All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:07,873 یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت 2 00:00:07,908 --> 00:00:10,675 .و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه 3 00:00:10,710 --> 00:00:13,178 مردمی مانند انتقام جویان هم 4 00:00:13,213 --> 00:00:14,513 به این دنیا آورده شده 5 00:00:14,548 --> 00:00:16,715 ماورایی به این میگه آزمایش 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,917 ما بهش میگیم بدبختی و خطر 7 00:00:18,952 --> 00:00:22,587 همراه لوکی که طرف ماست،ما تلاش کردیم که از بایفراست آسگاردی ها استفاده کنیم 8 00:00:22,622 --> 00:00:25,346 که ما بتونیم دنیای جنگ و آزمایش ماورایی 9 00:00:25,371 --> 00:00:27,359 رو معکوس کنیم و همه رو به خونه بفرستید 10 00:00:27,394 --> 00:00:29,561 ،چیزی که میخوایم ویبرانیومه 11 00:00:29,596 --> 00:00:32,264 یه عنصر خیلی نادر حتی روی زمین 12 00:00:32,299 --> 00:00:34,599 و ما یه عالمه از اون میخوایم 13 00:00:34,634 --> 00:00:38,103 دزدا شنیده بودن که توی غرب ویبرانیوم فروخته میشه 14 00:00:38,138 --> 00:00:40,972 برای دستگیرکردن یه دزد ما دزدسابقمون رو فرستادیم 15 00:00:41,007 --> 00:00:43,708 بهترین مرد برای این شغل 16 00:00:43,743 --> 00:00:46,388 میدونم که خیلی مهمه که به زمین برگردیم 17 00:00:46,389 --> 00:00:48,547 اما میتونیم یکم وقت بذاریم که 18 00:00:48,582 --> 00:00:50,426 درباره شگفت انگیزی دنیای جنگ آگاه بشیم؟ 19 00:00:52,786 --> 00:00:56,621 خب،اره،گفتی شگفت انگیز میدونی،من خیلی وحشت زدم که 20 00:00:56,656 --> 00:01:00,225 انتقام جویان روی من حساب کردن که خراب نکنم،پس اره 21 00:01:00,260 --> 00:01:02,928 میدونی،من حتی مطمئن نیستم که دنیای جنگ مورچه داشته باشه 22 00:01:02,963 --> 00:01:05,197 حالا من کاملاً داغون شدم 23 00:01:06,047 --> 00:01:08,633 مردمورچه ای،یه چیزی پیدا کردیم اونجا 24 00:01:08,668 --> 00:01:13,705 !خدای من!اون آتلانتیسه یا یه جزیره هیولا 25 00:01:13,740 --> 00:01:16,108 ...میدونم که داشتی حرف میزدی اما من دارم 26 00:01:16,143 --> 00:01:18,034 خانم مارول صبرکن 27 00:01:18,145 --> 00:01:20,095 ...اون 28 00:01:20,480 --> 00:01:21,921 یه کشتی دزد دریاییه؟ 29 00:01:26,820 --> 00:01:28,487 !ما داریم سقوط میکنیم 30 00:01:41,368 --> 00:01:43,969 !نگران نباش!من اینو دارم 31 00:01:49,677 --> 00:01:50,825 ها؟ 32 00:01:56,683 --> 00:01:59,818 اینجا چی داریم؟ 33 00:01:59,853 --> 00:02:02,087 یه حمله جالب 34 00:02:02,122 --> 00:02:03,588 تایفوید مری 35 00:02:03,623 --> 00:02:05,524 تایفوید مری؟ 36 00:02:05,559 --> 00:02:09,161 !هی!اون مال منه 37 00:02:09,196 --> 00:02:12,631 ما قصد حمله نداشتیم !تو مارو توی آسمون زدی 38 00:02:12,666 --> 00:02:14,332 مم،نه نزدم 39 00:02:14,367 --> 00:02:16,535 !