Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:08,974
،یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,210
.و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه
3
00:00:12,245 --> 00:00:14,713
مردمی مانند انتقام جویان هم
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,348
به این دنیا آورده شده
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,517
ماورایی به این میگه آزمایش
6
00:00:18,552 --> 00:00:21,219
ما بهش میگیم بدبختی و خطر
7
00:00:21,254 --> 00:00:24,589
همراه لوکی که طرف ماست،ما تلاش کردیم که از بایفراست آسگاردی ها استفاده کنیم
8
00:00:24,624 --> 00:00:26,024
که همه رو به خونه هاشون بفرستیم
9
00:00:26,059 --> 00:00:27,759
که نتیجه نداد
10
00:00:27,794 --> 00:00:30,929
ماورایی با تقسیم کردن هالک تلافی کرد
11
00:00:30,964 --> 00:00:32,698
و هردوی اونا رو دورکرد
12
00:00:35,535 --> 00:00:38,236
حالا لوکی و من داریم بایفراست جدید رو میسازیم
13
00:00:38,271 --> 00:00:42,113
تا بتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم و آزمایش ماورایی رو تموم کنیم
14
00:00:42,642 --> 00:00:46,411
،ما چندین قطعه رو داریم.وسیله بعدی ای که میخوایم شمشیر هایمداله
15
00:00:46,446 --> 00:00:48,513
کلید فعال کردن بایفراست
16
00:00:48,548 --> 00:00:51,750
پس بلک پنتر و فالکون توی کان-لان هستن برای پیدا کردنش
17
00:00:51,785 --> 00:00:54,619
هیچ اثری ازمناطق یا شهر ها نیست
یا هرچیز دیگه ای
18
00:00:54,654 --> 00:00:58,557
...حواست باشه،فالکون.باتوجه به مختصاتی که مردآهنی بهمون داد
19
00:00:58,592 --> 00:01:01,359
!فالکون،شیرجه بزن!حالا -
شیرجه؟برای چی؟ -
20
00:01:02,829 --> 00:01:05,453
فراموشش کن
الان دیدمش
21
00:01:22,415 --> 00:01:24,873
نمیتونم با انفجار مسیر خودمو بازکنم
22
00:01:25,418 --> 00:01:29,387
...اما وقتی چیزی اوج میگیره
باید آروم پایین بیایم
23
00:01:36,496 --> 00:01:39,665
فالکون؟فالکون،کجایی؟
24
00:01:40,934 --> 00:01:43,101
هی،بلک پنتر،میدونی
25
00:01:43,136 --> 00:01:45,737
میتونستی بهم هشداربدی که یه اژدهای جلوی ما بوده
26
00:01:45,772 --> 00:01:47,772
من بهت هشدار دادم -
نه -
27
00:01:47,807 --> 00:01:50,275
تو به من دستوردادی که شیرجه بزنم
28
00:01:50,310 --> 00:01:54,579
"چطوره که دفعه بعد بهم بگی"مراقب باش،اژدها
و اجازه بدی که خودم تصمیم بگیرم که چیکارکنم
29
00:01:56,783 --> 00:02:00,285
بعضی وقتا زمان برای انتخاب یا توضیحات نیست
30
00:02:00,320 --> 00:02:03,822
هیچ خطری وجود نداشت اگه تو دستور منو دنبال میکردی و بهم اعتماد میکردی
31
00:02:03,857 --> 00:02:08,026
فراموش نکن،دوست جوان من
من یه شاهم
32
00:02:08,061 --> 00:02:11,863
،اره ،خب،تو شاه من نیستی و من دیگه جوون نیستم
33
00:02:11,898 --> 00:02:13,899
پس تو میتونی مثل یه بچه با من صحبت نکنی
