Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,641 --> 00:00:10,549
هایدرا باید تا الان فهمیده باشه
2
00:00:11,912 --> 00:00:13,912
هیچوقت با یه استارک روبرو نشید
3
00:00:15,816 --> 00:00:19,351
همیشه میخواستم بدونم که بیشترین سرعت مَری چیه
4
00:00:19,353 --> 00:00:23,121
واقعاً،هاوارد؟
5
00:00:23,123 --> 00:00:25,457
تو بعد از دوست دخترت روی ماشینت اسمشو گذاشتی؟
6
00:00:25,459 --> 00:00:28,860
دوست دختر سابقم.اما نکته همینه،مامورویژه کارتر
7
00:00:28,862 --> 00:00:31,830
من اسم ماشین رو عوض میکنم بعد از اینکه
بسته توی صندوق عقب رو تحویل دادم
8
00:00:36,969 --> 00:00:39,037
اگه بتونیم اون بسته رو تحویل بدیم
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,940
میخوای توی شهر بچرخی؟
تاکسی بگیر
10
00:00:47,347 --> 00:00:49,581
این یکی از اون مامورای هایدرا نیست
11
00:00:59,992 --> 00:01:01,860
!هاوارد،داره منفجر میشه
12
00:01:19,412 --> 00:01:21,246
پگ،صدمه دیدی؟
13
00:01:21,248 --> 00:01:23,815
نه،نه،البته که ندیدی
14
00:01:23,817 --> 00:01:27,219
حالا،اون چی بود؟
و چطور ما منفجر نشدیم؟
15
00:01:27,221 --> 00:01:30,922
هاوارد،فکرنمیکنم ما دیگه توی 1949 باشیم
16
00:01:32,859 --> 00:01:35,894
سوپرایز شدم که تورو اینجا دیدم،تونی
شب سال نو
17
00:01:35,896 --> 00:01:38,830
فکرمیکردم که تو بیرون توی جشن یا قرار یا هرچیزی باشی
18
00:01:38,832 --> 00:01:40,866
من عاشق شب سال نوئم،کپ
19
00:01:40,868 --> 00:01:43,702
اون همه وحشیگری،جشن های بدون توقف تا صبح
20
00:01:43,704 --> 00:01:45,203
که باعث شد متوجه یه چیزی بشم
21
00:01:45,205 --> 00:01:47,706
اینکه زندگی بیشتر از جشن های بدون توقفه؟
22
00:01:47,708 --> 00:01:50,275
.چی؟نه
دیوانه ای؟نه
23
00:01:50,277 --> 00:01:54,913
من متوجه شدم که هرشب برای من یه جشن بدون توقفه،چون من اینجوریم
24
00:01:54,915 --> 00:01:57,282
میتونم هرشب دیگه ای از سال رو دوباره جشن بگیرم
25
00:01:57,284 --> 00:02:00,852
...اما امشب من خیلی نزدیک به
26
00:02:02,089 --> 00:02:04,289
علائم انرژی داره میاد
27
00:02:04,291 --> 00:02:08,026
یکی توی پارک مرکزی داره از تکنولوژی استارک استفاده میکنه
28
00:02:08,028 --> 00:02:12,097
یه انتقام جو باش... یه جشن همیشه بی توقف
29
00:02:20,940 --> 00:02:22,374
برخورد ماشین
30
00:02:22,376 --> 00:02:24,576
اما اون باعث اون علائم انرژی نبوده
31
00:02:24,578 --> 00:02:28,046
نمیدونم اینجا چه خبره
32
00:02:28,048 --> 00:02:31,783
اما میدونم حس بهتری پیدا میکنم اگه شما دوتا که لباس ویژه دارید چندقدم عقب برید
33
00:02:32,373 --> 00:02:35,420
استیو؟ -
پگی؟ -
34
00:02:35,422 --> 00:02:36,822
کاپیتان آمریکا؟
35
00:02:36,824 --> 00:02:38,990
هاوارد؟ -
بابا؟ -
36
00:02:38,992 --> 00:02:41,226
بابا"؟"
37
00:02:41,228 --> 00:02:42,828
...چطور این
38
00:02:42,830 --> 00:02:44,218
ممکنه؟
39
00:02:44,997 --> 00:02:47,065
این یه حیله است
40
00:02:47,067 --> 00:02:49,434
،بابای من خیلی وقت پیش مرد
41
00:02:49,436 --> 00:02:51,937
