Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,604
[BUDDY STUART'S "DEEPLY"
PLAYING]
2
00:00:27,328 --> 00:00:29,697
* Deeply *
3
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
* That's how
I feel about you *
4
00:00:34,835 --> 00:00:38,306
* So deeply *
5
00:00:38,306 --> 00:00:41,142
* I don't know why *
6
00:00:41,142 --> 00:00:43,844
* But I do *
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,147
* One look *
8
00:00:46,147 --> 00:00:50,418
* And then I'm all aflame *
9
00:00:51,752 --> 00:00:55,889
* Eyes that shine
Lips divine *
10
00:00:55,889 --> 00:00:58,592
* They're all to blame *
11
00:01:00,194 --> 00:01:04,132
* Moments with you near me *
12
00:01:04,132 --> 00:01:07,468
* Will stay within my heart *
13
00:01:08,536 --> 00:01:12,506
* Moments that I'll treasure *
14
00:01:12,506 --> 00:01:15,509
* If time should make us part *
15
00:01:17,245 --> 00:01:20,248
* Deeply *
16
00:01:20,248 --> 00:01:22,015
* And with a love... *
17
00:01:22,015 --> 00:01:24,152
ANNOUNCER:
Here comes the pitch.
18
00:01:24,152 --> 00:01:26,620
Strike three.
He struck him out.
19
00:01:26,620 --> 00:01:29,157
[CROWD CHEERING]
* If your love is true *
20
00:01:29,157 --> 00:01:32,326
* You'll feel deeply too *
21
00:01:39,099 --> 00:01:40,301
[SHUTTER CLICKS]
22
00:01:40,301 --> 00:01:43,304
Oh, okay.
Tommy Dorsey or Glenn Miller?
23
00:01:43,304 --> 00:01:44,638
Tommy Dorsey.
24
00:01:44,638 --> 00:01:45,573
Uh, why?
25
00:01:45,573 --> 00:01:47,441
My Frankie.
Oh, of course.
26
00:01:47,441 --> 00:01:49,076
That skinny little
Italian cat?
27
00:01:49,076 --> 00:01:50,311
BOY:
Come on. Nah. No.
28
00:01:50,311 --> 00:01:52,846
Come on.
How 'bout this one, huh?
29
00:01:52,846 --> 00:01:54,248
What's that?
30
00:01:54,248 --> 00:01:58,219
[UPBEAT SWING PLAYING
OVER SPEAKER]
31
00:01:58,219 --> 00:02:01,422
[WOMEN CHATTERING]
32
00:02:03,457 --> 00:02:05,426
I need your help
on Sunday.
33
00:02:05,426 --> 00:02:07,795
Uh, yeah, sure.
No problem.
34
00:02:07,795 --> 00:02:09,062
Oh, hey.
35
00:02:09,062 --> 00:02:11,465
Well, I got the promotion.
Can you believe that?
36
00:02:11,465 --> 00:02:13,401
Five years,
and I'm finally doing it.
37
00:02:13,401 --> 00:02:14,535
That looks so good.
38
00:02:14,535 --> 00:02:16,069
[LAUGHS]
[SPEAKING IN JAPANESE]
39
00:02:16,069 --> 00:02:17,771
LYLE:
There's only one guy
on your team.
40
00:02:17,771 --> 00:02:20,073
Is it gonna be Joe DiMaggio
or Ted Williams?
41
00:02:20,073 --> 00:02:22,610
BOY:
Yankee Clipper.
Sweetest swing in the game.
42
00:02:22,610 --> 00:02:25,246
LYLE:
How 'bout this one:
Bette Davis or Rita Hayworth?
43
00:02:25,246 --> 00:02:26,980
Ooh.
[LAUGHS]
44
00:02:26,980 --> 00:02:28,115
I'll take 'em both.
45
00:02:28,115 --> 00:02:29,417
In your dreams.
46
00:02:29,417 --> 00:02:30,884
[SPEAKING IN JAPANESE]
47
00:02:30,884 --> 00:02:33,421
Come and get it.
Hot dog, hamburger.
48
00:02:33,421 --> 00:02:36,190
And Benny's
hot-and-spicy sausages.
49
00:02:36,190 --> 00:02:39,427
[PLAYING SMOOTH SOLO]
50
00:02:42,062 --> 00:02:43,764
Lane, get your brother.
51
00:02:45,132 --> 00:02:47,535
Hey, Lyle!
What do you want?
52
00:02:47,535 --> 00:02:49,303
Okay.
53
00:02:59,179 --> 00:03:00,648
LYLE:
Jazz and baseball.
54
00:03:00,648 --> 00:03:02,216
Faster.
55
00:03:02,216 --> 00:03:03,617
The sax I picked up on my own.
56
00:03:03,617 --> 00:03:06,720
The baseball, that was my dad.
57
00:03:06,720 --> 00:03:08,456
Taught me everything
I know about it.
58
00:03:08,456 --> 00:03:10,190
And it got me
an athletic scholarship
59
00:03:10,190 --> 00:03:11,859
to San Francisco State.
60
00:03:12,526 --> 00:03:13,894
Now, my older brother Lane,
61
00:03:13,894 --> 00:03:15,563
he had to go straight
from high school
62
00:03:15,563 --> 00:03:17,097
to working to help the family,
63
00:03:17,097 --> 00:03:20,067
so I'm gonna be the first
to go to college.
64
00:03:20,067 --> 00:03:22,436
Jazz and baseball.
65
00:03:29,843 --> 00:03:33,146
PRESIDENT ROOSEVELT:
Yesterday,
66
00:03:33,146 --> 00:03:37,251
December 7th, 1941,
67
00:03:39,052 --> 00:03:42,189
a date which will live
68
00:03:42,189 --> 00:03:44,024
in infamy.
69
00:03:44,024 --> 00:03:46,694
The United States of America
70
00:03:46,694 --> 00:03:50,331
was suddenly
and deliberately attacked
71
00:03:50,331 --> 00:03:52,700
by naval and air forces
72
00:03:52,700 --> 00:03:56,003
of the Empire of Japan.
73
00:03:56,003 --> 00:03:59,807
The United States was at peace
with that nation...
74
00:04:01,074 --> 00:04:05,779
and at the solicitation
of Japan,
75
00:04:05,779 --> 00:04:10,484
was still in conversation
with its government
76
00:04:10,484 --> 00:04:12,620
and its emperor
77
00:04:12,620 --> 00:04:14,855
looking toward
the maintenance...
78
00:04:14,855 --> 00:04:16,857
[***]
79
00:04:34,942 --> 00:04:37,645
LYLE:
We were given 10 days' notice.
80
00:04:37,645 --> 00:04:41,114
Ten days to close
the family business,
81
00:04:41,114 --> 00:04:43,317
to sell our furniture,
82
00:04:43,317 --> 00:04:46,153
to clear everything
from our home.
83
00:04:46,153 --> 00:04:49,189
We gave our dog
to the neighbors.
84
00:04:49,189 --> 00:04:52,993
I smashed my records
and left them there.
85
00:05:08,909 --> 00:05:13,180
We were only allowed to bring
what we could carry with us.
86
00:05:13,180 --> 00:05:16,417
First we were held
at the Santa Anita racetrack,
87
00:05:16,417 --> 00:05:18,652
living in a horse stall.
88
00:05:19,820 --> 00:05:22,322
Then we were taken
further away.
89
00:05:24,191 --> 00:05:26,627
Everything we had known
was gone.
90
00:05:26,627 --> 00:05:30,330
PRESIDENT ROOSEVELT:
...determination of our people.
91
00:05:30,330 --> 00:05:32,600
We will gain
92
00:05:32,600 --> 00:05:35,068
the inevitable triumph,
93
00:05:35,068 --> 00:05:37,638
so help us God.
94
00:05:44,612 --> 00:05:46,814
[INDISTINCT CHATTER]
95
00:05:56,390 --> 00:05:58,826
[CHILD CRYING]
96
00:06:09,069 --> 00:06:11,038
MAN:
...must proceed to Medical...
97
00:06:11,038 --> 00:06:13,373
[WHISTLE BLOWING]
98
00:06:29,222 --> 00:06:32,693
MAN [OVER P.A.]:
Prisoner, step away
from the fence.
99
00:06:32,693 --> 00:06:34,962
SOLDIER 1:
Get on with it, now.
100
00:06:34,962 --> 00:06:36,964
SOLDIER 2:
Keep away from the damn fence!
101
00:06:36,964 --> 00:06:40,501
MAN:
...and keep calm.
102
00:06:40,501 --> 00:06:42,903
SOLDIER 1:
Okay, keep the line moving.
103
00:06:42,903 --> 00:06:44,505
SOLDIER 2:
Go to the center circle.
104
00:06:44,505 --> 00:06:47,040
Find your belongings.
Stand in line.
105
00:06:47,040 --> 00:06:50,010
SOLDIER 1:
Once again, those of you
exiting these vehicles
106
00:06:50,010 --> 00:06:54,448
or anyone by the center circle,
keep the line moving.
107
00:06:54,448 --> 00:06:56,584
Head of the line's right there.
108
00:06:57,885 --> 00:07:00,621
If you're not sure what line
you're supposed to be in,
109
00:07:00,621 --> 00:07:03,524
find a soldier or an officer
that is near to you
110
00:07:03,524 --> 00:07:04,825
and ask them.
111
00:07:04,825 --> 00:07:07,094
Once again,
once you exit this vehicle
112
00:07:07,094 --> 00:07:10,564
go to the center circle
to get your belongings quickly.
113
00:07:10,564 --> 00:07:12,065
Okay.
SOLDIER 1: If you're not sure,
114
00:07:12,065 --> 00:07:14,101
ask one of the soldiers.
Let's go. Ah.
115
00:07:14,101 --> 00:07:17,671
They will tell what line
you should be in.
116
00:07:17,671 --> 00:07:19,473
Keep it moving.
117
00:07:19,473 --> 00:07:21,241
Right here,
just keep it moving.
118
00:07:21,241 --> 00:07:23,844
She can get her own things.
Move on. Move on.
119
00:07:25,445 --> 00:07:27,548
Once you got your bag,
just move on.
120
00:07:28,448 --> 00:07:29,583
Hey.
121
00:07:29,583 --> 00:07:31,318
You, in the gray cap.
122
00:07:31,318 --> 00:07:32,653
You understand English?
123
00:07:32,653 --> 00:07:34,688
Get up, get back in line.
124
00:07:34,688 --> 00:07:36,524
[WHISPERING]
Go, go, go. Go. Go!
125
00:07:36,524 --> 00:07:39,159
She's my mother.
I'm okay. Go, go.
126
00:07:46,399 --> 00:07:49,202
[BABY CRYING]
127
00:07:58,612 --> 00:08:00,013
SOLDIER 1:
Go to the center circle,
128
00:08:00,013 --> 00:08:02,182
find your belongings
and then get in line.
129
00:08:03,717 --> 00:08:05,819
Present your identification.
130
00:08:07,487 --> 00:08:08,789
Once again,
131
00:08:08,789 --> 00:08:10,658
those of you exiting
these vehicles...
132
00:08:10,658 --> 00:08:12,860
[***]
133
00:08:50,831 --> 00:08:54,167
How are you?
I'm fine.
134
00:08:54,167 --> 00:08:55,535
Okay.
135
00:08:59,472 --> 00:09:02,576
[SPRINGS SQUEAKING]
136
00:09:13,921 --> 00:09:15,889
Can we have
everyone's attention?
137
00:09:18,558 --> 00:09:21,361
Inspection is
in a few minutes.
138
00:09:21,361 --> 00:09:23,731
Not enough time
to go outside.
139
00:09:23,731 --> 00:09:26,634
We change here.
140
00:09:26,634 --> 00:09:29,136
Men and boys,
come to this side.
141
00:09:29,136 --> 00:09:31,304
And will please
all the women and girls
142
00:09:31,304 --> 00:09:33,173
come to this side.
143
00:09:33,173 --> 00:09:34,642
KAZ:
Okay.
144
00:10:05,138 --> 00:10:07,607
Block 41, Barracks 11,
bed check.
145
00:10:07,607 --> 00:10:09,542
Everybody step to your cots.
146
00:10:09,542 --> 00:10:11,945
[ALL MUTTERING]
147
00:10:19,987 --> 00:10:21,755
Is that one of those
trick pictures
148
00:10:21,755 --> 00:10:23,757
like they have
at carnivals or...?
149
00:10:23,757 --> 00:10:26,994
No, my dad
played semipro ball.
150
00:10:26,994 --> 00:10:30,197
See, Ruth, Gehrig, Jimmie Foxx,
they're on a barnstorming team.
151
00:10:30,197 --> 00:10:32,399
They play on
my dad's all-star team.
152
00:10:32,399 --> 00:10:33,400
See?
153
00:10:34,534 --> 00:10:36,003
Well, this guy right here,
154
00:10:36,003 --> 00:10:37,504
he's about as close
as you can get
155
00:10:37,504 --> 00:10:39,940
without actually being
a real Yankee.
156
00:10:39,940 --> 00:10:42,475
He's in their farm system,
Class A ball.
157
00:10:42,475 --> 00:10:44,878
Line up. If you're not there
when your name is called,
158
00:10:44,878 --> 00:10:46,914
you will be reported
as missing curfew.
159
00:10:46,914 --> 00:10:48,849
MACK:
Nomura.
160
00:10:48,849 --> 00:10:53,954
Emiko, Kazuo, Lane
and Lyle Nomura.
161
00:10:53,954 --> 00:10:55,823
KAZ:
I am Kazuo.
162
00:10:55,823 --> 00:10:59,860
My wife, my sons.
163
00:10:59,860 --> 00:11:01,695
Good evening.
164
00:11:01,695 --> 00:11:03,630
My name is Walter Watson,
165
00:11:03,630 --> 00:11:06,099
and I'm the director
of this camp.
166
00:11:06,967 --> 00:11:08,668
The government has
created this camp
167
00:11:08,668 --> 00:11:10,137
with your well-being in mind.
168
00:11:10,137 --> 00:11:12,940
Every effort has been made here
to make your transition
169
00:11:12,940 --> 00:11:14,407
as smooth as possible.
170
00:11:14,407 --> 00:11:17,077
You'll have an opportunity
to live and work here
171
00:11:17,077 --> 00:11:18,812
and establish constructive lives
172
00:11:18,812 --> 00:11:22,349
as close to those
that you previously had.
173
00:11:22,349 --> 00:11:24,217
As for me personally,
I look forward
174
00:11:24,217 --> 00:11:26,519
to working with each
and every one of you,
175
00:11:26,519 --> 00:11:29,890
and I wish to bid you all
a very good first night.
176
00:11:33,761 --> 00:11:36,329
[CRICKETS CHIRPING]
177
00:11:54,514 --> 00:11:58,451
[***]
178
00:12:28,348 --> 00:12:30,350
[CROWD CHEERING]
179
00:12:30,350 --> 00:12:33,854
ANNOUNCER [OVER P.A.]:
Single-A minor-league pro ball.
180
00:12:34,922 --> 00:12:36,256
Coming to the plate,
181
00:12:36,256 --> 00:12:37,791
Bees catcher Billy Burrell.
182
00:12:37,791 --> 00:12:41,328
Billy's the heart and soul
of this Bees team.
183
00:12:42,529 --> 00:12:44,397
WOMAN:
All right,
hit it out of the park!
184
00:12:44,397 --> 00:12:46,499
ANNOUNCER:
If you ask me,
Billy is still showing
185
00:12:46,499 --> 00:12:50,103
why he was once considered
a major-league prospect.
186
00:12:55,008 --> 00:12:56,576
My, oh, my,
187
00:12:56,576 --> 00:12:58,045
look at it fly.
188
00:12:58,879 --> 00:13:00,948
Billy caught all of that one.
189
00:13:00,948 --> 00:13:02,549
That's a two-run shot.
190
00:13:03,750 --> 00:13:05,052
Whoo!
191
00:13:05,052 --> 00:13:07,554
That's the game winner,
Billy Burrell!
192
00:13:07,554 --> 00:13:11,124
Your Abraham Bees
pull it out, 6 to 5.
193
00:13:11,124 --> 00:13:13,560
JOE:
He's having
a heck of a season.