34
00:02:18,805 --> 00:02:21,273
باید اینجا باشه
35
00:02:24,144 --> 00:02:28,213
عجیبه.این مردم توسط ماورایی از زمین آورده شدن
36
00:02:28,248 --> 00:02:30,682
اما اونا جوری رفتار میکنن که انگار هیچی اشتباه نیست
37
00:02:30,717 --> 00:02:33,485
بعد از اینکه تونی استارک بایفراست رو بسازه
38
00:02:33,520 --> 00:02:36,121
ما میتونیم این روستاییان کان-لان رو به خونه بفرستیم
39
00:02:36,156 --> 00:02:38,123
البته زمانی که شمشیرهایمدال رو پیدا کنیم
40
00:02:38,158 --> 00:02:40,526
اطلاعات ما میگه که شمشیر داخل اون قلعه است
41
00:02:42,729 --> 00:02:46,698
مارو ببخشید.هی،سلام
42
00:02:46,733 --> 00:02:49,334
ما باید وارد قلعه بشیم
43
00:02:52,939 --> 00:02:55,840
من...من چیزی که نمیبینم رو باورم نمیشه
44
00:02:55,875 --> 00:02:59,544
مشت آهنی؟ -
بلک پنتر و فالکون -
45
00:02:59,579 --> 00:03:02,747
باعث خشنودیه که چهره دوستان رو میبینم
46
00:03:02,782 --> 00:03:06,218
احساسمون متقابله
اینجا چه اتفاقی افتاد؟
47
00:03:06,253 --> 00:03:09,154
توی مدت کوتاهی بعد از اینکه کان-لان به دنیای جنگ آورده شد
48
00:03:09,189 --> 00:03:12,891
یه شیطان بزرگ وارد سرزمین ما شد و بی گناهان رو تهدید کرد
49
00:03:12,926 --> 00:03:17,362
جنگجوهای کان-لان ومن باهاشون جنگیدیم اما هزینه داشت
50
00:03:17,397 --> 00:03:20,565
حالا...من تنها موندم
51
00:03:20,600 --> 00:03:23,335
دیگه تنها نیستی
حالا تو
52
00:03:23,370 --> 00:03:26,738
من و پنتریم ،به علاوه بقیه انتقام جویان توی برج
53
00:03:26,773 --> 00:03:29,241
بقیه انتقام جویان هم سالمن؟
54
00:03:29,276 --> 00:03:33,845
من داشتم امیدمو از دست میدادم.اما اگه ما باهم بمونیم
شاید شانسی داشته باشیم
55
00:03:33,880 --> 00:03:37,549
ما به دنبال شمشیر هایمدال هستیم
میتونی کمکمون کنی؟
56
00:03:37,584 --> 00:03:40,018
چی گفتی؟
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,920
ما دنبال شمشیر هایمدالیم
58
00:03:41,955 --> 00:03:44,256
نه،شما شمشیر رو به دست نمیارید
59
00:03:44,291 --> 00:03:46,124
بچرخید و برگردید
60
00:03:46,159 --> 00:03:47,792
چی؟صبرکن
61
00:03:47,827 --> 00:03:50,061
مشکل چیه؟
چرا نمیتونیم شمشیر رو داشته باشیم؟
62
00:03:50,096 --> 00:03:53,798
این یه بازی نیست
شمشیر هیچ جایی نمیره
63
00:03:53,833 --> 00:03:56,134
اما این یه چیز خیلی مهمه
64
00:03:56,169 --> 00:03:58,170
...ما اون شمشیر رو
65
00:04:00,640 --> 00:04:04,776
"گفتم"بچرخید و برگردیدحالا
66
00:04:09,011 --> 00:04:12,284
!پنتر،اونو مشغول نگه دار
67
00:04:12,319 --> 00:04:14,653
!من با شمشیر برمیگردم
68
00:04:14,688 --> 00:04:16,655
!مشت آهنی -
نه!صبرکن -
69
00:04:16,690 --> 00:04:19,958
این بی نتیجه است
من صرفاً میخوام صحبت کنم
70
00:04:23,963 --> 00:04:26,097
