All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 359 1 00:00:11,487 --> 00:00:13,722 هیچی اینجا نیست - به جستجو ادامه بدید - 2 00:00:28,504 --> 00:00:30,471 اسکنرت رو بده من 3 00:00:30,506 --> 00:00:32,106 اصلاً بهم گوش میدی؟ 4 00:00:32,131 --> 00:00:33,918 سلام،اسم من هاوکیه 5 00:00:33,953 --> 00:00:37,345 میخوام اسمتو بپرسم،اما صادقانه مهم نیست 6 00:00:39,382 --> 00:00:42,484 فکرمیکنم اونا میدونن که ما اینجاییم 7 00:00:50,193 --> 00:00:51,960 حواست جمع باشه،کاپیتان مارول 8 00:00:51,995 --> 00:00:53,495 باید پیش بریم و باید فرض کنیم 9 00:00:53,496 --> 00:00:55,496 که یه چیز مهمی اینجا هست که اونا میخوان 10 00:00:55,531 --> 00:00:57,565 هنگامی که وارد شدیم انرژی هایی از جعبه ها شناسایی شد 11 00:00:57,600 --> 00:01:00,442 فکرمیکنم یه چیز فراطبییه 12 00:01:00,603 --> 00:01:04,305 عالیه.هایدرا تکنولوژی های سطح بالا رو برای چند حقه بازی معامله میکنه 13 00:01:04,340 --> 00:01:07,275 فالکون،میتونی یکم سرتو به جپ ببری؟ 14 00:01:12,007 --> 00:01:15,350 پس شیلد یه انبار اسلحه مخفی پرشده از عصا ها و چوب های جادویی داره؟ 15 00:01:15,385 --> 00:01:17,485 اره،یه چیزی مثل اون 16 00:01:17,520 --> 00:01:19,988 من از جادو متنفرم - جادوگرهای هایدرا - 17 00:01:20,023 --> 00:01:21,923 اون یه کابوس نیست که بخوایم منتظر اتفاق افتادنش بمونیم 18 00:01:24,694 --> 00:01:29,981 این اتفاق نمیوفته نه وقتی که ما حواسمون هست 19 00:01:42,478 --> 00:01:44,512 با درود 20 00:01:44,547 --> 00:01:48,416 بلک پنتر هستم چی شده؟ 21 00:01:48,451 --> 00:01:50,585 درست میگی.من الان توی پادشاهی نیستم 22 00:01:50,620 --> 00:01:53,888 من به زودی دستورات رو ارسال میکنم 23 00:01:53,923 --> 00:01:56,190 متاسفم ما تورو خسته کردیم؟ 24 00:01:58,728 --> 00:02:03,698 !اینجاست - شما دوتا،جعبه رو بندازید - 25 00:02:08,838 --> 00:02:12,658 !طلسم مال ماست - درود به هایدرا - 26 00:02:23,686 --> 00:02:27,422 !من از جادو متنفرم 27 00:03:03,389 --> 00:03:06,190 ما باید اون صندوق رو ببندیم 28 00:03:08,394 --> 00:03:11,496 !کاپیتان مارول - !دارمش - 29 00:03:22,408 --> 00:03:26,474 گرفتمت،هاوکی - اونا رفتن - 30 00:03:26,509 --> 00:03:28,813 اونا با اون حواس پرتی فرارشون رو پوشش دادن 31 00:03:30,249 --> 00:03:33,318 ،اگه این یه حواس پرتی بود 32 00:03:33,353 --> 00:03:36,387 پس هایدرا واقعاً چی دزدیده؟ 33 00:03:36,422 --> 00:03:38,389 من اهمیت نمیدم که هایدرا چی دزدیده 34 00:03:38,424 --> 00:03:41,793 برادربزرگ،تو بهم قول دادی که فایل هارو بفرستی 35 00:03:41,828 --> 00:03:44,696 من به زودی از آکسفورد برمیگردم و 36 00:03:44,697 --> 00:03:47,565 میفهمم که آشفتگی کشور به خاطر اینه که تو اینجا نیستی 37 00:03:47,600 --> 00:03:50,401 ...