All language subtitles for Ana. 2018.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:29,961 --> 00:00:31,127 Nom? 3 00:00:32,211 --> 00:00:34,127 Ana Sánchez Heredia. 4 00:00:37,002 --> 00:00:38,127 Âge? 5 00:00:38,346 --> 00:00:41,000 26. Presque 27. 6 00:00:44,336 --> 00:00:46,169 Lieu de naissance? 7 00:00:47,502 --> 00:00:49,610 Pampelune, Navarre 8 00:00:53,275 --> 00:00:54,166 Profession? 9 00:00:54,504 --> 00:00:55,642 Excusez-moi, qu’est-ce que vous avez dit? 10 00:00:55,716 --> 00:00:56,683 Profession. 11 00:00:56,771 --> 00:00:57,791 Avocate. 12 00:00:58,644 --> 00:01:00,791 Enfin, je suis en train de finir mon doctorat en droit. 13 00:01:01,636 --> 00:01:02,682 Où ça? 14 00:01:02,743 --> 00:01:05,252 A l’Université Complutense de Madrid. 15 00:01:08,490 --> 00:01:10,500 De quoi parle votre thèse? 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,458 Pour être rapide, 17 00:01:19,961 --> 00:01:25,461 Sur la responsabilité éthique des nouveaux médias. 18 00:01:26,502 --> 00:01:27,919 À peu près. 19 00:01:28,503 --> 00:01:29,303 Ok. 20 00:01:30,284 --> 00:01:31,544 État civil? 21 00:01:33,211 --> 00:01:35,173 Excusez-moi, est-ce que c’est nécéssaire? 22 00:01:37,286 --> 00:01:37,967 Et bien… 23 00:01:38,011 --> 00:01:39,000 Oui. 24 00:01:42,750 --> 00:01:44,041 Je suis célibataire. 25 00:01:44,502 --> 00:01:46,291 Enfin, je suis fiancée. 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,208 Félicitations. 27 00:01:51,667 --> 00:01:53,208 Quels sont vos passe-temps? 28 00:01:54,344 --> 00:01:55,375 Passe-temps? 29 00:01:55,687 --> 00:01:58,169 Oui, vos passe-temps. 30 00:02:00,711 --> 00:02:05,041 Et bien... lire, 31 00:02:06,336 --> 00:02:07,919 Aller au cinéma... 32 00:02:08,643 --> 00:02:10,732 Je ne sais pas. Je suis un peu prise au dépourvu... 33 00:02:10,866 --> 00:02:11,671 Danser... 34 00:02:13,993 --> 00:02:15,429 La randonnée... 35 00:02:15,556 --> 00:02:18,919 Très bien. Ne vous inquiétez pas, C’est un simple questionnaire. 36 00:02:19,645 --> 00:02:20,541 Bon, 37 00:02:20,657 --> 00:02:22,416 dites-moi, de zéro à dix... 38 00:02:22,446 --> 00:02:25,375 ...quel serait le degré de satisfaction avec votre vie? 39 00:03:41,266 --> 00:03:42,266 Allô? 40 00:03:42,692 --> 00:03:43,708 Allô? 41 00:03:44,249 --> 00:03:45,250 Sara? 42 00:03:45,423 --> 00:03:47,250 Non, c’est Ana. Sara n’est pas là. 43 00:03:50,433 --> 00:03:51,370 Pardon? 44 00:03:51,803 --> 00:03:54,000 J’ai dit que Sara n’est pas là. C’est sa soeur. 45 00:03:54,342 --> 00:03:55,879 Comment ça, sa soeur? 46 00:03:55,979 --> 00:03:57,333 Non, non. Je suis Ana. 47 00:03:57,524 --> 00:03:59,891 Non, non. C’est moi Ana. 48 00:04:02,721 --> 00:04:05,284 Sara! Dis à maman de prendre le téléphone Je veux lui souhaiter son anniversaire. 49 00:04:05,477 --> 00:04:07,012 Je te dis que je suis Ana. 50 00:04:07,796 --> 00:04:08,849 Qui c’est? 51 00:04:10,968 --> 00:04:11,958 Et toi? 52 00:04:12,431 --> 00:04:13,256 Je vais raccrocher. 53 00:04:13,394 --> 00:04:15,083 Pardon, pardon. 54 00:04:16,267 --> 00:04:19,291 C’est bien le 948155660? 55 00:04:20,194 --> 00:04:21,250 Oui. 56 00:04:25,142 --> 00:04:27,000 Tu es une amie de Sara? 57 00:04:27,269 --> 00:04:29,689 Je suis Ana. Qui est…? 58 00:04:47,541 --> 00:04:49,000 Allô? 59 00:05:57,625 --> 00:05:58,808 Allô? 60 00:06:02,542 --> 00:06:04,431 - Bonjour - Bonjour 61 00:06:04,504 --> 00:06:07,000 J’appelle de l’Université Complutense. 62 00:06:07,515 --> 00:06:09,791 Est-ce que je pourrais parler à Mme Ana Sánchez Heredia? 63 00:06:10,075 --> 00:06:13,127 Elle vient juste de se mettre en route il y a quelques heures. 64 00:06:15,542 --> 00:06:16,875 Vers... Madrid? 65 00:06:17,167 --> 00:06:19,099 Oui, elle devrait arriver bientôt maintenant. 66 00:06:19,183 --> 00:06:21,208 Si vous voulez l’appeler sur son téléphone portable. 67 00:06:30,405 --> 00:06:32,641 Non, merci, ça ira. J’appelle juste pour... 68 00:06:32,805 --> 00:06:35,683 Pour.. c’est juste que nous devions parler de quelque chose.... 69 00:06:35,849 --> 00:06:39,349 De son adresse fiscale... pour des documents. 70 00:06:42,308 --> 00:06:44,641 Qu’est-ce qu’elle vient faire? Elle rend visite à sa famille? 71 00:06:44,891 --> 00:06:47,724 Oui, quelques jours. C’était mon anniversaire, alors... 72 00:06:51,865 --> 00:06:53,134 Joyeux anniversaire. 73 00:06:53,215 --> 00:06:54,208 Merci. 74 00:06:55,632 --> 00:06:57,891 Mais, excusez-moi, il y a un problème? 75 00:06:57,955 --> 00:06:59,407 Vous voulez que je lui dise quelque chose? 76 00:06:59,504 --> 00:07:01,750 Non... non. Tout va bien. 77 00:07:02,805 --> 00:07:04,750 Tout va bien. Dites-lui que... 78 00:07:06,754 --> 00:07:10,547 Je suis Marisa, la secrétaire... 79 00:07:12,827 --> 00:07:14,585 Oui. Marisa... 80 00:07:18,022 --> 00:07:19,141 Allô? 81 00:07:20,709 --> 00:07:21,766 Allô? 82 00:07:22,652 --> 00:07:23,808 Elle a raccroché. 83 00:07:23,924 --> 00:07:27,612 Allô? Marisa? 84 00:12:04,142 --> 00:12:05,136 Bonjour. 85 00:12:11,996 --> 00:12:13,553 Qu’est-ce que tu fais debout? 86 00:12:17,788 --> 00:12:18,955 Qu’est-ce que vous voulez boire? 87 00:12:19,323 --> 00:12:20,969 Un café au lait, s’il vous plaît. 88 00:12:21,219 --> 00:12:22,511 Qu’est-ce qui se passe? 89 00:12:30,095 --> 00:12:32,094 Elle est à moi cette robe! 90 00:12:34,178 --> 00:12:36,753 Et c’était toi qui avais ce livre? J’en ai même racheté un. 91 00:12:36,891 --> 00:12:39,094 Je suis désolée, je ne savais pas que je l’avais. 92 00:12:43,874 --> 00:12:45,125 Ça, c’est à toi. 93 00:12:49,520 --> 00:12:51,844 C’est tout ce que j’ai à toi. Je voulais te le rendre. 94 00:12:51,886 --> 00:12:52,857 Pourquoi? 95 00:12:53,344 --> 00:12:56,844 Aucune raison en particulier, j’ai juste emprunté tout ça sans jamais te le rendre. 96 00:12:57,006 --> 00:12:58,178 Ok. 97 00:12:59,388 --> 00:13:01,219 Tu as reçu quelque chose ces jours-ci? 98 00:13:03,845 --> 00:13:05,428 La thèse. 99 00:13:05,846 --> 00:13:06,809 Merci beaucoup. 100 00:13:07,009 --> 00:13:09,969 De rien. Je te fais entièrement confiance. 101 00:13:10,094 --> 00:13:12,553 Lis-la, s’il te plait, et dis-moi 102 00:13:12,555 --> 00:13:14,719 si tu la trouves bien ou si quelque chose ne va pas. 103 00:13:14,962 --> 00:13:16,344 N’hésite pas, ok? 104 00:13:16,887 --> 00:13:18,428 Tu viens à l’université là? 105 00:13:23,280 --> 00:13:24,115 Quoi? 106 00:13:24,875 --> 00:13:26,485 Tu es vraiment bizarre aujourd’hui. 107 00:13:26,581 --> 00:13:27,844 Qu’est-ce qui se passe? 108 00:13:28,260 --> 00:13:29,958 Pourquoi tu voulais me voir aussi vite? 109 00:13:30,109 --> 00:13:31,053 Merci. 110 00:13:31,830 --> 00:13:33,771 Et pourquoi tu as une valise avec toi? 111 00:13:37,261 --> 00:13:39,011 Angela, je m’en vais. 112 00:13:42,051 --> 00:13:44,198 Comment ça, tu t’en vas? Où ça? 113 00:13:44,346 --> 00:13:46,261 Ce que je vais te dire, ça n’est pas une blague 114 00:13:46,315 --> 00:13:47,928 et je n’ai pas perdu la tête non plus. 115 00:13:51,539 --> 00:13:53,344 J’ai découvert mon double. 116 00:13:54,604 --> 00:13:55,684 Venue de nulle part. 117 00:13:55,755 --> 00:13:57,011 Je l’ai vue ce matin. 118 00:13:57,553 --> 00:13:59,844 C’est une personne identique à moi 119 00:13:59,956 --> 00:14:01,928 et elle fait tout ce que je dois faire. 