All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,370 --> 00:00:06,700 انتقام جویان زندن 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,700 من این حقیقت رو میدونم که کابال اونا رو تجزیه نکرده 3 00:00:09,710 --> 00:00:14,070 اونا فقط تلپورتشون کردن،...خیلی،خیلی دور 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,250 من یه راه پیدا کردم که انتقام جویان گمشده رو از طریق زمان-فضا ردیابی کنم 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,680 میتونم شمارو بفرستم اونجا 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,850 این دستبندها خط برگشت شماست 7 00:00:23,850 --> 00:00:26,690 انتقام جویان رو پیداکنید،بعدش دستبند رو فعال کنید که به خونه بیاید 8 00:00:26,690 --> 00:00:29,720 تا زمانی که پیداشون نکردید اونا رو فعال نکنید 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,390 فقط یکبار میتونید ازشون استفاده کنید 10 00:00:32,390 --> 00:00:34,260 موفق باشید 11 00:00:40,700 --> 00:00:44,140 همم.من با این جنگل آشنا نیستم 12 00:00:45,340 --> 00:00:47,040 اون ماه ما نیست 13 00:00:47,040 --> 00:00:50,680 .این اصلاً شبیه زمین نیست 14 00:00:55,720 --> 00:00:58,350 .قطعاً زمین نیست 15 00:01:48,470 --> 00:01:50,570 هالک،خوشحالم که پیدات کردم 16 00:01:51,840 --> 00:01:53,940 هالک مرد گربه ای رو نجات داد 17 00:01:53,940 --> 00:01:58,350 هالک،منم،بلک پنتر،و من برای کمک اومدم 18 00:01:58,350 --> 00:02:00,410 اون چیه روی دستت؟ 19 00:02:03,150 --> 00:02:05,090 هالک،کجا میری؟ 20 00:02:07,090 --> 00:02:09,860 باید میدونستم که این ساده نیست 21 00:02:19,870 --> 00:02:21,740 !هالک،وایسا 22 00:02:29,680 --> 00:02:33,180 هالک از دویدن خسته شده 23 00:02:33,180 --> 00:02:35,720 نیازی نیست دیگه بدویی،هالک 24 00:02:35,720 --> 00:02:38,850 من یه راه خروج دارم یه راه برگشت به خونه 25 00:02:39,990 --> 00:02:43,960 مم؟خیلی دیره،مردگربه ای اون اینجاست 26 00:02:43,960 --> 00:02:45,190 کی اینجاست؟ 27 00:02:54,000 --> 00:02:55,540 ..کی 28 00:02:55,540 --> 00:02:57,700 کی"فانی؟" 29 00:02:57,710 --> 00:03:02,510 !شکارچی برتر این قلمرو -- اسکرچ 30 00:03:02,510 --> 00:03:04,580 معذرت،اسکرچ 31 00:03:04,580 --> 00:03:06,580 امروز شکاری درکار نیست 32 00:03:06,580 --> 00:03:08,780 !ما داشتیم میرفتیم 33 00:03:12,890 --> 00:03:14,390 !دستنبند خونه 34 00:03:17,660 --> 00:03:20,730 نه،تو انقدر ساده فرار نمیکنی 35 00:03:20,730 --> 00:03:22,900 !هالک اسکرچ رو نابود میکنه 36 00:03:38,280 --> 00:03:40,250 !نه 37 00:03:40,250 --> 00:03:41,750 بروس بنر؟ 38 00:03:41,750 --> 00:03:43,950 باتشکر از جادوی 39 00:03:43,950 --> 00:03:45,920 ،ساحره محبوب من 40 00:03:45,920 --> 00:03:50,460 تو چیزی رو که من اجازه نمیدم نابود نمیکنی،هیولا 41 00:03:50,460 --> 00:03:54,760 توی این قلمرو من رییس هالک هستم 42 00:03:54,760 --> 00:03:58,900 ...