تو نباید با جمجمه سرخ یا هرچی که هست بجنگی 38 00:03:50,436 --> 00:03:53,571 ،شوری،من شاه واکاندا هستم 39 00:03:53,606 --> 00:03:56,240 اما من مسئولیت هایی توی انتقام جویان دارم 40 00:03:56,275 --> 00:04:00,611 و واکاندا باید چیکارکنه وقتی که تو داری قهرمان بازی درمیاری؟ 41 00:04:00,646 --> 00:04:04,115 هیچکس نمیتونه کاری کنه حتی تو 42 00:04:04,150 --> 00:04:06,484 اگه تو به من اجازه میدادی 43 00:04:06,519 --> 00:04:09,420 ...من میتونستم جیزا رو وقتی نیستی 44 00:04:09,455 --> 00:04:12,090 من درک میکنم که کشورمون به من احتیاج داره 45 00:04:12,125 --> 00:04:15,526 من مطمئناً وقتی که برگردم کاملاً حواسمو جمع میکنم 46 00:04:15,561 --> 00:04:17,528 زودباش ما یه مکان از هایدرا پیدا کردیم 47 00:04:17,563 --> 00:04:19,263 میبینی؟ این چیزیه که دربارش حرف میزنم 48 00:04:19,298 --> 00:04:21,499 چطور میتونی اینجا کاری کنی 49 00:04:21,534 --> 00:04:24,630 وقتی همیشه اونجا یه وضعیت اضطراری هست؟ 50 00:04:24,650 --> 00:04:28,140 من باید برم.به همه سلام برسون - چی؟ 51 00:04:28,674 --> 00:04:33,811 ...همه چیز خیلی خب 52 00:04:33,846 --> 00:04:36,014 هنگامی که داشتیم دنبال وسیله مصادره شده میگشتیم 53 00:04:36,049 --> 00:04:38,150 مشخص شد که یکی از ادمای هایدرا 54 00:04:38,151 --> 00:04:40,252 از وسایل ارتباطی برای عکس از غذاش استفاده کرده 55 00:04:40,253 --> 00:04:43,945 ما میتونیم مکان هارو از طریق جی پی اس پیدا کنیم - اینا مخفیگاه های - 56 00:04:43,980 --> 00:04:46,057 پنهانی ای هستن که هایدرا ممکنه اون وسیله رو برده باشه 57 00:04:46,092 --> 00:04:48,700 میدونیم که اونا از انباراسلحه چی دزدیدن؟ 58 00:04:48,710 --> 00:04:51,120 نه ،باتشکر از طوفان هایدرا 59 00:04:51,130 --> 00:04:53,790 اونا وقت ندارن که همه وسایل رو فهرست بندی کنن 60 00:04:53,800 --> 00:04:55,333 اونا هنوز نمیدونن که چی دزدیده شده 61 00:04:55,368 --> 00:04:57,468 هرچی که هست یه چیز جادوییه 62 00:04:57,503 --> 00:05:01,707 ...من گفتم که از جادو - اره،گفتی - 63 00:05:01,708 --> 00:05:03,141 چندین بار 64 00:05:03,176 --> 00:05:05,590 ما به چند تیم تقسیم میشیم که مکان های بیشتری رو پوشش بدیم 65 00:05:05,600 --> 00:05:08,579 کاپیتان مارول،تو با فالکون هاوکی،با مردمورچه ای 66 00:05:08,614 --> 00:05:12,583 بلک پنتر،تو با من - من تنهایی مشکلی ندارم - 67 00:05:12,618 --> 00:05:15,420 و تو حتی با پشتیبانی بهترم میشی 68 00:05:21,727 --> 00:05:23,528 من اتفاقی مکالمه تورو شنیدمi} 69 00:05:23,563 --> 00:05:26,597 من به خاطر نگرانیت ممنونم کاپیتان آمریکا 70 00:05:26,632 --> 00:05:29,400 اما به عنوان شاه واکاندا،درخواست هایی از من دارن 71 00:05:29,435 --> 00:05:31,402 من انتظار ندارم که درک کنی 72 00:05:31,437 --> 00:05:33,410 من خیلی چیزا درباره شاه بودن نمیدونم 73 00:05:33,420 --> 00:05:35,440 اما یه چیزایی درباره یه نشان بودن میدونم 74 00:05:35,475 --> 00:05:38,009 بعضی وقتا مردم میتونن فراموش کنن که یه فرد وجود داره 75 00:05:38,044 --> 00:05:40,611 ،و از اونجایی که تو یه فرد موثر هستی،پنتر 76 00:05:40,646 --> 00:05:42,847 تو نمیتونی همزمان دوجا باشی 77 00:05:42,882 --> 00:05:47,051 خواهرت درست میگه - نگرانی های اون درسته - 78 00:05:47,086 --> 00:05:50,054 اما خوبی واکاندا مسئولیت منه 79 00:05:50,089 --> 00:05:55,340 نمیتونم اونا رو به یکی دیگه تحمیل کنم مخصوصاً خواهر کوچولوم 80 00:05:55,928 --> 00:05:59,430 ما رسیدیم،هونگ کونگ 81 00:05:59,465 --> 00:06:04,268 ما داریم به مقصد نزدیک میشیم ساختمان به شدت مستحکمه 82 00:06:04,303 --> 00:06:06,104 هرطبقه سنسور و سلاح داره 83 00:06:06,139 --> 00:06:08,239 برای من که شبیه پایگاه هایدراست 84 00:06:09,742 --> 00:06:14,650 جت تو عجیبه یه راه ساده تر برای فرود وجود نداره؟ 85 00:06:14,660 --> 00:06:16,181 میتونی نزدیک بشه 86 00:06:18,778 --> 00:06:21,431 اما چه لذتی داره؟ 87 00:06:23,750 --> 00:06:26,840 این قطعاً پایگاه هایدراست اما چرا انقدر خالیه؟ 88 00:06:30,990 --> 00:06:32,890 !تحمل کن،کاپیتان آمریکا 89 00:07:04,864 --> 00:07:07,050 هیجان انگیز تر از رسیدگی به یه کشوره،درسته؟ 90 00:07:07,060 --> 00:07:11,236 این هیجان نیست.یه وظیفه است - درسته - 91 00:07:16,180 --> 00:07:17,640 الان نه 92 00:07:26,400 --> 00:07:28,110 !کاپیتان امریکا،سپرت 93 00:07:31,591 --> 00:07:34,825 دوباره خواهرت بود که تماس گرفت؟ 94 00:07:34,860 --> 00:07:38,240 اون خیلی ناراحت میشه وقتی که با پیغام گیر من روبرو میشه 95 00:07:49,050 --> 00:07:51,380 یه مامور غیرمعمول هایدرا 96 00:07:51,400 --> 00:07:54,626 بارون موردو استاد جادوی سیاه 97 00:07:54,661 --> 00:07:57,150 اون براساس قرارداد برای هایدرا کارمیکنه 98 00:07:57,185 --> 00:08:00,124 بلک پنتر و کاپیتان آمریکا 99 00:08:02,730 --> 00:08:06,230 شما اومدید که به طلسم کالو احترام بذارید؟ 100 00:08:06,250 --> 00:08:10,030 من انتظار مهمون نداشتم 101 00:08:10,050 --> 00:08:12,030 ما نمیخواستیم جشن تورو خراب کنیم 102 00:08:12,040 --> 00:08:14,865 اما من تنها فرد اینجام 103 00:08:14,900 --> 00:08:19,700 ...این یه جشن واقعی نیست تا زمانی که مهمون های واقعی باشن 104 00:08:33,259 --> 00:08:37,328 بی مغزها،من به شما دستور میدم 105 00:08:37,363 --> 00:08:39,864 !انتقام جویان رونابود کنید 106 00:09:31,116 --> 00:09:33,320 ما خیلی دووم نمیاریم اگه همینجوری بیان 107 00:09:33,330 --> 00:09:36,320 اونا رو نادیده بگیر !برو سراغ بارون موردو 108 00:09:38,824 --> 00:09:42,870 ...