194
00:13:13,560 --> 00:13:15,162
His best in years.
195
00:13:15,162 --> 00:13:17,164
The last time he had
a start like this
196
00:13:17,164 --> 00:13:18,631
was back in Triple-A.
197
00:13:18,631 --> 00:13:21,701
Don Lemon himself came out
to take a look at him.
198
00:13:21,701 --> 00:13:24,471
We really thought we were gonna
get called up that year.
199
00:13:24,471 --> 00:13:25,572
Hm.
[GIGGLES]
200
00:13:26,306 --> 00:13:28,341
Billy's son, Billy Jr.,
201
00:13:28,341 --> 00:13:30,010
played with the Bees briefly
202
00:13:30,010 --> 00:13:31,912
before he shipped out
to the Pacific.
203
00:13:31,912 --> 00:13:33,981
Father and son,
both doing their duty
204
00:13:33,981 --> 00:13:35,315
for their country.
205
00:13:36,183 --> 00:13:37,517
[SPEAKING INDISTINCTLY]
206
00:13:37,517 --> 00:13:39,052
Oh.
207
00:13:42,322 --> 00:13:44,357
[HAMMER TAPPING]
208
00:13:45,993 --> 00:13:49,362
[SAXOPHONE PLAYING
MELLOW MELODY]
209
00:14:00,007 --> 00:14:03,510
[SPEAKING IN JAPANESE]
210
00:14:10,150 --> 00:14:13,453
LYLE:
Hey, I can play here
if I want to, okay?
211
00:14:13,453 --> 00:14:15,122
It's a free country.
212
00:14:15,122 --> 00:14:17,390
Free country, huh?
213
00:14:17,390 --> 00:14:20,493
If it's a free country,
let me see you take that horn
214
00:14:20,493 --> 00:14:23,530
and go on the other side
of that fence and play.
215
00:14:24,898 --> 00:14:27,700
Get out of here.
216
00:14:27,700 --> 00:14:28,936
Hey, what is that
over there?
217
00:14:28,936 --> 00:14:30,203
It's nothing for you.
218
00:14:30,203 --> 00:14:31,939
Get out of here.
Go play someplace else.
219
00:14:31,939 --> 00:14:34,507
What do you got back there,
old man?
220
00:14:34,507 --> 00:14:36,843
You making something
with those peaches?
221
00:14:36,843 --> 00:14:38,778
Is that booze?
222
00:14:38,778 --> 00:14:40,380
[SIREN WAILING]
223
00:14:40,380 --> 00:14:42,482
MAN:
All residents must be
in their barracks.
224
00:14:42,482 --> 00:14:44,717
All residents must remain
in their barracks.
225
00:14:44,717 --> 00:14:47,354
No one is allowed
out of the barracks.
226
00:14:47,354 --> 00:14:50,323
BILLY:
Block 41, Barracks 11.
Name: Nomura, Lyle.
227
00:14:50,323 --> 00:14:53,093
Area around this barracks,
then perimeter search.
228
00:14:53,093 --> 00:14:55,262
We don't find him,
we'll do barracks-to-barracks.
229
00:14:55,262 --> 00:14:57,998
We found him out near
the northeast firebreaks.
230
00:14:57,998 --> 00:14:59,866
He's drunk.
231
00:14:59,866 --> 00:15:02,502
NORRIS:
He was lying on the ground.
Smart-ass said he got lost.
232
00:15:02,502 --> 00:15:06,406
Smells sweet.
You make some kind of home-brew?
233
00:15:07,474 --> 00:15:10,210
You make the booze,
or did somebody bring it in?
234
00:15:11,911 --> 00:15:14,581
Did you make it, or did
somebody bring it into the camp?
235
00:15:14,581 --> 00:15:15,515
[VOMITS]
236
00:15:15,515 --> 00:15:19,052
Where--?
Aw, son of a bitch!
237
00:15:19,052 --> 00:15:20,853
WATSON:
Who called lockdown?
238
00:15:21,921 --> 00:15:24,691
Prisoner was missing.
He wasn't in his barracks.
239
00:15:24,691 --> 00:15:27,527
You are not authorized
to call lockdown.
240
00:15:27,527 --> 00:15:31,031
I'm putting him in the stockade.
He's my son.
241
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
[SPEAKS IN JAPANESE]
242
00:15:58,758 --> 00:16:02,129
Everybody, listen.
243
00:16:02,129 --> 00:16:05,698
We have to do what we can
to make a new home,
244
00:16:05,698 --> 00:16:07,500
each one of us.
245
00:16:07,500 --> 00:16:10,470
My father has spoken
to Director Watson,
246
00:16:10,470 --> 00:16:13,173
and he said we're allowed
to make improvements
247
00:16:13,173 --> 00:16:14,374
on our barracks.
248
00:16:14,374 --> 00:16:17,644
Too many of us
have gotten sick.
249
00:16:17,644 --> 00:16:21,248
We can patch the holes, uh,
make curtains,
250
00:16:21,248 --> 00:16:22,515
do whatever we can to stop
251
00:16:22,515 --> 00:16:25,252
the wind and dust
from coming in.
252
00:16:25,252 --> 00:16:27,887
There are over 8000
of us here.
253
00:16:28,655 --> 00:16:31,224
We have the skills
we can use.
254
00:16:32,225 --> 00:16:33,793
Now, the government
won't help,
255
00:16:33,793 --> 00:16:35,395
but they will allow us
256
00:16:35,395 --> 00:16:38,698
to use mail-order catalogs
257
00:16:38,698 --> 00:16:42,135
and to go outside
into town for supplies.
258
00:16:42,135 --> 00:16:44,971
We have to pay our own way,
but if everyone contributes,
259
00:16:44,971 --> 00:16:48,175
then like my father said,
260
00:16:48,175 --> 00:16:49,676
out of necessity,
261
00:16:49,676 --> 00:16:52,245
we can make a new home
for ourselves.
262
00:17:07,427 --> 00:17:10,363
Says here she's a pretty nice
sort of person
263
00:17:10,363 --> 00:17:11,798
when she lets her hair down.
264
00:17:13,233 --> 00:17:16,169
Did you know Rita Hayworth
was actually a Mexican?
265
00:17:18,238 --> 00:17:19,572
Hey, Billy.
266
00:17:19,572 --> 00:17:21,274
Ed.
267
00:17:26,079 --> 00:17:27,880
Camp okayed the Japs
to come in,
268
00:17:27,880 --> 00:17:31,050
order some supplies directly.
269
00:17:31,050 --> 00:17:33,886
Hi, I'm Kaz.
270
00:17:33,886 --> 00:17:36,156
My son Lane.
Hi.
271
00:17:38,024 --> 00:17:39,459
Do you have in stock?
272
00:17:43,296 --> 00:17:47,267
"Fertilizer, watermelon seeds,
strawberry plants."
273
00:17:47,267 --> 00:17:50,303
What's this?
Uh, ginger something?
274
00:17:50,303 --> 00:17:51,438
That's gingham.
275
00:17:51,438 --> 00:17:52,772
JOE:
The material?
276
00:17:52,772 --> 00:17:54,707
Yeah, my mom wants it
to make curtains.
277
00:17:54,707 --> 00:17:57,076
How you gonna pay
for all this?
278
00:17:57,076 --> 00:17:59,346
Cash.
279
00:17:59,346 --> 00:18:02,182
Now we're giving
these people cash too?
280
00:18:02,182 --> 00:18:04,451
Sure, bring 'em here.
281
00:18:04,451 --> 00:18:06,753
We'll take care of 'em,
we'll feed 'em.
282
00:18:06,753 --> 00:18:09,622
We'll house 'em,
and you know what?
283
00:18:09,622 --> 00:18:11,458
While we're at it,
why don't we give 'em
284
00:18:11,458 --> 00:18:14,361
some extra cash,
just to go along with it?
285
00:18:16,329 --> 00:18:18,831
No one is giving us money.
286
00:18:18,831 --> 00:18:22,802
We were afraid banks
would take our savings,
287
00:18:22,802 --> 00:18:24,537
so we brought money here.
288
00:18:24,537 --> 00:18:26,005
Bullshit.
289
00:18:26,005 --> 00:18:27,274
Leave 'em alone, Ed.
290
00:18:27,274 --> 00:18:29,176
You're not gonna win
the war in here.
291
00:18:29,176 --> 00:18:31,778
Let me see what
I got in stock.
292
00:18:31,778 --> 00:18:34,414
As long as you can make
a buck out of it.
293
00:18:40,487 --> 00:18:42,622
It's okay.
Yeah.
294
00:18:51,398 --> 00:18:53,633
Katie got a letter
from your boy Jackie.
295
00:18:54,501 --> 00:18:55,668
Hm.
296
00:18:55,668 --> 00:18:58,205
Yeah, they're shipping him out
to the Solomons,
297
00:18:58,205 --> 00:19:00,273
not far from where
your son is.
298
00:19:00,273 --> 00:19:03,376
We said a prayer for him
last night at dinner.
299
00:19:03,376 --> 00:19:05,645
I appreciate that,
Billy.
300
00:19:08,315 --> 00:19:11,017
Yeah, we got most of it here,
301
00:19:11,017 --> 00:19:12,252
but those curtains...
302
00:19:12,252 --> 00:19:13,353
Gonna have to order.
303
00:19:13,353 --> 00:19:15,988
Thank you.
Thanks.
304
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Gingham curtains?
305
00:19:21,394 --> 00:19:23,396
MAN:
How can we be held?
306
00:19:23,396 --> 00:19:25,832
How can we be held
without being charged
307
00:19:25,832 --> 00:19:28,335
with breaking any laws?
308
00:19:28,335 --> 00:19:30,102
What happened
to the Constitution?
309
00:19:30,102 --> 00:19:33,306
Where are all the Germans?
What about the Italians?
310
00:19:33,306 --> 00:19:36,509
Demand answers.
311
00:19:36,509 --> 00:19:40,313
Join us. Come on.
312
00:19:40,313 --> 00:19:42,615
Demand answers.
313
00:19:44,116 --> 00:19:46,219
You're afraid.
You're all afraid.
314
00:20:01,801 --> 00:20:03,936
Where do you think
they're taking 'em?
315
00:20:03,936 --> 00:20:06,005
Nobody knows.
316
00:20:06,005 --> 00:20:08,975
They don't know where
they're going or for how long.
317
00:20:09,976 --> 00:20:13,646
They got a special camp
for these guys.
318
00:20:13,646 --> 00:20:16,883
They put all the bad apples
in one place
319
00:20:16,883 --> 00:20:20,387
and make apple cider
out of them.
320
00:20:22,188 --> 00:20:23,890
Come on. Let's go.
321
00:20:28,761 --> 00:20:30,263
NORI:
Now, listen.
322
00:20:30,263 --> 00:20:31,598
Where there are people,
323
00:20:31,598 --> 00:20:33,300
there's gonna be drinking
and gambling.
324
00:20:33,300 --> 00:20:35,201
Where there's drinking
and gambling,
325
00:20:35,201 --> 00:20:37,203
there's money to be made.
326
00:20:37,203 --> 00:20:38,505
You that good
of a gambler?
327
00:20:38,505 --> 00:20:41,007
There's no such thing
as a good gambler.
328
00:20:41,007 --> 00:20:44,977
Hey, I haven't risked
a nickel in 25 years.
329
00:20:44,977 --> 00:20:49,416
The only way to win in gambling
is to be the house, the bank,
330
00:20:49,416 --> 00:20:51,884
to run the games.
331
00:20:51,884 --> 00:20:53,853
[PLAYING BREEZY MELODY]
332
00:20:53,853 --> 00:20:57,023
NORI:
That way, I don't give a damn
who wins or loses.
333
00:20:57,023 --> 00:20:59,559
Just give me a little piece
of the play.
334
00:21:01,561 --> 00:21:02,695
People wanna drink,
335
00:21:02,695 --> 00:21:04,497
I'll make it for nothing
336
00:21:04,497 --> 00:21:06,733
and sell it to them for a buck.
337
00:21:08,401 --> 00:21:10,537
Hey, it's business.
338
00:21:27,987 --> 00:21:29,722
Hurry up.
339
00:21:29,722 --> 00:21:32,525
Hey, what does
he wanna talk about?
340
00:21:32,525 --> 00:21:34,461
[SCOFFS]
I don't know.
341
00:21:34,461 --> 00:21:35,528
Yes, you do.
342
00:21:35,528 --> 00:21:37,397
All right, okay.
Maybe I do.
343
00:21:37,397 --> 00:21:40,733
Let's go, let's go.
Just be a big boy.
344
00:21:40,733 --> 00:21:42,602
Huh, okay.
345
00:21:53,312 --> 00:21:55,615
You wanted
to talk to me?
346
00:22:01,688 --> 00:22:04,223
When I was a young boy...
347
00:22:04,223 --> 00:22:06,393
I came to America.
348
00:22:07,293 --> 00:22:09,929
I could not speak English.
349
00:22:09,929 --> 00:22:13,165
Kids made fun of me.
350
00:22:13,165 --> 00:22:16,803
One day, I found a game.
351
00:22:18,438 --> 00:22:19,872
BOTH:
Baseball.
352
00:22:19,872 --> 00:22:21,007
Yeah.
353
00:22:24,310 --> 00:22:27,847
KAZ:
And I became good.
354
00:22:27,847 --> 00:22:32,419
I became so good,
no one could deny it.
355
00:22:32,419 --> 00:22:34,554
And the kids
356
00:22:34,554 --> 00:22:36,656
stopped making fun of me.
357
00:22:54,607 --> 00:22:57,477
I want to make
a league here,
358
00:22:57,477 --> 00:23:00,547
just like we had at home.
359
00:23:06,018 --> 00:23:09,489
You remember the first time
you put a ball in my hand?
360
00:23:09,489 --> 00:23:10,757
I was 5.
361
00:23:11,758 --> 00:23:15,394
You told me about
Babe Ruth and Lou Gehrig,
362
00:23:15,394 --> 00:23:16,996
Lefty Grove.
363
00:23:16,996 --> 00:23:20,166
You made me believe
that I could be Babe Ruth.
364
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
That that was possible,
365
00:23:23,402 --> 00:23:26,172
that I could try
to be like him.
366
00:23:26,172 --> 00:23:29,676
But you know what, Dad?
367
00:23:29,676 --> 00:23:31,511
It's not true.
368
00:23:50,497 --> 00:23:54,066
[PIANO PLAYING GENTLE MELODY]
369
00:23:54,066 --> 00:23:56,669
GIRLS:
* With many a conflict *
370
00:23:56,669 --> 00:23:59,672
* Many a doubt *
371
00:23:59,672 --> 00:24:02,642
* Fightings and fears *
372
00:24:02,642 --> 00:24:05,812
* Within, without *
373
00:24:05,812 --> 00:24:09,281
* O Lamb of God *
374
00:24:09,281 --> 00:24:12,284
* I come *
375
00:24:12,885 --> 00:24:16,122
* O Lamb of God *
376
00:24:16,122 --> 00:24:20,727
* I come *
377
00:24:20,727 --> 00:24:22,161
[PLAYING FUN MELODY]
378
00:24:22,161 --> 00:24:23,462
[GIRLS GIGGLE]
379
00:24:24,163 --> 00:24:25,297
Girls.
380
00:24:25,297 --> 00:24:27,133
You making fun of us?
381
00:24:27,133 --> 00:24:28,400
[PLAYS THREE NOTES]
382
00:24:28,400 --> 00:24:29,536
[GIRLS LAUGHING]
383
00:24:29,536 --> 00:24:30,737
Shh.
384
00:24:30,737 --> 00:24:32,972
I don't think
that's very funny.
385
00:24:32,972 --> 00:24:35,542
I have the room here
from 4:30.
386
00:24:35,542 --> 00:24:36,943
Jazz-band auditions.
387
00:24:36,943 --> 00:24:38,410
Well, we're not done here yet,
388
00:24:38,410 --> 00:24:41,548
so you'll just
have to wait, okay?
389
00:24:41,548 --> 00:24:43,149
All right, girls, focus.
390
00:24:43,149 --> 00:24:46,018
Eyes front.
