Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
359
1
00:00:11,487 --> 00:00:13,722
هیچی اینجا نیست -
به جستجو ادامه بدید -
2
00:00:28,504 --> 00:00:30,471
اسکنرت رو بده من
3
00:00:30,506 --> 00:00:32,106
اصلاً بهم گوش میدی؟
4
00:00:32,131 --> 00:00:33,918
سلام،اسم من هاوکیه
5
00:00:33,953 --> 00:00:37,345
میخوام اسمتو بپرسم،اما صادقانه
مهم نیست
6
00:00:39,382 --> 00:00:42,484
فکرمیکنم اونا میدونن که ما اینجاییم
7
00:00:50,193 --> 00:00:51,960
حواست جمع باشه،کاپیتان مارول
8
00:00:51,995 --> 00:00:53,495
باید پیش بریم و باید فرض کنیم
9
00:00:53,496 --> 00:00:55,496
که یه چیز مهمی اینجا هست که اونا میخوان
10
00:00:55,531 --> 00:00:57,565
هنگامی که وارد شدیم انرژی هایی از جعبه ها شناسایی شد
11
00:00:57,600 --> 00:01:00,442
فکرمیکنم یه چیز فراطبییه
12
00:01:00,603 --> 00:01:04,305
عالیه.هایدرا تکنولوژی های سطح بالا رو برای چند حقه بازی معامله میکنه
13
00:01:04,340 --> 00:01:07,275
فالکون،میتونی یکم سرتو به جپ ببری؟
14
00:01:12,007 --> 00:01:15,350
پس شیلد یه انبار اسلحه مخفی پرشده از
عصا ها و چوب های جادویی داره؟
15
00:01:15,385 --> 00:01:17,485
اره،یه چیزی مثل اون
16
00:01:17,520 --> 00:01:19,988
من از جادو متنفرم -
جادوگرهای هایدرا -
17
00:01:20,023 --> 00:01:21,923
اون یه کابوس نیست که بخوایم منتظر اتفاق افتادنش بمونیم
18
00:01:24,694 --> 00:01:29,981
این اتفاق نمیوفته
نه وقتی که ما حواسمون هست
19
00:01:42,478 --> 00:01:44,512
با درود
20
00:01:44,547 --> 00:01:48,416
بلک پنتر هستم
چی شده؟
21
00:01:48,451 --> 00:01:50,585
درست میگی.من الان توی پادشاهی نیستم
22
00:01:50,620 --> 00:01:53,888
من به زودی دستورات رو ارسال میکنم
23
00:01:53,923 --> 00:01:56,190
متاسفم
ما تورو خسته کردیم؟
24
00:01:58,728 --> 00:02:03,698
!اینجاست -
شما دوتا،جعبه رو بندازید -
25
00:02:08,838 --> 00:02:12,658
!طلسم مال ماست -
درود به هایدرا -
26
00:02:23,686 --> 00:02:27,422
!من از جادو متنفرم
27
00:03:03,389 --> 00:03:06,190
ما باید اون صندوق رو ببندیم
28
00:03:08,394 --> 00:03:11,496
!کاپیتان مارول -
!دارمش -
29
00:03:22,408 --> 00:03:26,474
گرفتمت،هاوکی -
اونا رفتن -
30
00:03:26,509 --> 00:03:28,813
اونا با اون حواس پرتی فرارشون رو پوشش دادن
31
00:03:30,249 --> 00:03:33,318
،اگه این یه حواس پرتی بود
32
00:03:33,353 --> 00:03:36,387
پس هایدرا واقعاً چی دزدیده؟
33
00:03:36,422 --> 00:03:38,389
من اهمیت نمیدم که هایدرا چی دزدیده
34
00:03:38,424 --> 00:03:41,793
برادربزرگ،تو بهم قول دادی که فایل هارو بفرستی
35
00:03:41,828 --> 00:03:44,696
من به زودی از آکسفورد برمیگردم و
36
00:03:44,697 --> 00:03:47,565
میفهمم که آشفتگی کشور به خاطر اینه که تو اینجا نیستی
37
00:03:47,600 --> 00:03:50,401
