Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:07,873
یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت
2
00:00:07,908 --> 00:00:10,675
.و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه
3
00:00:10,710 --> 00:00:13,178
مردمی مانند انتقام جویان هم
4
00:00:13,213 --> 00:00:14,513
به این دنیا آورده شده
5
00:00:14,548 --> 00:00:16,715
ماورایی به این میگه آزمایش
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,917
ما بهش میگیم بدبختی و خطر
7
00:00:18,952 --> 00:00:22,587
همراه لوکی که طرف ماست،ما تلاش کردیم که از بایفراست آسگاردی ها استفاده کنیم
8
00:00:22,622 --> 00:00:25,346
که ما بتونیم دنیای جنگ و آزمایش ماورایی
9
00:00:25,371 --> 00:00:27,359
رو معکوس کنیم و همه رو به خونه بفرستید
10
00:00:27,394 --> 00:00:29,561
،چیزی که میخوایم ویبرانیومه
11
00:00:29,596 --> 00:00:32,264
یه عنصر خیلی نادر حتی روی زمین
12
00:00:32,299 --> 00:00:34,599
و ما یه عالمه از اون میخوایم
13
00:00:34,634 --> 00:00:38,103
دزدا شنیده بودن که توی غرب ویبرانیوم فروخته میشه
14
00:00:38,138 --> 00:00:40,972
برای دستگیرکردن یه دزد
ما دزدسابقمون رو فرستادیم
15
00:00:41,007 --> 00:00:43,708
بهترین مرد برای این شغل
16
00:00:43,743 --> 00:00:46,388
میدونم که خیلی مهمه که به زمین برگردیم
17
00:00:46,389 --> 00:00:48,547
اما میتونیم یکم وقت بذاریم که
18
00:00:48,582 --> 00:00:50,426
درباره شگفت انگیزی دنیای جنگ آگاه بشیم؟
19
00:00:52,786 --> 00:00:56,621
خب،اره،گفتی شگفت انگیز
میدونی،من خیلی وحشت زدم که
20
00:00:56,656 --> 00:01:00,225
انتقام جویان روی من حساب کردن که خراب نکنم،پس اره
21
00:01:00,260 --> 00:01:02,928
میدونی،من حتی مطمئن نیستم که دنیای جنگ مورچه داشته باشه
22
00:01:02,963 --> 00:01:05,197
حالا من کاملاً داغون شدم
23
00:01:06,047 --> 00:01:08,633
مردمورچه ای،یه چیزی پیدا کردیم
اونجا
24
00:01:08,668 --> 00:01:13,705
!خدای من!اون آتلانتیسه
یا یه جزیره هیولا
25
00:01:13,740 --> 00:01:16,108
...میدونم که داشتی حرف میزدی اما من دارم
26
00:01:16,143 --> 00:01:18,034
خانم مارول
صبرکن
27
00:01:18,145 --> 00:01:20,095
...اون
28
00:01:20,480 --> 00:01:21,921
یه کشتی دزد دریاییه؟
29
00:01:26,820 --> 00:01:28,487
!ما داریم سقوط میکنیم
30
00:01:41,368 --> 00:01:43,969
!نگران نباش!من اینو دارم
31
00:01:49,677 --> 00:01:50,825
ها؟
32
00:01:56,683 --> 00:01:59,818
اینجا چی داریم؟
33
00:01:59,853 --> 00:02:02,087
یه حمله جالب
34
00:02:02,122 --> 00:02:03,588
تایفوید مری
35
00:02:03,623 --> 00:02:05,524
تایفوید مری؟
36
00:02:05,559 --> 00:02:09,161
!هی!اون مال منه
37
00:02:09,196 --> 00:02:12,631
ما قصد حمله نداشتیم
!تو مارو توی آسمون زدی
38
00:02:12,666 --> 00:02:14,332
مم،نه نزدم
39