Let's try it again, okay?
391
00:24:46,018 --> 00:24:47,019
And...
392
00:24:47,019 --> 00:24:50,623
one, two, three.
One, two, three.
393
00:24:50,623 --> 00:24:53,560
GIRLS:
* Just as I am *
394
00:24:53,560 --> 00:24:57,329
* Without one plea *
395
00:24:57,329 --> 00:24:59,799
* But that thy blood *
396
00:24:59,799 --> 00:25:02,769
* Was shed for me *
397
00:25:02,769 --> 00:25:04,971
[COUNTRY MUSIC PLAYING
OVER RADIO]
398
00:25:08,440 --> 00:25:11,143
* She's the lady
That I love... *
399
00:25:11,143 --> 00:25:12,211
BILLY:
Jesus.
400
00:25:13,713 --> 00:25:15,047
Hollister.
401
00:25:15,047 --> 00:25:17,784
That kid Don Lemon
brought up to the Yankees?
402
00:25:17,784 --> 00:25:19,619
Did he make the news
in New York?
403
00:25:19,619 --> 00:25:21,788
You know, he reminded me
of Billy Jr.
404
00:25:21,788 --> 00:25:23,823
I thought
he really had a chance.
405
00:25:23,823 --> 00:25:25,725
I taught him things
I believe.
406
00:25:25,725 --> 00:25:28,761
He never even got
an at bat.
407
00:25:31,363 --> 00:25:32,865
Can you imagine that?
408
00:25:32,865 --> 00:25:35,501
You spend your whole life
dreaming of making it up there,
409
00:25:35,501 --> 00:25:36,936
then you get called
into the Army.
410
00:25:36,936 --> 00:25:39,071
Why couldn't they at least
let him have one?
411
00:25:39,071 --> 00:25:41,440
Just one stinking
big-league at bat?
412
00:25:41,440 --> 00:25:44,510
Wasn't any sugar left.
Must have used it all up.
413
00:25:44,510 --> 00:25:46,512
Billy, take a look
at this lineup now.
414
00:25:46,512 --> 00:25:50,783
The great New York Yankees.
No DiMaggio, no Bill Dickey.
415
00:25:50,783 --> 00:25:52,118
The starters
are all gone.
416
00:25:52,118 --> 00:25:52,952
Yeah.
417
00:25:52,952 --> 00:25:54,486
In another
few months,
418
00:25:54,486 --> 00:25:57,824
the war's gonna take everybody
between the ages of 18 and 35.
419
00:25:59,859 --> 00:26:02,729
We're gonna
have another chance.
420
00:26:02,729 --> 00:26:04,130
I'm too damn old.
421
00:26:04,130 --> 00:26:06,498
SHIRLEY:
No, no, not with
the way things are now.
422
00:26:06,498 --> 00:26:08,334
The war's
changing everything.
423
00:26:08,334 --> 00:26:11,838
We've just gotta get Don Lemon
here in that fancy car of his
424
00:26:11,838 --> 00:26:13,572
and take another
look at you.
425
00:26:13,572 --> 00:26:15,274
Big leagues,
New York City?
426
00:26:15,274 --> 00:26:17,777
I haven't heard you talk like
this since I was a little girl.
427
00:26:17,777 --> 00:26:19,411
Your mother's dreaming,
sweetie.
428
00:26:19,411 --> 00:26:21,080
Mm-mm.
429
00:26:21,080 --> 00:26:22,782
[CHUCKLES]
430
00:26:24,817 --> 00:26:27,153
MAN:
All right, Lane.
Come on. Batter up.
431
00:26:27,153 --> 00:26:29,388
MAN 2:
One time,
right down the middle.
432
00:26:29,388 --> 00:26:31,490
[MEN SHOUT]
433
00:26:31,490 --> 00:26:32,725
MAN 3:
Come on.
434
00:26:32,725 --> 00:26:34,526
You too, baby.
One more, one more.
435
00:26:34,526 --> 00:26:36,528
LYLE:
My brother never had
any interest in baseball.
436
00:26:36,528 --> 00:26:39,165
I mean, he could barely
even throw a ball.
437
00:26:39,165 --> 00:26:41,100
But it was him,
not me, who helped my father
438
00:26:41,100 --> 00:26:43,069
get guys organized
and start playing.
439
00:26:44,136 --> 00:26:46,172
And after that,
it just...
440
00:26:46,172 --> 00:26:48,841
It was never the same between
me and my father and brother.
441
00:26:48,841 --> 00:26:50,309
[MAN SINGING
IN HAWAIIAN]
442
00:26:50,309 --> 00:26:51,844
* Means too much stuff *
443
00:26:51,844 --> 00:26:54,446
* Aloha 'Oe
Means I love you *
444
00:26:54,446 --> 00:26:55,614
* Take it easy *
445
00:26:55,614 --> 00:26:57,283
[BAMBINO SINGING
IN HAWAIIAN]
446
00:26:57,283 --> 00:26:58,284
Wait.
447
00:27:01,587 --> 00:27:03,455
MAN:
Let's go,
come on!
448
00:27:03,455 --> 00:27:04,891
Two teams.
449
00:27:04,891 --> 00:27:07,593
Pick which one
you want to be on.
450
00:27:07,593 --> 00:27:09,595
Home-run champ, bro.
What?
451
00:27:09,595 --> 00:27:10,697
Da kine
Hawaiian league.
452
00:27:10,697 --> 00:27:12,498
Shortstop,
Fresno Tigers.
453
00:27:12,498 --> 00:27:13,499
Let's go, let's go.
454
00:27:13,499 --> 00:27:15,401
[***]
455
00:27:22,041 --> 00:27:23,943
MAN 1: Come on.
MAN 2: Go, go, go.
456
00:27:23,943 --> 00:27:25,945
MAN 3:
In the middle!
We got him!
457
00:27:29,682 --> 00:27:30,983
Thank you, son.
458
00:27:32,418 --> 00:27:34,253
BAMBINO:
Give me something
right here.
459
00:27:34,253 --> 00:27:36,188
Give me something.
Give me something.
460
00:27:36,188 --> 00:27:37,223
[EXHALES]
461
00:27:38,390 --> 00:27:39,892
MAN:
Come on, Lane.
462
00:27:41,193 --> 00:27:42,962
[MEN SHOUTING]
463
00:27:43,963 --> 00:27:44,997
LANE:
Foul, it's a foul ball.
464
00:27:44,997 --> 00:27:46,232
BAMBINO:
Oh, yeah.
465
00:27:46,232 --> 00:27:47,900
Home run all the way,
little brother.
466
00:27:47,900 --> 00:27:49,869
LANE:
It's a foul ball.
Foul ball.
467
00:27:49,869 --> 00:27:50,870
Fair ball.
Fair ball.
468
00:27:50,870 --> 00:27:52,471
Foul ball.
469
00:27:52,471 --> 00:27:53,472
Fair!
470
00:27:53,472 --> 00:27:54,506
No way, come on.
471
00:27:54,506 --> 00:27:57,744
Fair! Fair. That's fair.
472
00:27:57,744 --> 00:27:59,779
Fair!
473
00:28:03,515 --> 00:28:05,718
[BAND PLAYING LIVELY JAZZ]
474
00:28:58,370 --> 00:28:59,371
Hey.
475
00:29:00,706 --> 00:29:01,774
Hi.
476
00:29:01,774 --> 00:29:03,309
Hey, come on up
and sit in.
477
00:29:03,309 --> 00:29:05,177
Oh, no, no, no.
I was just curious.
478
00:29:05,177 --> 00:29:07,413
I've never been to a dance
like this before.
479
00:29:07,413 --> 00:29:08,848
No, come on up.
480
00:29:08,848 --> 00:29:11,217
No, no, no.
Seriously, no, I can't.
481
00:29:12,518 --> 00:29:13,585
Oh, I'm sorry.
482
00:29:13,585 --> 00:29:15,321
I didn't realize
you were afraid.
483
00:29:16,755 --> 00:29:17,890
Let's go.
484
00:29:17,890 --> 00:29:20,292
I need you
to let her sit in.
485
00:29:20,292 --> 00:29:22,328
All right, we're about
to hit the melody.
486
00:29:22,328 --> 00:29:23,329
Okay.
487
00:29:23,329 --> 00:29:24,330
You ready?
488
00:29:39,645 --> 00:29:41,547
Hey, take a verse.
489
00:29:41,547 --> 00:29:42,648
What?
490
00:29:42,648 --> 00:29:44,383
A verse, a solo.
Take a verse.
491
00:29:44,383 --> 00:29:46,018
There's no solo
written here.
492
00:29:46,018 --> 00:29:48,487
Just try it,
play what you feel.
493
00:30:38,804 --> 00:30:40,272
Hey.
494
00:30:42,141 --> 00:30:43,943
You weren't so bad
in there.
495
00:30:43,943 --> 00:30:45,011
Oh, yeah,
right.
496
00:30:45,011 --> 00:30:46,946
No, I'm serious. Uh...
497
00:30:46,946 --> 00:30:49,181
Started off
a little stiff,
498
00:30:49,181 --> 00:30:51,617
but you started to get
the hang of it.
499
00:30:51,617 --> 00:30:54,486
When I got up, I thought
I was gonna have a heart attack.
500
00:30:54,486 --> 00:30:56,855
You know, I was just like that
my first time.
501
00:30:56,855 --> 00:30:58,490
Down at the Avenue.
502
00:30:58,490 --> 00:31:00,092
What's the Avenue?
503
00:31:02,828 --> 00:31:04,931
You want a drink?
504
00:31:07,433 --> 00:31:08,901
Sure.
505
00:31:13,039 --> 00:31:17,176
LYLE:
Oh, so Central Avenue,
downtown L.A.
506
00:31:17,176 --> 00:31:19,545
All the best players
in the country go there.
507
00:31:19,545 --> 00:31:20,913
And so this one night...
508
00:31:20,913 --> 00:31:22,248
somehow I got up
the nerve
509
00:31:22,248 --> 00:31:24,816
to just go on down there
for jam night.
510
00:31:24,816 --> 00:31:25,817
By myself.
511
00:31:25,817 --> 00:31:27,786
Oh, my gosh.
512
00:31:27,786 --> 00:31:30,389
I mean,
I was so nervous...
513
00:31:30,389 --> 00:31:32,925
I just stood
by the edge of the stage.
514
00:31:32,925 --> 00:31:34,961
Everyone was looking at me
funny 'cause...
515
00:31:34,961 --> 00:31:38,497
I mean, it's a hundred percent
colored people over there.
516
00:31:38,497 --> 00:31:41,133
Oh.
517
00:31:41,133 --> 00:31:44,136
So, um, they finally call
my name,
518
00:31:44,136 --> 00:31:48,007
and-- And I put my horn
to my lips.
519
00:31:48,007 --> 00:31:49,475
And nothing.
520
00:31:49,475 --> 00:31:50,276
No.
521
00:31:50,276 --> 00:31:52,511
I could not play
a note.
522
00:31:52,511 --> 00:31:55,647
But, you know,
there was this-- This piano guy.
523
00:31:55,647 --> 00:31:57,249
He was this old cat.
524
00:31:57,249 --> 00:32:00,286
He looked at me,
and he said:
525
00:32:00,286 --> 00:32:02,788
"Go ahead, son.
Play a verse."
526
00:32:02,788 --> 00:32:04,590
[LAUGHING]
Oh, my God.
527
00:32:04,590 --> 00:32:06,292
But I did. I did.
528
00:32:06,292 --> 00:32:09,028
I started playing,
and-- And...
529
00:32:09,028 --> 00:32:10,562
And it was amazing.
530
00:32:11,930 --> 00:32:15,167
Me, up there...
531
00:32:15,167 --> 00:32:18,137
with guys
from Count Basie's band.
532
00:32:18,770 --> 00:32:20,139
Oh, wow...
533
00:32:20,139 --> 00:32:23,375
Okay, I-- I never even knew
that Japs played jazz.
534
00:32:24,977 --> 00:32:28,014
I'm not a Jap.
535
00:32:28,014 --> 00:32:31,183
I was born here
just like you.
536
00:32:31,183 --> 00:32:33,519
I-- I'm sorry,
I didn't me--
537
00:32:36,322 --> 00:32:39,125
Thanks for letting me
play with the band.
538
00:32:44,796 --> 00:32:45,998
Hey, big brother.
539
00:32:45,998 --> 00:32:47,399
Worn out from
all that dancing?
540
00:32:47,399 --> 00:32:50,636
Yeah.
It's hot in there.
541
00:32:50,636 --> 00:32:52,471
Give me a cigarette.
542
00:32:52,471 --> 00:32:54,473
Didn't know you still
had those moves.
543
00:32:54,473 --> 00:32:57,143
Yeah, that Nancy girl's
running off my feet.
544
00:33:01,213 --> 00:33:02,648
What are you doing
out here?
545
00:33:02,648 --> 00:33:05,351
Oh, you know,
just needed some air.
546
00:33:05,351 --> 00:33:06,518
Yeah.
547
00:33:06,518 --> 00:33:08,087
So?
548
00:33:11,323 --> 00:33:14,393
Why'd you ask her to come up
and play like that?
549
00:33:16,962 --> 00:33:18,697
Thanks, Dad.
550
00:33:23,835 --> 00:33:26,038
[WIND WHISTLING]
551
00:33:31,777 --> 00:33:35,314
Our people fighting and dying
and these people here...
552
00:33:38,250 --> 00:33:40,752
They start
a baseball league.
553
00:33:40,752 --> 00:33:43,122
They have dances,
beauty pageants.
554
00:33:43,122 --> 00:33:44,623
Yeah,
Watson and his Quakers
555
00:33:44,623 --> 00:33:47,326
made this place
into a summer camp. I--
556
00:33:48,527 --> 00:33:51,663
I've become
a goddamn babysitter.
557
00:33:57,669 --> 00:33:59,605
MACK:
Will you get
that ball for us?
558
00:34:01,373 --> 00:34:03,175
BILLY:
The ball there.
559
00:34:04,009 --> 00:34:05,277
Oh, sorry.
560
00:34:05,277 --> 00:34:07,213
No English.
561
00:34:07,213 --> 00:34:10,849
Get the ball, pick it up,
throw it back here.
562
00:34:10,849 --> 00:34:13,685
[SPEAKING IN JAPANESE]
563
00:34:16,122 --> 00:34:18,290
You,
you understand English.
564
00:34:18,290 --> 00:34:20,292
Throw it
back here.
565
00:34:20,292 --> 00:34:21,960
If you can't get it
all the way,
566
00:34:21,960 --> 00:34:24,463
just try to get it
as close to Mack, right there.
567
00:34:43,215 --> 00:34:45,851
You got
a pretty good arm.
568
00:34:45,851 --> 00:34:47,353
How 'bout betting a buck
569
00:34:47,353 --> 00:34:49,788
and see if you can strike out
the sergeant there?
570
00:34:49,788 --> 00:34:51,623
Five bucks.
571
00:34:52,658 --> 00:34:54,126
Five?
572
00:34:54,126 --> 00:34:55,694
I'll put up the 5.
573
00:35:02,834 --> 00:35:05,437
BILLY:
One at bat.
Maximum seven pitches.
574
00:35:05,437 --> 00:35:06,605
Hit, walk
or strike out.
575
00:35:06,605 --> 00:35:09,208
You strike me out,
you win 5 bucks.
576
00:35:09,208 --> 00:35:11,810
You don't, I win.
577
00:35:18,284 --> 00:35:20,386
Call the shot, Billy.
Like Babe Ruth.
578
00:35:20,386 --> 00:35:22,521
Show him where
you're gonna hit it.
579
00:35:28,860 --> 00:35:30,396
NORI:
Attaboy, Lyle!
580
00:35:30,396 --> 00:35:33,131
You guys didn't know he had
a scholarship to play baseball,
581
00:35:33,131 --> 00:35:35,734
did you, huh? Ha, ha.
582
00:35:35,734 --> 00:35:38,970
You picked up English quick,
didn't you, Tojo?
583
00:35:38,970 --> 00:35:40,038
[SPEAKING IN JAPANESE]
584
00:35:40,038 --> 00:35:42,574
Just a little bit.