مشت آهنی،بهمون بگو که چرا اینکارو میکنی
71
00:04:26,132 --> 00:04:30,135
!چون مردم میمیرن اگه اون شمشیر رو ببرید
72
00:04:30,170 --> 00:04:32,317
!مشت آهنی!صبرکن
73
00:04:39,946 --> 00:04:41,913
عقلت رو از دست دادی؟
74
00:04:54,894 --> 00:04:57,162
خیلی خب
حالا منو عصبانی کردی
75
00:05:19,686 --> 00:05:23,655
اگه نمیخوای صحبت کنی
پس باید بجنگی
76
00:05:30,730 --> 00:05:33,531
اطلاعات میگه که شمشیر زیر قلعه است
77
00:05:39,439 --> 00:05:41,306
اما همه پله ها روبه بالا میرن
78
00:05:41,341 --> 00:05:43,967
همه پله های مشخص
79
00:05:58,758 --> 00:06:02,461
متاسفم،دوست من
اما خطرات خیلی زیاده
80
00:06:23,082 --> 00:06:24,616
جالبه
81
00:06:26,920 --> 00:06:27,953
!اه،نه
82
00:06:30,723 --> 00:06:33,058
!و اینجایی
83
00:06:47,006 --> 00:06:49,274
ساده بود
84
00:06:49,309 --> 00:06:51,610
خیلی ساده
85
00:06:58,852 --> 00:07:01,886
!فالکون،صبرکن!لطفاً
86
00:07:03,857 --> 00:07:06,391
!نه!نمیدونی که چیکارکردی
87
00:07:06,426 --> 00:07:09,995
پس برامون توضیح بده
چرا تلاش کردی که ما رو از شمشیر دورنگه داری؟
88
00:07:16,369 --> 00:07:20,205
اون شمشیر تنها چیزی بود که شیطان رو داخل نگه میداشت
89
00:07:27,113 --> 00:07:30,248
دراکولا؟
چرا بهم هشدارندادی؟
90
00:07:30,283 --> 00:07:34,118
من تلاش کردم بهت هشدار بدم اما نفرین شیطانی اون اجازه نمیداد که
اسمشو بگم
91
00:07:35,955 --> 00:07:38,923
درسته
92
00:07:39,258 --> 00:07:43,227
من کسی که من توی این مکان تاسف بار زندانی کرد نفرین کردم
93
00:07:43,262 --> 00:07:47,598
کاری کردم که اون نتونه اسم من رو به زبون بیاره
تا زمانی که من آزاد بشم
94
00:07:47,633 --> 00:07:50,100
،بیدارشید،خون آشام های من
95
00:07:50,837 --> 00:07:54,906
!و جشن بگیرید
96
00:08:00,680 --> 00:08:03,715
این پسرای بد عصبانی به نظرمیرسن
97
00:08:31,177 --> 00:08:33,177
!دستت رو بده من
98
00:08:33,212 --> 00:08:35,613
من بهت گفتم که تمومش کن
99
00:08:35,648 --> 00:08:38,349
چرا بهمون نگفتی که شمشیر دراکولا رو نگه داشته؟
100
00:08:38,384 --> 00:08:40,351
نمیتونستم
و تازه
101
00:08:40,386 --> 00:08:42,987
هیچ خطری وجود نداشت اگه بهم اعتماد میکردید
102
00:08:47,426 --> 00:08:51,062
،فقط یکی از شما مسئول زندانی کردن منه
103
00:08:51,097 --> 00:08:53,664
اما من به طور مساوی باشما مقابله میکنم
104
00:08:54,100 --> 00:08:56,267
!با نابودیتون
105
00:09:03,910 --> 00:09:07,378
خون آشام ها خروجی مارو بستن
ما یه راه خروج جدید میخوایم
106
00:09:09,582 --> 00:09:12,350
یه لحظه صبرکنید
راه خروج داره میاد
107
00:09:25,932 --> 00:09:27,465
ما خارج میشیم
108
00:09:37,143 --> 00:09:40,111
فانی ها فکرمیکنن میتونن فرارکنن
109
00:09:40,146 --> 00:09:44,215
اما هیچ راه فراری از من وجود نداره