00:02:14,367 --> 00:02:16,535
!البته که زدی
40
00:02:16,570 --> 00:02:20,372
فکرمیکنم یادم اومد که اونکارو انجام دادم
اه،خوبه!جالبه
41
00:02:20,407 --> 00:02:22,941
میدونی ما با مسافرها چیکارمیکنیم،درسته؟
42
00:02:22,976 --> 00:02:24,943
مجبورمون میکنی از روی اون رد بشیم؟
43
00:02:24,978 --> 00:02:27,445
درواقع،نه
44
00:02:27,480 --> 00:02:31,349
من میخواستم شما رو توی نزدیک ترین بندر پیاده کنم
حتی استیفن
45
00:02:31,384 --> 00:02:35,620
اما راه رفتن روی اون ؟حالا،اون یه ایده عالیه
46
00:02:35,655 --> 00:02:37,797
چرا من فکرشو نکردم؟
47
00:02:38,258 --> 00:02:39,295
عالی بود
48
00:02:39,993 --> 00:02:44,362
!جمع شید،عقب مونده ها
49
00:02:44,397 --> 00:02:49,467
ببینید چه اتفاقی برای کسایی که دربرابر کاپیتان تایفوید مری می ایستند
50
00:02:49,602 --> 00:02:51,836
من هیچ خدمه ای نمیبینم
51
00:02:52,263 --> 00:02:54,739
ما 20تا قوی بودیم
52
00:02:54,774 --> 00:02:57,142
زمانی که از بندر هایدرا راه افتادیم
53
00:02:57,177 --> 00:02:59,177
به دنبال یه گنج خیلی بزرگ
54
00:02:59,212 --> 00:03:02,347
که زیبایی اون همه رو دیوانه کرد
55
00:03:02,382 --> 00:03:05,617
چهارروز درحال عبور از دریا بودیم
56
00:03:05,652 --> 00:03:08,820
مردا دریازده شدن
از بیماری زجر میکشیدم
57
00:03:08,855 --> 00:03:12,424
سفر نمیتونست انقدر بهتر بشه
... وقتی که ،یه دفعه اونجا یه
58
00:03:12,459 --> 00:03:14,592
اه،خدای من
کلمش چی بود؟اه،اره
59
00:03:14,627 --> 00:03:16,961
یه اتفاق افتاد
که خدمه مجبور شدن برن
60
00:03:16,996 --> 00:03:20,832
چ..."برن؟
مثلا یه جایی شنا کنن؟
61
00:03:20,867 --> 00:03:22,767
شاید یه جزیره کوچولو؟
62
00:03:22,802 --> 00:03:25,870
شنا؟تو بامزه ای
63
00:03:25,905 --> 00:03:30,675
اونا نمیتونستن شنا کنن
اما پرش همه اونا توجه کوسه ها رو جلب کرد
64
00:03:30,710 --> 00:03:35,280
پس خدمه سابق تو رفته و تو حالا هیچ خدمه ای توی کشتی نداری؟
65
00:03:35,315 --> 00:03:37,507
من همه چیز رو تحت کنترل دارم
66
00:03:41,554 --> 00:03:44,222
خب حالا کجا بودیم؟
!اره،تخته
67
00:03:45,227 --> 00:03:46,991
اون فقط آبه
68
00:03:47,026 --> 00:03:50,295
اما زمانی که اون پایینید
میتونی یه کاری با اون کوسه ها بکنید؟
69
00:03:50,330 --> 00:03:54,232
اونا همیشه منو دنبال میکنن
خیلی آزاردهنده است
70
00:03:54,267 --> 00:03:57,869
نمیتونی یه چندتا خرچنگ خبرکنی که نجاتمون بدن؟
71
00:03:57,904 --> 00:03:59,824
منو چی دیدی؟
پسرماهی ای؟
72
00:04:06,946 --> 00:04:10,515
!اه،لعنتی
جمجمه وحشت اینجاست
73
00:04:10,550 --> 00:04:13,318
جمجمه وحشت"؟"
منظورت "جمجمه سرخه"؟
74
00:04:13,353 --> 00:04:14,586
آره
75
00:04:14,621 --> 00:04:16,388
اسکول توی این آب ها حکمرانی میکنه
76
00:04:16,423 --> 00:04:19,524