585
00:35:56,021 --> 00:35:57,923
How 'bout that? Huh?
586
00:35:57,923 --> 00:35:59,124
[NORI LAUGHS]
587
00:35:59,124 --> 00:36:00,125
LYLE:
Zero and two.
588
00:36:00,125 --> 00:36:01,960
You wanna
double that bet?
589
00:36:01,960 --> 00:36:03,295
Make it 10?
590
00:36:05,096 --> 00:36:06,698
Ten bucks.
591
00:36:07,633 --> 00:36:10,369
NORI:
Throw them
in there, Lyle.
592
00:36:10,369 --> 00:36:12,438
Easy money,
Lyle.
593
00:36:12,438 --> 00:36:14,840
We got a couple of suckers
on our hands here.
594
00:36:20,011 --> 00:36:21,112
Ball one.
595
00:36:21,112 --> 00:36:22,648
That was right down
the middle.
596
00:36:22,648 --> 00:36:24,883
Off the outside corner.
One and two.
597
00:36:34,793 --> 00:36:35,761
Ball two.
598
00:36:35,761 --> 00:36:37,629
That was strike three
and you know it.
599
00:36:37,629 --> 00:36:39,898
Just a "riddle" bit high,
don't you think there, Macky?
600
00:36:39,898 --> 00:36:41,132
That's right.
601
00:36:41,132 --> 00:36:44,470
Just a "riddle" bit,
just a "riddle" bit high.
602
00:36:44,903 --> 00:36:46,104
Bullshit.
603
00:36:46,104 --> 00:36:47,506
Hey, watch
your mouth, boy.
604
00:37:00,819 --> 00:37:04,456
Heh. Not much question
about that one.
605
00:37:04,456 --> 00:37:05,891
Full count.
Three and two.
606
00:37:05,891 --> 00:37:08,427
Let's see what you do
with money on the line.
607
00:37:12,431 --> 00:37:14,600
Ball four.
608
00:37:14,600 --> 00:37:16,468
Where's my money,
hotshot?
609
00:37:16,468 --> 00:37:19,405
You couldn't hit me
if your life depended on it.
610
00:37:19,405 --> 00:37:21,407
You weren't even close
those first two.
611
00:37:22,207 --> 00:37:23,942
[SPEAKING IN JAPANESE]
612
00:37:26,345 --> 00:37:27,946
Ten bucks.
613
00:37:28,914 --> 00:37:30,449
I handle the money.
614
00:37:30,449 --> 00:37:32,484
Here's your 10 bucks.
615
00:37:32,484 --> 00:37:33,752
And thank you.
616
00:37:33,752 --> 00:37:35,220
Thank you for
a great demonstration
617
00:37:35,220 --> 00:37:37,556
of skill
and sportsmanship.
618
00:37:37,556 --> 00:37:39,658
Like we say
in the old country:
619
00:37:40,125 --> 00:37:41,327
Arigato.
620
00:37:42,994 --> 00:37:45,331
[SPEAKING IN JAPANESE]
621
00:37:49,401 --> 00:37:52,571
[***]
622
00:37:55,273 --> 00:37:57,976
Let it go, Lyle.
623
00:37:57,976 --> 00:37:59,545
Let it go.
624
00:38:02,448 --> 00:38:05,116
Who the hell
does he think he is,
625
00:38:05,116 --> 00:38:07,319
thinking he could
play baseball?
626
00:38:09,521 --> 00:38:11,623
This had nothing to do
with baseball.
627
00:38:12,223 --> 00:38:14,393
[JAZZ MUSIC PLAYING]
628
00:38:38,884 --> 00:38:40,151
[SIGHS]
629
00:38:40,151 --> 00:38:42,421
Ugh! I start getting it
and then my fingers won't do it.
630
00:38:42,421 --> 00:38:43,622
It's okay.
631
00:38:43,622 --> 00:38:45,090
Just take it again
at half tempo,
632
00:38:45,090 --> 00:38:46,091
but this time listen.
633
00:38:46,091 --> 00:38:47,393
No, no.
Don't go easy on me.
634
00:38:47,393 --> 00:38:50,095
I wanna-- I wanna play it fast,
jazz-style.
635
00:39:03,642 --> 00:39:07,779
See? It's not about
playing it fast.
636
00:39:07,779 --> 00:39:09,214
Sometimes
it's more about
637
00:39:09,214 --> 00:39:11,617
what you're not playing
than what you are playing.
638
00:39:12,584 --> 00:39:14,453
You just have
to listen.
639
00:39:14,453 --> 00:39:15,721
I am listening.
640
00:39:15,721 --> 00:39:16,988
No, you're not
listening.
641
00:39:16,988 --> 00:39:18,790
You don't even know
how to listen.
642
00:39:18,790 --> 00:39:20,659
I listen.
643
00:39:20,659 --> 00:39:22,293
Hey, I know these guys.
644
00:39:22,293 --> 00:39:23,595
They're old guys.
645
00:39:23,595 --> 00:39:24,996
They told me they spent
their whole lives
646
00:39:24,996 --> 00:39:26,898
trying to learn
how to play one phrase.
647
00:39:26,898 --> 00:39:29,468
Listening to it,
getting it right.
648
00:39:29,468 --> 00:39:33,138
You know, the sound.
Getting a feel for it.
649
00:39:33,138 --> 00:39:34,740
Trust me, okay?
650
00:39:34,740 --> 00:39:37,275
Let's try it again,
slowly.
651
00:39:37,275 --> 00:39:38,477
Okay.
652
00:40:52,784 --> 00:40:54,419
[BAT STRIKES BALL]
653
00:40:54,419 --> 00:40:56,154
[CROWD CHEERING]
654
00:40:56,154 --> 00:40:59,090
ANNOUNCER:
Tully rounding first
and headed for second!
655
00:41:01,593 --> 00:41:03,028
Look out.
656
00:41:06,231 --> 00:41:08,433
Feel like you can use
a haircut?
657
00:41:08,433 --> 00:41:10,569
Don't forget about
Ed's Barbershop.
658
00:41:10,569 --> 00:41:13,071
Cut it right,
cut it at Ed's.
659
00:41:16,007 --> 00:41:18,544
Sure feels good to be
in first place, don't it?
660
00:41:18,544 --> 00:41:20,779
Yeah, not bad, huh?
661
00:41:21,547 --> 00:41:22,881
Good ball game.
662
00:41:31,356 --> 00:41:33,324
Billy.
663
00:41:33,324 --> 00:41:36,628
I thought you'd wanna see him
as soon as possible.
664
00:41:44,402 --> 00:41:45,871
Oh, Jesus.
665
00:41:48,206 --> 00:41:50,141
Billy's son.
666
00:42:22,808 --> 00:42:24,643
No.
Sit down.
667
00:42:24,643 --> 00:42:26,311
No.
Sit down.
668
00:42:30,882 --> 00:42:32,250
[CRYING]
669
00:42:55,040 --> 00:43:01,412
ALL:
* Silent night
Holy night *
670
00:43:01,412 --> 00:43:07,753
* All is calm
All is bright *
671
00:43:07,753 --> 00:43:08,987
* Round yon... *
672
00:43:08,987 --> 00:43:12,223
[SPEAKING IN JAPANESE]
673
00:43:13,825 --> 00:43:19,731
* Holy infant
So tender and mild *
674
00:43:19,731 --> 00:43:24,936
* Sleep in heavenly peace *
675
00:43:24,936 --> 00:43:28,173
* Sleep in heavenly...*
676
00:43:28,173 --> 00:43:29,641
Mom, Dad, Lyle.
677
00:43:31,109 --> 00:43:33,044
I have something
important I wanna say.
678
00:43:36,281 --> 00:43:38,149
I enlisted.
679
00:43:38,149 --> 00:43:40,852
I joined the Army.
680
00:43:40,852 --> 00:43:43,889
I can't be
in here anymore.
681
00:43:43,889 --> 00:43:45,590
You should have
come to me--
682
00:43:45,590 --> 00:43:48,727
I feel like I'm not
doing anything.
683
00:43:48,727 --> 00:43:50,261
I accepted
what happened to us--
684
00:43:50,261 --> 00:43:52,363
You accepted it?
685
00:43:52,363 --> 00:43:54,632
I accepted it because
we didn't have a choice.
686
00:43:54,632 --> 00:43:56,868
But now we have a choice.
687
00:43:56,868 --> 00:44:00,939
Now I can prove that I'm
as American as anybody else.
688
00:44:00,939 --> 00:44:02,774
LYLE:
You just get smarter
by the minute,
689
00:44:02,774 --> 00:44:04,642
don't you, Lane?
690
00:44:06,377 --> 00:44:09,114
Do you understand how much shame
you've brought our family?
691
00:44:09,114 --> 00:44:10,716
KAZ:
Lane, that's enough.
692
00:44:10,716 --> 00:44:12,650
I need to do this.
I need to tell him this.
693
00:44:12,650 --> 00:44:14,019
LYLE:
I'm the only one in here
694
00:44:14,019 --> 00:44:16,021
who's not afraid
to say what I think.
695
00:44:16,387 --> 00:44:17,388
Lyle.
696
00:44:18,623 --> 00:44:21,459
You lost a scholarship.
Big deal.
697
00:44:22,427 --> 00:44:25,864
Everyone in here
has lost something, Lyle.
698
00:44:26,832 --> 00:44:28,399
And no one
complains.
699
00:44:29,467 --> 00:44:32,971
No one says anything,
no one cries, except you.
700
00:44:34,372 --> 00:44:36,007
Only you.
701
00:44:37,675 --> 00:44:38,877
You know what?
702
00:44:41,612 --> 00:44:44,182
You go.
703
00:44:44,182 --> 00:44:45,183
Go fight.
704
00:44:48,519 --> 00:44:50,121
You go over there...
705
00:44:51,489 --> 00:44:53,424
you get
yourself killed.
706
00:44:53,424 --> 00:44:55,160
See what that proves.
707
00:45:00,866 --> 00:45:03,068
[***]
708
00:45:27,893 --> 00:45:29,460
Senninbari.
709
00:45:31,396 --> 00:45:33,398
One thousand stitches.
710
00:45:35,066 --> 00:45:41,973
One thousand mothers here
have each sewn one red stitch.
711
00:45:41,973 --> 00:45:43,408
This, for my son.
712
00:45:45,310 --> 00:45:49,114
[SPEAKING IN JAPANESE]
713
00:45:55,153 --> 00:45:56,154
Lane.
714
00:45:57,755 --> 00:46:01,492
As long as you wear this
senninbari around your waist,
715
00:46:02,527 --> 00:46:04,129
you'll be protected
from harm.
716
00:46:12,737 --> 00:46:14,205
Thanks, Mom.
717
00:46:20,078 --> 00:46:22,013
Thinking what I'm thinking?
718
00:46:23,281 --> 00:46:26,484
I doubt that
very much, Mack.
719
00:46:26,484 --> 00:46:29,420
I know they're gonna be killing
Krauts and not their own...
720
00:46:29,420 --> 00:46:32,257
but don't make no sense
letting 'em join our Army.
721
00:46:32,257 --> 00:46:35,093
LANE:
I will wear this
with pride.
722
00:46:35,093 --> 00:46:37,963
And the thought of you...
723
00:46:37,963 --> 00:46:40,298
all of you,
will remind me of why I'm there.
724
00:46:42,533 --> 00:46:44,169
Of what I'm fighting for.
725
00:46:48,706 --> 00:46:50,976
And thanks for coming
to see me off.
726
00:46:53,044 --> 00:46:54,579
I appreciate it.
727
00:46:58,449 --> 00:47:00,151
So I guess
this is it.
728
00:47:02,220 --> 00:47:03,554
Bye, Mom.
729
00:47:11,796 --> 00:47:12,931
I'll be fine.
730
00:47:12,931 --> 00:47:14,132
Yes.
731
00:47:14,132 --> 00:47:15,833
Yes.
732
00:47:23,408 --> 00:47:24,943
Dad.
733
00:47:28,079 --> 00:47:29,747
[SPEAKS IN JAPANESE]
734
00:47:29,747 --> 00:47:31,950
[***]
735
00:47:36,621 --> 00:47:38,089
[SPEAKS IN JAPANESE]
736
00:47:42,961 --> 00:47:44,930
I am what I am
because of you.
737
00:47:50,801 --> 00:47:52,437
[TRUCK STARTS]
738
00:47:54,839 --> 00:47:56,441
WOMAN:
Bye, Lane.
739
00:47:57,242 --> 00:47:58,576
WOMAN 2: Bye.
WOMAN 3: Bye.
740
00:47:58,576 --> 00:48:00,445
MAN:
Come back soon.
741
00:48:04,149 --> 00:48:09,287
KIDS:
* O beautiful
For spacious skies *
742
00:48:09,287 --> 00:48:14,059
* For amber waves of grain *
743
00:48:14,059 --> 00:48:19,064
* For purple mountain
Majesties *
744
00:48:19,064 --> 00:48:23,935
* Above the fruited plain *
745
00:48:23,935 --> 00:48:28,906
* America
America *
746
00:48:28,906 --> 00:48:34,179
* God shed his grace
On thee *
747
00:48:34,179 --> 00:48:37,382
[SAXOPHONE PLAYING
"AMERICA THE BEAUTIFUL"]
748
00:48:52,297 --> 00:48:54,499
[FOOTSTEPS
APPROACHING]
749
00:49:01,639 --> 00:49:03,208
Kazuo?
750
00:49:06,777 --> 00:49:08,313
[SPEAKS IN JAPANESE]
751
00:49:16,887 --> 00:49:20,591
[HUMMING]
752
00:49:48,853 --> 00:49:52,557
[SINGING ALONG
IN JAPANESE]
753
00:50:02,933 --> 00:50:05,136
[***]
754
00:51:08,032 --> 00:51:10,235
[FILM REEL SPOOLING]
755
00:51:10,235 --> 00:51:12,002
ANNOUNCER:
Camp Shelby, Mississippi.
756
00:51:12,002 --> 00:51:14,372
The Japanese-American 442nd
757
00:51:14,372 --> 00:51:17,242
Regimental Combat Team
in training,
758
00:51:17,242 --> 00:51:18,543
preparing to fight
for their country
759
00:51:18,543 --> 00:51:19,944
and the American ideals
760
00:51:19,944 --> 00:51:22,180
that are a part
of their upbringing.
761
00:51:22,180 --> 00:51:24,915
Democracy and equality
of opportunity,
762
00:51:24,915 --> 00:51:28,052
regardless of race, creed,
color or ancestry.
763
00:51:28,052 --> 00:51:30,821
Their spirit is typified
by their slogan
764
00:51:30,821 --> 00:51:32,790
of "Go for Broke."
765
00:51:32,790 --> 00:51:35,593
Meaning "shoot the works,
risk everything,
766
00:51:35,593 --> 00:51:39,096
go all out, never let up."
767
00:51:39,096 --> 00:51:43,067
Go for broke indeed.
768
00:51:43,067 --> 00:51:44,602
Go for broke.
MAN: Go for broke.
769
00:51:44,602 --> 00:51:47,205
Go for broke.
Go for broke.
770
00:51:47,205 --> 00:51:48,206
MAN 1:
Go for broke.
771
00:51:48,206 --> 00:51:49,540
MAN 2:
Go for broke.
772
00:51:49,540 --> 00:51:52,076
AUDIENCE:
Go for broke. Go for broke.
773
00:51:52,076 --> 00:51:53,578
Go for broke.
774
00:52:01,386 --> 00:52:03,588
[JAZZ MUSIC PLAYING]
775
00:52:37,188 --> 00:52:39,524
[DOOR OPENS]
BILLY: Katie!
776
00:52:39,524 --> 00:52:42,193
BILLY: Katie, you here?
Yeah, I'm just here.
777
00:52:42,193 --> 00:52:43,561
I, uh-- I got off
a little early,
778
00:52:43,561 --> 00:52:45,663
so if you're done now,
I can drive us.
779
00:52:45,663 --> 00:52:47,232
Oh, okay. Um, I just
have to finish
780
00:52:47,232 --> 00:52:49,500
cleaning up
a couple things back here.
781
00:52:51,001 --> 00:52:53,204
Where are
your Jap girls?