تو و متحد جدیدت برای من چیزی نیستید 43 00:03:58,900 --> 00:04:00,930 پس اینجوریه،شرور؟ 44 00:04:00,940 --> 00:04:05,870 تسلیم شو وگرنه دوست فانی تو روز دیگه ای رو توی آسگارد نمیبینه 45 00:04:11,880 --> 00:04:14,880 .هیچ قلمرو بهتری برای شکار نیست 46 00:04:14,880 --> 00:04:20,050 میدونستم که یه انتقام جوی دیگه برای این هالک میاد و به بازی من میپیونده 47 00:04:20,060 --> 00:04:22,790 ،توی آخرین شکارمون،بلک پنتر 48 00:04:22,790 --> 00:04:26,630 تو با کمک متحدینت جلوی من ایستادی 49 00:04:26,630 --> 00:04:30,460 اینبار اونا برای نجات تو اینجا نیستن 50 00:04:30,470 --> 00:04:35,070 بیاید امیدوار باشیم که بتونید یکم سرگرمم کنید 51 00:04:36,240 --> 00:04:38,810 من بهت یه شکار میدم 52 00:04:38,810 --> 00:04:40,810 اگه بذاری بروس بنر بره 53 00:04:40,810 --> 00:04:43,340 بی ادبیه که بذارم بره 54 00:04:43,350 --> 00:04:45,350 اما من یه راه حل دارم 55 00:04:45,350 --> 00:04:50,120 جایزگزین کردن دستندی که نابود کردم،خارجی ها 56 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 یدونه جدید 57 00:04:56,190 --> 00:04:58,630 حالا من هردوی شمارو شکار میکنم 58 00:04:58,630 --> 00:05:00,830 دوتیر برای دوهدف 59 00:05:00,830 --> 00:05:03,660 اما من عدالت رو رعایت میکنم 60 00:05:03,670 --> 00:05:07,970 من یه راهنمایی میکنم،شمارش نه قلمرو 61 00:05:07,970 --> 00:05:10,700 !بدو ،جوتوهیم 62 00:05:10,710 --> 00:05:13,370 ،آسگارد،آلفیم 63 00:05:13,380 --> 00:05:16,140 ،ماسپلهیم،نیدولیر 64 00:05:16,140 --> 00:05:19,050 واناهیم،سورتهیم 65 00:05:19,050 --> 00:05:23,120 .نیفلهیم و میدگارد 66 00:05:26,020 --> 00:05:29,390 حواست به تیغ های سمی باشه فکرمیکنم مرگبارن 67 00:05:29,390 --> 00:05:32,160 روی زمین باز ساده تره 68 00:05:32,160 --> 00:05:34,630 بعدش اسکرچ مارو میگیره اونا مارو از بالا شکار میکنه 69 00:05:34,630 --> 00:05:36,560 !مخفی شو 70 00:05:45,710 --> 00:05:48,510 اسکرچ یه جوری تورو از هالک به انسان تبدیل کرد 71 00:05:48,510 --> 00:05:50,810 چطور تونست اینکارو بکنه؟ 72 00:05:50,810 --> 00:05:54,410 نمیدونم فقط زمانی که بروس بنر دلسرد میشه 73 00:05:54,420 --> 00:05:57,650 اون از سنگ جادو روی تبرش استفاده میکنه منو دوباره هالک کنه 74 00:05:57,650 --> 00:05:59,990 ...و اگه هالک برای نابود کردن اون بهش نزدیک بشه 75 00:05:59,990 --> 00:06:02,560 خب،دیدی چی شد 76 00:06:02,560 --> 00:06:05,590 نمیتونم تغییرات رو کنترل کنم من--من--من بی فایدم 77 00:06:05,590 --> 00:06:08,860 تو بروس بنری پس شک دارم 78 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 اما من یه راه خروج پیدا میکنم 79 00:06:10,870 --> 00:06:14,100 اگرچه ،بدون دستبندم من هنوز مطمئن نیستم چطور 80 00:06:16,340 --> 00:06:19,110 اونا نزدیکن 81 00:06:19,110 --> 00:06:22,040 میتونم بوشون رو حس کنم 82 00:06:28,080 --> 00:06:31,590 میدونم چطور بریم خونه،پنتر ما فقط باید ... اه،نه 83 00:06:37,090 --> 00:06:41,030 چرا هالک به مردگربه ای کوچولو وصله؟ 