طلسم وارد یه عصر جادوی تاریک جدید میشه 109 00:09:45,197 --> 00:09:47,920 یک عصر که توسط من حکمرانی میشه 110 00:09:47,933 --> 00:09:51,101 متاسفم که زنده نمیمونید که شاهد اون باشید 111 00:09:56,008 --> 00:09:57,608 !جادو داره میاد 112 00:10:10,322 --> 00:10:12,690 من گفتم که جت من میتونه شناور بمونه 113 00:10:12,725 --> 00:10:16,360 خیلی خوبه اون رفته 114 00:10:16,395 --> 00:10:19,497 جادوی بارون موردو یه علامت متفاوت گذاشت 115 00:10:19,532 --> 00:10:22,299 اون باید مارو به اون فرد و طلسم دزدیده شده برسونه 116 00:10:22,334 --> 00:10:25,703 هنوز شگفت زدم که تکنولوژی واکاندان میتونه جادو رو ردیابی کنه 117 00:10:25,738 --> 00:10:28,639 جادو فقط یک علمه که ما هنوز نفهمیدیم 118 00:10:28,674 --> 00:10:31,442 این باعث نمیشه که هاوکی کمتر از اون متنفر بشه 119 00:10:31,477 --> 00:10:33,370 یا من بهش اعتماد کنم 120 00:10:34,547 --> 00:10:37,014 اسکنر ها یه منطقه رو زیر جزیره نشون میدن 121 00:10:37,049 --> 00:10:40,218 اونجا باید بارون موردو رو پیدا کنیم 122 00:10:44,256 --> 00:10:47,858 اگه من بارون موردو با اون همه جادوی تاریک بودم 123 00:10:47,893 --> 00:10:50,428 من پشت یه در مخفی نمیشدم 124 00:10:51,897 --> 00:10:53,998 من پشت یه وهم مخفی میشدم 125 00:11:01,574 --> 00:11:03,207 ما تحت تعقیبیم 126 00:11:05,344 --> 00:11:10,147 !شوری - هیچکس پیغامگیر به من تحویل نمیده - 127 00:11:10,182 --> 00:11:12,917 اینجا چیکارمیکنی؟ و چطورمنو پیدا کردی؟ 128 00:11:12,952 --> 00:11:15,603 تو تنها کسی نیستی که میدونی چطور 129 00:11:15,604 --> 00:11:18,255 از تکنولوژی واکاندان استفاده کنی،برادربزرگ - برو خونه - 130 00:11:18,290 --> 00:11:20,424 الان مکان یا وقت این بحث نیست 131 00:11:20,459 --> 00:11:22,426 مکان تو چی؟ 132 00:11:22,461 --> 00:11:24,862 تو باید الان توی واکاندا شاه باشی 133 00:11:24,897 --> 00:11:27,231 نه اینکه قهرمان بازی دربیاری 134 00:11:27,266 --> 00:11:30,768 ...اگه تو میمونی،منم میمونم اعلی حضرت 135 00:11:31,971 --> 00:11:36,440 معذرت ،کاپیتان آمریکا اجاره بده که شوری رو بهت معرفی کنم 136 00:11:36,475 --> 00:11:39,176 ،چندین دکترا در علم و فلسفه 137 00:11:39,211 --> 00:11:42,112 متخصص امورخارجه در یک آکادمی معتبر 138 00:11:42,147 --> 00:11:44,381 ...رهبر پیشرفت تکنولوژی واکاندان 139 00:11:44,416 --> 00:11:46,763 ...باعث افتخاره - نابغه مدرسه واکاندان ... - 140 00:11:46,837 --> 00:11:49,908 در همه بخش ها ...شاهزاده واکاندا و 141 00:11:49,909 --> 00:11:53,420 خواهر کوچولوی من - باعث افتخاره که شمارو میبینم - 142 00:11:53,455 --> 00:11:55,092 برادر شما قبلاً به شما اشاره نکرده بود 143 00:11:55,127 --> 00:11:57,728 اما ...اون خیلی حرف نمیزنه 144 00:11:57,763 --> 00:12:01,532 اه؟