782
00:52:53,204 --> 00:52:54,805
They left
a little while ago.
783
00:52:54,805 --> 00:52:56,541
I'll just-- I'll
meet you at the truck.
784
00:52:56,541 --> 00:52:58,576
I'll be there
in a minute.
785
00:52:59,644 --> 00:53:01,212
All right.
786
00:53:08,052 --> 00:53:09,287
[EXHALES]
787
00:53:09,287 --> 00:53:11,489
[LAUGHING]
788
00:53:13,558 --> 00:53:17,728
Oh, Lyle.
Lyle, come here. Come.
789
00:53:18,863 --> 00:53:22,500
Did you see this
in the camp paper?
790
00:53:22,500 --> 00:53:24,935
The Quakers are gonna offer
a scholarship.
791
00:53:24,935 --> 00:53:27,338
"One player
from the camp league,
792
00:53:27,338 --> 00:53:30,140
all expenses paid,
to the University of Delaware."
793
00:53:30,140 --> 00:53:33,244
Whoever wins this can get
out of here, go to college?
794
00:53:33,244 --> 00:53:34,945
EMI:
Yes.
795
00:53:36,381 --> 00:53:38,649
He's here. Tell him.
796
00:53:39,684 --> 00:53:42,019
Have you seen
the paper this morning?
797
00:53:42,019 --> 00:53:44,389
If the Quakers will really
offer this scholarship,
798
00:53:44,389 --> 00:53:47,258
then I can win this
and I can get out of here.
799
00:53:48,493 --> 00:53:50,961
Did you hear what I said?
I can get this.
800
00:53:50,961 --> 00:53:52,330
You know that.
801
00:53:52,330 --> 00:53:54,832
Now...
802
00:53:54,832 --> 00:53:58,102
I asked you before,
you said no to me.
803
00:53:58,102 --> 00:54:01,038
EMI:
Kazuo, what he's trying
to say is--
804
00:54:01,038 --> 00:54:02,039
Emi.
805
00:54:02,039 --> 00:54:03,641
[TOOL SCRAPING GROUND]
806
00:54:14,519 --> 00:54:16,587
[SPEAKING IN JAPANESE]
807
00:54:20,558 --> 00:54:23,160
I just want a chance for this.
808
00:54:23,894 --> 00:54:25,963
I know that
I haven't been--
809
00:54:25,963 --> 00:54:27,632
No booze.
810
00:54:29,233 --> 00:54:31,101
Yeah, yeah, okay.
811
00:54:31,101 --> 00:54:33,804
No gambling.
812
00:54:33,804 --> 00:54:35,005
All right.
813
00:54:35,606 --> 00:54:38,008
No seeing that girl.
814
00:54:38,008 --> 00:54:39,910
What?
815
00:54:39,910 --> 00:54:41,178
Well-- What does she
816
00:54:41,178 --> 00:54:42,713
have to do with anything?
817
00:54:43,981 --> 00:54:46,216
Everyone in camp knows.
818
00:54:46,216 --> 00:54:47,785
Everyone is talking.
819
00:54:47,785 --> 00:54:49,554
I-I don't care what they say.
820
00:54:52,690 --> 00:54:54,959
I say.
821
00:54:54,959 --> 00:54:56,461
No hakujin.
822
00:54:58,529 --> 00:55:00,865
[PAPER CRUMPLES]
823
00:55:00,865 --> 00:55:02,867
[***]
824
00:55:05,870 --> 00:55:09,674
Kaz, it could be
a chance for him.
825
00:55:09,674 --> 00:55:11,776
Quiet.
826
00:55:11,776 --> 00:55:13,978
Lyle. Lyle.
827
00:55:13,978 --> 00:55:16,881
If your father won't
let you play on his team,
828
00:55:16,881 --> 00:55:18,649
there are other teams
to play for.
829
00:55:18,649 --> 00:55:19,984
You can--
You tell my son
830
00:55:19,984 --> 00:55:21,986
to turn his back on me?
831
00:55:26,491 --> 00:55:28,659
[SPEAKING IN JAPANESE]
832
00:55:31,996 --> 00:55:32,997
[EXHALES]
833
00:55:37,368 --> 00:55:38,769
[EXCLAIMS IN JAPANESE]
834
00:55:41,038 --> 00:55:42,540
No.
835
00:55:46,377 --> 00:55:47,978
[CROWD CHEERING]
836
00:55:50,981 --> 00:55:52,683
Next batter.
837
00:55:52,683 --> 00:55:55,386
[MAN PLAYING UKULELE]
838
00:55:55,386 --> 00:55:57,588
[CROWD CHATTERING]
839
00:56:00,357 --> 00:56:01,892
All right.
840
00:56:01,892 --> 00:56:04,695
Whoo! What you get?
What you get? Give me one, bro.
841
00:56:08,599 --> 00:56:09,700
Strike one.
842
00:56:09,700 --> 00:56:10,868
Aw, come on,
brother.
843
00:56:10,868 --> 00:56:13,137
You need some glasses.
Strike?
844
00:56:13,137 --> 00:56:14,639
Give me another one.
845
00:56:14,639 --> 00:56:16,140
[SIGHS]
Never could stand
Hawaiian music.
846
00:56:16,140 --> 00:56:17,742
Well, you know
da kine jazz?
847
00:56:17,742 --> 00:56:20,411
Give me one big headache,
bro.
848
00:56:24,014 --> 00:56:25,950
[CROWD GASPS]
849
00:56:27,217 --> 00:56:28,218
MAN:
Foul ball!
850
00:56:28,218 --> 00:56:30,187
BAMBINO:
Jeez.
851
00:56:30,187 --> 00:56:31,456
It was a long strike.
852
00:56:31,456 --> 00:56:33,458
You know aloha means
"hello," yeah?
853
00:56:33,458 --> 00:56:34,659
[LAUGHS]
854
00:56:34,659 --> 00:56:37,094
Whoo! What you get?
What you get?
855
00:56:37,094 --> 00:56:38,529
Whoa. Whoo!
856
00:56:38,529 --> 00:56:41,532
BAMBINO:
Okay. All right.
All right.
857
00:56:42,467 --> 00:56:43,768
You know,
it also means
858
00:56:43,768 --> 00:56:45,402
"I love you," brother.
859
00:56:45,402 --> 00:56:46,804
What you get?
What you get?
860
00:56:48,939 --> 00:56:49,840
[GRUNTS]
861
00:56:49,840 --> 00:56:51,709
Hey, doesn't it
also mean goodbye?
862
00:56:52,943 --> 00:56:54,044
[LAUGHS]
863
00:56:54,044 --> 00:56:55,613
Aloha.
864
00:56:58,182 --> 00:57:00,518
I had an idea about
when I win the scholarship.
865
00:57:00,518 --> 00:57:02,687
How do you know
you're gonna win it?
866
00:57:02,687 --> 00:57:04,589
I'll win it.
[LAUGHS]
867
00:57:04,589 --> 00:57:06,356
But when I get out of here,
I was thinking
868
00:57:06,356 --> 00:57:08,693
that you would come
with me.
869
00:57:08,693 --> 00:57:10,394
Come with you?
870
00:57:10,394 --> 00:57:12,029
Yeah.
871
00:57:12,029 --> 00:57:13,831
I've been thinking
about it a lot.
872
00:57:13,831 --> 00:57:15,365
I mean, you're
a good musician, Katie.
873
00:57:15,365 --> 00:57:18,669
A really good musician,
but you need to learn more.
874
00:57:18,669 --> 00:57:20,070
You need to play
with other people,
875
00:57:20,070 --> 00:57:24,141
you need to, you know,
get more experience.
876
00:57:25,409 --> 00:57:26,944
Then maybe one day,
you know,
877
00:57:26,944 --> 00:57:29,747
you could play
professionally
878
00:57:29,747 --> 00:57:31,415
or you could teach.
879
00:57:31,415 --> 00:57:34,118
[LAUGHS]
Lyle, I'm-- Th--
880
00:57:34,118 --> 00:57:35,219
That school is in Delaware.
881
00:57:35,219 --> 00:57:37,555
I've never been outside
of Abraham in my life.
882
00:57:37,555 --> 00:57:39,456
Yeah, but that is
the point, Katie.
883
00:57:39,456 --> 00:57:42,392
You've got to get
out of Abraham.
884
00:57:42,392 --> 00:57:44,228
There's nothing there.
885
00:57:44,228 --> 00:57:47,598
Delaware has this really
good music department.
886
00:57:47,598 --> 00:57:48,899
Yeah?
887
00:57:48,899 --> 00:57:52,269
And I already got you
an application.
888
00:57:52,269 --> 00:57:53,504
We--
889
00:57:56,440 --> 00:57:57,642
[EXHALES]
890
00:57:58,743 --> 00:58:00,945
I want you
to come with me.
891
00:58:03,413 --> 00:58:05,550
[EXHALES]
892
00:58:05,550 --> 00:58:06,951
Yes.
893
00:58:08,118 --> 00:58:09,153
I will.
894
00:58:09,153 --> 00:58:10,120
[KNOCK ON DOOR]
895
00:58:11,656 --> 00:58:14,224
BILLY:
Ed, guess what. Yankees are
looking for a catcher.
896
00:58:14,224 --> 00:58:16,594
Dapper Don might be
coming down here.
897
00:58:16,594 --> 00:58:19,396
I don't give a shit about that.
898
00:58:19,396 --> 00:58:21,198
What's the matter
with you?
899
00:58:21,198 --> 00:58:23,734
I always figured Katie
and my boy Jackie
900
00:58:23,734 --> 00:58:25,135
would be together someday.
901
00:58:25,135 --> 00:58:29,206
And I even came to think
of her as my own daughter.
902
00:58:30,675 --> 00:58:32,777
Yeah, and?
903
00:58:34,612 --> 00:58:36,146
Now I don't.
904
00:58:40,618 --> 00:58:42,920
You've been seeing some Jap?
905
00:58:42,920 --> 00:58:44,454
[SWALLOWS]
906
00:58:44,454 --> 00:58:45,690
What?
907
00:58:47,124 --> 00:58:49,794
You've been seeing
some Jap boy?
908
00:58:49,794 --> 00:58:50,895
Billy, what--?
909
00:58:50,895 --> 00:58:53,297
BILLY:
Answer the question, Katie.
910
00:58:54,064 --> 00:58:55,332
No.
911
00:58:55,332 --> 00:58:57,534
No?
912
00:58:57,534 --> 00:58:59,570
You haven't been seeing
that Jap Nomura?
913
00:59:00,838 --> 00:59:03,774
No. No, heh,
of course not.
914
00:59:06,777 --> 00:59:08,312
Well, what Ed heard is wrong.
915
00:59:09,714 --> 00:59:11,115
I know
you wouldn't do that.
916
00:59:12,950 --> 00:59:15,319
I know you would never
do anything like that, Katie.
917
00:59:15,319 --> 00:59:17,221
Not to me,
not to our family.
918
00:59:19,189 --> 00:59:21,826
Not to the memory
of your brother.
919
00:59:40,210 --> 00:59:43,914
I spoke to Director Watson
about how to ease tension
920
00:59:43,914 --> 00:59:46,717
between us
and the people in town.
921
00:59:46,717 --> 00:59:49,019
We had an idea to have a game
922
00:59:49,019 --> 00:59:52,857
between your baseball team
and our Topaz team.
923
00:59:52,857 --> 00:59:55,492
Maybe we have--
No. Nobody on our team
924
00:59:55,492 --> 00:59:58,262
would ever set foot
in that camp.
925
00:59:58,262 --> 01:00:00,164
JOE:
Uh, delivery's
running late, uh...
926
01:00:00,164 --> 01:00:02,867
They just called, said they'll
be about 15, 20 minutes.
927
01:00:02,867 --> 01:00:04,034
BILLY:
I got a package
928
01:00:04,034 --> 01:00:05,369
to pick up
at the post office.
929
01:00:05,369 --> 01:00:08,238
Take care of their order
when the delivery comes.
930
01:00:10,274 --> 01:00:13,744
A basket for you
and your wife.
931
01:00:14,544 --> 01:00:16,113
JOE:
Thank you, Kaz.
932
01:00:19,616 --> 01:00:21,819
[***]
933
01:00:32,329 --> 01:00:34,732
This town is sick
to death of you people.
934
01:00:34,732 --> 01:00:36,967
Why don't you go back
to where you came from?
935
01:00:36,967 --> 01:00:38,936
I'm from Los Angeles.
936
01:00:49,279 --> 01:00:50,815
[GRUNTS]
937
01:00:51,315 --> 01:00:53,283
[GASPING]
938
01:00:53,283 --> 01:00:54,752
[LYLE COUGHING]
939
01:00:55,652 --> 01:00:56,821
[GRUNTS]
940
01:00:57,287 --> 01:00:59,089
No. Get off.
941
01:00:59,089 --> 01:01:00,124
[GRUNTS]
942
01:01:01,058 --> 01:01:02,059
Uh.
943
01:01:02,893 --> 01:01:05,495
You hungry? Go ahead, eat!
944
01:01:05,495 --> 01:01:06,697
Eat!
945
01:01:07,732 --> 01:01:09,266
Hey!
Hey, knock it off!
946
01:01:10,200 --> 01:01:12,536
The hell are you doing
out here, Nomura?
947
01:01:12,536 --> 01:01:14,438
Nomura? This that kid?
948
01:01:15,239 --> 01:01:16,240
[SCREAMS]
949
01:01:18,909 --> 01:01:20,778
BILLY:
All right, that's enough.
950
01:01:20,778 --> 01:01:22,847
Break it up. Break it up!
951
01:01:22,847 --> 01:01:24,481
Come here.
Break it up!
952
01:01:24,481 --> 01:01:27,384
Everybody, go on. Get out
of here. Get out of here!
953
01:01:28,652 --> 01:01:30,721
BILLY:
Take it home, Ed.
954
01:01:31,956 --> 01:01:33,523
All right.
[GRUNTS]
955
01:01:33,523 --> 01:01:34,992
Okay.
956
01:01:37,962 --> 01:01:39,529
Are you okay?
957
01:01:39,529 --> 01:01:40,831
Yeah.
Okay?
958
01:01:40,831 --> 01:01:42,399
BILLY:
Get him in the jeep.
959
01:01:42,399 --> 01:01:44,101
[GROANS]
960
01:01:44,101 --> 01:01:46,036
No, I'm fine.
Okay.
961
01:01:52,877 --> 01:01:54,912
SHIRLEY [LAUGHING]:
Who told you that one?
962
01:01:54,912 --> 01:01:56,814
Mary Beth.
Ho-ho.
963
01:01:58,148 --> 01:01:59,116
[LAUGHS]
964
01:02:00,017 --> 01:02:01,685
We had a little trouble
in town today.
965
01:02:01,685 --> 01:02:04,955
One of the prisoners
tried to run off.
966
01:02:04,955 --> 01:02:06,490
Run off? Where are they
gonna run to?
967
01:02:06,490 --> 01:02:08,926
I mean, there's nothing
around for 300 miles.
968
01:02:08,926 --> 01:02:10,360
He wasn't trying
to escape.
969
01:02:10,360 --> 01:02:12,729
He came into town with us
to get some supplies
970
01:02:12,729 --> 01:02:15,800
and then he decided
he'd just wander off
971
01:02:15,800 --> 01:02:17,968
and get himself
a burger.
[CHUCKLES]
972
01:02:19,569 --> 01:02:21,405
That Nomura kid.
973
01:02:26,010 --> 01:02:27,744
[CLEARS THROAT]
What did you do to him?
974
01:02:27,744 --> 01:02:29,179
Me? Nothing.
975
01:02:29,179 --> 01:02:32,082
Couple fellas in town
roughed him up a little bit.
976
01:02:40,958 --> 01:02:42,993
Excuse me for just a second.
977
01:02:42,993 --> 01:02:44,461
Sit your ass down.
978
01:02:50,267 --> 01:02:53,070
You're not going
back to that camp, Katie.
979
01:02:53,070 --> 01:02:56,173
Not tomorrow,
not the next day.
980
01:02:56,173 --> 01:02:58,175
Not ever.
What?
981
01:02:58,175 --> 01:02:59,877
You've been fired
from your job.
