All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:06,700
انتقام جویان زندن
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,700
من این حقیقت رو میدونم که
کابال اونا رو تجزیه نکرده
3
00:00:09,710 --> 00:00:14,070
اونا فقط تلپورتشون کردن،...خیلی،خیلی دور
4
00:00:16,880 --> 00:00:20,250
من یه راه پیدا کردم که انتقام جویان
گمشده رو از طریق زمان-فضا ردیابی کنم
5
00:00:20,250 --> 00:00:21,680
میتونم شمارو بفرستم اونجا
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,850
این دستبندها خط برگشت شماست
7
00:00:23,850 --> 00:00:26,690
انتقام جویان رو پیداکنید،بعدش دستبند رو فعال کنید که به خونه بیاید
8
00:00:26,690 --> 00:00:29,720
تا زمانی که پیداشون نکردید اونا رو فعال نکنید
9
00:00:29,730 --> 00:00:32,390
فقط یکبار میتونید ازشون استفاده کنید
10
00:00:32,390 --> 00:00:34,260
موفق باشید
11
00:00:40,700 --> 00:00:44,140
همم.من با این جنگل آشنا نیستم
12
00:00:45,340 --> 00:00:47,040
اون ماه ما نیست
13
00:00:47,040 --> 00:00:50,680
.این اصلاً شبیه زمین نیست
14
00:00:55,720 --> 00:00:58,350
.قطعاً زمین نیست
15
00:01:48,470 --> 00:01:50,570
هالک،خوشحالم که پیدات کردم
16
00:01:51,840 --> 00:01:53,940
هالک مرد گربه ای رو نجات داد
17
00:01:53,940 --> 00:01:58,350
هالک،منم،بلک پنتر،و من برای کمک اومدم
18
00:01:58,350 --> 00:02:00,410
اون چیه روی دستت؟
19
00:02:03,150 --> 00:02:05,090
هالک،کجا میری؟
20
00:02:07,090 --> 00:02:09,860
باید میدونستم که این ساده نیست
21
00:02:19,870 --> 00:02:21,740
!هالک،وایسا
22
00:02:29,680 --> 00:02:33,180
هالک از دویدن خسته شده
23
00:02:33,180 --> 00:02:35,720
نیازی نیست دیگه بدویی،هالک
24
00:02:35,720 --> 00:02:38,850
من یه راه خروج دارم
یه راه برگشت به خونه
25
00:02:39,990 --> 00:02:43,960
مم؟خیلی دیره،مردگربه ای
اون اینجاست
26
00:02:43,960 --> 00:02:45,190
کی اینجاست؟
27
00:02:54,000 --> 00:02:55,540
..کی
28
00:02:55,540 --> 00:02:57,700
کی"فانی؟"
29
00:02:57,710 --> 00:03:02,510
!شکارچی برتر این قلمرو -- اسکرچ
30
00:03:02,510 --> 00:03:04,580
معذرت،اسکرچ
31
00:03:04,580 --> 00:03:06,580
امروز شکاری درکار نیست
32
00:03:06,580 --> 00:03:08,780
!ما داشتیم میرفتیم
33
00:03:12,890 --> 00:03:14,390
!دستنبند خونه
34
00:03:17,660 --> 00:03:20,730
نه،تو انقدر ساده فرار نمیکنی
35
00:03:20,730 --> 00:03:22,900
!هالک اسکرچ رو نابود میکنه
36
00:03:38,280 --> 00:03:40,250
!نه
37
00:03:40,250 --> 00:03:41,750
بروس بنر؟
38
00:03:41,750 --> 00:03:43,950
باتشکر از جادوی
39
00:03:43,950 --> 00:03:45,920
،ساحره محبوب من
40
00:03:45,920 --> 00:03:50,460
تو چیزی رو که من اجازه نمیدم نابود نمیکنی،هیولا
41
00:03:50,460 --> 00:03:54,760
توی این قلمرو
من رییس هالک هستم
42
00:03:54,760 --> 00:03:58,900
...تو و متحد جدیدت برای من چیزی نیستید
43
00:03:58,900 --> 00:04:00,930
پس اینجوریه،شرور؟
44