البته که زدی 40 00:02:16,570 --> 00:02:20,372 فکرمیکنم یادم اومد که اونکارو انجام دادم اه،خوبه!جالبه 41 00:02:20,407 --> 00:02:22,941 میدونی ما با مسافرها چیکارمیکنیم،درسته؟ 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,943 مجبورمون میکنی از روی اون رد بشیم؟ 43 00:02:24,978 --> 00:02:27,445 درواقع،نه 44 00:02:27,480 --> 00:02:31,349 من میخواستم شما رو توی نزدیک ترین بندر پیاده کنم حتی استیفن 45 00:02:31,384 --> 00:02:35,620 اما راه رفتن روی اون ؟حالا،اون یه ایده عالیه 46 00:02:35,655 --> 00:02:37,797 چرا من فکرشو نکردم؟ 47 00:02:38,258 --> 00:02:39,295 عالی بود 48 00:02:39,993 --> 00:02:44,362 !جمع شید،عقب مونده ها 49 00:02:44,397 --> 00:02:49,467 ببینید چه اتفاقی برای کسایی که دربرابر کاپیتان تایفوید مری می ایستند 50 00:02:49,602 --> 00:02:51,836 من هیچ خدمه ای نمیبینم 51 00:02:52,263 --> 00:02:54,739 ما 20تا قوی بودیم 52 00:02:54,774 --> 00:02:57,142 زمانی که از بندر هایدرا راه افتادیم 53 00:02:57,177 --> 00:02:59,177 به دنبال یه گنج خیلی بزرگ 54 00:02:59,212 --> 00:03:02,347 که زیبایی اون همه رو دیوانه کرد 55 00:03:02,382 --> 00:03:05,617 چهارروز درحال عبور از دریا بودیم 56 00:03:05,652 --> 00:03:08,820 مردا دریازده شدن از بیماری زجر میکشیدم 57 00:03:08,855 --> 00:03:12,424 سفر نمیتونست انقدر بهتر بشه ... وقتی که ،یه دفعه اونجا یه 58 00:03:12,459 --> 00:03:14,592 اه،خدای من کلمش چی بود؟اه،اره 59 00:03:14,627 --> 00:03:16,961 یه اتفاق افتاد که خدمه مجبور شدن برن 60 00:03:16,996 --> 00:03:20,832 چ..."برن؟ مثلا یه جایی شنا کنن؟ 61 00:03:20,867 --> 00:03:22,767 شاید یه جزیره کوچولو؟ 62 00:03:22,802 --> 00:03:25,870 شنا؟تو بامزه ای 63 00:03:25,905 --> 00:03:30,675 اونا نمیتونستن شنا کنن اما پرش همه اونا توجه کوسه ها رو جلب کرد 64 00:03:30,710 --> 00:03:35,280 پس خدمه سابق تو رفته و تو حالا هیچ خدمه ای توی کشتی نداری؟ 65 00:03:35,315 --> 00:03:37,507 من همه چیز رو تحت کنترل دارم 66 00:03:41,554 --> 00:03:44,222 خب حالا کجا بودیم؟ !اره،تخته 67 00:03:45,227 --> 00:03:46,991 اون فقط آبه 68 00:03:47,026 --> 00:03:50,295 اما زمانی که اون پایینید میتونی یه کاری با اون کوسه ها بکنید؟ 69 00:03:50,330 --> 00:03:54,232 اونا همیشه منو دنبال میکنن خیلی آزاردهنده است 70 00:03:54,267 --> 00:03:57,869 نمیتونی یه چندتا خرچنگ خبرکنی که نجاتمون بدن؟ 71 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 منو چی دیدی؟ پسرماهی ای؟ 72 00:04:06,946 --> 00:04:10,515 !اه،لعنتی جمجمه وحشت اینجاست 73 00:04:10,550 --> 00:04:13,318 جمجمه وحشت"؟" منظورت "جمجمه سرخه"؟ 