982
01:02:59,877 --> 01:03:01,511
You try to go back
into that camp,
983
01:03:01,511 --> 01:03:03,280
the guards will stop you.
984
01:03:06,851 --> 01:03:07,885
[SILVERWARE CLATTERS]
985
01:03:07,885 --> 01:03:10,087
[FOOTSTEPS RECEDING]
986
01:03:11,889 --> 01:03:13,090
[DOOR SLAMS SHUT]
987
01:03:16,293 --> 01:03:17,828
[EXHALES]
988
01:03:35,412 --> 01:03:37,081
Heard you didn't get
the scholarship
989
01:03:37,081 --> 01:03:38,448
because of your injury.
990
01:03:39,850 --> 01:03:41,418
That's too bad.
991
01:03:50,327 --> 01:03:51,528
Things happen.
992
01:03:51,528 --> 01:03:53,463
Whatever happens,
993
01:03:53,463 --> 01:03:55,399
we have to deal with it.
994
01:03:58,468 --> 01:04:01,438
Tough luck, kid.
995
01:04:01,438 --> 01:04:03,040
Deal with it.
996
01:04:14,118 --> 01:04:18,322
ANNOUNCER:
The Japanese-American
442nd Regimental Combat Team
997
01:04:18,322 --> 01:04:20,057
moving up
from their battles in Italy
998
01:04:20,057 --> 01:04:22,960
into the Vosges mountains
in France,
999
01:04:22,960 --> 01:04:26,563
fighting in tough terrain
against seasoned German forces
1000
01:04:26,563 --> 01:04:31,368
trying to rescue a lost
battalion of fellow Americans.
1001
01:04:31,368 --> 01:04:33,637
Mission after mission,
these stalwart
1002
01:04:33,637 --> 01:04:35,772
fighting men
are proving themselves,
1003
01:04:35,772 --> 01:04:38,408
bringing honor to themselves
and the nation
1004
01:04:38,408 --> 01:04:41,578
that is proud
to call them citizens.
1005
01:04:49,519 --> 01:04:51,288
Hey, Billy.
1006
01:04:51,288 --> 01:04:54,258
You know anybody
in the Texas 36th?
1007
01:04:54,258 --> 01:04:57,061
No, I think Mack knows
a bunch of guys with 'em.
1008
01:04:57,061 --> 01:04:58,828
Well, the Krauts
cut 'em off
1009
01:04:58,828 --> 01:05:01,165
up in the Vosges mountains
in France.
1010
01:05:01,165 --> 01:05:03,333
They got ripped up bad.
1011
01:05:03,333 --> 01:05:05,602
None of our other guys
could get up the mountain
1012
01:05:05,602 --> 01:05:06,603
to help 'em.
1013
01:05:07,737 --> 01:05:09,673
Except for them.
1014
01:05:09,673 --> 01:05:10,674
The 442nd,
1015
01:05:10,674 --> 01:05:12,342
they took 800 casualties
1016
01:05:12,342 --> 01:05:15,612
to save 211 guys in the 36th.
1017
01:05:17,614 --> 01:05:19,349
These guys...
1018
01:05:19,950 --> 01:05:22,486
they're all from Topaz.
1019
01:05:22,486 --> 01:05:24,488
[***]
1020
01:05:46,676 --> 01:05:49,279
ED:
Barber says to her,
"Sweetheart,
1021
01:05:49,279 --> 01:05:51,348
you're gonna get hair
on your Twinkie."
1022
01:05:51,348 --> 01:05:54,518
She says, "I know.
I'm gonna get boobies too."
1023
01:05:54,518 --> 01:05:56,520
[BOTH LAUGH]
1024
01:06:03,860 --> 01:06:05,829
Just got off the bus
from Phoenix.
1025
01:06:05,829 --> 01:06:07,864
On my way to Topaz.
1026
01:06:07,864 --> 01:06:11,301
[EXHALES]
Thought I'd get cleaned up
before seeing my folks.
1027
01:06:11,301 --> 01:06:13,037
[EXHALES]
The back's kind of raggedy
1028
01:06:13,037 --> 01:06:16,806
so...think it could use
a trim right now.
1029
01:06:16,806 --> 01:06:18,942
Billy gets called up,
we're gonna be missing
1030
01:06:18,942 --> 01:06:20,877
a pretty big bat
next year. Hm.
1031
01:06:20,877 --> 01:06:22,112
Not gonna be
as easy to win
1032
01:06:22,112 --> 01:06:25,082
a championship again.
JOE: Mm-hm.
1033
01:06:26,516 --> 01:06:28,785
Still, long as Grover's
with us, you know, we got
1034
01:06:28,785 --> 01:06:30,120
a good arm there.
1035
01:06:30,120 --> 01:06:32,722
I'm kind of in a hurry here.
1036
01:06:32,722 --> 01:06:35,559
An MP's picking me up
in a couple minutes.
1037
01:06:39,729 --> 01:06:41,698
I don't cut Jap hair.
1038
01:06:47,071 --> 01:06:49,106
MAN:
Lieutenant Nomura.
1039
01:06:55,645 --> 01:06:58,882
Corporal Norris,
here to pick you up.
1040
01:06:58,882 --> 01:07:00,550
At ease.
1041
01:07:01,918 --> 01:07:03,820
Welcome back, sir.
1042
01:07:03,820 --> 01:07:05,322
Thank you.
1043
01:07:40,757 --> 01:07:42,759
[***]
1044
01:07:48,132 --> 01:07:50,134
Hi, Mom.
1045
01:08:01,111 --> 01:08:02,579
[SOBS]
1046
01:08:09,786 --> 01:08:10,787
Dad.
1047
01:08:21,131 --> 01:08:22,499
[SPEAKS IN JAPANESE]
1048
01:08:48,158 --> 01:08:51,795
KAZ:
Lane, we kept everything.
1049
01:08:52,729 --> 01:08:54,564
He wanted to show you
how he kept them.
1050
01:08:54,564 --> 01:08:58,101
And I was telling him that
he was acting like a librarian.
1051
01:08:58,101 --> 01:08:59,936
And the news.
1052
01:08:59,936 --> 01:09:01,771
[LAUGHS]
And I really think that he can
1053
01:09:01,771 --> 01:09:05,175
still get a new job
as a librarian.
1054
01:09:06,543 --> 01:09:08,745
LYLE:
Hey. I heard you were back.
1055
01:09:10,214 --> 01:09:11,215
Hi, Lyle.
1056
01:09:11,215 --> 01:09:12,416
[LYLE CLEARS THROAT]
1057
01:09:12,416 --> 01:09:13,783
How have you been?
1058
01:09:15,151 --> 01:09:16,453
Fine.
1059
01:09:16,453 --> 01:09:17,587
EMI:
I went around
to neighbors
1060
01:09:17,587 --> 01:09:19,356
and got everything
you like.
1061
01:09:20,557 --> 01:09:22,526
When Mrs. Watanabe
came with the mochi,
1062
01:09:22,526 --> 01:09:24,328
I thought
it was perfect.
1063
01:09:24,328 --> 01:09:26,730
I have everything
I wanted.
1064
01:09:26,730 --> 01:09:29,065
I thought you would've
lost more weight.
1065
01:09:29,065 --> 01:09:31,801
You'd be like skinny,
skinny, skinny.
1066
01:09:31,801 --> 01:09:35,472
Now you're gonna have
home cooking again.
1067
01:09:36,640 --> 01:09:37,707
Sounds good.
1068
01:09:45,715 --> 01:09:48,352
KATIE:
I can't stand it anymore.
1069
01:09:48,352 --> 01:09:50,387
I'm doing nothing.
I can't--
1070
01:09:50,387 --> 01:09:51,955
I can't play music,
I can't come here.
1071
01:09:51,955 --> 01:09:56,960
I'm just stuck in that house
here in Abraham.
1072
01:09:56,960 --> 01:09:58,628
I have to do something.
1073
01:10:01,265 --> 01:10:02,666
[EXHALES]
1074
01:10:06,135 --> 01:10:08,572
I'm going away.
1075
01:10:08,572 --> 01:10:10,139
What?
1076
01:10:10,139 --> 01:10:12,709
I am going away
1077
01:10:12,709 --> 01:10:14,311
on my own.
1078
01:10:16,346 --> 01:10:17,714
Where are you going?
1079
01:10:17,714 --> 01:10:20,016
[EXHALES]
I'm going to Delaware.
1080
01:10:20,016 --> 01:10:22,619
To school. I got accepted.
1081
01:10:22,619 --> 01:10:24,321
No, that wasn't the plan.
1082
01:10:24,321 --> 01:10:25,989
You were going there
because I was--
1083
01:10:25,989 --> 01:10:27,324
I applied because of you,
1084
01:10:27,324 --> 01:10:29,459
but now it--
1085
01:10:29,459 --> 01:10:31,395
I mean, this is
an amazing chance for me.
1086
01:10:31,395 --> 01:10:33,196
You're the one who told me
I could do this,
1087
01:10:33,196 --> 01:10:34,398
I could get out of Abraham.
1088
01:10:34,398 --> 01:10:35,565
It was you.
1089
01:10:35,565 --> 01:10:37,701
You were going there
with me.
1090
01:10:37,701 --> 01:10:38,568
[SIGHS]
1091
01:10:38,568 --> 01:10:41,471
I can't see you here anyway.
1092
01:10:41,471 --> 01:10:44,608
BILLY [OVER MEGAPHONE]:
Prisoner, step away
from the fence.
1093
01:10:46,009 --> 01:10:51,581
Civilian on the outside,
get back away from the fence.
1094
01:10:51,581 --> 01:10:53,683
Civilian and prisoner,
both of you,
1095
01:10:53,683 --> 01:10:56,553
step back away
from the fence.
1096
01:11:22,612 --> 01:11:24,080
NORRIS:
Hey.
1097
01:11:24,080 --> 01:11:27,150
How's your brother
adjusting to being back?
1098
01:11:27,150 --> 01:11:28,618
Uh, he's doing okay.
1099
01:11:28,618 --> 01:11:30,320
He's a hell of a guy.
1100
01:11:30,320 --> 01:11:31,555
Yeah.
1101
01:11:31,555 --> 01:11:33,390
Hey, I'm not talking
about the Silver Star
1102
01:11:33,390 --> 01:11:34,791
or any of that.
1103
01:11:34,791 --> 01:11:36,626
That day I picked him up,
we were driving back.
1104
01:11:36,626 --> 01:11:38,395
He never said a word
about what happened
1105
01:11:38,395 --> 01:11:39,863
in that barbershop.
1106
01:11:40,864 --> 01:11:43,367
What barbershop?
1107
01:11:43,367 --> 01:11:44,568
Didn't even
faze him enough
1108
01:11:44,568 --> 01:11:46,470
to bother mentioning it
to you, huh?
1109
01:11:47,604 --> 01:11:49,473
What are you
talking about?
1110
01:11:50,340 --> 01:11:52,342
Just a haircut.
1111
01:11:53,543 --> 01:11:55,044
That's Ed Tully.
1112
01:11:55,044 --> 01:11:56,546
He's a barber in town.
1113
01:11:56,546 --> 01:11:58,682
[***]
1114
01:11:58,682 --> 01:12:01,217
KAZ:
Director Watson got
permission for us
1115
01:12:01,217 --> 01:12:03,152
to go outside of camp.
1116
01:12:03,152 --> 01:12:05,288
We are going
to their park.
1117
01:12:05,288 --> 01:12:07,424
Their home field.
1118
01:12:07,424 --> 01:12:10,560
[CHUCKLES]
That's great.
1119
01:12:10,560 --> 01:12:13,296
'Cause that is
the guy, Dad.
1120
01:12:13,296 --> 01:12:15,264
That day in town?
1121
01:12:15,264 --> 01:12:16,833
This was the guy.
1122
01:12:19,268 --> 01:12:21,337
I have to be
a part of this.
1123
01:12:25,575 --> 01:12:27,444
[KATIE EXHALES]
1124
01:12:27,444 --> 01:12:29,413
[FOOTSTEPS
APPROACHING]
1125
01:12:29,413 --> 01:12:30,914
KATIE:
Mama?
Mm-hm.
1126
01:12:32,148 --> 01:12:34,283
Um...
1127
01:12:34,283 --> 01:12:37,320
[CLEARS THROAT]
I-- I've been accepted
by a college.
1128
01:12:37,320 --> 01:12:39,456
I'm gonna go.
1129
01:12:42,325 --> 01:12:44,761
Katie. Okay.
1130
01:12:45,995 --> 01:12:48,798
[MUMBLING]
Delaware State University.
1131
01:12:48,798 --> 01:12:49,966
What--?
1132
01:12:49,966 --> 01:12:52,135
You wanna go to college
in Delaware?
1133
01:12:53,002 --> 01:12:54,971
What? College?
1134
01:12:54,971 --> 01:12:57,106
You never talked about anything
like this before.
1135
01:12:57,106 --> 01:12:58,908
I have some money
saved up from my job.
1136
01:12:58,908 --> 01:13:00,644
I'll use that to pay
for everything.
1137
01:13:00,644 --> 01:13:02,879
You're not going anywhere.
You're staying in Abraham.
1138
01:13:02,879 --> 01:13:04,748
When I get called up,
you're moving with us.
1139
01:13:04,748 --> 01:13:05,815
Billy.
I've made up my mind.
1140
01:13:05,815 --> 01:13:07,116
This is what I'm doing.
1141
01:13:07,116 --> 01:13:08,852
I'm not asking
for anything from you--
1142
01:13:08,852 --> 01:13:10,253
You're staying here
with us.
1143
01:13:10,253 --> 01:13:12,155
And when we go to New York,
we're all gonna be--
1144
01:13:12,155 --> 01:13:14,658
I spent my life hearing about
how things are gonna change.
1145
01:13:14,658 --> 01:13:16,025
How we're going
to New York.
1146
01:13:16,025 --> 01:13:17,894
All right, Katie--
How things will get better.
1147
01:13:17,894 --> 01:13:20,730
No, Mama, no. I don't wanna
wait anymore for anything.
1148
01:13:20,730 --> 01:13:23,099
I just wanna go.
I wanna do what I wanna do.
1149
01:13:23,099 --> 01:13:25,368
BILLY:
You are not
leaving home, Katie.
1150
01:13:25,368 --> 01:13:27,170
You are not going off
to school.
1151
01:13:27,170 --> 01:13:29,238
You are not going back
to that camp.
1152
01:13:29,238 --> 01:13:30,507
You are not seeing that Jap--
1153
01:13:30,507 --> 01:13:31,908
He's not a Jap!
1154
01:13:32,676 --> 01:13:34,143
Ha. Y-- You look at him
1155
01:13:34,143 --> 01:13:36,513
and you see the people
who killed Billy Jr.
1156
01:13:36,513 --> 01:13:38,381
Well, Lyle wasn't over there.
1157
01:13:38,381 --> 01:13:40,116
None of the people
at those camps were.
1158
01:13:40,116 --> 01:13:41,217
We're not talking about that.
1159
01:13:41,217 --> 01:13:43,587
Well, what are
we talking about, huh?!
1160
01:13:43,587 --> 01:13:46,155
All this time,
talking about them.
1161
01:13:46,155 --> 01:13:50,527
How they caused all this,
how they killed Billy.
1162
01:13:50,527 --> 01:13:53,530
Why don't we talk
about what it really is?
1163
01:13:53,530 --> 01:13:55,532
Why Billy Jr. was even
there to begin with,
1164
01:13:55,532 --> 01:13:57,066
why he wasn't here
at home.
1165
01:13:57,066 --> 01:13:58,267
Katie, that is enough.
1166
01:13:58,267 --> 01:14:00,537
All those years trying
to make him like you.
1167
01:14:00,537 --> 01:14:03,272
Trying to make him be you.
1168
01:14:03,272 --> 01:14:05,141
Forcing him to play baseball.
1169
01:14:05,141 --> 01:14:08,111
Making him practice hours
and hours and hours.
1170
01:14:08,111 --> 01:14:10,246
He never wanted it.
You don't know what he wanted.
1171
01:14:10,246 --> 01:14:13,617
You don't know anything--
He hated it. He hated you!