00:04:00,940 --> 00:04:05,870
تسلیم شو وگرنه دوست فانی تو
روز دیگه ای رو توی آسگارد نمیبینه
45
00:04:11,880 --> 00:04:14,880
.هیچ قلمرو بهتری برای شکار نیست
46
00:04:14,880 --> 00:04:20,050
میدونستم که یه انتقام جوی دیگه برای این هالک میاد
و به بازی من میپیونده
47
00:04:20,060 --> 00:04:22,790
،توی آخرین شکارمون،بلک پنتر
48
00:04:22,790 --> 00:04:26,630
تو با کمک متحدینت جلوی من ایستادی
49
00:04:26,630 --> 00:04:30,460
اینبار اونا برای نجات تو اینجا نیستن
50
00:04:30,470 --> 00:04:35,070
بیاید امیدوار باشیم که بتونید یکم سرگرمم کنید
51
00:04:36,240 --> 00:04:38,810
من بهت یه شکار میدم
52
00:04:38,810 --> 00:04:40,810
اگه بذاری بروس بنر بره
53
00:04:40,810 --> 00:04:43,340
بی ادبیه که بذارم بره
54
00:04:43,350 --> 00:04:45,350
اما من یه راه حل دارم
55
00:04:45,350 --> 00:04:50,120
جایزگزین کردن دستندی که نابود کردم،خارجی ها
56
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
یدونه جدید
57
00:04:56,190 --> 00:04:58,630
حالا من هردوی شمارو شکار میکنم
58
00:04:58,630 --> 00:05:00,830
دوتیر
برای دوهدف
59
00:05:00,830 --> 00:05:03,660
اما من عدالت رو رعایت میکنم
60
00:05:03,670 --> 00:05:07,970
من یه راهنمایی میکنم،شمارش نه قلمرو
61
00:05:07,970 --> 00:05:10,700
!بدو
،جوتوهیم
62
00:05:10,710 --> 00:05:13,370
،آسگارد،آلفیم
63
00:05:13,380 --> 00:05:16,140
،ماسپلهیم،نیدولیر
64
00:05:16,140 --> 00:05:19,050
واناهیم،سورتهیم
65
00:05:19,050 --> 00:05:23,120
.نیفلهیم و میدگارد
66
00:05:26,020 --> 00:05:29,390
حواست به تیغ های سمی باشه
فکرمیکنم مرگبارن
67
00:05:29,390 --> 00:05:32,160
روی زمین باز ساده تره
68
00:05:32,160 --> 00:05:34,630
بعدش اسکرچ مارو میگیره
اونا مارو از بالا شکار میکنه
69
00:05:34,630 --> 00:05:36,560
!مخفی شو
70
00:05:45,710 --> 00:05:48,510
اسکرچ یه جوری تورو از هالک به انسان تبدیل کرد
71
00:05:48,510 --> 00:05:50,810
چطور تونست اینکارو بکنه؟
72
00:05:50,810 --> 00:05:54,410
نمیدونم
فقط زمانی که بروس بنر دلسرد میشه
73
00:05:54,420 --> 00:05:57,650
اون از سنگ جادو روی تبرش استفاده میکنه
منو دوباره هالک کنه
74
00:05:57,650 --> 00:05:59,990
...و اگه هالک برای نابود کردن اون بهش نزدیک بشه
75
00:05:59,990 --> 00:06:02,560
خب،دیدی چی شد
76
00:06:02,560 --> 00:06:05,590
نمیتونم تغییرات رو کنترل کنم
من--من--من بی فایدم
77
00:06:05,590 --> 00:06:08,860
تو بروس بنری
پس شک دارم
78
00:06:08,860 --> 00:06:10,860
اما من یه راه خروج پیدا میکنم
79
00:06:10,870 --> 00:06:14,100
اگرچه ،بدون دستبندم
من هنوز مطمئن نیستم چطور
80
00:06:16,340 --> 00:06:19,110
اونا نزدیکن
81
00:06:19,110 --> 00:06:22,040
میتونم بوشون رو حس کنم
82
00:06:28,080 --> 00:06:31,590
میدونم چطور بریم خونه،پنتر
ما فقط باید ... اه،نه
83
00:06:37,090 --> 00:06:41,030
چرا هالک به مردگربه ای کوچولو وصله؟
84
00:06:41,030 --> 00:06:42,760
هالک،صبرکن