74 00:04:13,353 --> 00:04:14,586 آره 75 00:04:14,621 --> 00:04:16,388 اسکول توی این آب ها حکمرانی میکنه 76 00:04:16,423 --> 00:04:19,524 (به همین دلیل بهش میگن دریای جمجمه سرخ(جمجمه سرخ 77 00:04:19,559 --> 00:04:21,226 اونا"کین؟" 78 00:04:22,462 --> 00:04:24,162 جمجمه سرخ و کراسبونز 79 00:04:24,197 --> 00:04:28,032 خب،بچه ها میدونم که هردوی ما چیزایی گفتیم که پشیمونیم 80 00:04:28,067 --> 00:04:31,536 خب،چطوره که آتش بس اعلام کنیم 81 00:04:31,571 --> 00:04:33,371 و بعدش شما دوتا توی جنگیدن با جمجمه سرخ کمکم کنید؟ 82 00:04:33,406 --> 00:04:35,373 جداً؟فکرمیکنی ما قراره بهت کمک کنیم 83 00:04:35,408 --> 00:04:37,675 بعد از اینکه میخواستی مارو از تخته بندازی؟ 84 00:04:37,710 --> 00:04:39,778 تخته؟ چه تخته ای؟ 85 00:04:43,716 --> 00:04:45,929 من حتی فکرنمیکنم این کشتی یه تخته داشته باشه 86 00:04:46,719 --> 00:04:50,221 ببین،شیرینم،فرقی نداره که با من باشید یا توی دسته جمجمه سرخ 87 00:04:50,256 --> 00:04:51,523 انتخاب خودتونه 88 00:04:57,497 --> 00:05:00,965 من کلاهم رو میخوام - !کوکو،کلاه - 89 00:05:02,502 --> 00:05:04,702 من از اون میمون متنفرم 90 00:05:04,737 --> 00:05:06,471 !به سمت ایستگاه های جنگی 91 00:05:06,506 --> 00:05:09,374 نگران نباشید اونا فقط دنبال دزدای دزیایی هستن 92 00:05:09,409 --> 00:05:12,444 !تو یه دزد دریایی هستی - !نگران نباش - 93 00:05:12,479 --> 00:05:14,479 من یه نققشه برای اون دارم 94 00:05:21,120 --> 00:05:22,887 ما باید فکرمون رو به کاربندازیم 95 00:05:22,922 --> 00:05:25,323 ما باید از این کشتی دورشیم و به ماموریتمون برگردیم 96 00:05:25,358 --> 00:05:29,260 اره،خب،این مسخره است اما میتونیم این وضعیت رو تحت کنترل بگیریم 97 00:05:29,295 --> 00:05:31,062 ما انتقام جویان هستیم 98 00:05:31,097 --> 00:05:33,731 کل دلیلی که من از کار دزد استخدامی خارج شدم 99 00:05:33,766 --> 00:05:37,169 این بود که از شرارت نامتعادل جلوگیری کنم 100 00:05:39,205 --> 00:05:42,073 هی بچه ها!بچه ها 101 00:05:42,108 --> 00:05:45,176 !فکرمیکنم پرچم داره کارمیکنه 102 00:05:45,211 --> 00:05:49,614 !اره،قطعاً کارمیکنه 103 00:05:51,784 --> 00:05:52,612 داشتی میگفتی؟ 104 00:05:57,190 --> 00:06:00,392 کشتی رو غرق کنید انتقام جویان رو نابود کنید 105 00:06:01,528 --> 00:06:04,463 !اما من تایفوید مری رو زنده میخوام 106 00:06:05,465 --> 00:06:07,032 !آتش 107 00:06:13,406 --> 00:06:15,006 متاسفم که میخوام بپرسم 108 00:06:15,041 --> 00:06:18,810 اما چرا جمجمه سرخ داره تلاش میکنه که مارو منفجر کنه؟ 109 00:06:18,845 --> 00:06:22,380 ممکنه یکی نقشه گنج اونو دزدیده باشه 110 00:06:22,415 --> 00:06:24,883 احتمالش هست که اون تو باشی؟ 111 00:06:24,918 --> 00:06:28,953 همم؟مطمئن نیستم که اون چطور به وضعیت ما متصل شد 112 00:06:28,988 --> 00:06:32,056 به هرحال،نقشه به غنی ترین 113 00:06:32,091 --> 00:06:34,225 منبع ویبرانیوم توی دنیای جنگ متصل میشه 114 00:06:35,728 --> 00:06:37,962 ویبرانیوم؟ - ام،اره - 115 00:06:37,997 --> 00:06:40,665 فکرمیکنی چرا بهش میگن ساحل ویبرانیوم؟ 116 00:06:40,700 --> 00:06:42,200 تلاش کنید و ادامه بدید 117 00:06:42,235 --> 00:06:43,705 عالی شد 118 00:06:44,237 --> 00:06:48,239 ما تعدادمون از اونا کمتره اما شاید بتونیم تفنگ قویتری داشته باشیم 119 00:06:48,274 --> 00:06:50,661 خانم مارول کمکم کن این چیز رو آماده کنم 120 00:06:51,110 --> 00:06:53,478 دیسک افزایش اندازه آماده و متصل 121 00:06:53,513 --> 00:06:55,265 !آتش 122 00:06:57,016 --> 00:06:58,705 !داره میاد 123 00:07:03,469 --> 00:07:05,523 !افزایش سایز دوست داشتنی بود 124 00:07:05,558 --> 00:07:07,659 جمجمه سرخ شرمسار به نظر میرسه 125 00:07:07,694 --> 00:07:09,861 شرط میبندم که اونا به اندازه کافی کشیدن و میخوان عقب نشینی کنن 126 00:07:09,896 --> 00:07:14,232 !اونو بیارید!توپ ها رو آماده کنید!آتش 127 00:07:16,469 --> 00:07:21,072 !تو ممکنه منو بگیری اما تو هیچوقت نمیتونی خدمه منو زنده بگیری،جمجمه 128 00:07:21,107 --> 00:07:23,875 انگار که خیلی مهمه 129 00:07:23,910 --> 00:07:27,378 !روبات های جمجمه ،اماده حمله 130 00:07:32,418 --> 00:07:34,368 !آماده برای دفع دشمنان 131 00:07:34,821 --> 00:07:37,005 خیلی دیره ما توی دردسریم 132 00:07:53,439 --> 00:07:55,607 اونا از آهن ساخته شدن 133 00:07:55,642 --> 00:08:00,245 تو هیچوقت نمیتونی کشتی رو سالم بگیری زشته احمق 134 00:08:08,154 --> 00:08:12,290 اون کشتی خودش رو غرق کرد؟چون به نظر میرسه که اون کشتی خودش رو غرق کرد 135 00:08:16,963 --> 00:08:20,498 به دستور رییس اعظم،فرمانده جمجمه" 136 00:08:20,533 --> 00:08:23,468 ما این کشتی رو دراختیار میگیریم" 137 00:08:23,503 --> 00:08:27,439 "با تمام کالا ها و مسافران 138 00:08:33,946 --> 00:08:37,615 !نمیتونم باورکنم که تو کشتی منو غرق کردی 139 00:08:37,650 --> 00:08:42,587 چه هیولای دیوونه ای کشتی یه فرد دیگه رو بی دلیل غرق میکنه؟ 140 00:08:42,622 --> 00:08:47,158 تو متوجه هستی که کشتی خودت رو غرق کردی و سفینه مارو از آسمون زدی؟ 141 00:08:47,193 --> 00:08:49,193 همم؟من که یادم نمیاد 142 00:08:49,228 --> 00:08:50,995 منظورت چیه که یادت نمیاد؟ 143 00:08:51,030 --> 00:08:54,766 خب،فکرمیکنم تو منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی،پسر ماهی 144 00:08:54,801 --> 00:08:58,002 اسمت همینه،درسته؟صبرکن بهم نگو،اهمیت نمیدم 145 00:08:58,037 --> 00:09:00,171 چرا اون صندلی داره؟ 146 00:09:00,206 --> 00:09:04,242 !حرف اضافه کافیه بهم بگو که با نقشه دزدیده شده چیکارکردی 147 00:09:07,246 --> 00:09:10,169 این نقشه ایه که دنبالشی؟ 148 00:09:11,417 --> 00:09:15,186 ازم متنفر نمیشی وقتی این اتفاق بیوفته؟ 