1172
01:14:13,617 --> 01:14:15,819
He couldn't stand
being here anymore
1173
01:14:15,819 --> 01:14:18,287
until he finally ran away
to the Navy.
1174
01:14:18,287 --> 01:14:19,823
That is why he was there.
1175
01:14:19,823 --> 01:14:21,190
That is why he was killed.
1176
01:14:21,190 --> 01:14:22,526
It was you.
1177
01:14:22,526 --> 01:14:23,527
You who killed him.
1178
01:14:23,527 --> 01:14:25,194
Shut up!
1179
01:14:25,194 --> 01:14:26,195
Shut up!
1180
01:14:26,195 --> 01:14:27,564
Shut up!
Billy, no!
1181
01:14:27,564 --> 01:14:29,065
No!
1182
01:14:29,065 --> 01:14:31,034
[RAPID BREATHING]
1183
01:14:31,034 --> 01:14:32,636
[GASPS]
1184
01:14:34,571 --> 01:14:36,773
[FOOTSTEPS
APPROACHING]
1185
01:14:53,456 --> 01:14:55,659
[BILLY SOBS]
1186
01:14:57,527 --> 01:14:59,729
[WEEPING]
1187
01:15:03,600 --> 01:15:05,802
[***]
1188
01:15:10,406 --> 01:15:13,142
LYLE:
My father had set up the game
with the Abraham team
1189
01:15:13,142 --> 01:15:15,945
because he wanted us to have
a chance to prove ourselves
1190
01:15:15,945 --> 01:15:18,181
to the people of the town.
1191
01:15:18,181 --> 01:15:22,018
When I told him
I had to be there,
1192
01:15:22,018 --> 01:15:23,753
he never brought up
any of the things
1193
01:15:23,753 --> 01:15:26,422
that had happened
between us in the past.
1194
01:15:26,422 --> 01:15:28,725
All he said was,
1195
01:15:28,725 --> 01:15:31,527
"You'll have to work hard
to be ready."
1196
01:15:50,714 --> 01:15:53,783
NORI:
We're gonna challenge them
to a bet on the game, okay?
1197
01:15:53,783 --> 01:15:56,052
All of us together.
1198
01:15:56,052 --> 01:15:58,287
All it's gonna take
is one quarter.
1199
01:15:58,287 --> 01:16:00,423
NORI:
One quarter will do it.
1200
01:16:00,423 --> 01:16:01,658
Come on, give me a quarter.
1201
01:16:01,658 --> 01:16:02,659
Look,
1202
01:16:02,659 --> 01:16:04,260
one measly quarter,
1203
01:16:04,260 --> 01:16:07,831
that's all I need.
One measly quarter each. Okay?
1204
01:16:07,831 --> 01:16:10,133
Sweet, kid.
Put your money on your team.
1205
01:16:10,133 --> 01:16:12,301
BAMBINO:
Give me another one.
Another one.
1206
01:16:12,301 --> 01:16:13,402
Once again. Once again.
1207
01:16:13,402 --> 01:16:14,738
Come on.
1208
01:16:16,640 --> 01:16:20,576
NORI:
One quarter, your bet.
Our bet on our team.
1209
01:16:20,576 --> 01:16:22,545
All of us in one bet,
1210
01:16:22,545 --> 01:16:24,213
together.
How's that?
1211
01:16:25,248 --> 01:16:26,515
Drop it on in.
1212
01:16:26,515 --> 01:16:29,352
BAMBINO:
Attaboy. You got it.
1213
01:16:29,352 --> 01:16:31,354
NORI:
We're gonna get there.
Thank you.
1214
01:16:31,354 --> 01:16:32,588
Jeez.
1215
01:16:46,870 --> 01:16:48,805
[***]
1216
01:16:48,805 --> 01:16:51,007
[INDISTINCT CHATTER]
1217
01:17:07,090 --> 01:17:08,825
ANNOUNCER:
Welcome to Skinner Field,
1218
01:17:08,825 --> 01:17:11,995
home of your Abraham Bees.
1219
01:17:11,995 --> 01:17:13,663
We've got a special
exhibition game
1220
01:17:13,663 --> 01:17:15,098
between the Bees
and a team
1221
01:17:15,098 --> 01:17:18,334
from the Topaz Relocation Camp.
1222
01:17:20,069 --> 01:17:21,570
Quite a few people
from the camp
1223
01:17:21,570 --> 01:17:23,206
came out to take a look.
1224
01:17:23,206 --> 01:17:25,709
Probably the first time
they've ever seen a real game.
1225
01:17:27,076 --> 01:17:28,812
A little birdie put it
in my ear that
1226
01:17:28,812 --> 01:17:30,914
Dapper Don Lemon, the scout
of the New York Yankees,
1227
01:17:30,914 --> 01:17:32,515
is coming by today.
1228
01:17:32,515 --> 01:17:35,318
Y'all know what happened
last time Don was here.
1229
01:17:35,318 --> 01:17:36,820
Yep, that's right.
1230
01:17:36,820 --> 01:17:39,856
Jimmy Hollister was called up
to the big club. Our Jimmy.
1231
01:17:39,856 --> 01:17:41,758
We decided to treat this
like any other day,
1232
01:17:41,758 --> 01:17:45,328
act like we didn't even know
he was coming.
1233
01:17:45,328 --> 01:17:47,563
I heard he drives
a big fancy car.
1234
01:17:47,563 --> 01:17:48,932
A brand-new Roadmaster,
1235
01:17:48,932 --> 01:17:50,734
and he doesn't
even like driving.
1236
01:17:50,734 --> 01:17:52,235
[LAUGHS]
1237
01:17:55,705 --> 01:17:56,706
What the hell is this?
1238
01:17:56,706 --> 01:17:58,574
Twenty-five hundred bucks.
1239
01:17:58,574 --> 01:18:01,244
What?
Ten thousand quarters.
1240
01:18:01,244 --> 01:18:03,512
Every person in camp
is in on it.
1241
01:18:03,512 --> 01:18:06,415
Twenty-five hundred dollars?
That's a new Cadillac.
1242
01:18:06,415 --> 01:18:07,851
Yeah.
1243
01:18:07,851 --> 01:18:09,786
We like to gamble.
1244
01:18:10,686 --> 01:18:12,321
Hey, Billy.
1245
01:18:12,321 --> 01:18:15,458
These are the guys that wanna
put money on the game.
1246
01:18:15,458 --> 01:18:16,826
All right, how much?
I'm in.
1247
01:18:16,826 --> 01:18:20,029
Two thousand,
five hundred bucks.
1248
01:18:20,029 --> 01:18:21,264
[SCOFFS]
1249
01:18:21,264 --> 01:18:22,665
What, $2000?
1250
01:18:22,665 --> 01:18:23,666
What?
1251
01:18:23,666 --> 01:18:24,934
What's the matter, you scared?
1252
01:18:24,934 --> 01:18:26,369
Huh, you yellow?
1253
01:18:26,369 --> 01:18:28,304
You don't even belong
on the same field as us.
1254
01:18:28,304 --> 01:18:30,740
There's just no way we can
come up with that much money.
1255
01:18:30,740 --> 01:18:33,109
And you guys are gonna
back down?
1256
01:18:33,109 --> 01:18:34,177
Come on,
1257
01:18:34,177 --> 01:18:36,045
what have you got
that's worth 2500
1258
01:18:36,045 --> 01:18:37,180
that can cover
the bet?
1259
01:18:37,180 --> 01:18:38,714
Little slants just
trying to show us
1260
01:18:38,714 --> 01:18:40,016
how rich they are.
1261
01:18:42,952 --> 01:18:44,888
I have
an idea.
1262
01:18:46,355 --> 01:18:49,025
Since this is a league game,
it was decided that a coin toss
1263
01:18:49,025 --> 01:18:50,927
would determine which team
will bat first.
1264
01:18:50,927 --> 01:18:54,197
Topaz, you will call
the coin toss.
1265
01:18:55,231 --> 01:18:56,866
Heads.
1266
01:18:56,866 --> 01:18:58,067
Heads it is.
1267
01:18:58,835 --> 01:19:00,569
KAZ:
We bat last.
1268
01:19:00,569 --> 01:19:03,773
Topaz has elected
to bat last.
1269
01:19:03,773 --> 01:19:06,810
ANNOUNCER:
Looks like the Topaz team
has decided to let the Bees
1270
01:19:06,810 --> 01:19:09,112
lead this thing off.
1271
01:19:10,413 --> 01:19:12,748
Everybody,
1272
01:19:13,850 --> 01:19:15,318
we know what we have to do
1273
01:19:15,318 --> 01:19:17,086
to win today.
1274
01:19:17,586 --> 01:19:19,055
But...
1275
01:19:19,055 --> 01:19:22,959
today is not just
about winning.
1276
01:19:22,959 --> 01:19:25,261
Today is about...
1277
01:19:25,261 --> 01:19:27,563
dignity.
1278
01:19:27,563 --> 01:19:29,598
Dignity of the game
1279
01:19:29,598 --> 01:19:33,302
and the dignity we have...
1280
01:19:33,302 --> 01:19:34,303
here.
1281
01:19:38,274 --> 01:19:40,443
Enough.
1282
01:19:40,443 --> 01:19:41,710
Let's play ball.
1283
01:19:41,710 --> 01:19:42,912
You heard him.
1284
01:19:42,912 --> 01:19:43,980
Who are we?
1285
01:19:43,980 --> 01:19:45,248
ALL: Topaz!
Yellow!
1286
01:19:45,248 --> 01:19:46,950
Let's go, guys.
1287
01:19:46,950 --> 01:19:48,517
[CROWD CHEERING, APPLAUDING]
1288
01:19:48,517 --> 01:19:49,718
These guys are little,
1289
01:19:49,718 --> 01:19:51,420
and I mean little.
1290
01:19:51,420 --> 01:19:54,157
It's almost like looking at
a bunch of midgets out there.
1291
01:19:54,157 --> 01:19:56,826
Personally, I always get
a kick out of midgets.
1292
01:19:56,826 --> 01:19:58,862
You see a midget,
you gotta chuckle.
1293
01:19:58,862 --> 01:20:00,229
[ALL CHUCKLE]
1294
01:20:01,998 --> 01:20:04,300
Hey, your Abraham Bees
leadoff hitter,
1295
01:20:04,300 --> 01:20:06,802
first baseman Ed Tully,
steps up.
1296
01:20:06,802 --> 01:20:08,204
MAN:
Come on, Ed.
1297
01:20:11,908 --> 01:20:14,844
MAN:
Let's go, Ed.
1298
01:20:29,959 --> 01:20:31,760
[CROWD GROANS]
1299
01:20:31,760 --> 01:20:32,962
Do that again.
1300
01:20:32,962 --> 01:20:34,730
Throw at me.
Throw at me again. Come on.
1301
01:20:34,730 --> 01:20:38,434
That had more than "brush back"
written on it.
1302
01:20:42,138 --> 01:20:44,874
The pitcher kid winds.
1303
01:20:45,641 --> 01:20:46,775
Strike!
1304
01:20:46,775 --> 01:20:47,776
What?
1305
01:20:47,776 --> 01:20:50,146
Attaboy, Lyle, attaboy.
1306
01:20:50,146 --> 01:20:52,648
Little pitcher fella has
a decent-looking fastball.
1307
01:20:52,648 --> 01:20:54,517
Two!
There's a fastball
1308
01:20:54,517 --> 01:20:56,252
right down the middle.
1309
01:20:58,021 --> 01:20:59,255
Out!
Strike three.
1310
01:20:59,255 --> 01:21:01,857
He struck him out.
1311
01:21:02,725 --> 01:21:05,228
And that's one down.
1312
01:21:05,228 --> 01:21:08,197
Next up, we've got catcher
Billy Burrell.
1313
01:21:08,197 --> 01:21:10,333
We're all expecting Billy
to be called up.
1314
01:21:10,333 --> 01:21:13,903
No one deserves it
more than him.
1315
01:21:13,903 --> 01:21:16,539
I've never known a player
who respected the game more.
1316
01:21:16,539 --> 01:21:18,541
MAN 1: Mash it, Billy.
MAN 2: Go, Billy!
1317
01:21:19,242 --> 01:21:20,743
My hat's off to Billy.
1318
01:21:20,743 --> 01:21:23,379
I couldn't be happier for him.
1319
01:21:27,050 --> 01:21:29,518
Strike!
Come on,
that's outside.
1320
01:21:29,518 --> 01:21:30,319
[NORI WHISTLES]
1321
01:21:30,319 --> 01:21:32,188
Hey, it's a little different
1322
01:21:32,188 --> 01:21:35,158
when you both have
to play fair now, huh?
1323
01:21:35,658 --> 01:21:37,093
Just a little bit.
1324
01:21:37,093 --> 01:21:39,862
Just a little bit.
1325
01:21:39,862 --> 01:21:43,232
LYLE:
This time, it's straight up.
1326
01:21:43,232 --> 01:21:45,734
MAN 1: Come on.
MAN 2: Let's go, Burrell!
1327
01:21:45,734 --> 01:21:47,103
Straight up.
1328
01:21:59,882 --> 01:22:01,417
[CROWD CHEERING]
1329
01:22:01,417 --> 01:22:03,786
Down the line, hooking...
1330
01:22:03,786 --> 01:22:04,787
Foul.
1331
01:22:04,787 --> 01:22:06,189
UMPIRE:
Foul ball!
1332
01:22:06,189 --> 01:22:08,091
Okay.
MAN: Come on, Billy.
1333
01:22:14,998 --> 01:22:15,999
You're out!
1334
01:22:15,999 --> 01:22:18,401
NORI:
Beautiful, beautiful.
1335
01:22:18,401 --> 01:22:19,768
That's the way to do it, now.
1336
01:22:19,768 --> 01:22:20,803
That's the way.
1337
01:22:20,803 --> 01:22:22,938
[***]
1338
01:22:22,938 --> 01:22:25,041
These guys have never seen
anything like Grover.
1339
01:22:25,041 --> 01:22:27,610
You know, Grover really had
a shot a few years back.
1340
01:22:27,610 --> 01:22:29,445
He told me
that Don Lemon himself
1341
01:22:29,445 --> 01:22:31,014
came to take a look at him.
1342
01:22:31,014 --> 01:22:34,317
Talked to him about
working on his curve ball.
1343
01:22:34,317 --> 01:22:35,818
Coming to the plate,
1344
01:22:35,818 --> 01:22:38,021
this must be...
Let's see...
1345
01:22:38,021 --> 01:22:40,656
"Take-a-shita."
1346
01:22:42,258 --> 01:22:44,560
UMPIRE:
Ball one.
1347
01:22:49,832 --> 01:22:52,035
Strike one.
1348
01:22:52,035 --> 01:22:53,169
Strike two.
1349
01:22:53,169 --> 01:22:54,370
Grover winds.
1350
01:22:54,370 --> 01:22:55,171
You're out!
1351
01:22:55,171 --> 01:22:56,405
And down he goes.
1352
01:22:57,773 --> 01:23:01,044
As next batter,
this pitcher kid's coming up.
1353
01:23:01,044 --> 01:23:03,446
Come on, Grover, come on.
1354
01:23:05,381 --> 01:23:08,551
A little tap down the line.
1355
01:23:09,285 --> 01:23:11,454
That's two down.
1356
01:23:11,454 --> 01:23:13,289
Let's forget about
this exhibition game.
1357
01:23:13,289 --> 01:23:16,259
Teach these guys
a real lesson.
1358
01:23:16,259 --> 01:23:17,693
This big fella,
1359
01:23:17,693 --> 01:23:19,428
I don't know
what he's doing with them.
1360
01:23:19,428 --> 01:23:21,197
He looks colored to me.
1361
01:23:21,197 --> 01:23:22,331
I guess he's married to one,
1362
01:23:22,331 --> 01:23:24,133
or got some of their blood.
1363
01:23:24,133 --> 01:23:26,001
Scorecard says
he calls himself
1364
01:23:26,001 --> 01:23:28,003
Bambino.
1365
01:23:28,003 --> 01:23:30,239
Got no comment on that.
1366
01:23:32,108 --> 01:23:34,143
Grover winds and...