پس تو باید یه فرد مشابه یا یه تغییردهنده باشی
42
00:02:51,939 --> 00:02:53,905
همین الان سلاحتو بنداز
43
00:02:54,974 --> 00:02:56,041
!هاوارد،تونی،نه
44
00:03:09,288 --> 00:03:12,858
نمیخوام بهت صدمه بزنم.نه قبل از اینکه بفهمم واقعاً کی هستی
45
00:03:12,860 --> 00:03:15,760
و از پلاک ماشین بابای من استفاده میکنی
46
00:03:15,762 --> 00:03:17,929
هرکی که هستی،تحقیقاتت رو انجام دادی
47
00:03:17,931 --> 00:03:20,465
استارک1"همیشه مال من بوده"
48
00:03:20,467 --> 00:03:23,768
!شلیک نکن -
هردوی شما،تمومش کنید -
49
00:03:25,104 --> 00:03:27,672
استیو راجرز؟
!واقعاً خودتی
50
00:03:27,674 --> 00:03:29,541
تونی،من پدرت رو میشناختم
51
00:03:29,543 --> 00:03:32,277
این واقعا خودشه
این هاوارد استارکه
52
00:03:32,279 --> 00:03:36,348
هاواراد،مردآهنی تونی استارکه
اون پسرته
53
00:03:36,350 --> 00:03:39,150
بابا؟اما چطور اومدی اینجا؟
54
00:03:39,152 --> 00:03:42,487
کاشکی میتونستم بهت بگم
من چیزی یادم نیست
55
00:03:42,489 --> 00:03:45,724
همونطور که تلاش میکنم،ده ،دوازده ساعت قبل تاریکه
56
00:03:45,726 --> 00:03:49,027
یه چیزی روی خاطرات من تاثیر گذاشته
اما اگه من یه زن شرط بند هستم
57
00:03:49,029 --> 00:03:51,696
احتمالات با وجود یه چیزی مثل این خیلی خوبن
58
00:03:53,966 --> 00:03:57,903
اره،درسته.من دارم انرژی نوترونی رو شناسایی میکنم
59
00:03:57,905 --> 00:03:59,738
خب،البته که پیدا میکنی
60
00:03:59,740 --> 00:04:01,306
اونا چین؟
61
00:04:01,308 --> 00:04:03,508
اونا معمولاً به سفردرزمان وصلن
62
00:04:03,510 --> 00:04:05,877
شما باید از یه چیزی مثل پرتال عبورکرده باشید
63
00:04:05,879 --> 00:04:09,581
اره،خب،بهم درباره سفردرزمان بگو
چرا نمیتونم به یاد بیارمم؟
64
00:04:09,583 --> 00:04:13,818
براساس تئوری،اگه یه مسافر زمان بیشتراز اندازه معمول انرژی دریافت کنه
65
00:04:13,820 --> 00:04:16,180
میتونه حافظه چندین ساعت رو پاک کنه
66
00:04:16,857 --> 00:04:20,258
پس من واقعاً میتونم چند روز آروم بشینم و یه بچه داشته باشم
67
00:04:20,260 --> 00:04:23,145
فکرمیکردم من یه مرد بی زنم
68
00:04:23,897 --> 00:04:26,197
...مادرت کیه؟ اون -
تمومش کن لطفاً -
69
00:04:26,199 --> 00:04:28,433
تو هنوز اونو ندیدی
و من واقعاً نمیخوام
70
00:04:28,435 --> 00:04:30,535
که این بحث رو با پدرم داشته باشم
71
00:04:31,872 --> 00:04:34,172
...پیچیدگی اینجا
شگفت انگیزه
72
00:04:34,174 --> 00:04:36,451
اره،اره
هرچی میخوای بپرس
73
00:04:36,510 --> 00:04:39,344
هرچیزی که موضوع رو عوض کنه -
خیلی خب -
74
00:04:39,346 --> 00:04:42,080
چطور میتونه با همچین چیز کوچیکی عملیات انجام بدی؟
75
00:04:42,082 --> 00:04:45,041
پنجره های اطلاعات چند وظیفه ای
... اون
76
00:04:46,919 --> 00:04:50,121
اینو ببین.عاشقش میشی
77
00:04:50,123 --> 00:04:54,025
!نگو که تو هولوگرام های سه بعدی داری
78
00:04:56,028 --> 00:04:58,096
این روبات اطلاعات انرژی عجیبی داره
79
00:04:58,098 --> 00:05:00,800
تاحالا هیچی به این پیشرفتگی ندیدم
80
00:05:00,968 --> 00:05:02,616
That makes two of us.