120 00:14:02,123 --> 00:14:05,261 Ce week-end elle était chez mes parents. 121 00:14:05,336 --> 00:14:07,303 et personne n’a remarqué que ça n’était pas moi. 122 00:14:07,705 --> 00:14:12,469 Maintenant elle est probablement à mon bureau en train de faire mon travail. 123 00:14:13,585 --> 00:14:15,719 Ne te moque pas de moi, Ana. 124 00:14:15,917 --> 00:14:18,844 - Je lis ma thèse dans deux semaines. - Angela, ce n’est pas une blague. 125 00:14:20,553 --> 00:14:24,244 Ok, écoute-moi, ça n’a aucun sens. 126 00:14:27,760 --> 00:14:29,303 Angela, crois-moi. 127 00:14:30,436 --> 00:14:32,461 Oui... Et qu’est-ce que tu vas faire? 128 00:14:32,561 --> 00:14:33,844 Tu vas la dénoncer ou quoi? 129 00:14:36,756 --> 00:14:37,678 Non... 130 00:14:37,780 --> 00:14:38,875 Je pars. 131 00:14:39,068 --> 00:14:40,875 Mais comment ça, tu pars? Pour aller où? 132 00:14:41,851 --> 00:14:43,053 Je ne sais pas. 133 00:14:45,880 --> 00:14:47,094 Je vais disparaître. 134 00:14:49,999 --> 00:14:52,636 À partir d’aujourd’hui je ne serai plus Ana. 135 00:14:57,590 --> 00:14:59,094 Tu es sérieuse? 136 00:15:02,965 --> 00:15:04,553 Et tu es qui alors? 137 00:15:07,394 --> 00:15:08,469 Je ne sais pas. 138 00:15:11,247 --> 00:15:12,886 Je ne sais pas... 139 00:15:51,490 --> 00:15:52,382 Oui? 140 00:15:52,981 --> 00:15:54,048 Bonjour, comment allez-vous? 141 00:15:57,457 --> 00:15:58,923 Je viens voir la pension de famille. 142 00:16:00,673 --> 00:16:01,965 On a parlé au téléphone. 143 00:16:02,856 --> 00:16:04,673 C’était quoi votre nom déjà? 144 00:16:05,927 --> 00:16:07,090 Nina. 145 00:16:07,231 --> 00:16:07,965 Russe? 146 00:16:08,382 --> 00:16:09,257 Espagnole. 147 00:16:10,423 --> 00:16:11,840 Ah, comme mon père. 148 00:16:12,590 --> 00:16:13,840 Vous travaillez dans quoi? 149 00:16:14,423 --> 00:16:15,757 Je viens juste d’arriver en ville. 150 00:16:15,899 --> 00:16:16,882 Comme touriste? 151 00:16:18,215 --> 00:16:19,298 Danseuse. 152 00:16:19,951 --> 00:16:21,090 Pour combien de temps? 153 00:16:22,707 --> 00:16:23,531 Indéfiniment. 154 00:16:23,673 --> 00:16:25,090 Je veux dire, en ville. 155 00:16:25,534 --> 00:16:26,423 Oui. Je vois. 156 00:16:30,423 --> 00:16:33,048 D’accord. C’est 40 la nuit, avec le repas inclus. 157 00:16:34,258 --> 00:16:35,382 En paiement hebdomadaire. 158 00:16:35,690 --> 00:16:38,090 35 si vous payez un mois d’avance. 159 00:16:38,173 --> 00:16:39,840 et 30 si vous payez pour trois mois. 160 00:16:43,132 --> 00:16:44,048 Entrez. 161 00:16:47,954 --> 00:16:49,840 Bon, je m’appelle Sole. 162 00:16:52,229 --> 00:16:55,423 Vous voyez, ici il y a de la place pour 4 ou 5 personnes. 163 00:16:55,627 --> 00:16:57,291 Certains ne font que passer 164 00:16:57,449 --> 00:16:59,882 mais normalement nous accueillons pour des longues périodes. 165 00:17:00,507 --> 00:17:03,215 Ça, c’est la chambre d’Aziz, la mienne est au fond. 166 00:17:03,252 --> 00:17:05,340 Je suis désolée mais celles-ci, je ne peux pas te les montrer pour l’instant. 167 00:17:05,522 --> 00:17:06,923 Vous m’avez dit que vous venez d’où? 168 00:17:07,798 --> 00:17:08,840 De Barcelone. 169 00:17:09,177 --> 00:17:11,197 Ah, c’est joli, Barcelone. 170 00:17:11,597 --> 00:17:12,604 Voici le salon, 171 00:17:12,765 --> 00:17:14,415 Là c’est la chambre de Pepe 172 00:17:14,576 --> 00:17:16,382 vous apprendrez à le connaître si vous restez. 173 00:17:18,162 --> 00:17:19,849 Et ici ce serait votre chambre. 174 00:17:24,410 --> 00:17:25,567 Entrez. 175 00:17:32,715 --> 00:17:36,048 Les draps et les serviettes sont changés deux fois par semaine. 176 00:17:39,590 --> 00:17:40,548 Ça vous semble bien? 177 00:17:41,530 --> 00:17:42,632 Parfait. 178 00:17:42,923 --> 00:17:44,757 D’accord. Alors vous pouvez laisser votre valise ici si vous voulez. 179 00:17:44,882 --> 00:17:46,257 Je vais vous montrer le reste. 180 00:17:48,089 --> 00:17:50,423 Voilà les salles de bain. Celle-ci est pour les hommes 181 00:17:51,041 --> 00:17:52,507 et celle-là pour les femmes. 182 00:17:55,910 --> 00:17:57,590 Le chauffe-eau n’a pas une grande capacité. 183 00:17:57,768 --> 00:18:00,590 5 minutes par douche mais elle est nettoyée tous les jours. 184 00:18:03,376 --> 00:18:04,382 Ça vous va? 185 00:18:05,298 --> 00:18:07,048 Je vais vous montrer la cuisine alors. 186 00:18:12,811 --> 00:18:14,090 Et ça, c’est la cuisine. 187 00:18:17,309 --> 00:18:18,673 Lui, c’est Abel. 188 00:18:19,559 --> 00:18:21,090 Abel, voici Nina. 189 00:18:22,202 --> 00:18:23,340 Bonjour, comment ça va? 190 00:18:23,904 --> 00:18:25,132 Non, il ne parle pas. 191 00:18:25,359 --> 00:18:26,627 Il n’est pas muet. 192 00:18:26,859 --> 00:18:28,632 C’est juste qu’il n’est pas du genre bavard. 193 00:18:28,793 --> 00:18:32,293 Il a décidé un jour qu’il avait dit tout ce qu’il avait eu à dire dans sa vie, 194 00:18:33,423 --> 00:18:36,128 et que la plupart c’était des bêtises, 195 00:18:36,217 --> 00:18:38,465 et il n’a plus jamais ouvert la bouche… jusqu’à aujourd’hui. 196 00:18:41,123 --> 00:18:42,257 Où est la télécommande? 197 00:18:43,439 --> 00:18:46,939 Abel, si tu ne regardes pas, éteins-la Je te le répète toujours. 198 00:18:47,282 --> 00:18:48,507 J’ai super faim. 199 00:18:52,923 --> 00:18:54,382 - Comment ça va? - Laisse. 200 00:18:55,492 --> 00:18:57,132 Abel, comment vont les sudokus? 201 00:18:57,228 --> 00:18:59,840 Aziz, voici Nina. 202 00:19:00,683 --> 00:19:01,757 Tiens donc! 203 00:19:02,706 --> 00:19:03,840 Enchantée. 204 00:19:08,499 --> 00:19:09,798 Tu veux plus de pain ou je le mets pour lui? 205 00:19:12,067 --> 00:19:15,090 Non, non, non. Cache le vin, Pepe va bientôt se lever. 206 00:19:15,217 --> 00:19:16,791 Ne sois pas lourde, je suis fatigué. 207 00:19:27,714 --> 00:19:31,215 Alors, dites-moi. Vous prenez la chambre? 208 00:21:02,384 --> 00:21:03,071 Oui. 209 00:21:03,369 --> 00:21:04,135 Nina. 210 00:21:04,375 --> 00:21:05,181 Un instant. 211 00:21:07,969 --> 00:21:09,079 Je peux entrer? 212 00:21:10,462 --> 00:21:12,454 Oui, venez. Dites- moi. 213 00:21:13,844 --> 00:21:16,079 Vous avez des vêtements à laver du voyage? 214 00:21:17,872 --> 00:21:21,045 Juste des sous-vêtements, ne vous inquiétez pas. 215 00:21:21,163 --> 00:21:23,204 Ok donnez-les moi. Je vais faire une machine. 216 00:21:23,371 --> 00:21:25,871 Quand vous avez quelque chose à laver, dites-le moi. 217 00:21:30,361 --> 00:21:31,371 Et bien... 218 00:21:38,852 --> 00:21:40,346 Vous êtes installée confortablement? 219 00:21:40,815 --> 00:21:41,538 Oui. 220 00:21:45,954 --> 00:21:48,788 Ok, je vous laisse tranquille. 221 00:21:49,460 --> 00:21:50,954 Ok. Merci beaucoup Sole. 222 00:23:52,215 --> 00:23:53,588 "CHERCHE DANSEUSE" 223 00:25:23,042 --> 00:25:24,793 Vous cherchez quelqu’un? 224 00:25:27,279 --> 00:25:28,251 Non. 225 00:25:39,394 --> 00:25:41,543 De l’eau gazeuse, s’il vous plait. 226 00:26:07,501 --> 00:26:09,502 Vous voulez y ajouter quelques gouttes de bonheur? 227 00:26:09,709 --> 00:26:10,876 Non merci. 228 00:26:14,501 --> 00:26:17,501 - Tu peux fumer si tu veux. - Non merci, je ne fume pas. 229 00:26:27,431 --> 00:26:30,037 Prends ton verre et viens avec moi. 230 00:26:34,873 --> 00:26:36,251 Suis-moi. 231 00:26:47,270 --> 00:26:48,806 Quand est-ce que tu veux commencer? 