149 00:09:15,221 --> 00:09:18,322 بدون اون نمودار،امکان نداره به گنج برسیم 150 00:09:18,357 --> 00:09:21,292 میدونم،احمق 151 00:09:21,327 --> 00:09:24,962 اما میدونم که تایفوید مری نقشه رو نابود نکرده 152 00:09:24,997 --> 00:09:27,832 مگه اینکه اون مسیر رو حفظ کرده باشه 153 00:09:27,867 --> 00:09:30,301 درست نیست،مری؟ 154 00:09:30,336 --> 00:09:34,505 اگه من تورو به گنج برسونم من اونو نگه میدارم،عادلانه است؟ 155 00:09:34,540 --> 00:09:36,708 این یه مذاکره نیست 156 00:09:36,743 --> 00:09:39,043 نه،این یه شمشیره،احمق 157 00:09:39,078 --> 00:09:41,679 اونو به تیرکشتی ببندید 158 00:09:41,714 --> 00:09:45,349 شاید زجرکشیدن باعث بشه زبونشون بازشه 159 00:09:45,384 --> 00:09:47,885 امیدم رو نگیر 160 00:09:47,920 --> 00:09:49,420 !اونو ببرید 161 00:09:49,455 --> 00:09:52,056 این انتقام جویان چی؟ 162 00:09:52,091 --> 00:09:53,858 اونا رو توی انبار زندانی کنید 163 00:09:53,893 --> 00:09:57,069 اونا مفیدن باید دوستاشون بیاد 164 00:09:58,687 --> 00:10:01,999 روبات های جمجمه؟چه کارایی کرده - اگه تکنولوژی بیشتری این اطراف میبود - 165 00:10:02,034 --> 00:10:05,002 ،شاید میتونستم یه جوری این مانع های قدرت رو غیرفعال کنم 166 00:10:05,037 --> 00:10:08,573 یا خودمون رو خارج کنم - ببین،ما توی دردسر افتادیم - 167 00:10:08,608 --> 00:10:12,009 خب،به طور فنی،تایفوید مری مارو به اینجا رسوند 168 00:10:12,044 --> 00:10:14,178 اما ما میتونیم خودمون رو خارج کنیم 169 00:10:14,213 --> 00:10:17,315 ما انتقام جویانیم،درسته؟ پس،این چیزیه که لازمه 170 00:10:19,418 --> 00:10:22,754 با قدرتام خیلی ساده تر میشد 171 00:10:29,162 --> 00:10:31,896 !گرفتیمش 172 00:10:31,931 --> 00:10:34,098 ببخشید 173 00:10:34,133 --> 00:10:37,401 خب،حتی نمیدونم که این چیز به کار بیاد 174 00:10:37,436 --> 00:10:39,819 اه،هی،فراموشش کن انجام شد 175 00:10:39,820 --> 00:10:41,139 استاد دزدی،یادته؟ 176 00:10:41,174 --> 00:10:43,534 باید اون قدرت هارو دوباره فعال کنم 177 00:10:47,013 --> 00:10:49,313 !هی،قلقلکم میاد 178 00:10:49,348 --> 00:10:52,483 هی،کجا میرید؟ تازه شروع کردیم 179 00:10:52,518 --> 00:10:54,285 چیز بدی گفتم؟ 180 00:11:02,662 --> 00:11:05,129 تو کلاهت رو بگیر من تایفوید مری رو میگیرم 181 00:11:05,164 --> 00:11:07,398 و بعدش باید بفهمیم که چقدر باید از اینجا دورشیم 182 00:11:07,433 --> 00:11:09,400 مراقب باش - چرا الان شروع نکنیم؟ - 183 00:11:14,841 --> 00:11:17,457 !زندانی ها آزاد شدن منفجرشون کنید 184 00:11:31,744 --> 00:11:34,091 !تو - من - 185 00:11:35,030 --> 00:11:35,827 !اون 186 00:11:47,406 --> 00:11:49,473 تو تنهایی از زندان آزاد نشدی 187 00:11:49,508 --> 00:11:52,176 حالا بهم بگو که دوستات کجان 188 00:11:52,211 --> 00:11:56,347 تو هیچوقت اونا رو پیدا نمیکنی.