81
00:05:11,143 --> 00:05:13,144
خب،چطوری؟
82
00:05:13,146 --> 00:05:15,313
من کسیم که باید اینو بپرسم
83
00:05:15,315 --> 00:05:19,651
اگرچه"خبرجدیدی"؟خیلی خوب به نظر میرسه
84
00:05:19,653 --> 00:05:22,153
چ...کجا بودی؟
85
00:05:22,155 --> 00:05:25,423
من بیشتر شصت سال گذشته رو توی یه تیکه یخ بودم
86
00:05:25,425 --> 00:05:27,425
این دنیا برای منم جدیده
87
00:05:27,427 --> 00:05:30,795
آخرین چیزی که یادمه
تقریبا 1950 بود
88
00:05:30,797 --> 00:05:34,599
بعد از همه اتفاقاتی که توی 1940 افتاد،حس بزرگی داشت
89
00:05:34,601 --> 00:05:37,569
نمیدونستم دهه جدید چه چیزایی داره
90
00:05:37,571 --> 00:05:39,212
...اما من هیچوقت تصورنمیکردم
91
00:05:39,640 --> 00:05:41,473
فکرمیکردم که تو مردی،استیو
92
00:05:41,475 --> 00:05:43,434
من برات عزاداری کردم
93
00:05:43,477 --> 00:05:45,910
همه دنیا برات عذاداری کردن
94
00:05:45,912 --> 00:05:48,179
فکرمیکردم که دیگه تموم شده
95
00:05:48,181 --> 00:05:51,182
...پگی،من
اما من الان اینجام
96
00:05:51,184 --> 00:05:54,119
کپ،پگی،یه کاربراتون دارم
97
00:05:54,121 --> 00:05:56,588
،ما نمیتونیم اطلاعات کافی از این قطعه روبات بیرون بکشم
98
00:05:56,590 --> 00:05:58,690
پس من میخوام که به منطقه خرابی برید
99
00:05:58,692 --> 00:06:02,027
دنبال چیزای دیگه ای بگردید که ممکنه از اون پرتال اومده باشه
100
00:06:02,029 --> 00:06:04,596
خب،بیا بریم.شبیه قراریه که هیچوقت نداشتیم
101
00:06:09,997 --> 00:06:12,771
مطمئنی که پشت موتورمن راحتر نیستی؟
102
00:06:16,676 --> 00:06:19,641
من اینجا خیلی عالیم،ممنون
103
00:06:25,485 --> 00:06:28,153
بهم همه چیز رو بگو
مثل لباس مردآهنی
104
00:06:28,155 --> 00:06:30,288
چطور اون همه قدرت رو تولید میکنی؟
105
00:06:30,290 --> 00:06:32,290
این باعثش میشه
106
00:06:32,292 --> 00:06:34,993
راکتورمن
راکتور تو؟
107
00:06:34,995 --> 00:06:36,719
...یعنی،من
108
00:06:36,830 --> 00:06:39,030
اون،به نوعی الان مال منه
109
00:06:39,032 --> 00:06:41,032
من اونو ارتقا دادم
110
00:06:41,034 --> 00:06:43,702
طراحی پدرت رو ارتقا دادی
111
00:06:45,718 --> 00:06:47,444
خیلی خب
حالا،این چیه؟
112
00:06:49,209 --> 00:06:51,176
ما بهش میگیم کنترل
113
00:06:51,178 --> 00:06:54,212
این باشکوهه
114
00:06:54,214 --> 00:06:56,147
من حس قدرتمندی دارم
115
00:06:56,149 --> 00:06:58,049
خوبه که برگشتی بابا
116
00:06:58,051 --> 00:07:01,152
خب،حالا بهم بگو،تونی
117
00:07:01,154 --> 00:07:02,670
پدرخوبی بودم؟
118
00:07:05,058 --> 00:07:07,926
من یه نابغه تکنولوژی بیلیونر با ماشین ها و دوست دختر های
119
00:07:07,928 --> 00:07:11,029
شگفت انگیز
و اینکه من دنیا رو نجات میدم
120
00:07:11,031 --> 00:07:13,331
تو همه چیز رو بهم یاد دادی
121
00:07:15,268 --> 00:07:18,069
صحبت از ماشین شد
چطور همه چیز
122
00:07:18,071 --> 00:07:20,739
توی آینده پیشرفت کرده به جز ماشینا؟
123
00:07:20,741 --> 00:07:22,540
من ماشین خودم رو با