(به همین دلیل بهش میگن دریای جمجمه سرخ(جمجمه سرخ
77
00:04:19,559 --> 00:04:21,226
اونا"کین؟"
78
00:04:22,462 --> 00:04:24,162
جمجمه سرخ و کراسبونز
79
00:04:24,197 --> 00:04:28,032
خب،بچه ها
میدونم که هردوی ما چیزایی گفتیم که پشیمونیم
80
00:04:28,067 --> 00:04:31,536
خب،چطوره که آتش بس اعلام کنیم
81
00:04:31,571 --> 00:04:33,371
و بعدش شما دوتا توی جنگیدن با جمجمه سرخ کمکم کنید؟
82
00:04:33,406 --> 00:04:35,373
جداً؟فکرمیکنی ما قراره بهت کمک کنیم
83
00:04:35,408 --> 00:04:37,675
بعد از اینکه میخواستی مارو از تخته بندازی؟
84
00:04:37,710 --> 00:04:39,778
تخته؟
چه تخته ای؟
85
00:04:43,716 --> 00:04:45,929
من حتی فکرنمیکنم این کشتی یه تخته داشته باشه
86
00:04:46,719 --> 00:04:50,221
ببین،شیرینم،فرقی نداره که با من باشید یا توی دسته جمجمه سرخ
87
00:04:50,256 --> 00:04:51,523
انتخاب خودتونه
88
00:04:57,497 --> 00:05:00,965
من کلاهم رو میخوام -
!کوکو،کلاه -
89
00:05:02,502 --> 00:05:04,702
من از اون میمون متنفرم
90
00:05:04,737 --> 00:05:06,471
!به سمت ایستگاه های جنگی
91
00:05:06,506 --> 00:05:09,374
نگران نباشید
اونا فقط دنبال دزدای دزیایی هستن
92
00:05:09,409 --> 00:05:12,444
!تو یه دزد دریایی هستی -
!نگران نباش -
93
00:05:12,479 --> 00:05:14,479
من یه نققشه برای اون دارم
94
00:05:21,120 --> 00:05:22,887
ما باید فکرمون رو به کاربندازیم
95
00:05:22,922 --> 00:05:25,323
ما باید از این کشتی دورشیم و به ماموریتمون برگردیم
96
00:05:25,358 --> 00:05:29,260
اره،خب،این مسخره است
اما میتونیم این وضعیت رو تحت کنترل بگیریم
97
00:05:29,295 --> 00:05:31,062
ما انتقام جویان هستیم
98
00:05:31,097 --> 00:05:33,731
کل دلیلی که من از کار دزد استخدامی خارج شدم
99
00:05:33,766 --> 00:05:37,169
این بود که از شرارت نامتعادل جلوگیری کنم
100
00:05:39,205 --> 00:05:42,073
هی بچه ها!بچه ها
101
00:05:42,108 --> 00:05:45,176
!فکرمیکنم پرچم داره کارمیکنه
102
00:05:45,211 --> 00:05:49,614
!اره،قطعاً کارمیکنه
103
00:05:51,784 --> 00:05:52,612
داشتی میگفتی؟
104
00:05:57,190 --> 00:06:00,392
کشتی رو غرق کنید
انتقام جویان رو نابود کنید
105
00:06:01,528 --> 00:06:04,463
!اما من تایفوید مری رو زنده میخوام
106
00:06:05,465 --> 00:06:07,032
!آتش
107
00:06:13,406 --> 00:06:15,006
متاسفم که میخوام بپرسم
108
00:06:15,041 --> 00:06:18,810
اما چرا جمجمه سرخ داره تلاش میکنه که مارو منفجر کنه؟
109
00:06:18,845 --> 00:06:22,380
ممکنه یکی نقشه گنج اونو دزدیده باشه
110
00:06:22,415 --> 00:06:24,883
احتمالش هست که اون تو باشی؟
111
00:06:24,918 --> 00:06:28,953
همم؟مطمئن نیستم که اون چطور به وضعیت ما متصل شد
112
00:06:28,988 --> 00:06:32,056
به هرحال،نقشه به غنی ترین
113
00:06:32,091 --> 00:06:34,225
منبع ویبرانیوم توی دنیای جنگ متصل میشه
114