232 00:26:52,001 --> 00:26:54,668 Personne n’entre dans un endroit pareil de la façon dont tu es entrée, 233 00:26:54,793 --> 00:26:57,958 si ce n’est parce qu’il a honte de vouloir y travailler. 234 00:26:58,709 --> 00:27:00,024 Je me trompe? 235 00:27:00,137 --> 00:27:03,716 Chère amie, ça fait longtemps maintenant. Il n’y a pas de quoi avoir honte! 236 00:27:03,903 --> 00:27:05,620 Tu as déjà de l’expérience en tant que danseuse? 237 00:27:05,709 --> 00:27:09,709 - J’ai pris des cours pendant des années - Bah, ça n’a pas vraiment d’importance ici. 238 00:27:11,257 --> 00:27:12,626 Détends-toi, ma chère. 239 00:27:14,334 --> 00:27:18,083 Ici nous aimons tous dancer... et vivre. 240 00:27:18,165 --> 00:27:19,459 Rien d’autre. 241 00:27:20,801 --> 00:27:22,666 Alors, dis-moi, 242 00:27:22,837 --> 00:27:24,415 Qu’est-ce qui t’amène dans ce club? 243 00:27:24,957 --> 00:27:27,793 - Tu es sûre que tu n’en veux pas un peu? - Non, merci. 244 00:27:28,808 --> 00:27:30,376 Je viens d’un autre club.. 245 00:27:30,720 --> 00:27:31,726 Lequel? 246 00:27:35,104 --> 00:27:38,209 Je ne crois pas que vous le connaissiez. Il est à Barcelone. 247 00:27:39,346 --> 00:27:40,584 Ouais. 248 00:27:43,192 --> 00:27:46,292 Bon, ici c’est un club de Music Hall. 249 00:27:46,356 --> 00:27:50,168 Pourquoi on appelle ça Music Hall? Parce qu’il s’inspire de... 250 00:27:50,293 --> 00:27:52,918 du glamour des années 20 à Hollywood, 251 00:27:53,301 --> 00:27:57,709 paillettes, les danses chorales, Broadway... 252 00:27:57,918 --> 00:28:00,756 Ginger Rogers, ‘We want money’... 253 00:28:00,866 --> 00:28:03,918 Radio City, New York... 254 00:28:04,108 --> 00:28:07,084 New York, New York! New York! 255 00:28:08,794 --> 00:28:11,043 Bon, relativement, parce que tu vois, 256 00:28:12,629 --> 00:28:14,043 Ici on est 7. 257 00:28:14,376 --> 00:28:16,043 Et on se serre la ceinture avec la crise. 258 00:28:16,206 --> 00:28:18,418 As-tu déjà entendu parler du théâtre Chinois de Manolita Chen? 259 00:28:20,972 --> 00:28:21,845 Non. 260 00:28:21,943 --> 00:28:22,958 Ouais. 261 00:28:24,084 --> 00:28:25,709 On m’appelle Madame Lacroix. 262 00:28:26,722 --> 00:28:27,685 Nina. 263 00:28:29,756 --> 00:28:30,835 mais enfin! 264 00:28:31,145 --> 00:28:34,659 S’il vous plaît! il y a des clients! Fermez la porte! 265 00:28:34,819 --> 00:28:36,001 - Il y avait un cafard! 266 00:28:36,334 --> 00:28:39,083 - Si personne ne nettoie, c’est pas de ma faute si elles hurlent! 267 00:28:40,959 --> 00:28:41,709 Pardon. 268 00:28:41,777 --> 00:28:43,565 - Vous avez beaucoup de photos. - Oh oui. 269 00:28:44,043 --> 00:28:46,043 Avant, tout était différent. 270 00:28:46,133 --> 00:28:48,043 Il y en a une avec Julio Iglesias là-bas. 271 00:28:48,320 --> 00:28:52,871 Et il y en a une autre avec le Roi... Je ne sais plus où je l’ai mise. 272 00:28:54,212 --> 00:28:57,293 Bon, occupons-nous des papiers. 273 00:28:57,541 --> 00:28:58,833 Les papiers? 274 00:28:58,931 --> 00:29:00,084 Le contrat. 275 00:29:00,609 --> 00:29:01,588 Déjà? 276 00:29:02,140 --> 00:29:05,501 Pourquoi pas? La semaine dernière une danseuse nous a laissés. 277 00:29:05,647 --> 00:29:07,357 et tu me plais bien. 278 00:29:07,471 --> 00:29:09,084 Mais, j’ai à peine parlé... 279 00:29:09,201 --> 00:29:11,918 C’est mieux! C’est moi qui parle. J’adore. 280 00:29:13,697 --> 00:29:15,168 Alors, tu as des doutes maintenant? 281 00:29:16,493 --> 00:29:18,751 Non, mais... 282 00:29:19,626 --> 00:29:21,625 Pour moi, c’est mieux d’avoir un contrat verbal... 283 00:29:21,758 --> 00:29:23,626 Mais pas pour les impôts. 284 00:29:23,759 --> 00:29:25,260 Et... tu peux me tutoyer. 285 00:29:27,483 --> 00:29:30,416 Est-ce que je dois te donner mon numéro bancaire et ce genre de choses? 286 00:29:30,646 --> 00:29:34,325 Et bien, nous pouvons nous arranger au black. Ne pas le déclarer 287 00:29:34,429 --> 00:29:36,003 et tout reste entre toi et moi. 288 00:29:36,089 --> 00:29:37,876 Si ça ne vous dérange pas... 289 00:29:38,535 --> 00:29:41,026 En fin de compte, vous êtes toutes pareilles. 290 00:29:42,509 --> 00:29:44,083 Donne-moi ta carte d’identité 291 00:29:50,563 --> 00:29:52,126 Bien sûr. 292 00:30:02,891 --> 00:30:04,273 Merci. 293 00:30:17,808 --> 00:30:19,071 Les filles! 294 00:30:19,199 --> 00:30:20,953 Votre attention, s’il vous plait! 295 00:30:21,956 --> 00:30:23,953 Voici Nina. Elle commence demain. 296 00:30:25,340 --> 00:30:27,953 Elle remplace Emmanuelle. 297 00:30:28,203 --> 00:30:29,787 Je te présente: 298 00:30:30,037 --> 00:30:31,064 Dani Daniela. 299 00:30:31,314 --> 00:30:33,052 Alexia ‘La maigre’ 300 00:30:33,302 --> 00:30:36,037 Verónica 'Morte'. ¡Verónica! 301 00:30:36,287 --> 00:30:37,995 Le Maître, 302 00:30:38,390 --> 00:30:40,686 et Gina. - Gina Martorelli. 303 00:30:41,126 --> 00:30:43,609 Je vous la laisse. Montrez-lui tout. 304 00:30:43,725 --> 00:30:45,169 J’ai appelé deux fois déjà. 305 00:30:46,603 --> 00:30:49,410 - Les filles, on le refait. - Salut Nina. On m’appelle le Maître. 306 00:30:49,660 --> 00:30:51,747 - Nous n’avons pas le temps! - Juste ‘le Maître’ 307 00:30:51,997 --> 00:30:55,497 - Véro, aide-moi avec ça, s’il te plait. - Viens, je vais te montrer le palais. 308 00:30:56,672 --> 00:31:00,307 - Désolée! - Salut Nina, je suis Dani Daniela. Bienvenue. 309 00:31:00,424 --> 00:31:01,484 Merci. 310 00:31:01,734 --> 00:31:04,321 Voici le dressing. Tu vas t’y habituer. 311 00:31:04,571 --> 00:31:07,262 - Merci Vero. - ‘Maigre’, hier on a merdé... 312 00:31:07,395 --> 00:31:09,000 et c’est la troisième fois. Tu fais chier. - Tu es lourde! 313 00:31:09,090 --> 00:31:10,448 5 minutes! Maître! 314 00:31:10,984 --> 00:31:14,803 Viens. Fais attention. C’est sombre ici. 315 00:31:15,322 --> 00:31:17,035 Voici les coulisses. 316 00:31:17,139 --> 00:31:18,609 Petites mais convenables. 317 00:31:18,727 --> 00:31:21,514 Ici c’est la salle de bain, pour les besoins de dernière minute. 318 00:31:21,624 --> 00:31:24,245 Les allumettes sont toujours sur les toilettes. Tu sais... 319 00:31:24,363 --> 00:31:25,053 Écoute. 320 00:31:25,509 --> 00:31:26,580 Tu entends? 321 00:31:28,682 --> 00:31:29,765 Le public. 322 00:31:43,539 --> 00:31:45,915 J’adore cette sensation avant de monter sur scène. 323 00:31:46,033 --> 00:31:50,891 Peu importe le nombre de fois que tu le fais, il y a toujours cette sensation. Tu sais? 324 00:31:52,107 --> 00:31:53,153 Viens ici. 325 00:31:53,801 --> 00:31:56,022 Ok. Quel tour pourri je viens de te faire faire. 326 00:31:56,118 --> 00:31:58,125 Ici c’est la salle de répétitions mais elle est fermée. 327 00:31:58,367 --> 00:32:00,353 Ok. Allons-y. Je dois me présenter. Tu vas rester pour voir? 328 00:32:00,458 --> 00:32:01,287 Oui, bien sûr. 329 00:32:01,537 --> 00:32:02,662 Merde! 330 00:32:02,912 --> 00:32:03,976 Merde! 331 00:32:06,013 --> 00:32:06,626 Merde! 332 00:32:06,677 --> 00:32:07,768 Merci, mon amour. 333 00:32:13,566 --> 00:32:14,595 Merde! 334 00:32:35,263 --> 00:32:36,692 Assieds-toi. 335 00:32:44,141 --> 00:32:45,703 Qu’est-ce que c’est que cette perruque? 336 00:32:48,654 --> 00:32:50,436 Tu es nouvelle, c’est ça? 337 00:32:51,103 --> 00:32:51,611 Non. 338 00:32:52,780 --> 00:32:55,361 Ça doit être l’excitation de la jeunesse, alors. 