124
00:07:22,542 --> 00:07:24,743
یکی از اون چیزای زشت توی خیابون عوض نمیکنم
125
00:07:24,745 --> 00:07:26,945
شبیه یه چالش شده
126
00:07:26,947 --> 00:07:28,947
اون ماشین کلاسیکت رو دوساعت بده به من
127
00:07:28,949 --> 00:07:31,950
...و من یه موتور راکتور بهش اضافه میکنم
128
00:07:31,952 --> 00:07:34,018
!مراقب باش
129
00:07:38,290 --> 00:07:41,292
تو داری اینکارو میکنی؟ -
من نیستم -
130
00:07:55,307 --> 00:07:57,542
پناه بگیر
این با من
131
00:07:57,544 --> 00:07:59,911
فرارکنم؟
امکان نداره
132
00:07:59,913 --> 00:08:01,746
!پس از سر راه کنار برو
133
00:08:02,149 --> 00:08:04,748
واقعاً؟تو با پدرت اینجوری حرف میزنی؟
134
00:08:06,374 --> 00:08:09,194
بابا!میشه بهم گوش بدی؟
135
00:08:35,481 --> 00:08:37,415
خواهش میکنم
136
00:08:40,352 --> 00:08:42,921
مدارهای داخلی این چیز
137
00:08:42,923 --> 00:08:45,356
باید میدونستم -
اینو قبلاً دیدی؟ -
138
00:08:45,358 --> 00:08:46,925
متاسفانه
139
00:08:46,927 --> 00:08:49,093
امیدوار بودم که این آخریش باشه
140
00:08:50,864 --> 00:08:53,598
چیزی به اسم آخرین بخش من وجود نداره
141
00:08:53,600 --> 00:08:56,267
!و اومد...کنگ
142
00:08:56,269 --> 00:08:58,136
خیلی غیررسسمی
143
00:08:58,138 --> 00:09:01,472
برخلاف تو،من لقب خودم رو گرفتم،استارک
144
00:09:01,474 --> 00:09:04,108
اسمم کنگ فاتحه
145
00:09:04,110 --> 00:09:06,377
دوست توئه؟ -
به سختی -
146
00:09:06,379 --> 00:09:11,115
کنگ از 800 سال آینده اومده
جایی که اونا سفردرزمان رو دارن
147
00:09:11,117 --> 00:09:13,284
هاوارد استارک
148
00:09:13,286 --> 00:09:15,787
کشتن تو سخته
149
00:09:15,789 --> 00:09:20,558
من روبات های شکارچی رو با لباس های هایدرا به زمان شما فرستادم
150
00:09:20,560 --> 00:09:22,994
و تو به اینجا رسیدی
151
00:09:22,996 --> 00:09:25,163
نمیتونم به یاد بیارم چه اتفاقی افتاده
152
00:09:25,165 --> 00:09:27,699
من حرف تورو یادم میمونه
153
00:09:27,701 --> 00:09:32,637
توی زمان من،من با یه فرد ازاردهنده به اسم آرنو استارک میجنگیدم
154
00:09:32,639 --> 00:09:34,405
ها؟ -
چی؟ -
155
00:09:34,407 --> 00:09:35,974
فرزند تو
156
00:09:35,976 --> 00:09:37,976
آرنو استارک ها؟
157
00:09:37,978 --> 00:09:40,979
اگه اون یه استارک،پس اون باید بتونه یکی مثل تورو متوقف کنه
158
00:09:40,981 --> 00:09:42,413
من یه بچه دارم؟
159
00:09:42,415 --> 00:09:44,215
یه تهدید برای امپراطوری من
160
00:09:44,217 --> 00:09:46,818
کسی که توقفش غیرممکنه
161
00:09:46,820 --> 00:09:49,387
...به همین دلیل من توی زمان سفرکردم
162
00:09:51,324 --> 00:09:53,558
که تورو نابود کنم
163
00:09:53,560 --> 00:09:56,327
بدون هاوارد استارک
هیچ راکتوری هم به وجود نمیاد
164
00:09:56,329 --> 00:09:59,163
نه تونی استارکی،نه انتقام جویانی
165
00:09:59,165 --> 00:10:01,332
و نه آرنو استارکی
166
00:10:01,334 --> 00:10:03,668
هیچی نمیتونه جلوی من بایسته
167
00:10:07,172 --> 00:10:09,674