00:06:35,728 --> 00:06:37,962
ویبرانیوم؟ -
ام،اره -
115
00:06:37,997 --> 00:06:40,665
فکرمیکنی چرا بهش میگن ساحل ویبرانیوم؟
116
00:06:40,700 --> 00:06:42,200
تلاش کنید و ادامه بدید
117
00:06:42,235 --> 00:06:43,705
عالی شد
118
00:06:44,237 --> 00:06:48,239
ما تعدادمون از اونا کمتره
اما شاید بتونیم تفنگ قویتری داشته باشیم
119
00:06:48,274 --> 00:06:50,661
خانم مارول
کمکم کن این چیز رو آماده کنم
120
00:06:51,110 --> 00:06:53,478
دیسک افزایش اندازه آماده و متصل
121
00:06:53,513 --> 00:06:55,265
!آتش
122
00:06:57,016 --> 00:06:58,705
!داره میاد
123
00:07:03,469 --> 00:07:05,523
!افزایش سایز دوست داشتنی بود
124
00:07:05,558 --> 00:07:07,659
جمجمه سرخ شرمسار به نظر میرسه
125
00:07:07,694 --> 00:07:09,861
شرط میبندم که اونا به اندازه کافی کشیدن و میخوان عقب نشینی کنن
126
00:07:09,896 --> 00:07:14,232
!اونو بیارید!توپ ها رو آماده کنید!آتش
127
00:07:16,469 --> 00:07:21,072
!تو ممکنه منو بگیری اما تو هیچوقت نمیتونی خدمه منو زنده بگیری،جمجمه
128
00:07:21,107 --> 00:07:23,875
انگار که خیلی مهمه
129
00:07:23,910 --> 00:07:27,378
!روبات های جمجمه ،اماده حمله
130
00:07:32,418 --> 00:07:34,368
!آماده برای دفع دشمنان
131
00:07:34,821 --> 00:07:37,005
خیلی دیره
ما توی دردسریم
132
00:07:53,439 --> 00:07:55,607
اونا از آهن ساخته شدن
133
00:07:55,642 --> 00:08:00,245
تو هیچوقت نمیتونی کشتی رو سالم بگیری
زشته احمق
134
00:08:08,154 --> 00:08:12,290
اون کشتی خودش رو غرق کرد؟چون به نظر میرسه که اون کشتی خودش رو غرق کرد
135
00:08:16,963 --> 00:08:20,498
به دستور رییس اعظم،فرمانده جمجمه"
136
00:08:20,533 --> 00:08:23,468
ما این کشتی رو دراختیار میگیریم"
137
00:08:23,503 --> 00:08:27,439
"با تمام کالا ها و مسافران
138
00:08:33,946 --> 00:08:37,615
!نمیتونم باورکنم که تو کشتی منو غرق کردی
139
00:08:37,650 --> 00:08:42,587
چه هیولای دیوونه ای کشتی یه فرد دیگه رو بی دلیل غرق میکنه؟
140
00:08:42,622 --> 00:08:47,158
تو متوجه هستی که کشتی خودت رو غرق کردی
و سفینه مارو از آسمون زدی؟
141
00:08:47,193 --> 00:08:49,193
همم؟من که یادم نمیاد
142
00:08:49,228 --> 00:08:50,995
منظورت چیه که یادت نمیاد؟
143
00:08:51,030 --> 00:08:54,766
خب،فکرمیکنم تو منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی،پسر ماهی
144
00:08:54,801 --> 00:08:58,002
اسمت همینه،درسته؟صبرکن
بهم نگو،اهمیت نمیدم
145
00:08:58,037 --> 00:09:00,171
چرا اون صندلی داره؟
146
00:09:00,206 --> 00:09:04,242
!حرف اضافه کافیه
بهم بگو که با نقشه دزدیده شده چیکارکردی
147
00:09:07,246 --> 00:09:10,169
این نقشه ایه که دنبالشی؟
148
00:09:11,417 --> 00:09:15,186
ازم متنفر نمیشی وقتی این اتفاق بیوفته؟
149
00:09:15,221 --> 00:09:18,322