84 00:06:41,030 --> 00:06:42,760 هالک،صبرکن 85 00:06:45,530 --> 00:06:48,070 !هالک کاری میکنه که اسکرچ تقاص بده 86 00:06:48,070 --> 00:06:51,570 !هالک،وایسا ... بنر... اون نقشه داره که 87 00:06:51,570 --> 00:06:54,470 !هالک بنر کوچولو رو له میکنه 88 00:06:55,980 --> 00:06:59,050 برای بحث خیلی تنده 89 00:07:01,720 --> 00:07:03,980 هالک،باید آروم باشی 90 00:07:03,990 --> 00:07:06,650 مردگربه ای هم تلاش میکنه هالک رو متوقف کنه؟ 91 00:07:06,660 --> 00:07:09,260 !هالک تورو له میکنه،مردگربه ای 92 00:07:09,260 --> 00:07:11,790 من علیه تو نیستم،هالک 93 00:07:13,430 --> 00:07:16,330 بخواب،مردگربه ای 94 00:07:16,330 --> 00:07:19,530 هالک اسکرچ رو پیدا میکنه و اونو له میکنه 95 00:07:27,580 --> 00:07:31,580 بیرون توی فضای باز؟ خیلی هوشمندانه نیست،هالک 96 00:07:31,580 --> 00:07:34,610 اما ،تو باهوش نیستی 97 00:08:06,550 --> 00:08:08,720 !بلک پنتر 98 00:08:08,720 --> 00:08:10,480 !پنتر،بیدارشو 99 00:08:10,490 --> 00:08:13,290 !ما توی دردسریم 100 00:08:14,890 --> 00:08:16,260 !تحمل کن 101 00:08:23,630 --> 00:08:25,630 بروس،صدمه دیدی؟ 102 00:08:33,010 --> 00:08:35,010 شبیه آسگاردی ها به نظر نمیرسن 103 00:08:35,010 --> 00:08:37,010 اونا چی هستن؟ 104 00:08:37,010 --> 00:08:38,550 نمیدونم 105 00:08:38,550 --> 00:08:42,180 اونا کوچولو به نظر میرسن اما اونا نرم به نظر میرسه 106 00:08:42,180 --> 00:08:45,620 و خیلی خوب برای خوردن 107 00:08:48,920 --> 00:08:51,560 بروس،کجایی؟ 108 00:08:51,560 --> 00:08:53,660 توی همون مشکلی که تو هستی 109 00:08:56,200 --> 00:08:59,170 فکرمیکنم باید پوست گربه رو بکنیم 110 00:08:59,170 --> 00:09:01,200 برای کباب شدن سریعتر 111 00:09:01,200 --> 00:09:04,200 نه.ما اونو توی اون پوستش میپزیم 112 00:09:04,210 --> 00:09:07,940 پوشیده شده توی آبمیوه ها خیلی غنیه 113 00:09:07,940 --> 00:09:10,880 من ترجیح میدم که اصلاً گربه رو نپزیم 114 00:09:10,880 --> 00:09:13,180 !ساکت تو چیزی نمیگی 115 00:09:13,180 --> 00:09:15,250 !چوب بیشتر برای آتیش،اولیک 116 00:09:21,220 --> 00:09:25,290 بنر،من میتونم خودمون رو آزاد کنم اگه حواس اون بزرگه رو پرت کنی 117 00:09:25,290 --> 00:09:27,290 چطور باید اونکارو کنم؟ 118 00:09:27,300 --> 00:09:29,700 بروس بنر قرار بود که باهوش باشه 119 00:09:29,700 --> 00:09:31,530 یه فکری کن 120 00:09:32,470 --> 00:09:35,300 هی،ترول،درست میگفتی 121 00:09:35,300 --> 00:09:37,270 من درباره چی درست میگفتم؟ 122 00:09:37,270 --> 00:09:38,770 درست میگفتی 123 00:09:38,770 --> 00:09:40,840 باید پوست گربه رو بکنی 124 00:09:43,580 --> 00:09:47,280 !میدونستم !