...تو نباید با جمجمه سرخ
یا هرچی که هست بجنگی
38
00:03:50,436 --> 00:03:53,571
،شوری،من شاه واکاندا هستم
39
00:03:53,606 --> 00:03:56,240
اما من مسئولیت هایی توی انتقام جویان دارم
40
00:03:56,275 --> 00:04:00,611
و واکاندا باید چیکارکنه وقتی که تو داری قهرمان بازی درمیاری؟
41
00:04:00,646 --> 00:04:04,115
هیچکس نمیتونه کاری کنه
حتی تو
42
00:04:04,150 --> 00:04:06,484
اگه تو به من اجازه میدادی
43
00:04:06,519 --> 00:04:09,420
...من میتونستم جیزا رو وقتی نیستی
44
00:04:09,455 --> 00:04:12,090
من درک میکنم که کشورمون به من احتیاج داره
45
00:04:12,125 --> 00:04:15,526
من مطمئناً وقتی که برگردم کاملاً حواسمو جمع میکنم
46
00:04:15,561 --> 00:04:17,528
زودباش
ما یه مکان از هایدرا پیدا کردیم
47
00:04:17,563 --> 00:04:19,263
میبینی؟
این چیزیه که دربارش حرف میزنم
48
00:04:19,298 --> 00:04:21,499
چطور میتونی اینجا کاری کنی
49
00:04:21,534 --> 00:04:24,630
وقتی همیشه اونجا یه وضعیت اضطراری هست؟
50
00:04:24,650 --> 00:04:28,140
من باید برم.به همه سلام برسون -
چی؟
51
00:04:28,674 --> 00:04:33,811
...همه چیز
خیلی خب
52
00:04:33,846 --> 00:04:36,014
هنگامی که داشتیم دنبال وسیله مصادره شده میگشتیم
53
00:04:36,049 --> 00:04:38,150
مشخص شد که یکی از ادمای هایدرا
54
00:04:38,151 --> 00:04:40,252
از وسایل ارتباطی برای عکس از غذاش استفاده کرده
55
00:04:40,253 --> 00:04:43,945
ما میتونیم مکان هارو از طریق جی پی اس پیدا کنیم -
اینا مخفیگاه های -
56
00:04:43,980 --> 00:04:46,057
پنهانی ای هستن که هایدرا ممکنه اون وسیله رو برده باشه
57
00:04:46,092 --> 00:04:48,700
میدونیم که اونا از انباراسلحه چی دزدیدن؟
58
00:04:48,710 --> 00:04:51,120
نه
،باتشکر از طوفان هایدرا
59
00:04:51,130 --> 00:04:53,790
اونا وقت ندارن که همه وسایل رو فهرست بندی کنن
60
00:04:53,800 --> 00:04:55,333
اونا هنوز نمیدونن که چی دزدیده شده
61
00:04:55,368 --> 00:04:57,468
هرچی که هست
یه چیز جادوییه
62
00:04:57,503 --> 00:05:01,707
...من گفتم که از جادو -
اره،گفتی -
63
00:05:01,708 --> 00:05:03,141
چندین بار
64
00:05:03,176 --> 00:05:05,590
ما به چند تیم تقسیم میشیم که مکان های بیشتری رو پوشش بدیم
65
00:05:05,600 --> 00:05:08,579
کاپیتان مارول،تو با فالکون
هاوکی،با مردمورچه ای
66
00:05:08,614 --> 00:05:12,583
بلک پنتر،تو با من -
من تنهایی مشکلی ندارم -
67
00:05:12,618 --> 00:05:15,420
و تو حتی با پشتیبانی بهترم میشی
68
00:05:21,727 --> 00:05:23,528
من اتفاقی مکالمه تورو شنیدمi}
69
00:05:23,563 --> 00:05:26,597
من به خاطر نگرانیت ممنونم
کاپیتان آمریکا
70
00:05:26,632 --> 00:05:29,400
اما به عنوان شاه واکاندا،درخواست هایی از من دارن
71
00:05:29,435 --> 00:05:31,402
من انتظار ندارم که درک کنی
72
00:05:31,437 --> 00:05:33,410
