
00:21:21,947 --> 00:21:26,750
"توی فیلم ها،قهرمانان به سمت طلوع خورشید پیش میرن و میگن"یی هاو
356
00:21:26,785 --> 00:21:29,052
اره،انقدر مشتاقم که نمیتونم نفس بکشم
357
00:21:29,087 --> 00:21:30,754
من یه مصنوعم
358
00:21:30,789 --> 00:21:32,122
من واقعاً نفس نمیکشم
359
00:21:32,157 --> 00:21:34,257
یه اصطلاحه،ویژن
360
00:21:34,292 --> 00:21:35,626
اصطلاح
359
00:01:55,391 --> 00:02:05,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:55,391 --> 00:02:05,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi32038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.