ما فکرمیکردیم که اون فقط توی واکاندا اینطوری رفتار میکنه 145 00:12:01,567 --> 00:12:04,635 ما باید بارون موردو و طلسم رو پیدا کنیم 146 00:12:04,670 --> 00:12:06,804 سر راه قرارنگیر 147 00:12:08,641 --> 00:12:12,109 شما این همه مسیر مارو تعقیب کردید خیلی چشمگیره 148 00:12:12,144 --> 00:12:15,613 برادرم،تی چالا،انقدر که فکرمیکنه مرموز نیست 149 00:12:15,648 --> 00:12:19,249 خب،معلومه که به تو افتخار میکنه - نه،نمیکنه - 150 00:12:19,284 --> 00:12:21,885 مهم نیست چندین مدرک و جایزه بگیرم 151 00:12:21,920 --> 00:12:26,890 اون فقط منو به عنوان خواهر کوچیکش میبینه - مراقب باشید - 152 00:12:28,293 --> 00:12:30,661 مطمئناً این تنها تله نیست 153 00:12:30,696 --> 00:12:34,064 ما باید محتاط باشیم پشت من بمونی 154 00:12:34,099 --> 00:12:36,100 من یه راه حل بهتر دارم 155 00:12:41,140 --> 00:12:43,341 آخرین تکنولوژی واکاندان 156 00:12:46,345 --> 00:12:50,314 صادقانه،برادر بزرگ،اگه همه ماموریت های انتقام جویانی شما انقدر اسونه 157 00:12:50,349 --> 00:12:53,283 تو باید چندین هفته قبل به واکاندا برمیگشتی 158 00:12:53,318 --> 00:12:57,121 یه دستبند الکی جایگزین این همه تجربه نمیشه 159 00:12:57,156 --> 00:13:00,124 تو اینو میگی چون از اینا نداری 160 00:13:00,159 --> 00:13:02,660 من به قطعاً شباهت خانوادگی زیادی میبینم 161 00:13:02,695 --> 00:13:06,030 چرا گوش نمیده؟ اون خودش رو به کشتن میده 162 00:13:06,065 --> 00:13:08,198 !یکی دیگه پیدا کردم 163 00:13:08,233 --> 00:13:10,300 من یه جورایی شک دارم 164 00:13:25,684 --> 00:13:31,055 نوار انرژی اینجا بیشترین حد رو داره - خب،باید انتظارشو داشته باشیم - 165 00:13:31,090 --> 00:13:34,158 به مراسم داخلی من خوش اومدید 166 00:13:34,193 --> 00:13:36,794 ما نمیخواستیم که تورو منتظر بذاریم،بارون موردو 167 00:13:36,829 --> 00:13:42,576 برعکس.شما به موقع برای دیدن رویداد اصلی اومدید 168 00:13:55,214 --> 00:13:59,016 من کاملاً طلسم کالو رو بازکردم 169 00:13:59,051 --> 00:14:01,018 به من اجازه میده که به همه انرژی های 170 00:14:01,053 --> 00:14:04,088 بُعدهای روشن و تاریک ضربه بزنم 171 00:14:04,123 --> 00:14:08,058 دردستان من،اون میتونه کارای شگفت انگیزی انجام بده 172 00:14:08,093 --> 00:14:11,195 .چیزای وحشتناک شگفت انگیزی 173 00:14:18,971 --> 00:14:21,205 اما چرا درباره قدرتش بگم 174 00:14:21,240 --> 00:14:24,775 وقتی که میتونم نشونتون بدم؟ 175 00:14:35,220 --> 00:14:39,123 ...من استاد جادوی تاریک 176 00:14:55,007 --> 00:14:56,507 !شوری 177 00:15:00,445 --> 00:15:04,540 ...موندم بدون اون 178 00:15:04,575 --> 00:15:07,251 قدرت و توانایی افسانه ای چی هستی؟ 179 00:15:07,286 --> 00:15:10,085 !بلک پنتر 180 00:15:10,255 --> 00:15:13,123 !کاپیتان 181 00:15:16,328 --> 00:15:17,928 !