85
00:06:45,530 --> 00:06:48,070
!هالک کاری میکنه که اسکرچ تقاص بده
86
00:06:48,070 --> 00:06:51,570
!هالک،وایسا
... بنر... اون نقشه داره که
87
00:06:51,570 --> 00:06:54,470
!هالک بنر کوچولو رو له میکنه
88
00:06:55,980 --> 00:06:59,050
برای بحث خیلی تنده
89
00:07:01,720 --> 00:07:03,980
هالک،باید آروم باشی
90
00:07:03,990 --> 00:07:06,650
مردگربه ای هم تلاش میکنه هالک رو متوقف کنه؟
91
00:07:06,660 --> 00:07:09,260
!هالک تورو له میکنه،مردگربه ای
92
00:07:09,260 --> 00:07:11,790
من علیه تو نیستم،هالک
93
00:07:13,430 --> 00:07:16,330
بخواب،مردگربه ای
94
00:07:16,330 --> 00:07:19,530
هالک اسکرچ رو پیدا میکنه و اونو له میکنه
95
00:07:27,580 --> 00:07:31,580
بیرون توی فضای باز؟
خیلی هوشمندانه نیست،هالک
96
00:07:31,580 --> 00:07:34,610
اما ،تو باهوش نیستی
97
00:08:06,550 --> 00:08:08,720
!بلک پنتر
98
00:08:08,720 --> 00:08:10,480
!پنتر،بیدارشو
99
00:08:10,490 --> 00:08:13,290
!ما توی دردسریم
100
00:08:14,890 --> 00:08:16,260
!تحمل کن
101
00:08:23,630 --> 00:08:25,630
بروس،صدمه دیدی؟
102
00:08:33,010 --> 00:08:35,010
شبیه آسگاردی ها به نظر نمیرسن
103
00:08:35,010 --> 00:08:37,010
اونا چی هستن؟
104
00:08:37,010 --> 00:08:38,550
نمیدونم
105
00:08:38,550 --> 00:08:42,180
اونا کوچولو به نظر میرسن
اما اونا نرم به نظر میرسه
106
00:08:42,180 --> 00:08:45,620
و خیلی خوب برای خوردن
107
00:08:48,920 --> 00:08:51,560
بروس،کجایی؟
108
00:08:51,560 --> 00:08:53,660
توی همون مشکلی که تو هستی
109
00:08:56,200 --> 00:08:59,170
فکرمیکنم باید پوست گربه رو بکنیم
110
00:08:59,170 --> 00:09:01,200
برای کباب شدن سریعتر
111
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
نه.ما اونو توی اون پوستش میپزیم
112
00:09:04,210 --> 00:09:07,940
پوشیده شده توی آبمیوه ها خیلی غنیه
113
00:09:07,940 --> 00:09:10,880
من ترجیح میدم که اصلاً گربه رو نپزیم
114
00:09:10,880 --> 00:09:13,180
!ساکت
تو چیزی نمیگی
115
00:09:13,180 --> 00:09:15,250
!چوب بیشتر برای آتیش،اولیک
116
00:09:21,220 --> 00:09:25,290
بنر،من میتونم خودمون رو آزاد کنم اگه حواس اون بزرگه رو پرت کنی
117
00:09:25,290 --> 00:09:27,290
چطور باید اونکارو کنم؟
118
00:09:27,300 --> 00:09:29,700
بروس بنر قرار بود که باهوش باشه
119
00:09:29,700 --> 00:09:31,530
یه فکری کن
120
00:09:32,470 --> 00:09:35,300
هی،ترول،درست میگفتی
121
00:09:35,300 --> 00:09:37,270
من درباره چی درست میگفتم؟
122
00:09:37,270 --> 00:09:38,770
درست میگفتی
123
00:09:38,770 --> 00:09:40,840
باید پوست گربه رو بکنی
124
00:09:43,580 --> 00:09:47,280
!میدونستم
!باید پوست گربه رو بکنیم
125
00:09:47,280 --> 00:09:48,880
ممنون،بنر
126
00:09:50,290 --> 00:09:52,120
چیکارمیکنی؟
127
00:09:53,560 --> 00:09:56,320
تو به غذا گوش نمیدی،اونو میخوری
128
00:09:56,320 --> 00:09:58,390
این غذا باهوش تر از توئه
129
00:10:00,930 --> 00:10:04,100