339 00:33:09,509 --> 00:33:12,037 J’y vais! C’est mon tour! 340 00:33:13,273 --> 00:33:16,773 Sors par là. Je te regarderai depuis la scène! 341 00:33:22,361 --> 00:33:25,861 - Mesdames et messieurs! Garçons et filles! 342 00:33:26,803 --> 00:33:29,589 Nous voici au Radio City Music Hall... 343 00:33:29,640 --> 00:33:33,140 Et je me demande que font tous ces gens ici... 344 00:33:33,236 --> 00:33:36,128 un mardi? Dans un endroit pareil? 345 00:33:36,291 --> 00:33:39,412 Personne ne travaille dans cet endroit pourri? 346 00:36:08,021 --> 00:36:09,067 Nina. 347 00:36:10,422 --> 00:36:11,540 Entre! 348 00:36:18,624 --> 00:36:19,636 Tout va bien? 349 00:36:19,641 --> 00:36:23,141 Oui. C’est juste que je me suis levée tard. Je n’ai pas faim encore. 350 00:36:24,055 --> 00:36:25,368 Tu te teins les cheveux? 351 00:36:25,788 --> 00:36:26,357 Oui. 352 00:36:26,805 --> 00:36:28,081 C’est fou, non? 353 00:36:28,348 --> 00:36:31,145 Non... Ça peut t’aller bien. 354 00:36:31,198 --> 00:36:33,743 Tu est sûre? C’est la première fois que je le fais. 355 00:36:38,193 --> 00:36:40,333 Tu es arrivée très tard hier, non? 356 00:36:43,047 --> 00:36:45,138 J’ai trouvé un boulot et j’ai fini tard... 357 00:36:45,326 --> 00:36:46,489 Oh, très bien! 358 00:36:46,990 --> 00:36:50,232 C’est tellement dur de trouver un travail ces temps-ci! 359 00:36:50,366 --> 00:36:51,666 Oui. Je suis contente. 360 00:36:51,809 --> 00:36:53,500 Donc... tu restes. 361 00:36:55,880 --> 00:36:58,326 Bon. C’est parti. 362 00:37:00,422 --> 00:37:02,118 Intrépide...! 363 00:37:04,402 --> 00:37:06,618 Oh, mon dieu, je suis folle. 364 00:37:07,917 --> 00:37:09,853 - Et il est où ton travail? - Soleeee! 365 00:37:09,950 --> 00:37:12,451 - À... - Sole, tu fais du café? 366 00:37:13,271 --> 00:37:15,508 - Soleeee! - J’arrive! 367 00:37:15,513 --> 00:37:17,743 Dans un endroit qui s’appelle... 368 00:37:17,859 --> 00:37:19,576 Radio City Music Hall. 369 00:37:21,126 --> 00:37:24,374 - Qu’est- ce qui s’y passe? - Rien. Elle va commencer à travailler là-bas. 370 00:37:24,896 --> 00:37:28,160 - Sans déconner! - Mais comme danseuse... non? 371 00:37:30,937 --> 00:37:33,017 - Qu’est-ce qui se passe? - Rien. 372 00:37:33,170 --> 00:37:35,603 Fais pas attention à ce singe. 373 00:37:35,700 --> 00:37:37,996 - Comme si tu n’y allais pas - Moi? Là-bas? 374 00:37:38,093 --> 00:37:38,812 Oui. 375 00:37:39,074 --> 00:37:41,467 Allez. On va préparer le café. 376 00:37:41,561 --> 00:37:45,303 Nina j’ai mis ton déjeuner dans le frigo. Sers-toi quand tu veux. 377 00:38:28,254 --> 00:38:29,660 Applaudissements, putain. 378 00:38:29,945 --> 00:38:32,033 Et une nuit de plus, elles sont là pour vous, 379 00:38:32,211 --> 00:38:34,936 les filles du Radio City Music Hall. 380 00:38:35,277 --> 00:38:37,326 Et je vais vous les présenter. Au revoir, ma chérie. 381 00:38:38,997 --> 00:38:40,966 Depuis le Vénézuela, avec amour... 382 00:38:41,035 --> 00:38:44,330 avec un amour énorme comme la taille de sa poitrine, 383 00:38:44,405 --> 00:38:47,091 l’authentique Dani Daniela! 384 00:38:47,329 --> 00:38:49,294 Et pourquoi tu ne danses pas, ma jolie? 385 00:38:50,425 --> 00:38:52,550 Allez, ma chérie, vous êtes beaucoup. 386 00:38:53,121 --> 00:38:55,216 Et maintenant, la femme qui ne sourit jamais, 387 00:38:55,327 --> 00:38:56,864 la femme vampire du lieu, 388 00:38:57,856 --> 00:39:01,356 la femme qui sucera votre sang et volera votre portefeuille... 389 00:39:02,278 --> 00:39:04,783 mesdames et messieurs: Veronica Morte! 390 00:39:05,589 --> 00:39:07,276 Et pour finir, mais pas des moindres, 391 00:39:07,345 --> 00:39:10,113 la ‘plantureuse’ d’Algésiras: Alessia! 392 00:39:10,224 --> 00:39:11,071 Applaudissez, putain! 393 00:39:13,827 --> 00:39:15,594 Bon, les filles, je pars en courant, ok? Ciao! 394 00:39:15,767 --> 00:39:17,635 Attends! Tu ressembles à un Picasso. 395 00:39:17,818 --> 00:39:19,337 Ok. Aide-moi à me débarbouiller. 396 00:39:19,401 --> 00:39:21,025 Mais dépêche-toi! Je vais rater la babysitter! 397 00:39:21,201 --> 00:39:22,198 Ferme la bouche. 398 00:39:22,773 --> 00:39:24,594 - Tu as un fils? - J’en ai trois. 399 00:39:25,159 --> 00:39:26,733 ...notre star la plus internationale: 400 00:39:28,481 --> 00:39:29,649 Gina Martorelli! 401 00:39:54,409 --> 00:39:57,007 Je suis très excitée 402 00:39:57,375 --> 00:40:00,194 Parce qu’approche le jour 403 00:40:00,390 --> 00:40:05,715 Où je me marierai aux bras de mon fiancé 404 00:40:06,188 --> 00:40:09,127 Et j’ai déjà ma robe de mariée 405 00:40:09,390 --> 00:40:12,011 Elle est faite de dentelle et de soie 406 00:40:12,237 --> 00:40:14,840 Et pour la lune de miel 407 00:40:15,507 --> 00:40:18,250 maman m’a acheté de la... 408 00:40:18,587 --> 00:40:20,958 vaseline. 409 00:40:21,643 --> 00:40:24,771 Tout le monde dit que cette précaution 410 00:40:24,990 --> 00:40:27,404 est très utile... 411 00:40:27,570 --> 00:40:29,756 pour bien marcher. 412 00:40:33,615 --> 00:40:36,507 Mais je suis tellement innocente 413 00:40:36,814 --> 00:40:39,729 que je ne peux pas comprendre 414 00:40:39,798 --> 00:40:42,397 à quoi sert la vaseline 415 00:40:42,649 --> 00:40:45,779 et où je devrais la mettre. 416 00:40:46,225 --> 00:40:50,062 Si vous le savez, vous devez m’expliquer 417 00:40:50,756 --> 00:40:53,862 si pour ma nuit de noces 418 00:40:54,219 --> 00:40:56,234 je dois l’utiliser. 419 00:41:08,772 --> 00:41:11,322 Mes amies disent 420 00:41:11,515 --> 00:41:14,357 Veuves et femmes mariées 421 00:41:14,650 --> 00:41:20,041 Que si on met de la vaseline, on ne sent presque rien. 422 00:41:20,589 --> 00:41:23,440 Hier ma famille m’a dit que, 423 00:41:23,726 --> 00:41:26,416 le jour du mariage 424 00:41:26,756 --> 00:41:29,666 comme je ne suis jamais allée à l’église, 425 00:41:30,183 --> 00:41:33,027 elle ne rentrera... 426 00:41:33,230 --> 00:41:35,690 pas toute entière. 427 00:41:37,557 --> 00:41:38,590 Nina. 428 00:41:38,880 --> 00:41:39,607 Quelqu’un te cherche. 429 00:41:39,922 --> 00:41:40,612 Moi? 430 00:41:40,938 --> 00:41:41,840 Non. Moi. 431 00:41:42,012 --> 00:41:43,589 Dis à cette personne que je ne peux pas. Que je travaille. 432 00:41:43,691 --> 00:41:46,715 Je lui ai dit. Mais il insiste. C’est un homme. 433 00:41:48,476 --> 00:41:52,210 - Veronica, je suis en retard! - Ciao les filles! Attentions aux ‘rapaces’! 434 00:41:54,054 --> 00:41:56,756 Chérie, tu es la nouvelle. Tu t’attendais à quoi? 435 00:42:05,564 --> 00:42:09,064 Si je dois l’utiliser... 436 00:42:09,341 --> 00:42:12,631 à ma nuit de noces. 437 00:42:51,717 --> 00:42:53,090 Je t’attendais. 438 00:42:58,312 --> 00:43:00,250 Je crois que vous me confondez avec quelqu’un d’autre. 439 00:43:03,307 --> 00:43:04,301 Tu sais que non. 440 00:43:07,099 --> 00:43:08,361 Il y a un problème? 441 00:43:10,849 --> 00:43:11,798 Non. 442 00:43:13,769 --> 00:43:14,859 Tout va bien. 443 00:43:15,505 --> 00:43:16,410 D’accord. 444 00:43:17,929 --> 00:43:19,375 Nina, demain à 20h. 445 00:43:19,835 --> 00:43:20,484 Ok. 446 00:43:21,727 --> 00:43:22,798 Ciao Nina. 447 00:43:23,624 --> 00:43:24,791 Ciao Marcelo. 448 00:43:29,849 --> 00:43:30,673 Nina. 449 00:43:34,265 --> 00:43:36,655 Super. Maintenant vous connaissez mon nom. 450 00:43:36,931 --> 00:43:38,622 Je l’avais déjà demandé. 451 00:43:40,726 --> 00:43:41,965 Évidemment. Le Maître. 