باید پوست گربه رو بکنیم 125 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 ممنون،بنر 126 00:09:50,290 --> 00:09:52,120 چیکارمیکنی؟ 127 00:09:53,560 --> 00:09:56,320 تو به غذا گوش نمیدی،اونو میخوری 128 00:09:56,320 --> 00:09:58,390 این غذا باهوش تر از توئه 129 00:10:00,930 --> 00:10:04,100 من تورو با مشتم له میکنم 130 00:10:04,100 --> 00:10:06,470 تو جوری میزنی که انگار داری آشپزی میکنی اه،اره؟ 131 00:10:06,470 --> 00:10:08,430 !اره 132 00:10:17,010 --> 00:10:19,280 سلاح یولیک ممکنه مفید باشه 133 00:10:19,280 --> 00:10:21,450 گرسنه ای؟اینو بخور 134 00:10:30,930 --> 00:10:33,760 باشه.پس ما پوستشو میکنیم 135 00:10:34,700 --> 00:10:36,360 !شاممون 136 00:10:49,340 --> 00:10:51,910 اونا نزدیکن صداشون میاد 137 00:10:54,980 --> 00:10:57,780 !اون طرف 138 00:11:02,020 --> 00:11:04,320 ما با زنجیرها خیلی دووم نمیاریم 139 00:11:04,330 --> 00:11:06,690 چی توی مغزته؟ !نه،نه،نه!صبرکن،صبرکن 140 00:11:08,500 --> 00:11:11,360 من اونکارو کردم 141 00:11:11,370 --> 00:11:13,730 با سخترین چیزی که میتونستم بلند کنم 142 00:11:13,740 --> 00:11:16,300 فقط اسکرچ میتونن جادو رو با تبرش بازکنه 143 00:11:16,300 --> 00:11:19,340 بعدش بذاره که ما روی خروج تمرکزکنیم 144 00:11:19,340 --> 00:11:23,140 قبل ازاینکه به هالک تبدیل بشی گفتی که یه راه خروج میشناسی 145 00:11:25,710 --> 00:11:27,510 اونجا 146 00:11:27,520 --> 00:11:30,150 فراتر از اون کوه ها شهر آسگارده 147 00:11:30,150 --> 00:11:33,150 خونه تور و دوستش،هایمدال 148 00:11:33,150 --> 00:11:35,420 کسی که میتونه مارو ببره خونه 149 00:11:35,420 --> 00:11:38,730 مشکل اینه،اسکرچ نمیذاره نزدیک بشیم 150 00:11:38,730 --> 00:11:40,730 من هفته ها تلاش کردم 151 00:11:40,730 --> 00:11:43,930 خب،ما از چندتا ترول گرسنه فرارکردیم 152 00:11:43,930 --> 00:11:46,730 ما باهم شانس بهتری داریم اینو بگیر 153 00:11:59,450 --> 00:12:01,750 خیلی بد به نظر نمیرسه 154 00:12:01,750 --> 00:12:04,280 خب،ما هنوز گوبلین هارو ندیدیم 155 00:12:12,190 --> 00:12:13,860 گوبلین ها چی میخوان؟ 156 00:12:13,860 --> 00:12:17,230 مارو بخورن،یا چیز دیگه ای که توی این مکان رهاشده 157 00:12:17,230 --> 00:12:19,030 بهتره فرارکنیم 158 00:12:41,320 --> 00:12:43,220 من هیچ کمکی نمیتونم بکنم 159 00:12:43,220 --> 00:12:45,590 تو به همون اندازه ای که فکرمیکنی مفیدی 160 00:12:47,930 --> 00:12:50,500 من یه ایده دارم نگهشون دار 161 00:13:02,280 --> 00:13:03,340 !اره 162 00:13:04,910 --> 00:13:06,410 !اره 163 00:13:06,410 --> 00:13:11,480 اه،اونا باید خیلی احمق باشن که با گوبلین ها شاخ بشن 164 00:13:46,450 --> 00:13:48,620 !کارکرد 165 00:13:48,620 --> 00:13:52,030 !کارکرد،خیلی خب.