من تورو با مشتم له میکنم
130
00:10:04,100 --> 00:10:06,470
تو جوری میزنی که انگار داری آشپزی میکنی
اه،اره؟
131
00:10:06,470 --> 00:10:08,430
!اره
132
00:10:17,010 --> 00:10:19,280
سلاح یولیک ممکنه مفید باشه
133
00:10:19,280 --> 00:10:21,450
گرسنه ای؟اینو بخور
134
00:10:30,930 --> 00:10:33,760
باشه.پس ما پوستشو میکنیم
135
00:10:34,700 --> 00:10:36,360
!شاممون
136
00:10:49,340 --> 00:10:51,910
اونا نزدیکن
صداشون میاد
137
00:10:54,980 --> 00:10:57,780
!اون طرف
138
00:11:02,020 --> 00:11:04,320
ما با زنجیرها خیلی دووم نمیاریم
139
00:11:04,330 --> 00:11:06,690
چی توی مغزته؟
!نه،نه،نه!صبرکن،صبرکن
140
00:11:08,500 --> 00:11:11,360
من اونکارو کردم
141
00:11:11,370 --> 00:11:13,730
با سخترین چیزی که میتونستم بلند کنم
142
00:11:13,740 --> 00:11:16,300
فقط اسکرچ میتونن جادو رو با تبرش بازکنه
143
00:11:16,300 --> 00:11:19,340
بعدش بذاره که ما روی خروج تمرکزکنیم
144
00:11:19,340 --> 00:11:23,140
قبل ازاینکه به هالک تبدیل بشی
گفتی که یه راه خروج میشناسی
145
00:11:25,710 --> 00:11:27,510
اونجا
146
00:11:27,520 --> 00:11:30,150
فراتر از اون کوه ها شهر آسگارده
147
00:11:30,150 --> 00:11:33,150
خونه تور
و دوستش،هایمدال
148
00:11:33,150 --> 00:11:35,420
کسی که میتونه مارو ببره خونه
149
00:11:35,420 --> 00:11:38,730
مشکل اینه،اسکرچ نمیذاره نزدیک بشیم
150
00:11:38,730 --> 00:11:40,730
من هفته ها تلاش کردم
151
00:11:40,730 --> 00:11:43,930
خب،ما از چندتا ترول گرسنه فرارکردیم
152
00:11:43,930 --> 00:11:46,730
ما باهم شانس بهتری داریم
اینو بگیر
153
00:11:59,450 --> 00:12:01,750
خیلی بد به نظر نمیرسه
154
00:12:01,750 --> 00:12:04,280
خب،ما هنوز گوبلین هارو ندیدیم
155
00:12:12,190 --> 00:12:13,860
گوبلین ها چی میخوان؟
156
00:12:13,860 --> 00:12:17,230
مارو بخورن،یا چیز دیگه ای که توی این مکان رهاشده
157
00:12:17,230 --> 00:12:19,030
بهتره فرارکنیم
158
00:12:41,320 --> 00:12:43,220
من هیچ کمکی نمیتونم بکنم
159
00:12:43,220 --> 00:12:45,590
تو به همون اندازه ای که فکرمیکنی مفیدی
160
00:12:47,930 --> 00:12:50,500
من یه ایده دارم
نگهشون دار
161
00:13:02,280 --> 00:13:03,340
!اره
162
00:13:04,910 --> 00:13:06,410
!اره
163
00:13:06,410 --> 00:13:11,480
اه،اونا باید خیلی احمق باشن که با گوبلین ها شاخ بشن
164
00:13:46,450 --> 00:13:48,620
!کارکرد
165
00:13:48,620 --> 00:13:52,030
!کارکرد،خیلی خب.برو
166
00:14:03,970 --> 00:14:06,640
و تو سوپرایز شدی که مفید بودی
167
00:14:06,640 --> 00:14:10,080
خب،من گفتم که توی له کردم خوبم
168
00:14:16,920 --> 00:14:19,090
هیچوقت انقدر نیومده بودم
169
00:14:19,090 --> 00:14:21,690
ما باید تا صبح به دروازه ها برسیم
170
00:14:27,660 --> 00:14:30,700
فکرمیکردم همه پل های اونا از رنگین کمان ساخته شده
171
00:14:30,700 --> 00:14:32,770
ادامه بده
ما عالی پیش رفتیم
172
00:14:32,770 --> 00:14:35,070