452 00:43:42,631 --> 00:43:44,833 Tu es nouvelle ici, n’est-ce pas? 453 00:43:47,981 --> 00:43:50,324 Tu n’étais pas sur les photos lorsqu’on s’est vus l’autre jour 454 00:43:50,816 --> 00:43:52,341 et tu as changé tes cheveux. 455 00:43:53,889 --> 00:43:55,041 Ce n’était pas moi. 456 00:43:58,144 --> 00:43:59,557 Je suis encore en train d’apprendre. 457 00:44:03,710 --> 00:44:05,447 Bonne nuit, Marcelo. 458 00:44:08,577 --> 00:44:10,416 J’imagine qu’on se recroisera. 459 00:44:11,060 --> 00:44:12,938 Vous avez l’air d’être connu ici. 460 00:44:13,560 --> 00:44:15,609 - Juste attends une seconde. - Il est tard. 461 00:44:15,720 --> 00:44:17,173 Ici, vous vous couchez tard 462 00:44:17,593 --> 00:44:18,815 Qu’est ce que vous insinuez? 463 00:44:19,726 --> 00:44:22,005 - Viens boire un verre avec moi. - Je ne bois pas. 464 00:44:22,893 --> 00:44:24,590 J’aimerais apprendre à te connaitre. 465 00:44:24,690 --> 00:44:26,506 Croyez-moi, j’aimerais aussi. 466 00:44:27,466 --> 00:44:28,102 - Bonne nuit. 467 00:44:28,137 --> 00:44:30,120 - Prends une verre avec moi et je te raccompagne à la maison. 468 00:44:32,727 --> 00:44:33,673 Lâchez-moi. 469 00:44:35,016 --> 00:44:38,189 - Je peux te payer si tu veux. - C’est comme ça que vous pensez me convaincre? 470 00:44:38,300 --> 00:44:40,758 - Je peux bien te payer. - Lâchez-moi! 471 00:45:13,733 --> 00:45:15,316 “PERSONNES DISPARUES” 472 00:45:38,084 --> 00:45:38,876 Touché! 473 00:45:38,980 --> 00:45:40,233 Tu as eu les deux cibles! 474 00:45:40,372 --> 00:45:42,550 Oui, elle a un avantage. Elle ne voit pas les couleurs! 475 00:45:42,761 --> 00:45:44,214 - Maître. - Dis-moi. 476 00:45:44,404 --> 00:45:46,166 Je peux te dire un mot? 477 00:45:46,711 --> 00:45:47,580 Dis-moi. 478 00:45:47,987 --> 00:45:51,487 L’autre nuit, l’homme qui m’attendait dehors… 479 00:45:52,851 --> 00:45:54,418 m’a proposé de l’argent. 480 00:45:54,670 --> 00:45:56,062 Ce ne sera pas le dernier. C’est normal. 481 00:45:56,151 --> 00:45:58,038 ‘Un lapin nouveau altère la basse-cour’. 482 00:45:59,098 --> 00:46:01,077 - Ecoute, petite, tu t’y habitueras. 483 00:46:01,226 --> 00:46:03,205 Tu ne sais jamais sur qui tu peux tomber... 484 00:46:03,338 --> 00:46:04,410 tu dois juste prendre le risque! 485 00:46:04,508 --> 00:46:05,559 Touché! 486 00:46:05,636 --> 00:46:06,747 Là, il explose. 487 00:46:07,114 --> 00:46:09,179 - J’en peu plus de cette fill... 488 00:46:09,432 --> 00:46:11,291 - N’y pense plus - ...Prends une autre affiche! 489 00:46:11,482 --> 00:46:13,247 Stressée pour ta première scène? 490 00:46:15,875 --> 00:46:18,205 - Celle de la Cantudo? - Oui 491 00:46:18,764 --> 00:46:21,782 Non. Touche pas à la Cantudo. C’est mon amie. 492 00:46:22,584 --> 00:46:23,474 ¡Nina! 493 00:46:26,713 --> 00:46:27,517 Oui? 494 00:46:29,797 --> 00:46:31,833 Pour toi. Marcelo. 495 00:46:32,286 --> 00:46:34,932 Garde-la, Celles-là sont comme des vautours! 496 00:46:35,131 --> 00:46:36,299 Ne dis pas ça... 497 00:46:36,539 --> 00:46:37,764 15 minutes! 498 00:46:38,198 --> 00:46:39,445 Lacroix, je n’en veux pas. 499 00:46:39,633 --> 00:46:42,080 Ce que vous faites en dehors du club, 500 00:46:42,149 --> 00:46:43,872 ne me regarde pas. 501 00:48:11,381 --> 00:48:12,663 Je dois y aller. 502 00:48:17,581 --> 00:48:19,455 Quelle heure il est? 503 00:48:19,707 --> 00:48:21,080 6 heures. 504 00:48:22,992 --> 00:48:24,122 6? 505 00:48:24,253 --> 00:48:26,708 Oui. Je dois aller travailler. 506 00:49:39,461 --> 00:49:40,997 Viens ici. 507 00:49:43,435 --> 00:49:45,375 Non. Sans la robe. 508 00:50:05,977 --> 00:50:07,913 J’ai passé une très bonne soirée. 509 00:50:21,341 --> 00:50:24,205 Habille-toi. Je suis en retard. 510 00:50:57,409 --> 00:50:58,958 Prends-le. 511 00:51:45,866 --> 00:51:47,617 - Tu sais bien que je t’ai toujours payé... 512 00:51:47,756 --> 00:51:49,875 - Oui tu le fais, mais un mois puis un autre mois 513 00:51:49,980 --> 00:51:51,541 Et tout ce que tu me dois… et le Calabrais, et l’autre 514 00:51:51,606 --> 00:51:54,415 et tu te mets dans un problème... et puis un autre 515 00:51:54,522 --> 00:51:56,458 et je dois tout supporter ici. 516 00:51:56,494 --> 00:51:59,109 et tu es le seul à moins payer ici. 517 00:51:59,203 --> 00:52:02,485 J’en ai marre! Ici chacun fait comme il veut. 518 00:52:02,914 --> 00:52:05,101 Non. Vraiment. Tu prends tes affaires et tu pars 519 00:52:05,397 --> 00:52:07,363 Vends tout ce que tu dois vendre 520 00:52:07,383 --> 00:52:09,875 et tu me paieras pour les deux mois C’est tout ce que je t’ai demandé 521 00:52:10,061 --> 00:52:12,335 - C’est tout. - Mais tu penses que ça suffira? 522 00:52:12,403 --> 00:52:13,382 - ...la semaine dernière j’ai vendu.. 523 00:52:13,546 --> 00:52:14,541 - Je n’en sais rien! 524 00:52:14,637 --> 00:52:17,416 Je te dis juste que si tu ne paies pas, tu ne reviens plus ici. 525 00:52:17,550 --> 00:52:19,583 Ça suffit! Et je ne vais pas te le répéter. 526 00:52:19,858 --> 00:52:21,833 Parce qu’on dirait que je suis ta mère! 527 00:52:22,103 --> 00:52:24,791 Je te dis de me payer tes dettes. C’est tout. 528 00:52:25,105 --> 00:52:26,605 Assez! 529 00:52:26,915 --> 00:52:29,292 - Tu me jettes dehors? - Je ne sais pas. 530 00:52:29,362 --> 00:52:31,894 - Tu veux que je parte? Ok... - Non! 531 00:52:32,157 --> 00:52:34,132 - Ok. Je me casse. - Non, je ne veux pas que tu partes! 532 00:52:34,265 --> 00:52:36,827 - Combien de fois j’étais là pour toi... - Ok, calme toi! Je ne veux pas que tu t’en ailles! 533 00:52:37,124 --> 00:52:42,375 - Laisse moi tranquille, Aziz. Je te dis que je ne suis pas ta bonne soeur. 534 00:52:42,458 --> 00:52:46,381 - Ça suffit, ne viens pas avec des mots doux maintenant... 535 00:52:49,588 --> 00:52:51,585 Laisse-moi tranquille, ne sois pas bête 536 00:52:51,980 --> 00:52:54,413 Allez, prends tes affaires et pars! 537 00:53:03,358 --> 00:53:07,135 - Bonjour. - Bonsoir. 538 00:53:16,294 --> 00:53:18,500 Tu as du rouge à lèvres là. 539 00:53:27,500 --> 00:53:28,750 Au revoir. 540 00:53:45,225 --> 00:53:47,031 Je vais petit-déjeuner quelque chose. 541 00:53:49,828 --> 00:53:50,944 Je vais te le préparer. 542 00:53:52,477 --> 00:53:54,153 - Ne t’inquiète pas Sole. Je peux le faire moi-même. 543 00:53:54,250 --> 00:53:56,656 Non, non. Il y a des madeleines dans le placard. 544 00:53:56,744 --> 00:53:59,087 et le café est déjà prêt. Attends. 545 00:53:59,951 --> 00:54:00,950 Je reviens dans une minute. 546 00:54:43,122 --> 00:54:45,153 Alors, qu’est-ce que tu veux? 547 00:54:46,722 --> 00:54:48,529 C’est bon, merci. 548 00:54:49,322 --> 00:54:51,408 - Ce livre est à toi? - Oui. 549 00:54:52,084 --> 00:54:54,029 - Tu la connais? - Non. 550 00:54:56,037 --> 00:54:59,285 Elle a eu une vie très interessante, on apprend beaucoup de ces gens. 551 00:55:06,040 --> 00:55:07,708 Tu veux aussi de la confiture? 552 00:55:08,784 --> 00:55:10,529 Non, ça ira comme ça. Merci. 553 00:55:11,217 --> 00:55:12,488 Allez, assieds-toi 554 00:55:14,959 --> 00:55:16,401 Pourquoi est-elle béatifiée? 555 00:55:17,988 --> 00:55:19,460 Parce qu’elle a beaucoup souffert. 556 00:55:31,583 --> 00:55:32,708 Tu en veux une? 557 00:56:05,742 --> 00:56:08,946 Tu sais, au début Je n’aimais pas tes cheveux comme ça. 558 00:56:11,168 --> 00:56:13,666 mais maintenant je me suis habituée. C’est pas mal. 559 00:56:18,900 --> 00:56:19,885 Merci. 