بدون اون نمودار،امکان نداره به گنج برسیم
150
00:09:18,357 --> 00:09:21,292
میدونم،احمق
151
00:09:21,327 --> 00:09:24,962
اما میدونم که تایفوید مری نقشه رو نابود نکرده
152
00:09:24,997 --> 00:09:27,832
مگه اینکه اون مسیر رو حفظ کرده باشه
153
00:09:27,867 --> 00:09:30,301
درست نیست،مری؟
154
00:09:30,336 --> 00:09:34,505
اگه من تورو به گنج برسونم
من اونو نگه میدارم،عادلانه است؟
155
00:09:34,540 --> 00:09:36,708
این یه مذاکره نیست
156
00:09:36,743 --> 00:09:39,043
نه،این یه شمشیره،احمق
157
00:09:39,078 --> 00:09:41,679
اونو به تیرکشتی ببندید
158
00:09:41,714 --> 00:09:45,349
شاید زجرکشیدن باعث بشه زبونشون بازشه
159
00:09:45,384 --> 00:09:47,885
امیدم رو نگیر
160
00:09:47,920 --> 00:09:49,420
!اونو ببرید
161
00:09:49,455 --> 00:09:52,056
این انتقام جویان چی؟
162
00:09:52,091 --> 00:09:53,858
اونا رو توی انبار زندانی کنید
163
00:09:53,893 --> 00:09:57,069
اونا مفیدن
باید دوستاشون بیاد
164
00:09:58,687 --> 00:10:01,999
روبات های جمجمه؟چه کارایی کرده -
اگه تکنولوژی بیشتری این اطراف میبود -
165
00:10:02,034 --> 00:10:05,002
،شاید میتونستم یه جوری این مانع های قدرت رو غیرفعال کنم
166
00:10:05,037 --> 00:10:08,573
یا خودمون رو خارج کنم -
ببین،ما توی دردسر افتادیم -
167
00:10:08,608 --> 00:10:12,009
خب،به طور فنی،تایفوید مری مارو به اینجا رسوند
168
00:10:12,044 --> 00:10:14,178
اما ما میتونیم خودمون رو خارج کنیم
169
00:10:14,213 --> 00:10:17,315
ما انتقام جویانیم،درسته؟
پس،این چیزیه که لازمه
170
00:10:19,418 --> 00:10:22,754
با قدرتام خیلی ساده تر میشد
171
00:10:29,162 --> 00:10:31,896
!گرفتیمش
172
00:10:31,931 --> 00:10:34,098
ببخشید
173
00:10:34,133 --> 00:10:37,401
خب،حتی نمیدونم که این چیز به کار بیاد
174
00:10:37,436 --> 00:10:39,819
اه،هی،فراموشش کن
انجام شد
175
00:10:39,820 --> 00:10:41,139
استاد دزدی،یادته؟
176
00:10:41,174 --> 00:10:43,534
باید اون قدرت هارو دوباره فعال کنم
177
00:10:47,013 --> 00:10:49,313
!هی،قلقلکم میاد
178
00:10:49,348 --> 00:10:52,483
هی،کجا میرید؟
تازه شروع کردیم
179
00:10:52,518 --> 00:10:54,285
چیز بدی گفتم؟
180
00:11:02,662 --> 00:11:05,129
تو کلاهت رو بگیر
من تایفوید مری رو میگیرم
181
00:11:05,164 --> 00:11:07,398
و بعدش باید بفهمیم که چقدر باید از اینجا دورشیم
182
00:11:07,433 --> 00:11:09,400
مراقب باش -
چرا الان شروع نکنیم؟ -
183
00:11:14,841 --> 00:11:17,457
!زندانی ها آزاد شدن
منفجرشون کنید
184
00:11:31,744 --> 00:11:34,091
!تو -
من -
185
00:11:35,030 --> 00:11:35,827
!اون
186
00:11:47,406 --> 00:11:49,473
تو تنهایی از زندان آزاد نشدی
187
00:11:49,508 --> 00:11:52,176
حالا بهم بگو که دوستات کجان
188
00:11:52,211 --> 00:11:56,347
تو هیچوقت اونا رو پیدا نمیکنی.تا الان،اونا مایل ها دورشدن