برو 166 00:14:03,970 --> 00:14:06,640 و تو سوپرایز شدی که مفید بودی 167 00:14:06,640 --> 00:14:10,080 خب،من گفتم که توی له کردم خوبم 168 00:14:16,920 --> 00:14:19,090 هیچوقت انقدر نیومده بودم 169 00:14:19,090 --> 00:14:21,690 ما باید تا صبح به دروازه ها برسیم 170 00:14:27,660 --> 00:14:30,700 فکرمیکردم همه پل های اونا از رنگین کمان ساخته شده 171 00:14:30,700 --> 00:14:32,770 ادامه بده ما عالی پیش رفتیم 172 00:14:32,770 --> 00:14:35,070 خیلی خوب 173 00:14:35,070 --> 00:14:36,600 خیلی عالی 174 00:14:42,940 --> 00:14:45,650 اه،نه 175 00:14:55,720 --> 00:14:59,290 !هالک از سقوط متنفره 176 00:14:59,290 --> 00:15:01,730 اونا کجان؟ 177 00:15:01,730 --> 00:15:03,600 همم؟ 178 00:15:05,600 --> 00:15:06,670 همم؟ 179 00:15:30,730 --> 00:15:33,560 مردگربه ای اونو گول زد 180 00:15:33,560 --> 00:15:36,500 مردگربه ای باهوشه 181 00:15:40,140 --> 00:15:41,670 بلک پنتر 182 00:15:41,670 --> 00:15:43,940 میتونی بلک پنتر صدام کنی 183 00:15:46,310 --> 00:15:49,740 هالک مردگربه ای رو"مرد گربه ای"صدا میکنه 184 00:15:50,810 --> 00:15:53,350 باشه.هرچی میخوای صدام کن 185 00:15:53,350 --> 00:15:55,850 بهم اعتماد داری؟ 186 00:15:55,850 --> 00:15:58,280 هالک به مردگربه ای گوش میده 187 00:15:58,290 --> 00:16:01,250 پس بیا از اینجا بریم 188 00:16:01,260 --> 00:16:03,320 ما اون طرفی میریم 189 00:16:04,360 --> 00:16:07,460 سفت بچسب،مردگربه ای 190 00:16:18,610 --> 00:16:20,670 هالک درست رفته؟ 191 00:16:24,010 --> 00:16:26,680 اره،تقریباً رسیدیم 192 00:16:26,680 --> 00:16:30,120 تو به جایی نمیرسی جز مرگ 193 00:16:40,190 --> 00:16:42,200 !سفت بچسب 194 00:16:51,510 --> 00:16:55,640 شما اتنقام جویان اینو کاملا شبیه چالش کردید 195 00:16:55,640 --> 00:16:57,640 اما دیگه شکار 196 00:16:57,650 --> 00:16:59,580 و فراری درکار نیست 197 00:17:02,180 --> 00:17:05,250 .هیچ رحمی هم نمیکنم 198 00:17:06,320 --> 00:17:08,490 !له شو 199 00:17:14,560 --> 00:17:17,500 !نه 200 00:17:17,500 --> 00:17:20,070 من خشم هالک رو دیدم 201 00:17:20,070 --> 00:17:23,940 اما من هنوز باید از دست دادن کنترل تورو ببینم،مردگربه ای 202 00:17:23,940 --> 00:17:28,770 بذار ببینم تو چطور میجنگی وقتی که !سرشار از خشم بشی 203 00:17:32,350 --> 00:17:33,850 !نه 204 00:17:46,690 --> 00:17:50,730 !پنتر،تو باید خشمت رو کنترل کنی 205 00:17:52,100 --> 00:17:53,870 کنجکاوم 206 00:17:53,870 --> 00:17:57,040 چطور بلک پنتر میتونست به هیولای داخلت کمک کنه 207 00:17:57,040 --> 00:17:59,770 که به نفرین وحشی من غلبه کنه 208 00:17:59,770 --> 00:18:03,410 جادوی تو فقط روی اونایی کار میکنه که نمیدونن چطور باهاش بجنگن،اسکرچ 209 00:18:03,410 --> 00:18:04,880 من اونو الان میدونم 210 00:18:04,880 --> 00:18:08,710 خیلی دیر فهمیدی،فانی 211 00:18:10,720 --> 00:18:11,880 بیا 212 00:18:11,890 --> 00:18:13,890 !