خیلی خوب
173
00:14:35,070 --> 00:14:36,600
خیلی عالی
174
00:14:42,940 --> 00:14:45,650
اه،نه
175
00:14:55,720 --> 00:14:59,290
!هالک از سقوط متنفره
176
00:14:59,290 --> 00:15:01,730
اونا کجان؟
177
00:15:01,730 --> 00:15:03,600
همم؟
178
00:15:05,600 --> 00:15:06,670
همم؟
179
00:15:30,730 --> 00:15:33,560
مردگربه ای اونو گول زد
180
00:15:33,560 --> 00:15:36,500
مردگربه ای باهوشه
181
00:15:40,140 --> 00:15:41,670
بلک پنتر
182
00:15:41,670 --> 00:15:43,940
میتونی بلک پنتر صدام کنی
183
00:15:46,310 --> 00:15:49,740
هالک مردگربه ای رو"مرد گربه ای"صدا میکنه
184
00:15:50,810 --> 00:15:53,350
باشه.هرچی میخوای صدام کن
185
00:15:53,350 --> 00:15:55,850
بهم اعتماد داری؟
186
00:15:55,850 --> 00:15:58,280
هالک به مردگربه ای گوش میده
187
00:15:58,290 --> 00:16:01,250
پس بیا از اینجا بریم
188
00:16:01,260 --> 00:16:03,320
ما اون طرفی میریم
189
00:16:04,360 --> 00:16:07,460
سفت بچسب،مردگربه ای
190
00:16:18,610 --> 00:16:20,670
هالک درست رفته؟
191
00:16:24,010 --> 00:16:26,680
اره،تقریباً رسیدیم
192
00:16:26,680 --> 00:16:30,120
تو به جایی نمیرسی
جز مرگ
193
00:16:40,190 --> 00:16:42,200
!سفت بچسب
194
00:16:51,510 --> 00:16:55,640
شما اتنقام جویان اینو کاملا شبیه چالش کردید
195
00:16:55,640 --> 00:16:57,640
اما دیگه شکار
196
00:16:57,650 --> 00:16:59,580
و فراری درکار نیست
197
00:17:02,180 --> 00:17:05,250
.هیچ رحمی هم نمیکنم
198
00:17:06,320 --> 00:17:08,490
!له شو
199
00:17:14,560 --> 00:17:17,500
!نه
200
00:17:17,500 --> 00:17:20,070
من خشم هالک رو دیدم
201
00:17:20,070 --> 00:17:23,940
اما من هنوز باید از دست دادن کنترل تورو ببینم،مردگربه ای
202
00:17:23,940 --> 00:17:28,770
بذار ببینم تو چطور میجنگی وقتی که
!سرشار از خشم بشی
203
00:17:32,350 --> 00:17:33,850
!نه
204
00:17:46,690 --> 00:17:50,730
!پنتر،تو باید خشمت رو کنترل کنی
205
00:17:52,100 --> 00:17:53,870
کنجکاوم
206
00:17:53,870 --> 00:17:57,040
چطور بلک پنتر میتونست به هیولای داخلت کمک کنه
207
00:17:57,040 --> 00:17:59,770
که به نفرین وحشی من غلبه کنه
208
00:17:59,770 --> 00:18:03,410
جادوی تو فقط روی اونایی کار میکنه که نمیدونن
چطور باهاش بجنگن،اسکرچ
209
00:18:03,410 --> 00:18:04,880
من اونو الان میدونم
210
00:18:04,880 --> 00:18:08,710
خیلی دیر فهمیدی،فانی
211
00:18:10,720 --> 00:18:11,880
بیا
212
00:18:11,890 --> 00:18:13,890
!با سرنوشتت روبرو شو،هیولا
213
00:18:22,830 --> 00:18:24,900
بسه،پنتر
آروم باش
214
00:18:24,900 --> 00:18:27,430
.تو ضربه خوردی
ما ضربه خوردیم
215
00:18:27,440 --> 00:18:30,900
!پنتر...ضربه...نمیخوره
216
00:18:30,910 --> 00:18:34,340
اره،میخوری
217
00:18:35,680 --> 00:18:38,910
تو شجاعت رو پیدا کردی،فانی
218
00:18:38,910 --> 00:18:41,580
اما این روز مدت ها
219
00:18:41,580 --> 00:18:46,120
به عنوان روزی که اسکرچ کار دوتا قهرمان توانای زمین رو