189
00:11:58,150 --> 00:12:02,286
انتظار نداشتم انقدر سریع ببینمتون
190
00:12:02,324 --> 00:12:04,427
تغییرات کوچیکی توی نقشه
191
00:12:09,996 --> 00:12:12,363
رییس،اونا تلاش میکردن که فرارکنن
192
00:12:12,398 --> 00:12:15,328
من از وضعیت آگاهم
193
00:12:15,434 --> 00:12:17,335
هیچ سودی توی مقاومت نیست
194
00:12:17,370 --> 00:12:20,938
هیچ راه فراری از جمجمه وحشت نیست
195
00:12:24,643 --> 00:12:27,778
من عاشق چالشم
!کوکو،کلاه
196
00:12:37,323 --> 00:12:40,424
احمق!حیله های مسخره تو کارنمیکنه
197
00:12:40,459 --> 00:12:42,693
هیچ راه فراری نداری
198
00:12:44,326 --> 00:12:47,029
من یه راه خروج پیدا کردم
!و اون خیلی باحاله
199
00:12:47,566 --> 00:12:49,416
خانم مارول
یکم کمک
200
00:12:49,602 --> 00:12:51,210
حتما
201
00:12:56,642 --> 00:12:58,494
!بزنیدشون
202
00:13:00,510 --> 00:13:01,846
.نه
203
00:13:08,431 --> 00:13:09,787
!همه روی عرشه
204
00:13:12,791 --> 00:13:15,793
!خداحافظ،جمجمه سرخ
205
00:13:15,828 --> 00:13:19,238
!میگیرمتون،انتقام جویان
206
00:13:26,372 --> 00:13:27,757
...ام...فکرمیکردم
207
00:13:27,758 --> 00:13:31,215
نمیتونم باورکنم که شما همه گول خوردید
208
00:13:32,544 --> 00:13:35,880
حالا،بذار ببینم که کجا باید بریم
209
00:13:37,183 --> 00:13:40,082
باتوجه به نمودار
ما باید از این مسیر بریم
210
00:13:41,587 --> 00:13:44,488
از کانال های باریک بین این جزایر بگذریم
211
00:13:44,523 --> 00:13:48,092
...و بعد از هیولای دریا عبور کنیم و بووم
212
00:13:48,127 --> 00:13:50,385
هیچ گنجی توی این جزیره نیست
213
00:13:52,865 --> 00:13:54,832
اون نمیدونه که چیکارمیکنه
214
00:13:54,867 --> 00:13:57,568
ما اونو پیدا میکنیم
ما انقدر پیش رفتیم،درسته؟
215
00:14:01,540 --> 00:14:02,840
!نه،نه،نه،نه
216
00:14:02,875 --> 00:14:04,787
!یه چیزی داره یماد
217
00:14:05,611 --> 00:14:09,647
!خیلی دیره
یه چیزی پیدا کنید که محکم بگیریدش
218
00:14:12,384 --> 00:14:16,353
!خشکی
219
00:14:17,623 --> 00:14:20,124
بهت گفتم که پیداش میکنیم
220
00:14:20,159 --> 00:14:22,626
هیچوقت نگفتم که ماهم ممکنه به وان پیس(انیمه) متصل شیم
221
00:14:24,230 --> 00:14:26,630
اه،لعنتی
اونا دنبالمون کردن
222
00:14:26,665 --> 00:14:28,733
اره،اینطور به نظرمیرسه
223
00:14:36,075 --> 00:14:38,709
اون لعنتی ها از مسیر اصلی رفتن
224
00:14:38,744 --> 00:14:40,377
زودباشید
من یه میانبر بلدم
225
00:14:40,412 --> 00:14:42,646
صبرکن،تی.م
تو قبلا اینجا بودی؟
226
00:14:42,681 --> 00:14:46,584
اصلا کی از اول گنج رو اینجا دفن کرده؟
227
00:14:48,521 --> 00:14:50,248
بهتره که قبل از اونا بهش برسیم
228
00:14:56,128 --> 00:14:58,372
مطمئنی که این طرفه؟
229
00:14:58,931 --> 00:15:02,253
هزار و دو درصد