تا الان،اونا مایل ها دورشدن 189 00:11:58,150 --> 00:12:02,286 انتظار نداشتم انقدر سریع ببینمتون 190 00:12:02,324 --> 00:12:04,427 تغییرات کوچیکی توی نقشه 191 00:12:09,996 --> 00:12:12,363 رییس،اونا تلاش میکردن که فرارکنن 192 00:12:12,398 --> 00:12:15,328 من از وضعیت آگاهم 193 00:12:15,434 --> 00:12:17,335 هیچ سودی توی مقاومت نیست 194 00:12:17,370 --> 00:12:20,938 هیچ راه فراری از جمجمه وحشت نیست 195 00:12:24,643 --> 00:12:27,778 من عاشق چالشم !کوکو،کلاه 196 00:12:37,323 --> 00:12:40,424 احمق!حیله های مسخره تو کارنمیکنه 197 00:12:40,459 --> 00:12:42,693 هیچ راه فراری نداری 198 00:12:44,326 --> 00:12:47,029 من یه راه خروج پیدا کردم !و اون خیلی باحاله 199 00:12:47,566 --> 00:12:49,416 خانم مارول یکم کمک 200 00:12:49,602 --> 00:12:51,210 حتما 201 00:12:56,642 --> 00:12:58,494 !بزنیدشون 202 00:13:00,510 --> 00:13:01,846 .نه 203 00:13:08,431 --> 00:13:09,787 !همه روی عرشه 204 00:13:12,791 --> 00:13:15,793 !خداحافظ،جمجمه سرخ 205 00:13:15,828 --> 00:13:19,238 !میگیرمتون،انتقام جویان 206 00:13:26,372 --> 00:13:27,757 ...ام...فکرمیکردم 207 00:13:27,758 --> 00:13:31,215 نمیتونم باورکنم که شما همه گول خوردید 208 00:13:32,544 --> 00:13:35,880 حالا،بذار ببینم که کجا باید بریم 209 00:13:37,183 --> 00:13:40,082 باتوجه به نمودار ما باید از این مسیر بریم 210 00:13:41,587 --> 00:13:44,488 از کانال های باریک بین این جزایر بگذریم 211 00:13:44,523 --> 00:13:48,092 ...و بعد از هیولای دریا عبور کنیم و بووم 212 00:13:48,127 --> 00:13:50,385 هیچ گنجی توی این جزیره نیست 213 00:13:52,865 --> 00:13:54,832 اون نمیدونه که چیکارمیکنه 214 00:13:54,867 --> 00:13:57,568 ما اونو پیدا میکنیم ما انقدر پیش رفتیم،درسته؟ 215 00:14:01,540 --> 00:14:02,840 !نه،نه،نه،نه 216 00:14:02,875 --> 00:14:04,787 !یه چیزی داره یماد 217 00:14:05,611 --> 00:14:09,647 !خیلی دیره یه چیزی پیدا کنید که محکم بگیریدش 218 00:14:12,384 --> 00:14:16,353 !خشکی 219 00:14:17,623 --> 00:14:20,124 بهت گفتم که پیداش میکنیم 220 00:14:20,159 --> 00:14:22,626 هیچوقت نگفتم که ماهم ممکنه به وان پیس(انیمه) متصل شیم 221 00:14:24,230 --> 00:14:26,630 اه،لعنتی اونا دنبالمون کردن 222 00:14:26,665 --> 00:14:28,733 اره،اینطور به نظرمیرسه 223 00:14:36,075 --> 00:14:38,709 اون لعنتی ها از مسیر اصلی رفتن 224 00:14:38,744 --> 00:14:40,377 زودباشید من یه میانبر بلدم 225 00:14:40,412 --> 00:14:42,646 صبرکن،تی.م تو قبلا اینجا بودی؟ 226 00:14:42,681 --> 00:14:46,584 اصلا کی از اول گنج رو اینجا دفن کرده؟ 227 00:14:48,521 --> 00:14:50,248 بهتره که قبل از اونا بهش برسیم 228 00:14:56,128 --> 00:14:58,372 مطمئنی که این طرفه؟ 