ما ممکنه به هرچیزی که همراه شما از طریق پرتال اومده احتیاج پیدا کنیم
168
00:10:10,676 --> 00:10:12,410
مثل اون
169
00:10:15,415 --> 00:10:17,415
یادم نمیاد که اون میتونه چیکارکنه
170
00:10:17,417 --> 00:10:19,578
...اما اگه من اونو توی صندوق انداختم
171
00:10:20,754 --> 00:10:25,456
!منو توی صندوق عقب گذاشتید!چه بی آبرویی
172
00:10:25,458 --> 00:10:26,791
دکتر فاستوس؟
173
00:10:26,793 --> 00:10:29,093
کاپیتان آمریکا؟
174
00:10:29,095 --> 00:10:32,864
میدونستم که مرگ تو یه توطئه بوده
175
00:10:32,866 --> 00:10:35,233
خب،تو اینجا رو ترک میکنی
176
00:10:35,235 --> 00:10:38,770
و فراموش میکنی که من اینجا بودم
177
00:10:38,772 --> 00:10:40,905
اره،کنترل ذهن تو روی ما کار نمیکنه
178
00:10:40,907 --> 00:10:43,141
قرار نیست این اتفاق هم بیوفته
179
00:10:46,912 --> 00:10:49,149
!اون طرفی رفت،به سمت پل
180
00:10:54,653 --> 00:10:57,855
هی،از منطقه ما خارج شو
181
00:10:59,058 --> 00:11:02,727
این قلمرو سواران فانتومه
182
00:11:02,729 --> 00:11:05,229
بله آقایون
183
00:11:05,231 --> 00:11:06,798
تمرکزکنید
184
00:11:06,800 --> 00:11:11,302
این مزاحمین به قلمرو شما وارد شدند
185
00:11:11,304 --> 00:11:14,772
بهشون نشون بدید چه اتفاقی برای نفوذی ها میوفته
186
00:11:14,774 --> 00:11:17,241
!اره -
!اره -
187
00:11:27,120 --> 00:11:30,321
فکرمیکنم امروز بتونی برقصی
188
00:11:30,323 --> 00:11:33,024
من فکرمیکنم نمیدونی که چطور برقصی،سرباز
189
00:11:35,428 --> 00:11:37,428
حالا چه فکری درباره حرکات من میکنی؟
190
00:11:37,430 --> 00:11:39,497
ما هنوزم همکاران خوبی هستیم
191
00:11:50,542 --> 00:11:52,043
ببخشید،دکتر فاستوس
192
00:11:52,045 --> 00:11:54,445
اون خروجی بسته است
193
00:11:57,384 --> 00:11:59,617
واقعاً؟نتونستی یکی برای من بذاری؟
194
00:11:59,619 --> 00:12:01,557
عطسه کنی،باختی
195
00:12:06,058 --> 00:12:08,726
هنوز نمیفهمم که این چطور ممکنه،استیو
196
00:12:08,728 --> 00:12:11,529
سفردرزمان؟ -
منم واقعا نمیفهمم -
197
00:12:11,531 --> 00:12:14,165
اما اگه کسی بتونه شما رو به خونه ببره،اون تونیه
198
00:12:14,167 --> 00:12:16,968
میدونی،مطمئن نیستم که بخوام به این سرعت برم
199
00:12:18,470 --> 00:12:21,906
...خب،میتونستم
میتونستم همیشه با تو باشم
200
00:12:32,919 --> 00:12:35,653
این تمام کاریه که میتونی
مرد فاتح آینده ای؟
201
00:12:37,923 --> 00:12:39,757
!بابا
202
00:12:39,759 --> 00:12:43,761
غرورآفرینی از طرف فردی که به زودی از هستی پاک میشه
203
00:12:43,860 --> 00:12:45,344
اول نوبت توئه،کنگ
204
00:12:50,770 --> 00:12:52,403
کارت خوب بود،بابا
205
00:12:52,405 --> 00:12:54,505
فکرمیکنی هوشت رو از کجا آوردی؟
206
00:12:59,411 --> 00:13:01,245
فاصله شمارو نجات نمیده
207
00:13:06,585 --> 00:13:08,183
!تونی
208
00:13:13,559 --> 00:13:18,196
شانست باورنکردنیه،طوری که تونستی از شکارچیان من توی زمان سفرکنی
209
00:13:18,198 --> 00:13:20,450
...اما تو