من خیلی چیزا درباره شاه بودن نمیدونم
73
00:05:33,420 --> 00:05:35,440
اما یه چیزایی درباره یه نشان بودن میدونم
74
00:05:35,475 --> 00:05:38,009
بعضی وقتا مردم میتونن فراموش کنن که
یه فرد وجود داره
75
00:05:38,044 --> 00:05:40,611
،و از اونجایی که تو یه فرد موثر هستی،پنتر
76
00:05:40,646 --> 00:05:42,847
تو نمیتونی همزمان دوجا باشی
77
00:05:42,882 --> 00:05:47,051
خواهرت درست میگه -
نگرانی های اون درسته -
78
00:05:47,086 --> 00:05:50,054
اما خوبی واکاندا مسئولیت منه
79
00:05:50,089 --> 00:05:55,340
نمیتونم اونا رو به یکی دیگه تحمیل کنم
مخصوصاً خواهر کوچولوم
80
00:05:55,928 --> 00:05:59,430
ما رسیدیم،هونگ کونگ
81
00:05:59,465 --> 00:06:04,268
ما داریم به مقصد نزدیک میشیم
ساختمان به شدت مستحکمه
82
00:06:04,303 --> 00:06:06,104
هرطبقه سنسور و سلاح داره
83
00:06:06,139 --> 00:06:08,239
برای من که شبیه پایگاه هایدراست
84
00:06:09,742 --> 00:06:14,650
جت تو عجیبه
یه راه ساده تر برای فرود وجود نداره؟
85
00:06:14,660 --> 00:06:16,181
میتونی نزدیک بشه
86
00:06:18,778 --> 00:06:21,431
اما چه لذتی داره؟
87
00:06:23,750 --> 00:06:26,840
این قطعاً پایگاه هایدراست
اما چرا انقدر خالیه؟
88
00:06:30,990 --> 00:06:32,890
!تحمل کن،کاپیتان آمریکا
89
00:07:04,864 --> 00:07:07,050
هیجان انگیز تر از رسیدگی به یه کشوره،درسته؟
90
00:07:07,060 --> 00:07:11,236
این هیجان نیست.یه وظیفه است -
درسته -
91
00:07:16,180 --> 00:07:17,640
الان نه
92
00:07:26,400 --> 00:07:28,110
!کاپیتان امریکا،سپرت
93
00:07:31,591 --> 00:07:34,825
دوباره خواهرت بود که تماس گرفت؟
94
00:07:34,860 --> 00:07:38,240
اون خیلی ناراحت میشه وقتی که با پیغام گیر من روبرو میشه
95
00:07:49,050 --> 00:07:51,380
یه مامور غیرمعمول هایدرا
96
00:07:51,400 --> 00:07:54,626
بارون موردو
استاد جادوی سیاه
97
00:07:54,661 --> 00:07:57,150
اون براساس قرارداد برای هایدرا کارمیکنه
98
00:07:57,185 --> 00:08:00,124
بلک پنتر و کاپیتان آمریکا
99
00:08:02,730 --> 00:08:06,230
شما اومدید که به طلسم کالو احترام بذارید؟
100
00:08:06,250 --> 00:08:10,030
من انتظار مهمون نداشتم
101
00:08:10,050 --> 00:08:12,030
ما نمیخواستیم جشن تورو خراب کنیم
102
00:08:12,040 --> 00:08:14,865
اما من تنها فرد اینجام
103
00:08:14,900 --> 00:08:19,700
...این یه جشن واقعی نیست تا زمانی که
مهمون های واقعی باشن
104
00:08:33,259 --> 00:08:37,328
بی مغزها،من به شما دستور میدم
105
00:08:37,363 --> 00:08:39,864
!انتقام جویان رونابود کنید
106
00:09:31,116 --> 00:09:33,320
ما خیلی دووم نمیاریم اگه همینجوری بیان
107
00:09:33,330 --> 00:09:36,320
اونا رو نادیده بگیر
!برو سراغ بارون موردو
108
00:09:38,824 --> 00:09:42,870
...طلسم وارد یه عصر جادوی تاریک جدید میشه