560 00:56:27,917 --> 00:56:29,118 Écoute, 561 00:56:30,266 --> 00:56:33,834 Je voulais m’excuser pour notre comportement l’autre jour 562 00:56:33,958 --> 00:56:39,166 quand tu nous as dit que tu allais travailler au Radio City. 563 00:56:40,210 --> 00:56:43,710 - Ça n’a pas d’importance. J’avais oublié. - Non, non, non. Mais vraiment. 564 00:56:43,924 --> 00:56:45,071 Excuse- nous. 565 00:56:45,794 --> 00:56:49,050 Tu sais comment Aziz est avec les femmes... Il fait le brave... 566 00:56:50,167 --> 00:56:51,779 Et moi... bah, essaye de te mettre à ma place, 567 00:56:51,848 --> 00:56:55,348 Ce ne serait pas la première fois qu’un client loue la chambre ‘à l’heure’, tu sais? 568 00:56:57,371 --> 00:56:59,363 Non Sole, ne t’inquiète pas. 569 00:56:59,452 --> 00:57:01,113 Mais essaye de me comprendre. 570 00:57:01,334 --> 00:57:03,863 Tu sais qu’il y a toujours le risque que... 571 00:57:05,164 --> 00:57:06,211 Non vraiment... 572 00:57:06,264 --> 00:57:09,446 Tu sais? Et en plus, vu l’état de Pepe... 573 00:57:10,473 --> 00:57:14,087 - Qu’est-ce qu’il a Pepe? - Bon, c’est long à expliquer, mais... 574 00:57:14,587 --> 00:57:16,321 Il est malade, le pauvre. 575 00:57:17,583 --> 00:57:19,196 Et pourquoi il ne va pas a l’hôpital? 576 00:57:21,439 --> 00:57:25,127 - Parce que je peux prendre soin de lui. - Bien sûr. 577 00:57:39,169 --> 00:57:39,946 Alors, 578 00:57:43,877 --> 00:57:46,583 C’est comment de travailler au Radio City? 579 00:57:49,387 --> 00:57:50,455 C’est amusant. 580 00:57:55,040 --> 00:57:57,988 Tu as dû en voir plein des endroits comme ça... Non? 581 00:58:07,060 --> 00:58:09,196 Et il est allé te voir, Aziz? 582 00:58:09,205 --> 00:58:10,446 Comment? 583 00:58:12,355 --> 00:58:13,686 Tu sais... 584 00:58:15,829 --> 00:58:18,251 Il est un peu coureur de jupons. 585 00:58:19,707 --> 00:58:22,404 - Non. Pas du tout. - Ouais... 586 00:58:24,238 --> 00:58:26,238 Elles disent toutes ça, 587 00:58:26,626 --> 00:58:28,708 mais à la fin toutes sont séduites par lui... 588 00:58:30,593 --> 00:58:32,354 Et après elles partent toutes. 589 00:58:36,375 --> 00:58:41,125 Bah, c’est super que tu sois heureuse en travaillant au Radio City. 590 00:58:43,227 --> 00:58:44,238 Mais tu sais, 591 00:58:48,631 --> 00:58:49,727 fais attention. 592 01:03:04,756 --> 01:03:07,170 Tu as eu du mal à te libérer ce soir? 593 01:03:09,515 --> 01:03:11,795 Non. Ça a été. 594 01:03:15,595 --> 01:03:17,378 Si tu ne veux pas y aller, on n’y va pas. 595 01:03:18,601 --> 01:03:21,336 - C’est histoire de… - Qu’est-ce que je dois faire? 596 01:04:45,910 --> 01:04:47,295 Bonne nuit. 597 01:04:54,347 --> 01:04:55,670 Voici Nina. 598 01:06:23,081 --> 01:06:23,916 Maître. 599 01:06:24,932 --> 01:06:25,958 Bonjour. 600 01:06:27,572 --> 01:06:29,239 Comment tu es entrée? 601 01:06:33,979 --> 01:06:35,040 Qu’est-ce que tu faisais? 602 01:06:35,936 --> 01:06:37,248 Rien. Attendre. 603 01:06:39,856 --> 01:06:42,832 On répète? Il est tard. 604 01:06:47,082 --> 01:06:49,290 Fume une cigarette. 605 01:07:31,621 --> 01:07:33,635 Tu sors jamais d’ici? 606 01:07:35,468 --> 01:07:38,010 Non. Lacroix me tient enfermé ici 607 01:07:38,954 --> 01:07:41,760 mais je réussirai bientôt à m’échapper et je serai dans les journaux. 608 01:07:53,823 --> 01:07:56,693 Tu savais que j’ai travaillé dans un cirque? 609 01:07:58,137 --> 01:07:59,212 Vraiment? 610 01:08:00,003 --> 01:08:03,087 Oui, j’étais ventriloque. J’étais mauvais. 611 01:08:03,657 --> 01:08:06,587 Lacroix a jeté ma marionnette, Elle disait qu’elle n'était pas glamour. 612 01:08:10,670 --> 01:08:13,045 - Comment elle s’appelait? - Qui ça? 613 01:08:13,427 --> 01:08:15,253 La marionnette. 614 01:08:16,420 --> 01:08:19,003 Guiomar. 615 01:08:31,125 --> 01:08:32,541 Tu es heureuse? 616 01:08:38,087 --> 01:08:40,587 J’aime quand les gens rient. 617 01:09:05,276 --> 01:09:07,416 Pourquoi tu as commencé à travailler là-bas? 618 01:09:10,416 --> 01:09:12,041 Tu travaillais où avant? 619 01:09:17,099 --> 01:09:20,600 Je ne m’en souviens plus. 620 01:09:22,103 --> 01:09:24,058 Ça me plaît. 621 01:09:45,226 --> 01:09:47,726 Comment tu te les es faites? 622 01:09:51,443 --> 01:09:53,860 Des blessures de guerre. 623 01:10:15,177 --> 01:10:16,991 C’est une ville magnifique. 624 01:10:18,469 --> 01:10:20,157 Mais tout le monde part. 625 01:10:23,233 --> 01:10:24,958 Et toi, tu ne pars pas? 626 01:10:25,745 --> 01:10:27,144 Peut-être, 627 01:10:28,975 --> 01:10:30,352 Où ça? 628 01:10:31,493 --> 01:10:35,374 A Berlin ou en Amérique. 629 01:10:35,621 --> 01:10:36,979 Comme tout le monde. 630 01:10:44,553 --> 01:10:46,394 Et pourquoi tu le fais pas? 631 01:10:47,386 --> 01:10:50,436 On ne peut pas toujours faire ce qu’on veut. 632 01:11:09,567 --> 01:11:12,727 Ce soir, c’est à toi de faire tout ce que je veux. 633 01:11:13,487 --> 01:11:15,477 Et que veux-tu que je fasse? 634 01:11:29,161 --> 01:11:31,458 Je ne vais pas faire ca. 635 01:11:44,755 --> 01:11:48,602 - Ça a le goût de souffre. - Je t’ai dit de ne pas toucher les cicatrices. 636 01:11:50,015 --> 01:11:52,166 Ne touche pas les cicatrices. 637 01:12:02,938 --> 01:12:06,438 Tu n’as pas les couilles de tout quitter et de partir, hein? 638 01:12:07,391 --> 01:12:10,625 Lâche. Tu es un lâche. 639 01:12:10,727 --> 01:12:13,124 Tu as peur de la solitude et c’est pour ça que tu me cherches. 640 01:12:13,235 --> 01:12:15,269 Tu n’en sais rien. 641 01:12:31,709 --> 01:12:33,958 Fais ce que je t’ai demandé maintenant. 642 01:12:36,995 --> 01:12:38,686 Je t’aime. 643 01:15:21,941 --> 01:15:23,991 "POUR MON AMIE ANA SÁNCHEZ HEREDIA 644 01:15:24,058 --> 01:15:25,551 DANS LA DERNIÈRE LIGNE DROITE DE NOTRE AGONIE 645 01:15:25,770 --> 01:15:27,120 NOUS RÉUSSIRONS! ÁNGELA." 646 01:15:47,866 --> 01:15:51,199 Eh les filles, vous savez ce qu’on m’a dit à l’école? 647 01:15:52,165 --> 01:15:54,805 - Qui veut de la limonade? Qu’il lève la main - Moi! 648 01:15:55,138 --> 01:15:56,555 Voilà c’est assez. 649 01:15:56,825 --> 01:15:58,096 Qui d’autre? 650 01:15:58,263 --> 01:16:01,055 - Ángela, tu peux me passer les chips? - Toi aussi, tu en veux? 651 01:16:01,365 --> 01:16:04,865 “Joyeux anniversaire Ana… 652 01:16:05,870 --> 01:16:09,370 joyeux anniversaire.” 653 01:16:10,537 --> 01:16:12,305 Souffle! 654 01:16:32,196 --> 01:16:33,905 - Ana. - Oui. 655 01:16:34,878 --> 01:16:36,293 - Regarde-moi. - Non. 656 01:16:36,449 --> 01:16:38,670 - Regarde-moi. - Laisse-moi tranquille. 657 01:16:38,824 --> 01:16:40,699 Regarde comme tu es belle! 658 01:16:45,797 --> 01:16:49,864 Eduardo ou Ivan plaît à Ana. 659 01:16:50,074 --> 01:16:52,532 Ángela est amoureuse de… 660 01:16:53,050 --> 01:16:54,490 - Non, tais toi. - Angela... 661 01:16:54,824 --> 01:16:56,199 C’est un secret! 662 01:16:56,473 --> 01:16:57,490 Ana! 663 01:16:58,136 --> 01:16:59,282 C’est vrai? 664 01:16:59,461 --> 01:17:00,449 Merde. 665 01:17:01,878 --> 01:17:05,378 Ouistiti! 666 01:17:05,532 --> 01:17:07,583 Non! C’est une vidéo! 667 01:17:25,320 --> 01:17:25,875 Iván. 668 01:17:26,340 --> 01:17:28,121 Allez, dis-lui. 669 01:17:28,390 --> 01:17:29,955 - Non. - Allez Iván! 670 01:17:31,038 --> 01:17:31,955 Allez! 