با سرنوشتت روبرو شو،هیولا 213 00:18:22,830 --> 00:18:24,900 بسه،پنتر آروم باش 214 00:18:24,900 --> 00:18:27,430 .تو ضربه خوردی ما ضربه خوردیم 215 00:18:27,440 --> 00:18:30,900 !پنتر...ضربه...نمیخوره 216 00:18:30,910 --> 00:18:34,340 اره،میخوری 217 00:18:35,680 --> 00:18:38,910 تو شجاعت رو پیدا کردی،فانی 218 00:18:38,910 --> 00:18:41,580 اما این روز مدت ها 219 00:18:41,580 --> 00:18:46,120 به عنوان روزی که اسکرچ کار دوتا قهرمان توانای زمین رو 220 00:18:46,120 --> 00:18:49,460 !با یه ضربه تموم کرد یاد میشه !نه 221 00:18:55,800 --> 00:18:58,500 ...جادو شکسته؟ 222 00:18:58,500 --> 00:19:01,500 بذار بفهمیم 223 00:19:04,310 --> 00:19:06,870 !اسکرچ 224 00:19:18,190 --> 00:19:21,090 !بیا اینجا،گرگم 225 00:19:38,310 --> 00:19:41,870 !هالک الان تورو له میکنه 226 00:19:41,880 --> 00:19:44,940 !صبرکن من ایده بهتری دارم 227 00:19:54,020 --> 00:19:56,860 گرسنه ام وعده بعدی که چیزی نمیخوریم 228 00:20:00,900 --> 00:20:03,830 !فانی های لعنتی 229 00:20:03,830 --> 00:20:06,070 !اسکرچ 230 00:20:06,070 --> 00:20:10,540 شکار تو تورو خیلی از خونت دور کرده 231 00:20:10,540 --> 00:20:12,710 چرا برای شام نمیمونی؟ 232 00:20:12,710 --> 00:20:14,710 ما دوست داریم که باشی 233 00:20:18,850 --> 00:20:21,080 !برگرد،شکارچی شجاع 234 00:20:25,620 --> 00:20:29,520 من داشتم نگاه میکردم شما عالی بودید،فانی ها 235 00:20:29,520 --> 00:20:31,920 هایمدال هالک رو میشناسه 236 00:20:31,930 --> 00:20:35,860 میشناسمت،هالک اما اون غریبه رو نمیشناسم 237 00:20:35,860 --> 00:20:37,860 بلک پنتر 238 00:20:37,870 --> 00:20:40,900 اسم اون بلک پنتره و اون به هالک کمک کرد 239 00:20:40,900 --> 00:20:45,300 هالک توسط ساحره و اسکرچ اینجا من برای کمک بهش اومدم 240 00:20:45,310 --> 00:20:47,910 من شک کردم که یه چیزی اشتباهه 241 00:20:47,910 --> 00:20:50,740 من قلمروها رو برای پسر اودین جستجو میکنم 242 00:20:50,750 --> 00:20:52,750 اما اون فراتر از بینایی منه 243 00:20:52,750 --> 00:20:55,310 ما داریم تلاش میکنی که تور هم برگردونیم 244 00:20:55,320 --> 00:20:57,550 وقتی پیداش کنیم خبر بدیم 245 00:20:57,550 --> 00:21:01,120 پس من ازتون ممنونم،بلک پنتر 246 00:21:01,120 --> 00:21:04,020 من تورو به قلمرو میدگارد برمیگردونم 247 00:21:15,940 --> 00:21:20,240 تو برای نجات من اومدی،هالک 248 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 تو به سختی حتی منو میشناسی 249 00:21:22,240 --> 00:21:24,840 میدونم که یه قهرمانی 250 00:21:24,850 --> 00:21:27,850 تازه،ما انتقام جویانیم 251 00:21:27,850 --> 00:21:30,180 این کاریه که میکنیم 359 00:01:04,391 --> 00:01:14,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:01:04,391 --> 00:01:14,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi22627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.