230
00:15:03,536 --> 00:15:05,302
چی اونو جذب کرد؟
231
00:15:05,337 --> 00:15:08,339
میدونید،بچه ها،بعضی وقتا مسیر کم رفت و آمد
232
00:15:08,374 --> 00:15:11,475
به یه دلیلی کم رفت و آمده
233
00:15:11,510 --> 00:15:15,312
اه،آروم باش.آدم خوارها دقیقاً طرف دیگه جزیره هستن
234
00:15:15,347 --> 00:15:18,149
و من مطمئنم که اونا گیاه خوارن
235
00:15:18,184 --> 00:15:20,651
کوکو!سریع بیا بیرون
236
00:15:20,686 --> 00:15:23,216
ما برای شوخی وقت نداریم
237
00:15:31,830 --> 00:15:34,798
تو کوکو نیستی
اشتباه رفتیم
238
00:15:37,232 --> 00:15:38,435
میشه بدونیم که
239
00:15:38,470 --> 00:15:40,771
تو با میمون ها چیکارکردی که انقدر عصبانین؟
240
00:15:40,806 --> 00:15:44,108
باید ربطی به کوکو داشته باشه که نامزد ارتش آلفا شده بود
241
00:15:44,143 --> 00:15:45,876
ولی با من فرارکرد -
اه،عالیه -
242
00:15:45,911 --> 00:15:47,878
میمون های عصبانی انتقام میخوان
243
00:15:53,719 --> 00:15:57,388
تایفوید مری،ما باید درباره معنی"میانبر"صحبت کنیم
244
00:15:58,509 --> 00:16:00,791
!کارکرد -
چی کارکرد؟ -
245
00:16:01,352 --> 00:16:03,127
من چیزی رو از دست دادم؟
246
00:16:03,162 --> 00:16:05,663
!اره!اونا دارن مسیر اشتباهی میرن
247
00:16:12,938 --> 00:16:14,161
!مراقب باشید
248
00:16:15,674 --> 00:16:20,444
نمیتونم باورکنم که تقریبا توسط یه سیستم امنیتی اولیه داشتم له میشدم
249
00:16:20,479 --> 00:16:23,332
هی،رفیق،مراقب باش که به چی میگی اولیه
250
00:16:26,485 --> 00:16:29,620
اه،خدای من
اون یکی رو فراموش کردم
251
00:16:34,793 --> 00:16:37,328
دایره نشون اونه؟
252
00:16:41,967 --> 00:16:43,967
الان یکم مورچه واقعا به کارمیاد
253
00:16:53,178 --> 00:16:58,816
"من یه گنج به تو مدیونم
امضا توسط،تایفوید مری"
254
00:17:00,185 --> 00:17:02,786
چیه؟شما به من اعتماد ندارید؟
255
00:17:02,821 --> 00:17:04,621
نه حتی یه ذره -
!نه -
256
00:17:16,502 --> 00:17:19,670
!ویبرانیوم
257
00:17:19,705 --> 00:17:22,073
خب،ساده بود
258
00:17:23,876 --> 00:17:26,477
حله.حالا باید انتقام جویان رو خبرکنیم
259
00:17:26,512 --> 00:17:28,012
!پیداشد
260
00:17:32,017 --> 00:17:35,753
دیگه حیله ای نداری،مری
ویبرانیوم کجاست؟
261
00:17:35,788 --> 00:17:38,279
ویبرانیوم چیه؟
262
00:17:38,791 --> 00:17:40,858
ویبرانیومی که اونجا بود
263
00:17:40,893 --> 00:17:44,061
توجه نکردی؟
یه تن از اون بود
264
00:17:44,096 --> 00:17:47,264
شما واقعا چیزی به یاد نمیارید
265
00:17:51,937 --> 00:17:53,871
دوبار توی یه روز گیرافتادیم
266
00:17:53,906 --> 00:17:55,873
فکرمیکنم این یه رکورد جدید برای منه
267
00:17:55,908 --> 00:17:57,775
...سه،درواقع،اگه تو
268
00:17:57,810 --> 00:17:59,743
حرف آخری داری،دزدآشغال؟
269
00:17:59,778 --> 00:18:01,578