671 01:17:32,080 --> 01:17:33,121 Ana, tais-toi. 672 01:17:33,371 --> 01:17:35,955 Ok, donc c’est ici qu’on va se marier. 673 01:17:39,321 --> 01:17:41,288 - Viens ici. - Non! 674 01:17:41,663 --> 01:17:43,621 Viens, juste un instant. S’il te plaît. 675 01:17:44,260 --> 01:17:45,041 Oui ou non? 676 01:17:48,214 --> 01:17:50,496 - Aller on y va, il est tard! - Continue de filmer. 677 01:17:50,788 --> 01:17:53,580 - Écoutez-moi - Bon d’accord, oui c’est oui. 678 01:17:55,388 --> 01:17:59,871 Voilà, c’est donc ici qu’Ana et Iván vont se marier. 679 01:18:00,746 --> 01:18:05,038 Ici, dans cette église. Dans... un an ou deux… 680 01:18:12,028 --> 01:18:12,955 Ana... 681 01:18:13,566 --> 01:18:14,913 Alors voilà mon cadeau! 682 01:18:15,131 --> 01:18:19,051 J'espère que ça va te plaire. Ce sont des images de la vieille caméra de mon père. 683 01:18:20,023 --> 01:18:22,669 Joyeux anniversaire Anita. Je t’aime. 684 01:19:01,377 --> 01:19:02,759 Mesdames et messieurs, 685 01:19:03,430 --> 01:19:04,301 avec vous tous, 686 01:19:04,800 --> 01:19:06,472 Les filles de la Radio City Music Hall. 687 01:21:06,428 --> 01:21:07,344 Nina. 688 01:21:12,576 --> 01:21:14,784 Qu’est-ce que tu fais debout? 689 01:21:15,292 --> 01:21:16,631 Quelle heure c’est? 690 01:21:17,464 --> 01:21:18,714 5 heures. 691 01:21:19,625 --> 01:21:22,670 - Tu as dîné? - Oui, bonne nuit. 692 01:21:22,920 --> 01:21:24,959 Nina, qu’est-ce que tu fais? 693 01:21:25,263 --> 01:21:27,839 - Ça ne te regarde pas. - Si 694 01:21:39,159 --> 01:21:40,673 Tu vois comme tu sens. 695 01:21:41,082 --> 01:21:42,057 Sens toi! 696 01:21:42,238 --> 01:21:44,448 Ecoute-moi Nina. 697 01:21:44,611 --> 01:21:47,111 J’ai vu beaucoup de filles comme toi passer par ici. 698 01:21:47,333 --> 01:21:49,670 Beaucoup. Exactement comme toi. 699 01:21:49,932 --> 01:21:51,292 Timides, bien éduquées… 700 01:21:51,446 --> 01:21:54,946 Certaines s'étaient enfuies de chez elles, d’autres voulaient devenir des artistes 701 01:21:55,043 --> 01:21:59,250 danseuses, chanteuses… Et à la fin elles étaient toutes pareilles. 702 01:21:59,981 --> 01:22:01,673 Mais je pensais que tu étais différente. 703 01:22:02,500 --> 01:22:04,298 - Que j’étais différente. - Oui. 704 01:22:04,460 --> 01:22:04,888 Oui. 705 01:22:07,564 --> 01:22:09,753 Il est 5 heures du matin. 706 01:22:12,101 --> 01:22:14,668 - Je n’ai pas besoin d’une mère. - Écoute-moi, 707 01:22:14,757 --> 01:22:16,873 Tu es jeune Nina, ne sois pas bête. 708 01:22:16,938 --> 01:22:19,044 - Tu entres dans un cercle… - Sole, tais-toi. 709 01:22:19,095 --> 01:22:20,489 dont il est très difficile de sortir. 710 01:22:20,538 --> 01:22:21,361 Crois-moi. 711 01:22:21,890 --> 01:22:23,858 Tu ne seras pas ni la première ni la dernière. 712 01:22:23,905 --> 01:22:25,552 Et ça me fait de la peine, beaucoup de peine. 713 01:22:25,683 --> 01:22:27,119 je pensais que toi et moi on était... 714 01:22:27,124 --> 01:22:28,691 Que toi et moi, on est quoi? 715 01:22:33,167 --> 01:22:37,645 Ce n’est pas de ma faute si tu n’as pas eu le courage de faire quoi que ce soit dans ta vie. 716 01:22:39,328 --> 01:22:41,217 Qu’est-ce que t’en sais? 717 01:22:53,272 --> 01:22:55,561 Je ne comprends pas pourquoi tu fais ça. 718 01:22:55,674 --> 01:22:58,044 Je ne comprends pas pourquoi tu agis comme ça. 719 01:23:05,515 --> 01:23:08,375 Parce que c’est la première fois que je me sens courageuse. 720 01:24:34,833 --> 01:24:37,242 La monnaie! La monnaie papa! 721 01:25:01,041 --> 01:25:02,326 Tu viens manger? 722 01:25:05,233 --> 01:25:06,312 Quoi? 723 01:25:08,012 --> 01:25:09,652 Est-ce que tu viens manger? 724 01:25:12,590 --> 01:25:14,968 C’est notre heure, mais tu n’es jamais là. 725 01:25:16,922 --> 01:25:17,968 J’arrive. 726 01:25:39,106 --> 01:25:40,289 Bon appétit. 727 01:25:42,982 --> 01:25:44,134 Merci. 728 01:25:50,380 --> 01:25:53,052 Ah d’ailleurs, tu sais que je suis fan du Real Madrid maintenant? 729 01:25:53,152 --> 01:25:55,899 D’ailleurs, je crois que je vais être le seul rebeuh supporter du Real Madrid. 730 01:25:56,197 --> 01:25:57,551 Tu es de quelle équipe, toi? 731 01:25:58,666 --> 01:26:00,416 L’ ”Atleti” n’avait pas d’argent. 732 01:26:00,787 --> 01:26:03,552 Au Real Madrid on est élégants On sait comment vivre. 733 01:26:03,617 --> 01:26:06,510 On a toutes les femmes qu’on veut, les voitures qu’on veut 734 01:26:06,593 --> 01:26:07,969 c’est pour ça qu’ils nous détestent. 735 01:26:12,184 --> 01:26:15,541 L’autre jour, j’étais dans un bar et il y avait une putain de belle femme. 736 01:26:16,116 --> 01:26:16,832 - Et je lui ai dit… 737 01:26:16,843 --> 01:26:19,254 - Que faisais-tu dans un bar, si tu ne peux pas boire de l'alcool? 738 01:26:20,877 --> 01:26:22,718 Une bière, c’est pas de l'alcool. Putain. 739 01:26:23,523 --> 01:26:25,157 Blonde ou brune? 740 01:26:25,205 --> 01:26:25,759 Quoi? 741 01:26:26,329 --> 01:26:27,898 - La femme. - Blonde. 742 01:26:28,739 --> 01:26:29,496 - La femme du R. Madrid... 743 01:26:29,577 --> 01:26:31,031 elle était blonde ou brune? 744 01:26:31,061 --> 01:26:33,141 Blonde, c’est pareil. Ça change quoi? 745 01:26:33,204 --> 01:26:35,560 Je ne me souviens pas qu'il parlait. 746 01:26:40,862 --> 01:26:43,709 - Ah, on m’a dit que… - Pourquoi tu ne la fermes pas immédiatement? 747 01:27:54,980 --> 01:27:57,767 Putain, merde. 748 01:27:59,052 --> 01:28:00,309 Merde. 749 01:28:05,429 --> 01:28:06,184 Toi! 750 01:28:06,684 --> 01:28:07,899 Ne parle pas. 751 01:28:08,070 --> 01:28:10,283 - Tais-toi d’abord. - Pourquoi? 752 01:28:10,475 --> 01:28:13,514 - Laisse-moi t’expliquer. - Pourquoi tu dois toucher mes affaires? 753 01:28:13,600 --> 01:28:16,053 - Ce sont mes affaires! - Tais-toi et laisse-moi m’expliquer. 754 01:28:16,114 --> 01:28:18,600 - Pourquoi… Tout allait bien! - Tais-toi Ana. Tais-toi! 755 01:28:21,332 --> 01:28:23,814 Tu ne savais pas qu’on attrapait avant un menteur qu’un boîteux? 756 01:28:23,888 --> 01:28:26,021 - Je peux pas le croire. - Tu ne sais rien, hein? 757 01:28:26,142 --> 01:28:27,142 Qui es-tu? 758 01:28:27,352 --> 01:28:29,482 Tu es flic? Tu es une prostituée? 759 01:28:29,540 --> 01:28:32,184 Vraiment, je veux pas de flics ou de putes dans mon auberge. 760 01:28:32,261 --> 01:28:33,517 Pourquoi es-tu venue? C’est Aziz? 761 01:28:33,934 --> 01:28:38,350 Aziz est légal. Tout le monde ici est légal. 762 01:28:38,478 --> 01:28:39,562 Tout le monde. 763 01:28:39,657 --> 01:28:41,067 Qu’est-ce que tu fais? Tu pars? 764 01:28:41,517 --> 01:28:43,100 Réponds-moi. Tu t’en vas? 765 01:28:43,987 --> 01:28:46,934 - Oui. - Tu vas partir comme ça. Tranquillement. 766 01:28:47,916 --> 01:28:51,040 - Réponds moi, qui es-tu? - Personne! 767 01:28:51,107 --> 01:28:52,559 Je ne suis personne, Sole. 768 01:28:53,150 --> 01:28:54,975 Je ne suis pas flic. Je ne suis personne. 769 01:28:55,060 --> 01:28:56,642 Ok? Laisse-moi toute seule. 770 01:28:58,573 --> 01:28:59,708 Qu’est-ce que tu fais? 771 01:29:03,404 --> 01:29:06,541 Oà vas tu aller, si dehors tu n’as plus personne? 772 01:29:06,594 --> 01:29:07,809 Tu n’as plus personne. 773 01:29:08,588 --> 01:29:12,271 - Si tu pars, je vais appeler la police. - Ok, appelle la police. 774 01:29:12,415 --> 01:29:14,142 - Ok. - Fais ce que tu veux. 775 01:29:14,333 --> 01:29:16,465 Fais tout ce que tu veux, putain. 