109
00:09:45,197 --> 00:09:47,920
یک عصر که توسط من حکمرانی میشه
110
00:09:47,933 --> 00:09:51,101
متاسفم که زنده نمیمونید که شاهد اون باشید
111
00:09:56,008 --> 00:09:57,608
!جادو داره میاد
112
00:10:10,322 --> 00:10:12,690
من گفتم که جت من میتونه شناور بمونه
113
00:10:12,725 --> 00:10:16,360
خیلی خوبه
اون رفته
114
00:10:16,395 --> 00:10:19,497
جادوی بارون موردو یه علامت متفاوت گذاشت
115
00:10:19,532 --> 00:10:22,299
اون باید مارو به اون فرد و طلسم دزدیده شده برسونه
116
00:10:22,334 --> 00:10:25,703
هنوز شگفت زدم که تکنولوژی واکاندان میتونه جادو رو ردیابی کنه
117
00:10:25,738 --> 00:10:28,639
جادو فقط یک علمه که ما هنوز نفهمیدیم
118
00:10:28,674 --> 00:10:31,442
این باعث نمیشه که هاوکی کمتر از اون متنفر بشه
119
00:10:31,477 --> 00:10:33,370
یا من بهش اعتماد کنم
120
00:10:34,547 --> 00:10:37,014
اسکنر ها یه منطقه رو زیر جزیره نشون میدن
121
00:10:37,049 --> 00:10:40,218
اونجا باید بارون موردو رو پیدا کنیم
122
00:10:44,256 --> 00:10:47,858
اگه من بارون موردو با اون همه جادوی تاریک بودم
123
00:10:47,893 --> 00:10:50,428
من پشت یه در مخفی نمیشدم
124
00:10:51,897 --> 00:10:53,998
من پشت یه وهم مخفی میشدم
125
00:11:01,574 --> 00:11:03,207
ما تحت تعقیبیم
126
00:11:05,344 --> 00:11:10,147
!شوری -
هیچکس پیغامگیر به من تحویل نمیده -
127
00:11:10,182 --> 00:11:12,917
اینجا چیکارمیکنی؟
و چطورمنو پیدا کردی؟
128
00:11:12,952 --> 00:11:15,603
تو تنها کسی نیستی که میدونی چطور
129
00:11:15,604 --> 00:11:18,255
از تکنولوژی واکاندان استفاده کنی،برادربزرگ -
برو خونه -
130
00:11:18,290 --> 00:11:20,424
الان مکان یا وقت این بحث نیست
131
00:11:20,459 --> 00:11:22,426
مکان تو چی؟
132
00:11:22,461 --> 00:11:24,862
تو باید الان توی واکاندا شاه باشی
133
00:11:24,897 --> 00:11:27,231
نه اینکه قهرمان بازی دربیاری
134
00:11:27,266 --> 00:11:30,768
...اگه تو میمونی،منم میمونم
اعلی حضرت
135
00:11:31,971 --> 00:11:36,440
معذرت ،کاپیتان آمریکا
اجاره بده که شوری رو بهت معرفی کنم
136
00:11:36,475 --> 00:11:39,176
،چندین دکترا در علم و فلسفه
137
00:11:39,211 --> 00:11:42,112
متخصص امورخارجه
در یک آکادمی معتبر
138
00:11:42,147 --> 00:11:44,381
...رهبر پیشرفت تکنولوژی واکاندان
139
00:11:44,416 --> 00:11:46,763
...باعث افتخاره -
نابغه مدرسه واکاندان ... -
140
00:11:46,837 --> 00:11:49,908
در همه بخش ها
...شاهزاده واکاندا و
141
00:11:49,909 --> 00:11:53,420
خواهر کوچولوی من -
باعث افتخاره که شمارو میبینم -
142
00:11:53,455 --> 00:11:55,092
برادر شما قبلاً به شما اشاره نکرده بود
143
00:11:55,127 --> 00:11:57,728
اما ...اون خیلی حرف نمیزنه
144
00:11:57,763 --> 00:12:01,532