!اره
270
00:18:27,973 --> 00:18:29,273
!ممنون،رفیق
271
00:18:36,081 --> 00:18:38,482
!هیچ جایی برای فرار نداری این بار
272
00:18:44,756 --> 00:18:47,724
آماده ای که دیوونه بشی؟
273
00:18:47,759 --> 00:18:50,682
نه واقعاً اما درهرصورت انجامش میدیم
274
00:18:59,951 --> 00:19:01,071
!بگیریدشون،دخترا
275
00:19:10,282 --> 00:19:14,017
من فقط کوکو رو یه هفته قبل از مراسم اصلی بردم
276
00:19:14,052 --> 00:19:15,786
نمیتونی همیشه عصبی بمونی
277
00:19:21,994 --> 00:19:24,596
خب،آتش بس؟
278
00:19:29,234 --> 00:19:32,136
خوبه که والدین من اجازه دادن شمشیر بازی یاد بگیرم
279
00:19:34,726 --> 00:19:38,859
خوبه.اگه مقاومت میکنیم
پس خودم گنج رو میبرم
280
00:19:45,572 --> 00:19:48,152
خانم مارول
من یه ایده اولیه دارم
281
00:19:48,153 --> 00:19:50,032
انجامش بده!این با من
282
00:19:54,126 --> 00:19:56,793
به نظرمیرسه دوست تو ترسید و فرارکد
283
00:19:56,828 --> 00:19:58,395
آماده ای که تسلیم شی؟
284
00:19:58,430 --> 00:20:01,498
!هرگز!زودباش،احمق
285
00:20:01,533 --> 00:20:03,400
!حواسم بهتون هست
286
00:20:13,979 --> 00:20:16,246
حالا ما تورو گرفتیم
287
00:20:16,281 --> 00:20:19,350
!خیلی طول کشید،بدبخت
288
00:20:25,569 --> 00:20:28,125
فکرمیکنی یه تورمیتونه منو متوقف کنه؟
289
00:20:33,865 --> 00:20:39,369
من اونجت رو خراب پیدا کردم
اما اثری از مردمورچه ای یا خانم مارول نیست
290
00:20:39,404 --> 00:20:42,499
اونا باید یه جایی باشن
291
00:20:48,747 --> 00:20:52,564
آفرین
میمون های دریای نمک
292
00:20:52,584 --> 00:20:54,985
!خودتون آماده کنید
293
00:21:01,026 --> 00:21:03,860
بذار رک حرف بزنم
شما دوتا اجازه دادید که تایفوید مری بره؟
294
00:21:03,895 --> 00:21:05,378
ما یه جورایی مجبور بودیم
295
00:21:05,379 --> 00:21:07,964
نمیتونستیم بدون کمک اون ماموریتمون رو کامل کنیم
296
00:21:07,999 --> 00:21:10,233
خب،پس من به انتخابتون احترام میذارم
297
00:21:10,268 --> 00:21:12,536
دردسر درکارنیست؟
298
00:21:12,571 --> 00:21:14,871
برای من که هردوی شما کاردرست رو انجام دادید
299
00:21:14,906 --> 00:21:16,206
با احتمالاتی که علیه شماست
300
00:21:16,241 --> 00:21:18,670
شما یه تصمیم بزرگ گرفتید
و همه چیز حل شد
301
00:21:18,710 --> 00:21:22,546
البته،داشتن یه الگوی خوب اشکالی نداره
302
00:21:22,581 --> 00:21:25,551
این بیش از حد کافی برای ساخت بایفراسته
303
00:21:25,584 --> 00:21:28,925
کارتون خوب بود،پسرا
حالا چطوره که به پایگاه برگردیم؟
304
00:21:30,021 --> 00:21:31,515
بله،کاپیتان
359
00:01:30,391 --> 00:01:40,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:30,391 --> 00:01:40,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi30081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.