776 01:29:16,532 --> 01:29:18,083 Tiens. Voilà ma part. 777 01:29:18,158 --> 01:29:19,642 Tiens, tout ce que je te dois. 778 01:29:19,694 --> 01:29:22,989 - Tu peux tout prendre, même les extras. - Arrête de crier s’il te plait, ne pars pas. 779 01:29:23,666 --> 01:29:25,333 S’il te plait, ne pars pas. 780 01:29:25,769 --> 01:29:29,184 Tu fais ce que tu veux, mais s’il te plait ne t’en va pas. 781 01:29:29,332 --> 01:29:30,678 Je t’en prie, je n’en peux plus. 782 01:29:30,697 --> 01:29:32,517 Tais-toi, s’il te plaît! Assieds-toi! 783 01:29:32,892 --> 01:29:34,517 Assieds-toi. Je dois te parler. 784 01:29:35,225 --> 01:29:37,017 Et vous, qu’est-ce que vous faites ici? Partez. 785 01:29:37,943 --> 01:29:39,184 Allez, partez, j’ai dit! 786 01:29:40,030 --> 01:29:41,225 Partez! 787 01:29:41,761 --> 01:29:44,312 Je vais vous taper, partez! 788 01:29:52,010 --> 01:29:53,145 Oh, mon dieu... 789 01:29:54,453 --> 01:29:55,853 Oublie tout. Pardonne-moi. 790 01:29:56,278 --> 01:29:58,020 Frappe-moi, fais ce que tu veux. 791 01:29:59,321 --> 01:30:00,565 Fais ce que tu veux. 792 01:30:00,625 --> 01:30:02,395 Tu peux rester, tu peux m’insulter... 793 01:30:02,486 --> 01:30:04,811 Me maltraiter… mais ne pars pas, s’il te plait. 794 01:30:07,024 --> 01:30:08,206 Lâche cette valise. 795 01:30:08,383 --> 01:30:10,581 Juste un instant. Lâche-la. 796 01:30:17,911 --> 01:30:20,206 Pourquoi tu m’as menti? 797 01:30:21,482 --> 01:30:23,790 Je te faisais confiance. 798 01:30:23,914 --> 01:30:26,000 Je ne t’ai même pas demandé ta carte d'identité. 799 01:30:31,372 --> 01:30:34,706 Reste ici, Ana. S’il te plaît. 800 01:30:37,540 --> 01:30:45,706 Je ne suis pas Ana. Je ne suis pas Ana. Je ne suis pas Ana. Je ne suis pas Ana. Non! 801 01:30:45,939 --> 01:30:47,498 Chut, chut... 802 01:30:55,314 --> 01:30:56,791 Ne pars pas. 803 01:30:57,655 --> 01:30:59,541 Reste ici. 804 01:31:01,300 --> 01:31:05,250 Je vais garder ton secret. Personne ne le saura. 805 01:31:13,714 --> 01:31:16,491 Pars pas. S’il te plaît. 806 01:31:19,647 --> 01:31:21,516 J’ai besoin que tu restes. 807 01:31:21,543 --> 01:31:23,423 J’ai besoin que tu m’aides avec la nourriture... 808 01:31:23,488 --> 01:31:25,331 J’ai besoin que tu me racontes tes histoires, 809 01:31:25,528 --> 01:31:27,239 Ne pars pas, s’il te plait. 810 01:32:33,017 --> 01:32:34,241 Tu vas bien? 811 01:32:40,382 --> 01:32:42,074 Oui, tout va bien. 812 01:32:43,799 --> 01:32:45,949 Tout devrait aller bien. 813 01:32:49,142 --> 01:32:50,658 Et alors? 814 01:33:08,393 --> 01:33:10,112 Bonjour. Où allez-vous? 815 01:33:13,393 --> 01:33:14,375 Au 4ème à gauche. 816 01:33:14,476 --> 01:33:16,022 Qui cherchez-vous? 817 01:33:17,009 --> 01:33:17,755 Marcelo. 818 01:33:17,789 --> 01:33:20,147 Il n’y a pas de Marcelo qui habite au 4ème à gauche. 819 01:33:20,831 --> 01:33:21,939 Oui, c’est ça. 820 01:33:22,075 --> 01:33:25,306 Excusez-moi, je suis en train de vous dire qu’il n’y a pas de Marcelo au 4ème. 821 01:33:25,375 --> 01:33:27,439 Il n’y a pas de Marcelo dans tout l’immeuble. 822 01:33:41,515 --> 01:33:44,201 Dans cet endroit, le temps n'existe pas. 823 01:33:44,917 --> 01:33:48,375 Toutes les nuits se répètent, et le matin... 824 01:33:48,416 --> 01:33:50,325 on dort dans du formol. 825 01:33:50,615 --> 01:33:53,500 Ici nous oublions les problèmes du pays... 826 01:33:53,591 --> 01:33:56,542 si ça va bien ou mal. 827 01:33:56,919 --> 01:33:59,792 s’ils nous volent, s’ils nous mentent.. 828 01:34:05,493 --> 01:34:06,783 Écoute, 829 01:34:08,206 --> 01:34:09,625 On t’exige 830 01:34:11,490 --> 01:34:13,405 d’être parfaite: 831 01:34:14,865 --> 01:34:16,033 belle, 832 01:34:18,298 --> 01:34:22,000 intelligente, efficace, 833 01:34:33,208 --> 01:34:34,949 une bonne fille, 834 01:34:37,900 --> 01:34:39,588 une bonne fiancée, 835 01:34:42,642 --> 01:34:44,616 une bonne amante, 836 01:34:45,474 --> 01:34:46,824 Salut. 837 01:34:49,081 --> 01:34:50,866 une bonne mère, 838 01:34:51,411 --> 01:34:53,241 une bonne personne... 839 01:34:57,841 --> 01:35:01,981 travailler est indispensable, 840 01:35:02,973 --> 01:35:04,949 l’amour est unique, 841 01:35:05,665 --> 01:35:07,283 pour toujours. 842 01:35:08,073 --> 01:35:09,908 Qu’est-ce que j’en sais? 843 01:35:11,748 --> 01:35:13,965 - Pourquoi tu as parlé avec la concierge? - Quoi? 844 01:35:14,456 --> 01:35:16,198 Maintenant ils vont venir me chercher. 845 01:35:16,205 --> 01:35:17,335 Qui ça? 846 01:35:20,770 --> 01:35:24,872 Ici nous oublions tous les problèmes, car tous les problèmes restent devant la porte. 847 01:35:24,998 --> 01:35:27,416 parce qu’ici, on vient pour profiter... 848 01:35:27,518 --> 01:35:29,708 des plus belles danses. 849 01:35:30,114 --> 01:35:33,614 Que serait ce pays, sans le glamour de ces plumes? 850 01:35:35,123 --> 01:35:38,623 et que serait la Méditerranée... 851 01:35:40,112 --> 01:35:43,033 sans les formes de nos femmes? 852 01:35:49,352 --> 01:35:52,204 Et soudain tu réalises... 853 01:35:55,407 --> 01:35:57,639 que ce n’est que de la merde. 854 01:36:01,715 --> 01:36:04,449 Que tu es morte à l’intérieur. 855 01:36:07,299 --> 01:36:08,878 Morte. 856 01:36:29,597 --> 01:36:32,439 Bien, messieurs, j’arrête de plaisanter, 857 01:36:33,504 --> 01:36:35,064 Pour vous accompagner, 858 01:36:35,528 --> 01:36:37,963 Les filles de la Radio City Music Hall! 859 01:36:38,339 --> 01:36:39,699 Applaudissez. Putain! 860 01:36:39,777 --> 01:36:41,163 Lacroix, vas-y! 861 01:36:50,980 --> 01:36:52,396 Qui es-tu? 862 01:36:52,876 --> 01:36:54,658 Marcelo. Marcelo! 863 01:36:56,499 --> 01:36:58,574 On s’est promis de ne pas se poser de questions. 864 01:37:00,833 --> 01:37:02,817 Tu n’aurais pas dû savoir. 865 01:37:03,245 --> 01:37:05,616 Il n’y a plus qu’à attendre quelques années 866 01:37:06,855 --> 01:37:09,665 que ta tête fasse: 867 01:37:11,233 --> 01:37:12,741 "plim-plom" 868 01:37:17,823 --> 01:37:19,630 et que tout s’éteigne. 869 01:37:39,974 --> 01:37:41,913 Ne lui sers plus à boire. 870 01:37:46,683 --> 01:37:47,612 Oui? 871 01:37:48,376 --> 01:37:54,375 Mon amour, je vais prendre ma douche... Donne-moi cinq minutes 872 01:38:37,673 --> 01:38:40,014 Nina, on ne peut pas continuer comme ça 873 01:38:40,065 --> 01:38:41,994 nos mondes sont tellement différents et... 874 01:38:42,008 --> 01:38:44,964 Je ne veux pas te faire du mal, et je sais que si ça continue, je vais le faire. 875 01:38:45,541 --> 01:38:48,958 Maintenant, c’est mieux que tu partes. Et demain dans la journée, on en reparle. 876 01:38:54,181 --> 01:38:57,291 Mais où tu t’enfuis quand c’est impossible de s’enfuir? 877 01:38:59,343 --> 01:39:00,247 Où? 878 01:39:02,564 --> 01:39:05,061 Où, Maître? 879 01:39:26,345 --> 01:39:29,750 - Eh, eh, où allez-vous comme ça? - Je dois parler avec Ana 880 01:39:29,802 --> 01:39:32,270 - Il n’y aucune Ana ici. - Avec Nina. 881 01:39:32,349 --> 01:39:36,083 Laissez-moi un message et je vous le donnerai plus tard. 882 01:39:36,160 --> 01:39:38,738 - S’il vous plaît! - Vous ne pouvez pas rester ici. 883 01:40:26,595 --> 01:40:27,546 Réponds. 884 01:40:30,972 --> 01:40:33,033 Ça a été un merveilleux moment. 885 01:40:34,305 --> 01:40:40,866 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 63962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.