210
00:13:20,856 --> 00:13:24,635
کنگ فاتح،همه چیز الان مشخص شد
211
00:13:24,637 --> 00:13:26,537
درواقع،اون "کنگ "ترجیح میده
212
00:13:26,539 --> 00:13:28,706
کمتر حرف بزنید،بیشتر عمل کنید لطفاً
213
00:13:32,644 --> 00:13:34,812
همه چیز توی این قرن کاملاً عجیبه
214
00:13:34,814 --> 00:13:36,905
اما لباس های تو شبیه کیکه
215
00:13:43,708 --> 00:13:45,123
تو دیگه مهمات نداری،کنگ
216
00:13:45,225 --> 00:13:48,759
کی مهمات میخواد؟
من خودم نابودتون میکنم
217
00:13:50,730 --> 00:13:51,829
!تونی
218
00:14:02,842 --> 00:14:05,309
!ترسو
219
00:14:10,025 --> 00:14:13,527
اگه نتونم پدر رو بگیرم
پس پسر رو میگیرم
220
00:14:21,693 --> 00:14:22,944
دوباره تو
221
00:14:23,150 --> 00:14:24,996
دیگه شوخی درکار نیست،استارک
222
00:14:26,431 --> 00:14:29,767
آماده شو که از تاریخ پاک شی
223
00:14:36,350 --> 00:14:40,444
بابا؟این تویی؟ -
!از پسرم دور شو -
224
00:14:40,446 --> 00:14:45,549
!لباس های مسخره باستانی استارک تورو نجات نمیده
225
00:14:47,954 --> 00:14:49,187
!استیو،حالا
226
00:14:53,359 --> 00:14:56,761
امیدوارم که اشکالی نداشته باشه که لباس رو
قرض گرفتم
227
00:14:57,696 --> 00:15:00,264
!بابا
228
00:15:04,385 --> 00:15:06,778
بچه ها و اسباب بازی هاشون
229
00:15:06,779 --> 00:15:09,440
...وقت بازی تمومه
230
00:15:12,144 --> 00:15:15,313
اما تفریح تازه شروع شده
231
00:15:17,549 --> 00:15:20,751
!بابا،صبرکن
!محکم بچسبید،بچه ها
232
00:15:27,527 --> 00:15:30,605
میتونی،هاوارد
مثل دوچرخه سواریه
233
00:15:37,773 --> 00:15:40,705
بیا بیرون،کنگ
میدونم اینجایی
234
00:15:40,707 --> 00:15:44,375
من هیچ سیگنالی دریافت نمیکنم،که یعنی اون همه رو بسته
235
00:15:44,377 --> 00:15:47,411
ما باید از طریق روش های قدیمی پیش بریم،تقسیم شید
236
00:15:47,413 --> 00:15:51,282
ببخشید این دقیقاً الان وقت اتصال پدرپسری نیست
237
00:15:51,867 --> 00:15:54,719
میبینم که تو داری با تکنولوژی استارک فعالیت میکنی؟
238
00:15:54,721 --> 00:15:57,421
و دوست قدیمی من،حالا دوست توئه؟
239
00:15:57,423 --> 00:15:58,789
این عالیه
240
00:15:59,300 --> 00:16:01,392
مشت زدن،شکست دادن آدم بدا
241
00:16:01,394 --> 00:16:03,761
و گوش دادن به استارک
242
00:16:03,763 --> 00:16:06,197
احتمالا اتحادی نیست که هرکدوم از ما انتخاب کردیم
243
00:16:06,199 --> 00:16:08,199
اینجا جاییه که تو اشتباه میکنی،راجرز
244
00:16:08,201 --> 00:16:10,306
من نمیتونستم بهتراز این پیدا کنم
245
00:16:21,748 --> 00:16:25,249
من اومدم اینجا که استارک رو از هستی پاک کنم
246
00:16:25,251 --> 00:16:29,053
کاپیتان آمریکا،تورو به عنوان جایزه میبرم
247
00:16:29,055 --> 00:16:31,555
ببخشید،کنگ
این قرارمنه
248
00:16:31,557 --> 00:16:33,724
من تازه فهمیدم که اون زندست
249
00:16:33,726 --> 00:16:35,426
ترجیح میدم که اینجوری ادامه بدم
250
00:16:45,219 --> 00:16:46,671
میگم این چیزه مفیده ها
251
00:16:46,673 --> 00:16:48,272