110
00:09:44,250 --> 00:09:46,217
!به دنبال اونا
111
00:09:51,157 --> 00:09:53,190
اونا هنوز پشت ما هستن؟
112
00:09:53,978 --> 00:09:56,944
!اونای جلوی ما هستن
!به شکل یه کرم هیولا
113
00:10:20,152 --> 00:10:23,454
من از این خوشم میاد
114
00:10:26,525 --> 00:10:28,159
متاسفم
115
00:10:28,194 --> 00:10:30,862
نفرین یا بدون نفرین
من خیلی با عجله رفتارکردم
116
00:10:30,897 --> 00:10:33,497
من باید یه راهی پیدا میکردم
که خطر رو توضیح بدم
117
00:10:33,532 --> 00:10:36,901
تو تنها نیستی
دستور دادن ساده است
118
00:10:36,936 --> 00:10:39,370
توضیح دادن میتونه سخت باشه
119
00:10:39,405 --> 00:10:41,472
...اره،صحبت از توضیحات شد
120
00:10:41,507 --> 00:10:45,176
مشت آهنی،میخوای توضیح بدی که چطور تو و دراکولا همدیگه رو شناختید؟
121
00:10:45,211 --> 00:10:47,478
بعد از اینکه من به دنیای جنگ رسیدم شروع شد
122
00:10:47,513 --> 00:10:50,481
زمانی که من دارکولا و خون آشام هاش رو پیدا کردم
123
00:10:50,516 --> 00:10:52,917
اون نفرینم کرد که دیگه نتونم اسمشو بگم
124
00:10:52,952 --> 00:10:55,086
،پس بعد از اینکه اونو توی سیاه چال زندانی کردم
125
00:10:55,121 --> 00:10:57,855
من تلاش کردم که روستاییان رو دورنگه دارم
126
00:10:57,890 --> 00:11:01,092
برای اینکه مردم رو از بیرون آوردن شمشیر دورنگه داری
اره،کارخوبی بود
127
00:11:01,127 --> 00:11:03,494
اما اگه بخوایم بایفراست رو تموم کنیم این شمشیر رو میخوایم
128
00:11:03,529 --> 00:11:05,396
و همه چیز رو دوباره درست کنیم
129
00:11:08,434 --> 00:11:10,768
عجیبه
130
00:11:10,803 --> 00:11:13,070
شبیه یه ماهواره است
131
00:11:13,105 --> 00:11:17,675
ممکن بوده توی همون قدرتی که به دنیای جنگ انتقال میده بوده باشه
132
00:11:17,710 --> 00:11:20,211
شیشه نمونه
133
00:11:20,246 --> 00:11:24,282
اما اگه یه چیزی داخلش بوده،اون رفته
134
00:11:24,317 --> 00:11:26,451
یا ریخته
135
00:11:29,455 --> 00:11:32,891
اگه میخوایم زنده بمونیم،ما باید فراررو تموم کنیم و یه استراتژی پیدا کنیم
136
00:11:34,327 --> 00:11:36,527
من یه نقشه دارم
137
00:11:36,562 --> 00:11:38,596
یادت باشه،من شاهم
138
00:11:38,631 --> 00:11:40,798
یادت باشه،من دیگه بچه نیستم
139
00:11:40,833 --> 00:11:45,202
بی پروایی تو دلیل وضعیت فعلیه
140
00:11:45,237 --> 00:11:47,438
هردوی شما بیشتر از خون آشام ها
141
00:11:47,473 --> 00:11:49,240
صداتون میاد
142
00:11:49,275 --> 00:11:51,108
فکرمیکردم که هردوی شما انتقام جو هستید
143
00:11:51,143 --> 00:11:53,911
هستیم اما چیزا الان یکم متفاوتن
144
00:11:53,946 --> 00:11:55,713
من بچه وحشی سابق نیستم
145
00:11:55,748 --> 00:11:57,715
البته
146
00:11:57,750 --> 00:12:00,310
حالا اون یه فرد بالغ وحشیه
147
00:12:00,486 --> 00:12:03,554