اه؟ما فکرمیکردیم که اون فقط توی واکاندا اینطوری رفتار میکنه
145
00:12:01,567 --> 00:12:04,635
ما باید بارون موردو و طلسم رو پیدا کنیم
146
00:12:04,670 --> 00:12:06,804
سر راه قرارنگیر
147
00:12:08,641 --> 00:12:12,109
شما این همه مسیر مارو تعقیب کردید
خیلی چشمگیره
148
00:12:12,144 --> 00:12:15,613
برادرم،تی چالا،انقدر که فکرمیکنه مرموز نیست
149
00:12:15,648 --> 00:12:19,249
خب،معلومه که به تو افتخار میکنه -
نه،نمیکنه -
150
00:12:19,284 --> 00:12:21,885
مهم نیست چندین مدرک و جایزه بگیرم
151
00:12:21,920 --> 00:12:26,890
اون فقط منو به عنوان خواهر کوچیکش میبینه -
مراقب باشید -
152
00:12:28,293 --> 00:12:30,661
مطمئناً این تنها تله نیست
153
00:12:30,696 --> 00:12:34,064
ما باید محتاط باشیم
پشت من بمونی
154
00:12:34,099 --> 00:12:36,100
من یه راه حل بهتر دارم
155
00:12:41,140 --> 00:12:43,341
آخرین تکنولوژی واکاندان
156
00:12:46,345 --> 00:12:50,314
صادقانه،برادر بزرگ،اگه همه ماموریت های انتقام جویانی شما انقدر اسونه
157
00:12:50,349 --> 00:12:53,283
تو باید چندین هفته قبل به واکاندا برمیگشتی
158
00:12:53,318 --> 00:12:57,121
یه دستبند الکی جایگزین این همه تجربه نمیشه
159
00:12:57,156 --> 00:13:00,124
تو اینو میگی چون از اینا نداری
160
00:13:00,159 --> 00:13:02,660
من به قطعاً شباهت خانوادگی زیادی میبینم
161
00:13:02,695 --> 00:13:06,030
چرا گوش نمیده؟
اون خودش رو به کشتن میده
162
00:13:06,065 --> 00:13:08,198
!یکی دیگه پیدا کردم
163
00:13:08,233 --> 00:13:10,300
من یه جورایی شک دارم
164
00:13:25,684 --> 00:13:31,055
نوار انرژی اینجا بیشترین حد رو داره -
خب،باید انتظارشو داشته باشیم -
165
00:13:31,090 --> 00:13:34,158
به مراسم داخلی من خوش اومدید
166
00:13:34,193 --> 00:13:36,794
ما نمیخواستیم که تورو منتظر بذاریم،بارون موردو
167
00:13:36,829 --> 00:13:42,576
برعکس.شما به موقع برای دیدن رویداد اصلی اومدید
168
00:13:55,214 --> 00:13:59,016
من کاملاً طلسم کالو رو بازکردم
169
00:13:59,051 --> 00:14:01,018
به من اجازه میده که به همه انرژی های
170
00:14:01,053 --> 00:14:04,088
بُعدهای روشن و تاریک ضربه بزنم
171
00:14:04,123 --> 00:14:08,058
دردستان من،اون میتونه کارای شگفت انگیزی انجام بده
172
00:14:08,093 --> 00:14:11,195
.چیزای وحشتناک شگفت انگیزی
173
00:14:18,971 --> 00:14:21,205
اما چرا درباره قدرتش بگم
174
00:14:21,240 --> 00:14:24,775
وقتی که میتونم نشونتون بدم؟
175
00:14:35,220 --> 00:14:39,123
...من استاد جادوی تاریک
176
00:14:55,007 --> 00:14:56,507
!شوری
177
00:15:00,445 --> 00:15:04,540
...موندم
بدون اون
178
00:15:04,575 --> 00:15:07,251
قدرت و توانایی افسانه ای چی هستی؟
179
00:15:07,286 --> 00:15:10,085
!بلک پنتر
180
00:15:10,255 --> 00:15:13,123
!کاپیتان
181
00:15:16,328 --> 00:15:17,928