229 00:14:58,931 --> 00:15:02,253 هزار و دو درصد 230 00:15:03,536 --> 00:15:05,302 چی اونو جذب کرد؟ 231 00:15:05,337 --> 00:15:08,339 میدونید،بچه ها،بعضی وقتا مسیر کم رفت و آمد 232 00:15:08,374 --> 00:15:11,475 به یه دلیلی کم رفت و آمده 233 00:15:11,510 --> 00:15:15,312 اه،آروم باش.آدم خوارها دقیقاً طرف دیگه جزیره هستن 234 00:15:15,347 --> 00:15:18,149 و من مطمئنم که اونا گیاه خوارن 235 00:15:18,184 --> 00:15:20,651 کوکو!سریع بیا بیرون 236 00:15:20,686 --> 00:15:23,216 ما برای شوخی وقت نداریم 237 00:15:31,830 --> 00:15:34,798 تو کوکو نیستی اشتباه رفتیم 238 00:15:37,232 --> 00:15:38,435 میشه بدونیم که 239 00:15:38,470 --> 00:15:40,771 تو با میمون ها چیکارکردی که انقدر عصبانین؟ 240 00:15:40,806 --> 00:15:44,108 باید ربطی به کوکو داشته باشه که نامزد ارتش آلفا شده بود 241 00:15:44,143 --> 00:15:45,876 ولی با من فرارکرد - اه،عالیه - 242 00:15:45,911 --> 00:15:47,878 میمون های عصبانی انتقام میخوان 243 00:15:53,719 --> 00:15:57,388 تایفوید مری،ما باید درباره معنی"میانبر"صحبت کنیم 244 00:15:58,509 --> 00:16:00,791 !کارکرد - چی کارکرد؟ - 245 00:16:01,352 --> 00:16:03,127 من چیزی رو از دست دادم؟ 246 00:16:03,162 --> 00:16:05,663 !اره!اونا دارن مسیر اشتباهی میرن 247 00:16:12,938 --> 00:16:14,161 !مراقب باشید 248 00:16:15,674 --> 00:16:20,444 نمیتونم باورکنم که تقریبا توسط یه سیستم امنیتی اولیه داشتم له میشدم 249 00:16:20,479 --> 00:16:23,332 هی،رفیق،مراقب باش که به چی میگی اولیه 250 00:16:26,485 --> 00:16:29,620 اه،خدای من اون یکی رو فراموش کردم 251 00:16:34,793 --> 00:16:37,328 دایره نشون اونه؟ 252 00:16:41,967 --> 00:16:43,967 الان یکم مورچه واقعا به کارمیاد 253 00:16:53,178 --> 00:16:58,816 "من یه گنج به تو مدیونم امضا توسط،تایفوید مری" 254 00:17:00,185 --> 00:17:02,786 چیه؟شما به من اعتماد ندارید؟ 255 00:17:02,821 --> 00:17:04,621 نه حتی یه ذره - !نه - 256 00:17:16,502 --> 00:17:19,670 !ویبرانیوم 257 00:17:19,705 --> 00:17:22,073 خب،ساده بود 258 00:17:23,876 --> 00:17:26,477 حله.حالا باید انتقام جویان رو خبرکنیم 259 00:17:26,512 --> 00:17:28,012 !پیداشد 260 00:17:32,017 --> 00:17:35,753 دیگه حیله ای نداری،مری ویبرانیوم کجاست؟ 261 00:17:35,788 --> 00:17:38,279 ویبرانیوم چیه؟ 262 00:17:38,791 --> 00:17:40,858 ویبرانیومی که اونجا بود 263 00:17:40,893 --> 00:17:44,061 توجه نکردی؟ یه تن از اون بود 264 00:17:44,096 --> 00:17:47,264 شما واقعا چیزی به یاد نمیارید 265 00:17:51,937 --> 00:17:53,871 دوبار توی یه روز گیرافتادیم 266 00:17:53,906 --> 00:17:55,873 فکرمیکنم این یه رکورد جدید برای منه 267 00:17:55,908 --> 00:17:57,775 ...سه،درواقع،اگه تو 268 00:17:57,810 --> 00:17:59,743 حرف آخری داری،دزدآشغال؟ 269 00:17:59,778 --> 00:18:01,578 !