موقعیت ها تغییرمیکنن،سن ها تغییر میکنن
148
00:12:03,589 --> 00:12:06,223
اما قلب و دوستی ثابت میمونه
149
00:12:06,258 --> 00:12:08,793
شما انتقام جو و هم تیمی هستید
150
00:12:08,828 --> 00:12:11,762
شما باید همونطوری رفتارکنید
151
00:12:11,797 --> 00:12:14,332
خب،تی چالا
نقشه تو چیه؟
152
00:12:14,367 --> 00:12:17,301
خون اشام ها نمیتونن توی روز دنبالمون کنن
153
00:12:17,336 --> 00:12:20,004
پس ما به اندازه کافی زنده میمونیم که بتونیم از قلعه خارج شیم
154
00:12:20,039 --> 00:12:22,530
نقشه من هم مشابه همین بود
155
00:12:23,376 --> 00:12:26,611
حالا ما باید چیزای بیشتری برای جنگیدن داریم
156
00:12:44,563 --> 00:12:46,597
مسیر رو بازکنید
157
00:13:03,382 --> 00:13:05,649
!شمشیر شاهانه تره
158
00:13:05,684 --> 00:13:07,451
من همیشه یکی از اینا داشتم
159
00:13:07,486 --> 00:13:09,687
من اول ازش استفاده میکردم
160
00:13:09,722 --> 00:13:12,523
منظورت زمانیه که دراکولا رو ازاد کردی؟
161
00:13:12,558 --> 00:13:14,892
تو نمیتونی همه این چیزا رو گردن من بندازی
162
00:13:14,927 --> 00:13:17,895
سرزنش ها باید پنجاه پنجاه باشه
163
00:13:22,568 --> 00:13:24,535
هیچ جایی برای فرارنمونده
164
00:13:24,570 --> 00:13:28,539
تسلیم شید و من شما رو به سرعت نابود میکنم
165
00:13:28,574 --> 00:13:33,644
به مقابله با من ادامه بدید
!تا یک زجر بزرگ ببینید
166
00:13:33,679 --> 00:13:37,548
!به سمت روشنی
!بهترین شانس ماست
167
00:14:04,810 --> 00:14:08,579
دارکولا و پسراش نمیتونن به روشنی بیان
168
00:14:08,614 --> 00:14:11,282
ما این شمشیر رو به برج انتقام جویان میبریم
169
00:14:11,317 --> 00:14:16,053
بعدش انتقام جویان برمیگردن که خون اشام ها رو متوقف کنن
170
00:14:16,088 --> 00:14:19,523
فکرنمیکنم ،انتقام جو
171
00:14:19,558 --> 00:14:22,860
... شما اینجا پایان خودتون رو میبینید
172
00:14:22,895 --> 00:14:24,762
یعنی الان
173
00:14:32,104 --> 00:14:35,573
دراکولا؟حرکت توی روشنی روز؟
!غیرممکنه
174
00:14:35,608 --> 00:14:39,710
نوع خون اشام یه زمانی محدود سایه ها بودن
175
00:14:39,745 --> 00:14:42,613
روشنی روز دیگه نمیتونه از شما مراقبت کنه
176
00:14:42,648 --> 00:14:45,583
نه تا زمانی که من اینو پیدا کردم
177
00:14:45,618 --> 00:14:49,086
یا باید بگم،از زمانی که اون منو پیدا کرده
178
00:14:49,121 --> 00:14:51,622
سیمبیوت بیگانه؟
179
00:14:51,657 --> 00:14:54,459
!از اون ماهواره سقوط کرده
180
00:15:02,868 --> 00:15:05,436
نفیسه،درسته؟
181
00:15:05,471 --> 00:15:09,240
من با سیمبیوتی که اسمش ونومه ترکیب شدم
182
00:15:09,275 --> 00:15:12,143
و اون به من قدرتی داد که میتونم توی روشنی راه برم
183
00:15:13,445 --> 00:15:15,746
من میتونم سیمبیوت های بیشتری حس کنم
184
00:15:15,781 --> 00:15:18,582
هزاران از اونا توی شرقه
185