اه،نه 182 00:15:27,539 --> 00:15:29,940 ،بارون موردو 183 00:15:29,975 --> 00:15:33,144 قویترین جادوگر تاریک توی دنیا 184 00:15:42,054 --> 00:15:46,484 و حالا یه بدن برای اینکار دارم 185 00:15:53,638 --> 00:15:56,440 بدون این بدن خیلی موثر نیستی 186 00:15:56,475 --> 00:15:58,608 درسته،کاپیتان آمریکا؟ 187 00:15:58,643 --> 00:16:01,445 بارون موردو قدرتش رو ازش گرفت 188 00:16:14,159 --> 00:16:17,160 متاسفم،کاپیتان این تقصیر منه 189 00:16:17,195 --> 00:16:18,812 فکرمیکنم بهتره پیش برید 190 00:16:18,813 --> 00:16:22,432 و اون یارو با اعصا رو سرزنش کنید و عضلات من 191 00:16:22,467 --> 00:16:26,220 شوری،پیش کاپیتان آمریکا بمون 192 00:16:26,405 --> 00:16:28,372 موردو مال منه 193 00:16:28,407 --> 00:16:31,008 من میتونم تورو از سیاره محو کنم 194 00:16:31,043 --> 00:16:34,311 فقط با یک لمس کوچیک از جادوی تاریکم 195 00:16:34,346 --> 00:16:36,680 اما من این بدن جدید رو دارم 196 00:16:36,715 --> 00:16:39,649 من باید اونو امتحان کنم 197 00:16:39,684 --> 00:16:43,353 !تنها چیزی که تو میتونی توش خوب باشی،له شدنه 198 00:16:57,869 --> 00:17:01,671 بعضی افراد کل زندگیشونو رو صرف گرفتن همچین بدنی میکنن 199 00:17:01,706 --> 00:17:04,474 من خیلی راحت اونو دزدیدم 200 00:17:04,509 --> 00:17:07,878 خیلی بهتر - تو برادر منو زدی - 201 00:17:07,913 --> 00:17:10,680 !هیچکس برادر منو به جز من نمیزنه 202 00:17:10,715 --> 00:17:13,050 !توی سرنوشتش شریکی 203 00:17:18,690 --> 00:17:22,692 برو وحمله کن،سرباز - بارون موردو خیلی قویه - 204 00:17:22,727 --> 00:17:25,228 مطمئن نیستم که چطور باید شکستش بدم 205 00:17:25,263 --> 00:17:28,893 نمیتونی شکستش بدی اما میتونیم 206 00:17:47,719 --> 00:17:49,637 ...شوری - نه،من نمیذارم که تو - 207 00:17:49,638 --> 00:17:53,215 تنهایی بجنگی - خوبه - 208 00:17:53,250 --> 00:17:55,559 چون من میخوام که تو یه راه برای متوقف کردن طلسم پیدا کنی 209 00:17:55,594 --> 00:17:57,561 چطور باید اینکارو انجام بدم؟ 210 00:17:57,596 --> 00:18:01,634 اگه کسی بتونه اینکارو انجام بده،اون تویی 211 00:18:06,571 --> 00:18:10,607 رقت انگیزه چرا تلاش میکنی که بجنگی،کاپیتان؟ 212 00:18:12,444 --> 00:18:15,412 قدرت تو به من تعلق داره 213 00:18:15,447 --> 00:18:17,614 درباره عضله داشتن نیست 214 00:18:17,649 --> 00:18:20,845 درباره اینه که بدونی چطور ازشون استفاده کنی 215 00:18:24,189 --> 00:18:27,390 ،استفاده از تمام تحقیقاتم روی انرژی های جادویی 216 00:18:27,425 --> 00:18:30,594 فرکانس های جادویی و علم پشت جادوگری 217 00:18:30,629 --> 00:18:34,330 فقط چیزهای سخت هیچکدوم از اون ابتدایی ها نه 218 00:18:34,365 --> 00:18:37,573 !