220
00:18:46,120 --> 00:18:49,460
!با یه ضربه تموم کرد یاد میشه
!نه
221
00:18:55,800 --> 00:18:58,500
...جادو
شکسته؟
222
00:18:58,500 --> 00:19:01,500
بذار بفهمیم
223
00:19:04,310 --> 00:19:06,870
!اسکرچ
224
00:19:18,190 --> 00:19:21,090
!بیا اینجا،گرگم
225
00:19:38,310 --> 00:19:41,870
!هالک الان تورو له میکنه
226
00:19:41,880 --> 00:19:44,940
!صبرکن
من ایده بهتری دارم
227
00:19:54,020 --> 00:19:56,860
گرسنه ام
وعده بعدی که چیزی نمیخوریم
228
00:20:00,900 --> 00:20:03,830
!فانی های لعنتی
229
00:20:03,830 --> 00:20:06,070
!اسکرچ
230
00:20:06,070 --> 00:20:10,540
شکار تو تورو خیلی از خونت دور کرده
231
00:20:10,540 --> 00:20:12,710
چرا برای شام نمیمونی؟
232
00:20:12,710 --> 00:20:14,710
ما دوست داریم که باشی
233
00:20:18,850 --> 00:20:21,080
!برگرد،شکارچی شجاع
234
00:20:25,620 --> 00:20:29,520
من داشتم نگاه میکردم
شما عالی بودید،فانی ها
235
00:20:29,520 --> 00:20:31,920
هایمدال هالک رو میشناسه
236
00:20:31,930 --> 00:20:35,860
میشناسمت،هالک
اما اون غریبه رو نمیشناسم
237
00:20:35,860 --> 00:20:37,860
بلک پنتر
238
00:20:37,870 --> 00:20:40,900
اسم اون بلک پنتره
و اون به هالک کمک کرد
239
00:20:40,900 --> 00:20:45,300
هالک توسط ساحره و اسکرچ اینجا
من برای کمک بهش اومدم
240
00:20:45,310 --> 00:20:47,910
من شک کردم که یه چیزی اشتباهه
241
00:20:47,910 --> 00:20:50,740
من قلمروها رو برای پسر اودین جستجو میکنم
242
00:20:50,750 --> 00:20:52,750
اما اون فراتر از بینایی منه
243
00:20:52,750 --> 00:20:55,310
ما داریم تلاش میکنی که تور هم برگردونیم
244
00:20:55,320 --> 00:20:57,550
وقتی پیداش کنیم خبر بدیم
245
00:20:57,550 --> 00:21:01,120
پس من ازتون ممنونم،بلک پنتر
246
00:21:01,120 --> 00:21:04,020
من تورو به قلمرو میدگارد برمیگردونم
247
00:21:15,940 --> 00:21:20,240
تو برای نجات من اومدی،هالک
248
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
تو به سختی حتی منو میشناسی
249
00:21:22,240 --> 00:21:24,840
میدونم که یه قهرمانی
250
00:21:24,850 --> 00:21:27,850
تازه،ما انتقام جویانیم
251
00:21:27,850 --> 00:21:30,180
این کاریه که میکنیم
359
00:01:04,391 --> 00:01:14,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند
{\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com
360
00:01:04,391 --> 00:01:14,591
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi
361
00:10:00:000 --> 00:10:15:000
{\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com
Presents
362
00:10:15:010 --> 00:10:30:000
{\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By:
Sep Sensi
363
00:21:16:000 --> 00:21:26:000
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com
364
00:21:26:010 --> 00:21:36:600
{\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از
{\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi22627