00:15:18,617 --> 00:15:22,353
اونا توی کل سرزمین های دنیای جنگ درحال استفادن
186
00:15:22,388 --> 00:15:25,789
زمانی که من اونا رو با ارتش خون اشامم ترکیب کنم
187
00:15:25,824 --> 00:15:29,994
!ما شکست ناپذیرمیشیم و همه چیز مال ما میشه
188
00:15:30,029 --> 00:15:33,264
همونجا نمونید!فرارکنید
189
00:15:35,729 --> 00:15:37,801
هیچی نمیتونه مارو متوقف کنه
190
00:15:37,836 --> 00:15:41,605
ما سیمبیوت هارو جمع میکنیم
به دنیای جنگ حکومت میکنیم
191
00:15:41,640 --> 00:15:44,775
!و روی همه افراد مسیرمون جشن میگیریم
192
00:15:46,078 --> 00:15:48,379
!برید داخل و آروم بمونید
193
00:15:50,516 --> 00:15:52,283
اونا هرلحظه ممکنه برسن
194
00:15:52,318 --> 00:15:54,285
ما هنوز میتونیم برنده بشیم
195
00:15:54,320 --> 00:15:55,924
اما باید باهم کارکنیم
196
00:15:58,424 --> 00:16:00,191
من یه نقشه دارم
197
00:16:00,226 --> 00:16:02,826
اینجا بمونید و اونا رو معتل کنید
من برمیگردم
198
00:16:02,861 --> 00:16:04,061
تو داری فرار میکنی؟
199
00:16:04,096 --> 00:16:06,163
میدونم که میخوای بگی بی پرواییه
200
00:16:06,198 --> 00:16:07,731
و هست
اما کارمیکنه
201
00:16:07,766 --> 00:16:10,761
من اینو بعدا دوباره میگیرم
برمیگردم
202
00:16:11,337 --> 00:16:14,371
فالکون ممکنه بی پروا باشه
اما اون درباره یه چیز درست گفت
203
00:16:14,406 --> 00:16:16,173
ما باید باهم کارکنیم
204
00:16:19,545 --> 00:16:22,852
آماده ای؟
من دراکولا رو یه بار شکست دادم
205
00:16:26,218 --> 00:16:28,719
!با کمک تو،دوباره شکستش میدیم
206
00:16:28,754 --> 00:16:30,254
!باهم
207
00:16:52,945 --> 00:16:54,945
!به جنگیدن ادامه بده
208
00:16:54,980 --> 00:16:57,248
!ما باید برای فالکون زمان بیشتری بخریم
209
00:17:05,891 --> 00:17:08,092
مشت آهنی
210
00:17:10,262 --> 00:17:13,897
کسی که منو توی قلعه زندانی کرد
211
00:17:13,932 --> 00:17:16,533
من به خاطر کاری که باهام کردی بهت مدیونم
212
00:17:22,274 --> 00:17:26,277
!و من به خاطرکاری که با کان-لان کردی بهت مدیونم
213
00:17:41,660 --> 00:17:45,562
!حالا به سرنوشت کان-لان توی فراموشی بپیوند
214
00:17:51,136 --> 00:17:52,670
!دراکولا
215
00:17:52,705 --> 00:17:54,838
شمشیر تورو یه بار متوقف کرده
216
00:17:54,873 --> 00:17:58,075
دلیلی نداره که نتونه دوباره انجامش بده
217
00:18:08,487 --> 00:18:11,989
تو نمیدونی که با چی طرفی
218
00:18:17,296 --> 00:18:19,797
توهم نمیدونی
219
00:18:21,834 --> 00:18:24,368
...زودباش،زودباش
220
00:18:25,971 --> 00:18:28,806
اونجاست
221
00:18:28,841 --> 00:18:30,808
هی!منو یادته؟
222
00:18:33,512 --> 00:18:35,779
!بیا و منو بگیر
223
00:18:54,833 --> 00:18:56,400
فانی ها
224
00:18:56,435 --> 00:19:00,004
با تعریف کاملاً واضحه،زندگی های شما محدوده
225