کافیه 219 00:18:39,538 --> 00:18:42,005 شما انتقام جویان شاید بتونید یه ضربه بزنید 220 00:18:42,040 --> 00:18:45,642 اما هیچکس نمیتونه دربرابر خشم کامل 221 00:18:45,677 --> 00:18:49,772 !بُعدهای روشنی و تاریکی قراربگیره 222 00:18:59,958 --> 00:19:01,492 .زودباش 223 00:19:04,296 --> 00:19:06,129 ،توسط ویشانتی 224 00:19:06,164 --> 00:19:10,234 !زمان شما در این دوره زمانی تمومه 225 00:19:18,009 --> 00:19:21,778 چی؟ - خیلی عالیه،درسته؟ - 226 00:19:21,813 --> 00:19:25,382 من طلسم رو هک کردم و کد رو بازنویسی کردم 227 00:19:25,417 --> 00:19:27,651 ،دیدی،تمام جادو 228 00:19:27,686 --> 00:19:30,654 ...علمیه که ما هنوز نفهمیدیم 229 00:19:30,743 --> 00:19:33,123 که الان فهمیدیم 230 00:19:33,158 --> 00:19:34,958 !غیرممکنه 231 00:19:36,761 --> 00:19:41,631 ...این تلاش برای تموم کردن زمان وجو 232 00:19:41,666 --> 00:19:43,700 هرچی 233 00:19:56,581 --> 00:20:01,051 !توسط قدرت کالو چیکارکردید؟ 234 00:20:01,086 --> 00:20:03,019 !نه 235 00:20:03,054 --> 00:20:04,988 این نه 236 00:20:05,023 --> 00:20:07,794 !اینجوری نه 237 00:20:17,435 --> 00:20:19,669 خوبه که برگشته 238 00:20:19,704 --> 00:20:22,205 نمیتونستم خودم بارون موردو رو شکست بدم 239 00:20:22,240 --> 00:20:25,775 هیچ مردی نمیتونه کاری رو تنها انجام بده درست میگفتی 240 00:20:25,810 --> 00:20:29,046 شاه تی چالا،بلک پنتر توانا و همه چیز دان 241 00:20:29,047 --> 00:20:32,282 برادر بزرگ،قبول کرد که خواهرش درست میگه؟ 242 00:20:32,317 --> 00:20:35,285 و بعدش ،تو بهم میگی که برای حکم رانی به واکاندا میای خونه 243 00:20:35,320 --> 00:20:39,022 نه.من نمیام خونه نیازی ندارم 244 00:20:39,057 --> 00:20:41,024 تو ثابت کردی که تو 245 00:20:41,059 --> 00:20:45,462 توان اینو داری که درغیاب من تصمیم گیری کنی - جدی میگی؟ - 246 00:20:45,497 --> 00:20:47,864 من مجبور نیستم که صبرکنم تا چیز دیگه ای به تو ثابت بشه؟ 247 00:20:47,899 --> 00:20:49,866 من نمیتونم همه چیز رو انجام بدم 248 00:20:49,901 --> 00:20:52,035 حالا فهمیدم که مجبورم نیستم 249 00:20:55,840 --> 00:20:58,808 و حالا فهمیدم که دنیا به بلک پنتر احتیاج داره 250 00:20:58,843 --> 00:21:01,444 من به واکاندا رسیدگی میکنم من جادو 251 00:21:01,479 --> 00:21:05,249 جادوگری و ابرشرور هارو به تو میسپارم 252 00:21:07,519 --> 00:21:11,221 !این تموم نشده 253 00:21:19,197 --> 00:21:21,331 من به کمک شما احتیاج دارم 254 00:21:21,366 --> 00:21:24,968 ...شما باید منو پیش فردی ببرید که اسمش 255 00:21:25,003 --> 00:21:27,004 دکتر استرینج 359 00:02:28,391 --> 00:02:38,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:02:28,391 --> 00:02:38,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi26549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.