شاید باید یکی برای خودم بگیرم
252
00:16:48,274 --> 00:16:51,155
اگه تو میتونی به این خوبی ازش استفاده کنی
پس تو سزاوار اصلی هستی
253
00:16:51,468 --> 00:16:53,177
همراه تو بهتره
254
00:16:55,061 --> 00:16:57,648
هی،کنگ
فاتح
255
00:16:57,650 --> 00:16:59,933
برنامه دفن کردن استارک ها چطور پیش میره؟
256
00:17:03,723 --> 00:17:08,997
!تنها چیزی که از یه استارک آزاردهنده تره دوتا استارکه
257
00:17:11,330 --> 00:17:14,451
فکرمیکنم وقتشه که پرچم سفید رو تکون بدی،درسته؟
258
00:17:14,834 --> 00:17:19,036
شما نمیتونید بیشتر از اینا رو ببینید
259
00:17:19,038 --> 00:17:24,374
تو و هاوارد استارک از زمان گذشته براساس یه نقص زمانی به اینجا اومدید
260
00:17:24,376 --> 00:17:26,744
،بعد از اینکه خیلی طولانی اونجا نباشید
261
00:17:26,746 --> 00:17:30,347
هرچیزی که توی اون زمان رها کردید ناپدید میشه
262
00:17:30,349 --> 00:17:35,085
که شامل تمام تکنولوژی آینده استارک هم میشه
263
00:17:35,087 --> 00:17:39,089
کنگ داره تلاش میکنه که همه تاریخچه مارو نابود کنه
هرکاری که انجام دادیم
264
00:17:39,091 --> 00:17:41,759
من دارم یه الگوریتم حساب میکنم.ببین اگه بتونم حساب کنم که چقدر
265
00:17:41,761 --> 00:17:43,260
قبل از اینکه زمان همه چیز رو نابود کنه
266
00:17:43,262 --> 00:17:45,462
براساس اینکه چیزا چقدر سریع دارن ناپدید میشن
267
00:17:45,464 --> 00:17:47,798
من میتونم الان بهت جواب بدم
268
00:17:47,800 --> 00:17:49,867
خیلی دیره
269
00:17:49,869 --> 00:17:52,903
از دیدن آینده ،گذشته
270
00:17:52,905 --> 00:17:57,750
و حتی پسرت که برای همیشه ناپدید میشن لذت ببرید
271
00:18:00,412 --> 00:18:03,280
!نه!من نمیذارم این اتفاق بیوفته
272
00:18:06,317 --> 00:18:09,153
تونی؟چیزی پیدا کردی؟
اگه این اعداد درست باشن
273
00:18:09,155 --> 00:18:12,189
ما باید تا آخر شب اونا رو به زمان خودشون برگردونیم
274
00:18:12,191 --> 00:18:13,724
...درغیراین صورت
275
00:18:13,726 --> 00:18:15,793
همه چیز پاک میشه
276
00:18:22,367 --> 00:18:24,568
!ممنون
277
00:18:24,570 --> 00:18:27,605
با توجه به محاسبات،تونی
اینجا جاییه که شما از طریق پرتال واردشدید
278
00:18:27,607 --> 00:18:30,808
باید انرژی کافی ای توی
279
00:18:30,810 --> 00:18:33,210
اجزای روبات باقی مونده باشه که یه چراغ زمان بسازیم
280
00:18:33,212 --> 00:18:34,979
اون میتونه پرتالی که شما رو به اینجا آورده دوباره بازکنه
281
00:18:34,981 --> 00:18:37,414
اگه بتونیم که اونو تا آخر شب تموم کنم
که یعنی
282
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
میدونی،کمتر از دو دقیقه
283
00:18:39,418 --> 00:18:41,418
اگه ما بتونیم پردازنده اصلی رو دوباره پیکربندی کنیم
284
00:18:41,420 --> 00:18:43,754
ما باید بتونیم محدوده انتقال رو قوی کنیم
285
00:18:43,756 --> 00:18:46,639
من باید اونو دستی نگه دارم
286
00:18:49,327 --> 00:18:51,562
دلیلی نیست که نتونم با تو برگردم
287
00:18:51,564 --> 00:18:53,831
خوشم اومد
... خب،پس ،باید
288