اره 270 00:18:27,973 --> 00:18:29,273 !ممنون،رفیق 271 00:18:36,081 --> 00:18:38,482 !هیچ جایی برای فرار نداری این بار 272 00:18:44,756 --> 00:18:47,724 آماده ای که دیوونه بشی؟ 273 00:18:47,759 --> 00:18:50,682 نه واقعاً اما درهرصورت انجامش میدیم 274 00:18:59,951 --> 00:19:01,071 !بگیریدشون،دخترا 275 00:19:10,282 --> 00:19:14,017 من فقط کوکو رو یه هفته قبل از مراسم اصلی بردم 276 00:19:14,052 --> 00:19:15,786 نمیتونی همیشه عصبی بمونی 277 00:19:21,994 --> 00:19:24,596 خب،آتش بس؟ 278 00:19:29,234 --> 00:19:32,136 خوبه که والدین من اجازه دادن شمشیر بازی یاد بگیرم 279 00:19:34,726 --> 00:19:38,859 خوبه.اگه مقاومت میکنیم پس خودم گنج رو میبرم 280 00:19:45,572 --> 00:19:48,152 خانم مارول من یه ایده اولیه دارم 281 00:19:48,153 --> 00:19:50,032 انجامش بده!این با من 282 00:19:54,126 --> 00:19:56,793 به نظرمیرسه دوست تو ترسید و فرارکد 283 00:19:56,828 --> 00:19:58,395 آماده ای که تسلیم شی؟ 284 00:19:58,430 --> 00:20:01,498 !هرگز!زودباش،احمق 285 00:20:01,533 --> 00:20:03,400 !حواسم بهتون هست 286 00:20:13,979 --> 00:20:16,246 حالا ما تورو گرفتیم 287 00:20:16,281 --> 00:20:19,350 !خیلی طول کشید،بدبخت 288 00:20:25,569 --> 00:20:28,125 فکرمیکنی یه تورمیتونه منو متوقف کنه؟ 289 00:20:33,865 --> 00:20:39,369 من اونجت رو خراب پیدا کردم اما اثری از مردمورچه ای یا خانم مارول نیست 290 00:20:39,404 --> 00:20:42,499 اونا باید یه جایی باشن 291 00:20:48,747 --> 00:20:52,564 آفرین میمون های دریای نمک 292 00:20:52,584 --> 00:20:54,985 !خودتون آماده کنید 293 00:21:01,026 --> 00:21:03,860 بذار رک حرف بزنم شما دوتا اجازه دادید که تایفوید مری بره؟ 294 00:21:03,895 --> 00:21:05,378 ما یه جورایی مجبور بودیم 295 00:21:05,379 --> 00:21:07,964 نمیتونستیم بدون کمک اون ماموریتمون رو کامل کنیم 296 00:21:07,999 --> 00:21:10,233 خب،پس من به انتخابتون احترام میذارم 297 00:21:10,268 --> 00:21:12,536 دردسر درکارنیست؟ 298 00:21:12,571 --> 00:21:14,871 برای من که هردوی شما کاردرست رو انجام دادید 299 00:21:14,906 --> 00:21:16,206 با احتمالاتی که علیه شماست 300 00:21:16,241 --> 00:21:18,670 شما یه تصمیم بزرگ گرفتید و همه چیز حل شد 301 00:21:18,710 --> 00:21:22,546 البته،داشتن یه الگوی خوب اشکالی نداره 302 00:21:22,581 --> 00:21:25,551 این بیش از حد کافی برای ساخت بایفراسته 303 00:21:25,584 --> 00:21:28,925 کارتون خوب بود،پسرا حالا چطوره که به پایگاه برگردیم؟ 304 00:21:30,021 --> 00:21:31,515 بله،کاپیتان 359 00:01:30,391 --> 00:01:40,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:01:30,391 --> 00:01:40,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi30081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.