!اه،نه
182
00:15:27,539 --> 00:15:29,940
،بارون موردو
183
00:15:29,975 --> 00:15:33,144
قویترین جادوگر تاریک توی دنیا
184
00:15:42,054 --> 00:15:46,484
و حالا یه بدن برای اینکار دارم
185
00:15:53,638 --> 00:15:56,440
بدون این بدن خیلی موثر نیستی
186
00:15:56,475 --> 00:15:58,608
درسته،کاپیتان آمریکا؟
187
00:15:58,643 --> 00:16:01,445
بارون موردو قدرتش رو ازش گرفت
188
00:16:14,159 --> 00:16:17,160
متاسفم،کاپیتان
این تقصیر منه
189
00:16:17,195 --> 00:16:18,812
فکرمیکنم بهتره پیش برید
190
00:16:18,813 --> 00:16:22,432
و اون یارو با اعصا رو سرزنش کنید و عضلات من
191
00:16:22,467 --> 00:16:26,220
شوری،پیش کاپیتان آمریکا بمون
192
00:16:26,405 --> 00:16:28,372
موردو مال منه
193
00:16:28,407 --> 00:16:31,008
من میتونم تورو از سیاره محو کنم
194
00:16:31,043 --> 00:16:34,311
فقط با یک لمس کوچیک از جادوی تاریکم
195
00:16:34,346 --> 00:16:36,680
اما من این بدن جدید رو دارم
196
00:16:36,715 --> 00:16:39,649
من باید اونو امتحان کنم
197
00:16:39,684 --> 00:16:43,353
!تنها چیزی که تو میتونی توش خوب باشی،له شدنه
198
00:16:57,869 --> 00:17:01,671
بعضی افراد کل زندگیشونو رو صرف گرفتن همچین بدنی میکنن
199
00:17:01,706 --> 00:17:04,474
من خیلی راحت اونو دزدیدم
200
00:17:04,509 --> 00:17:07,878
خیلی بهتر -
تو برادر منو زدی -
201
00:17:07,913 --> 00:17:10,680
!هیچکس برادر منو به جز من نمیزنه
202
00:17:10,715 --> 00:17:13,050
!توی سرنوشتش شریکی
203
00:17:18,690 --> 00:17:22,692
برو وحمله کن،سرباز -
بارون موردو خیلی قویه -
204
00:17:22,727 --> 00:17:25,228
مطمئن نیستم که چطور باید شکستش بدم
205
00:17:25,263 --> 00:17:28,893
نمیتونی شکستش بدی
اما میتونیم
206
00:17:47,719 --> 00:17:49,637
...شوری -
نه،من نمیذارم که تو -
207
00:17:49,638 --> 00:17:53,215
تنهایی بجنگی -
خوبه -
208
00:17:53,250 --> 00:17:55,559
چون من میخوام که تو یه راه برای متوقف کردن طلسم پیدا کنی
209
00:17:55,594 --> 00:17:57,561
چطور باید اینکارو انجام بدم؟
210
00:17:57,596 --> 00:18:01,634
اگه کسی بتونه اینکارو انجام بده،اون تویی
211
00:18:06,571 --> 00:18:10,607
رقت انگیزه
چرا تلاش میکنی که بجنگی،کاپیتان؟
212
00:18:12,444 --> 00:18:15,412
قدرت تو به من تعلق داره
213
00:18:15,447 --> 00:18:17,614
درباره عضله داشتن نیست
214
00:18:17,649 --> 00:18:20,845
درباره اینه که بدونی چطور ازشون استفاده کنی
215
00:18:24,189 --> 00:18:27,390
،استفاده از تمام تحقیقاتم روی انرژی های جادویی
216
00:18:27,425 --> 00:18:30,594
فرکانس های جادویی
و علم پشت جادوگری
217
00:18:30,629 --> 00:18:34,330
فقط چیزهای سخت
هیچکدوم از اون ابتدایی ها نه
218
00:18:34,365 --> 00:18:37,573
!کافیه
219
00:18:39,538 --> 00:18:42,005