00:18:53,833 --> 00:18:56,300
اما خونه تو الان اینجاست
این قرن
289
00:18:56,302 --> 00:18:59,570
تو یه انتقام جوی مدرن شدی و اونا بهت احتیاج دارن
290
00:18:59,572 --> 00:19:00,938
!انجام شد
291
00:19:02,842 --> 00:19:05,643
خب،روز خوبی بود
292
00:19:05,645 --> 00:19:09,079
...من متوجه شدم که من یک
که یه روزی یه بچه پیدا میکنم
293
00:19:09,081 --> 00:19:11,148
و اون یه پسرمحشر میشه
294
00:19:14,185 --> 00:19:16,854
تو هیچ کدوم از اینا رو وقتی برگردی به یاد نمیاری
295
00:19:16,856 --> 00:19:19,089
کی میخواد که درباره آینده بدونه؟
296
00:19:19,091 --> 00:19:21,449
من میخوام که سوپرایز بشم وقتی این اتفاق میوفته
297
00:19:21,961 --> 00:19:24,461
کاشکی میتونستم اینو به یاد بیارم وقتی که برمیگردم
298
00:19:24,463 --> 00:19:29,833
اما یه جورایی،فکرمیکنم میدونم که بقیه قرن بیستم همه چیز خوبه
299
00:19:29,835 --> 00:19:34,138
فکرمیکنم نمیتونم بمونم،اما این میتونه
مراقبش باش
300
00:19:34,140 --> 00:19:37,207
و من نمیخوام که اون اسباب تغییرکنن
301
00:19:37,209 --> 00:19:40,444
بعضی چیزا همونطوری که هستن عالین
302
00:19:40,446 --> 00:19:45,115
پگی،متاسفم که هنوز رقصی که بهت خیلی وقت پیش قول دادم رو انجام ندادیم
303
00:19:45,117 --> 00:19:48,385
شاید یه چیزایی هیچوقت قرار نیست انجام بشن
304
00:19:51,656 --> 00:19:53,223
!استیو
305
00:20:00,866 --> 00:20:02,332
...اون
306
00:20:02,334 --> 00:20:03,867
آرنو استارکه؟
307
00:20:03,869 --> 00:20:06,770
!لعنت به شما ،استارک ها
308
00:20:08,139 --> 00:20:09,940
.وقتی نمونده،پگ
309
00:20:25,023 --> 00:20:28,158
ده،نه،هشت
310
00:20:28,160 --> 00:20:29,993
هفت،شیش
311
00:20:29,995 --> 00:20:32,162
...پنج ،چهار
منو فراموش نکن،کاپیتان
312
00:20:32,164 --> 00:20:35,265
!سه،دو،یک
313
00:20:38,370 --> 00:20:40,771
ما دکتر فاستوس رو دستگیر نکردیم؟
314
00:20:40,773 --> 00:20:43,574
چطور اومدیم اینجا؟ -
من ... نمیدونم -
315
00:20:43,576 --> 00:20:46,376
اما سال نو مبارک،پگ
316
00:20:46,378 --> 00:20:49,915
حس میکنم آینده خیلی خوب میشه
317
00:20:58,023 --> 00:20:59,556
کاشکی یه راهی بود که میشد فهمید
318
00:20:59,558 --> 00:21:02,151
مدرکی که ثابت کنه اونا سالم برگشتن
319
00:21:02,361 --> 00:21:04,428
خب،اون مدرک چطوره؟
320
00:21:04,430 --> 00:21:06,296
اره،خوبه
321
00:21:06,298 --> 00:21:08,732
یه هدیه عالی برای اینکه پدرت رو به یاد بیاری
322
00:21:08,734 --> 00:21:11,902
اره،اما اون یه چیز بهتر به من داد
هردوشون دادن
323
00:21:11,904 --> 00:21:16,039
زمان.زمان اضافه با افرادی که عاشقشونی بهترین هدیه است
324
00:21:16,321 --> 00:21:18,238
سال نو مبارک،کپ
325
00:21:18,410 --> 00:21:20,144
سال نو مبارک ،تونی
359
00:02:58,391 --> 00:03:08,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:02:58,391 --> 00:03:08,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi32156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.