00:19:04,877 --> 00:19:08,011
!و حالا... وقت تمومه
226
00:19:14,219 --> 00:19:17,555
هی دراکولا
دوست جدید منو دیدی؟
227
00:19:33,305 --> 00:19:35,873
!نه!هیولا رو فراموش کنید
228
00:19:35,908 --> 00:19:39,543
!انتقام جویان رو هدف بگیرید
229
00:19:42,316 --> 00:19:43,714
ما هنوز کارمون تموم نشده
230
00:19:43,749 --> 00:19:46,116
فالکون بخش خودش رو کامل کرد
حالا ما باید مال خودمون رو کامل کنیم
231
00:19:46,151 --> 00:19:50,587
اما چیکارمیتونیم بکنیم؟دراکولا همراه با سیمبیوت غیرقابل شکسته
232
00:19:50,622 --> 00:19:53,023
خود سیمبیوت ممکنه نقطه ضعف اون باشه
233
00:19:53,058 --> 00:19:54,925
اونو با مشت آهنیت هدف بگیر
234
00:19:54,960 --> 00:19:57,861
نمیدونم که بتونم
235
00:19:57,896 --> 00:19:59,630
میتونی اینکارو انجام بدی
236
00:19:59,665 --> 00:20:02,132
من برات زمان میخرم که روی قدرتت تمرکز کنی
237
00:20:02,167 --> 00:20:04,301
هدرش نده
238
00:20:06,104 --> 00:20:08,138
،ممکنه خون اشام های منو پراکنده کرده باشید
239
00:20:08,173 --> 00:20:10,007
!اما همه اینا الکیه
240
00:20:24,990 --> 00:20:27,891
!همراه با سیمبیوت،من غیرقابل شکستم
241
00:20:27,926 --> 00:20:30,060
!مشت آهنی،حالا
242
00:20:39,471 --> 00:20:41,972
!روشنی
243
00:20:46,979 --> 00:20:50,681
ما باهم انجامش دادیم
244
00:20:50,716 --> 00:20:54,084
ما باید به برج انتقام جویان برگردیم
اینجا مشکلی نداری؟
245
00:20:54,119 --> 00:20:57,187
من اینجا نمیمونم
من باید دراکولا رو دنبال کنم
246
00:20:57,222 --> 00:21:01,191
و شرارت اونو تموم کنم
قبل از اینکه به سیمبیوت های شرق برسه
247
00:21:01,226 --> 00:21:03,260
شما ماموریت متفاوتی دارید
248
00:21:03,295 --> 00:21:05,560
شما باید ماورایی رو متوقف کنید
249
00:21:06,013 --> 00:21:07,531
به امید دیدار،دوستان
250
00:21:07,566 --> 00:21:10,334
همچنین،مشت آهنی
251
00:21:13,539 --> 00:21:15,939
تو میتونی حالا شمشیر رو بهم برگردونی
252
00:21:17,035 --> 00:21:19,610
اما من خیلی باهاش شاهانه به نظرمیرسه
253
00:21:19,645 --> 00:21:21,945
تازه،من بهتر از تو ازش استفاده میکنم
254
00:21:21,980 --> 00:21:24,882
تو فقط ازش استفاده کردی
چون من اونو بهت دادم
255
00:21:24,917 --> 00:21:27,484
هنوز یه حرکت بی پروایانه دیگه توی بخش تو هست
256
00:21:27,519 --> 00:21:30,487
واقعاً؟تو شمشیر هایمدال رو از من دزدیدی؟
257
00:21:30,522 --> 00:21:33,123
بعد از اون همه کار که برای خروج انجام دادم؟ -
بعد از اون همه کار که انجام دادی؟
258
00:21:33,158 --> 00:21:35,993
سرزنش هنوز هم پنجاه پنجاهه
359
00:01:06,391 --> 00:01:16,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:06,391 --> 00:01:16,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi26635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.