شما انتقام جویان شاید بتونید یه ضربه بزنید
220
00:18:42,040 --> 00:18:45,642
اما هیچکس نمیتونه دربرابر خشم کامل
221
00:18:45,677 --> 00:18:49,772
!بُعدهای روشنی و تاریکی قراربگیره
222
00:18:59,958 --> 00:19:01,492
.زودباش
223
00:19:04,296 --> 00:19:06,129
،توسط ویشانتی
224
00:19:06,164 --> 00:19:10,234
!زمان شما در این دوره زمانی تمومه
225
00:19:18,009 --> 00:19:21,778
چی؟ -
خیلی عالیه،درسته؟ -
226
00:19:21,813 --> 00:19:25,382
من طلسم رو هک کردم و کد رو بازنویسی کردم
227
00:19:25,417 --> 00:19:27,651
،دیدی،تمام جادو
228
00:19:27,686 --> 00:19:30,654
...علمیه که ما هنوز نفهمیدیم
229
00:19:30,743 --> 00:19:33,123
که الان فهمیدیم
230
00:19:33,158 --> 00:19:34,958
!غیرممکنه
231
00:19:36,761 --> 00:19:41,631
...این تلاش برای تموم کردن زمان وجو
232
00:19:41,666 --> 00:19:43,700
هرچی
233
00:19:56,581 --> 00:20:01,051
!توسط قدرت کالو
چیکارکردید؟
234
00:20:01,086 --> 00:20:03,019
!نه
235
00:20:03,054 --> 00:20:04,988
این نه
236
00:20:05,023 --> 00:20:07,794
!اینجوری نه
237
00:20:17,435 --> 00:20:19,669
خوبه که برگشته
238
00:20:19,704 --> 00:20:22,205
نمیتونستم خودم بارون موردو رو شکست بدم
239
00:20:22,240 --> 00:20:25,775
هیچ مردی نمیتونه کاری رو تنها انجام بده
درست میگفتی
240
00:20:25,810 --> 00:20:29,046
شاه تی چالا،بلک پنتر توانا و همه چیز دان
241
00:20:29,047 --> 00:20:32,282
برادر بزرگ،قبول کرد که خواهرش درست میگه؟
242
00:20:32,317 --> 00:20:35,285
و بعدش ،تو بهم میگی که برای حکم رانی به واکاندا میای خونه
243
00:20:35,320 --> 00:20:39,022
نه.من نمیام خونه
نیازی ندارم
244
00:20:39,057 --> 00:20:41,024
تو ثابت کردی که تو
245
00:20:41,059 --> 00:20:45,462
توان اینو داری که درغیاب من تصمیم گیری کنی -
جدی میگی؟ -
246
00:20:45,497 --> 00:20:47,864
من مجبور نیستم که صبرکنم تا چیز دیگه ای به تو ثابت بشه؟
247
00:20:47,899 --> 00:20:49,866
من نمیتونم همه چیز رو انجام بدم
248
00:20:49,901 --> 00:20:52,035
حالا فهمیدم که مجبورم نیستم
249
00:20:55,840 --> 00:20:58,808
و حالا فهمیدم که دنیا به بلک پنتر احتیاج داره
250
00:20:58,843 --> 00:21:01,444
من به واکاندا رسیدگی میکنم
من جادو
251
00:21:01,479 --> 00:21:05,249
جادوگری و ابرشرور هارو به تو میسپارم
252
00:21:07,519 --> 00:21:11,221
!این تموم نشده
253
00:21:19,197 --> 00:21:21,331
من به کمک شما احتیاج دارم
254
00:21:21,366 --> 00:21:24,968
...شما باید منو پیش فردی ببرید که اسمش
255
00:21:25,003 --> 00:21:27,004
دکتر استرینج
359
00:02:28,391 --> 00:02:38,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:02:28,391 --> 00:02:38,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi26549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.