1367
01:23:34,143 --> 01:23:35,544
[CHUCKLING]
Oh, hey.
1368
01:23:35,544 --> 01:23:37,146
They don't have fastballs
like that
1369
01:23:37,146 --> 01:23:39,248
where they come from.
1370
01:23:39,248 --> 01:23:41,684
First inning: one, two, three.
1371
01:23:41,684 --> 01:23:43,452
Here comes the pitch.
UMPIRE: Strike!
1372
01:23:43,452 --> 01:23:45,054
Down he goes. Grab some pine.
Out!
1373
01:23:45,054 --> 01:23:46,389
Take your seat.
Out!
1374
01:23:46,389 --> 01:23:47,956
Grover's working
on a no-hitter.
1375
01:23:47,956 --> 01:23:50,593
It's damn near impossible
to tell them apart.
1376
01:23:50,593 --> 01:23:53,396
Top of the fourth, and Nomura--
Nom-- Nom-- Nom--
1377
01:23:53,396 --> 01:23:55,664
Whatever-his-name-is
delivers, and--
1378
01:23:58,134 --> 01:24:00,469
[CROWD CHEERING]
1379
01:24:00,469 --> 01:24:02,371
They don't have any bats,
but their defense
1380
01:24:02,371 --> 01:24:05,074
is looking good out there.
1381
01:24:06,842 --> 01:24:08,644
Where is he?
1382
01:24:08,644 --> 01:24:11,814
JOE:
Want me to go look around
and see if anyone's seen him?
1383
01:24:11,814 --> 01:24:14,117
Oh, would you, Joe?
I'd appreciate that.
1384
01:24:14,117 --> 01:24:16,519
This Topaz kid, now,
I don't know if he's throwing
1385
01:24:16,519 --> 01:24:18,654
some kind of special
imported pitches or what,
1386
01:24:18,654 --> 01:24:21,790
but he's got himself
a shutout going as well.
1387
01:24:23,359 --> 01:24:24,627
Strike three.
You're out.
1388
01:24:24,627 --> 01:24:26,762
NORI:
We call that his radio ball.
1389
01:24:26,762 --> 01:24:28,063
You heard it,
1390
01:24:28,063 --> 01:24:29,765
but didn't see it.
1391
01:24:29,765 --> 01:24:31,934
Did you,
sergeant-san?
1392
01:24:31,934 --> 01:24:33,336
[NORI LAUGHS]
1393
01:24:35,070 --> 01:24:37,740
Grover winds and...
1394
01:24:37,740 --> 01:24:40,709
[CROWD CHEERS]
Bambino, I love you!
1395
01:24:40,709 --> 01:24:43,312
NORI: Yeah, Bambino!
My, oh, my,
1396
01:24:43,312 --> 01:24:44,847
see it fly.
1397
01:24:49,585 --> 01:24:53,021
The Topaz team goes up, 1-0.
1398
01:24:53,021 --> 01:24:55,824
Yeah! Go! Yeah!
1399
01:24:58,361 --> 01:25:02,131
That calls for a little
liquid refreshment.
1400
01:25:07,102 --> 01:25:08,271
JOE:
He's here.
1401
01:25:08,271 --> 01:25:10,839
Oh, thank God.
1402
01:25:12,708 --> 01:25:14,510
Billy, he's here.
1403
01:25:14,510 --> 01:25:16,245
He just got here.
What?
1404
01:25:16,245 --> 01:25:17,813
He always reserves a seat
when he comes,
1405
01:25:17,813 --> 01:25:19,782
and Joe just went
to find out where he is.
1406
01:25:19,782 --> 01:25:21,450
[SIGHS]
1407
01:25:21,450 --> 01:25:23,552
New York Yankees.
New York Yankees.
1408
01:25:23,552 --> 01:25:25,554
[GIGGLES]
1409
01:25:27,556 --> 01:25:30,025
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
please rise
1410
01:25:30,025 --> 01:25:32,328
for the seventh-inning stretch.
1411
01:25:32,328 --> 01:25:33,896
Feel like you could use
a haircut?
1412
01:25:33,896 --> 01:25:35,998
Don't forget about
Ed's Barbershop.
1413
01:25:35,998 --> 01:25:39,335
Cut it right, cut it at Ed's.
1414
01:25:40,903 --> 01:25:42,271
And join me in singing
1415
01:25:42,271 --> 01:25:44,340
"Take Me Out
to the Ball Game."
1416
01:25:44,340 --> 01:25:45,641
* Take *
1417
01:25:45,641 --> 01:25:48,977
ALL:
* Me out to the ball game *
1418
01:25:48,977 --> 01:25:52,248
* Take me out to the bar *
1419
01:25:52,248 --> 01:25:55,083
* Buy me some peanuts and... *
1420
01:25:55,083 --> 01:25:57,653
I bought
my bus ticket.
1421
01:25:57,653 --> 01:26:00,723
I leave for Delaware
day after tomorrow.
1422
01:26:03,259 --> 01:26:05,761
That--
That's great, Katie.
1423
01:26:06,662 --> 01:26:09,932
I won't go
if you don't want me to.
1424
01:26:14,270 --> 01:26:16,939
No.
1425
01:26:16,939 --> 01:26:18,073
No, I want you to,
1426
01:26:18,073 --> 01:26:19,875
I do.
1427
01:26:19,875 --> 01:26:21,143
Really?
Yeah,
1428
01:26:21,143 --> 01:26:23,045
really.
1429
01:26:23,045 --> 01:26:25,113
Oh, God.
I'm so scared, Lyle.
1430
01:26:25,113 --> 01:26:26,782
I have never been
anywhere by myself.
1431
01:26:26,782 --> 01:26:29,385
Yeah, I know. It's nothing
to be afraid of, all right?
1432
01:26:29,385 --> 01:26:31,220
You're gonna be fine.
1433
01:26:31,220 --> 01:26:33,121
I just keep thinking
about maybe next year,
1434
01:26:33,121 --> 01:26:35,591
maybe you could come,
you could join me.
1435
01:26:35,591 --> 01:26:37,760
We could--
Could be in Delaware--
1436
01:26:37,760 --> 01:26:38,961
[SHIRLEY LAUGHS]
1437
01:26:45,534 --> 01:26:48,337
Ahem.
Mom, this is Lyle.
1438
01:26:48,337 --> 01:26:49,805
This is my mom.
1439
01:26:51,507 --> 01:26:53,542
LYLE:
Hello, Mrs. Burrell.
1440
01:26:53,542 --> 01:26:56,812
It's a pleasure
to meet you.
1441
01:26:57,513 --> 01:26:59,882
It's nice to meet you.
1442
01:27:06,789 --> 01:27:08,591
Mom, Dad.
1443
01:27:12,060 --> 01:27:14,062
This is Katie.
1444
01:27:14,062 --> 01:27:15,197
Hello.
1445
01:27:15,197 --> 01:27:17,633
And her mother
and father.
1446
01:27:58,273 --> 01:28:00,242
Well, here we are
in the top of the ninth,
1447
01:28:00,242 --> 01:28:03,011
and our Bees are trailing, 1-0.
1448
01:28:03,011 --> 01:28:04,112
One on, two outs,
1449
01:28:04,112 --> 01:28:05,381
and now we got Ed Tully
1450
01:28:05,381 --> 01:28:07,750
coming up.
1451
01:28:10,018 --> 01:28:13,322
Ed hits a slow dribble
off the first-base line.
1452
01:28:13,322 --> 01:28:15,157
Look out.
1453
01:28:15,157 --> 01:28:16,725
BAMBINO:
Oh. Whoa.
1454
01:28:16,725 --> 01:28:19,528
What, you wanna hit somebody?
Come hit me.
1455
01:28:19,528 --> 01:28:20,596
Come hit me, man.
1456
01:28:20,596 --> 01:28:21,630
You wanna hit somebody?
1457
01:28:21,630 --> 01:28:23,932
UMPIRE:
Hey, catcher,
1458
01:28:23,932 --> 01:28:26,134
get back behind the plate.
1459
01:28:26,134 --> 01:28:28,737
That's Ed Tully-style baseball.
1460
01:28:28,737 --> 01:28:30,539
BILLY:
Stay on the base, Ed.
1461
01:28:31,807 --> 01:28:32,608
Next up,
1462
01:28:32,608 --> 01:28:35,578
we got catcher Billy Burrell.
1463
01:28:35,578 --> 01:28:37,413
Nomura's made Billy
look bad today.
1464
01:28:37,413 --> 01:28:40,449
Struck him out three times.
1465
01:28:40,449 --> 01:28:41,617
I can tell you right now,
1466
01:28:41,617 --> 01:28:43,185
Billy does not wanna strike out
1467
01:28:43,185 --> 01:28:44,753
to end this game.
1468
01:28:47,756 --> 01:28:49,425
MAN:
Go Burrell!
1469
01:28:49,425 --> 01:28:50,859
Two on,
1470
01:28:50,859 --> 01:28:51,827
two outs.
1471
01:28:51,827 --> 01:28:53,095
This game is on the line
1472
01:28:53,095 --> 01:28:54,296
right here, folks.
1473
01:28:55,263 --> 01:28:57,600
MAN:
Knock it out of the park,
Burrell!
1474
01:28:58,033 --> 01:28:59,702
[EXHALES]
1475
01:29:03,872 --> 01:29:05,874
[WIND WHISTLING]
1476
01:29:17,620 --> 01:29:19,021
[CROWD CHEERING]
1477
01:29:19,021 --> 01:29:21,657
Bombs away!
1478
01:29:21,657 --> 01:29:23,926
Billy just hit
a three-run homer.
1479
01:29:23,926 --> 01:29:27,630
It doesn't get any better
than this, fans.
1480
01:29:44,146 --> 01:29:46,582
I'm sorry, sugar.
I'm really sorry.
1481
01:29:46,582 --> 01:29:48,216
SHIRLEY:
What is it, Joe?
1482
01:29:48,216 --> 01:29:50,653
JOE:
I found out where Don Lemon
reserved his seat.
1483
01:29:51,420 --> 01:29:53,689
Right over there.
1484
01:29:53,689 --> 01:29:56,525
I made a mistake.
1485
01:29:57,493 --> 01:29:59,962
Don Lemon isn't here.
1486
01:30:32,427 --> 01:30:35,531
That's a game winner,
Billy Burrell!
1487
01:30:35,531 --> 01:30:37,399
That's a winner!
1488
01:30:37,399 --> 01:30:40,268
ANNOUNCER:
One swing of the bat
and your Abraham Bees have
1489
01:30:40,268 --> 01:30:42,971
taken control of this game.
1490
01:30:44,773 --> 01:30:48,143
We can just about
call it a day here.
1491
01:30:50,679 --> 01:30:52,681
Hey, everybody.
1492
01:30:52,681 --> 01:30:54,382
I don't wanna see
1493
01:30:54,382 --> 01:30:56,719
any heads hanging down.
1494
01:30:59,054 --> 01:31:01,524
Every one of you.
1495
01:31:07,195 --> 01:31:09,364
I am proud of you.
1496
01:31:09,364 --> 01:31:11,534
[***]
1497
01:31:12,601 --> 01:31:14,503
BAMBINO: We're all here, yeah?
ALL: Yeah.
1498
01:31:14,503 --> 01:31:16,204
BAMBINO: We're all here, yeah?
ALL: Yeah.
1499
01:31:16,204 --> 01:31:18,841
Let's give 'em something
to cheer about, guys.
1500
01:31:18,841 --> 01:31:20,175
Who are we?
ALL: Topaz.
1501
01:31:20,175 --> 01:31:22,778
Who are we?
ALL: Topaz. Let's go, let's go!
1502
01:31:22,778 --> 01:31:23,846
Well, here we are.
1503
01:31:23,846 --> 01:31:25,147
Bottom of the ninth.
1504
01:31:25,147 --> 01:31:26,915
Your Abraham Bees 3,
1505
01:31:26,915 --> 01:31:28,350
Topaz 1.
1506
01:31:28,350 --> 01:31:31,286
All right, let's get this thing
over with. Three and out.
1507
01:31:31,286 --> 01:31:33,656
Grover looks fresh
as a daisy out there.
1508
01:31:33,656 --> 01:31:36,091
They barely touched him today.
1509
01:31:36,091 --> 01:31:37,626
Out.
And down he goes.
1510
01:31:37,626 --> 01:31:40,295
Right, that's one.
Okay, we got one here.
1511
01:31:40,963 --> 01:31:42,030
Grover had that one slip
1512
01:31:42,030 --> 01:31:43,666
against the big colored guy,
1513
01:31:43,666 --> 01:31:47,202
but other than that,
he's thrown a gem.
1514
01:31:47,202 --> 01:31:50,038
UMPIRE: You're out!
All right, we got two.
1515
01:31:50,038 --> 01:31:51,106
All right.
1516
01:31:51,106 --> 01:31:52,741
It's all over
but the shouting now.
1517
01:31:52,741 --> 01:31:54,342
Well, we're down
to our last out here,
1518
01:31:54,342 --> 01:31:55,744
and I gotta tell you,
1519
01:31:55,744 --> 01:31:58,681
it was more of a game
than what I expected.
1520
01:31:58,681 --> 01:32:02,150
This Topaz team managed
to make a decent contest of it.
1521
01:32:07,189 --> 01:32:09,892
Bunt!
Bunt down the first-base line.
1522
01:32:10,859 --> 01:32:12,595
No play at first.
1523
01:32:12,595 --> 01:32:14,329
Shit. Damn it.
1524
01:32:14,329 --> 01:32:15,798
MAN:
Yeah!
1525
01:32:16,498 --> 01:32:17,566
Come on, now,
come on.
1526
01:32:17,566 --> 01:32:18,867
Where were you?
Come on.
1527
01:32:18,867 --> 01:32:21,169
Now, this next batter,
he's 0-for-3.
1528
01:32:21,169 --> 01:32:25,107
Gone down on strikes
every time he's been up.
1529
01:32:26,508 --> 01:32:29,778
Grover's got him terrified
of that high-and-inside pitch.
1530
01:32:29,778 --> 01:32:31,046
And I gotta say,
1531
01:32:31,046 --> 01:32:34,182
I can't blame the little fella.
1532
01:32:43,525 --> 01:32:44,660
[CROWD GROANS]
1533
01:32:44,660 --> 01:32:47,696
Look out. That's gotta hurt.
1534
01:32:48,831 --> 01:32:50,298
"Take-a-shita"
1535
01:32:50,298 --> 01:32:51,967
takes a first "base-a."
1536
01:32:51,967 --> 01:32:54,036
Pardon my Italian.
1537
01:32:57,806 --> 01:32:59,808
That puts the tying run
on base, folks.
1538
01:32:59,808 --> 01:33:02,544
Still got a chance
at that 2500.
1539
01:33:02,544 --> 01:33:04,980
There's not gonna be
any 2500.
1540
01:33:07,415 --> 01:33:10,152
NORI:
I'm not saying
we're not gonna win.
1541
01:33:10,152 --> 01:33:11,186
What I mean is,
1542
01:33:11,186 --> 01:33:14,389
we're not going
to make 2500.
1543
01:33:14,389 --> 01:33:16,759
They don't have the money
to put up for the bet.
1544
01:33:16,759 --> 01:33:19,094
So, what's the bet for now?
1545
01:33:19,094 --> 01:33:21,396
A haircut.
1546
01:33:21,396 --> 01:33:23,498
A what?
1547
01:33:23,498 --> 01:33:27,202
Our 2500
against a haircut.
1548
01:33:27,202 --> 01:33:30,005
That's ridiculous.
1549
01:33:30,605 --> 01:33:32,074
Is it?
1550
01:33:32,074 --> 01:33:34,276
You want your quarter back?
1551
01:33:34,276 --> 01:33:37,412
I'll give you your quarter back.
I'll take care of it personally.
1552
01:33:37,412 --> 01:33:41,650
And anybody else who wants
their quarter back.
1553
01:33:43,786 --> 01:33:45,120
Two on, two outs.
1554
01:33:45,120 --> 01:33:47,055
The Bees better quit
fooling around
1555
01:33:47,055 --> 01:33:48,724
and finish these guys off.
1556
01:33:48,724 --> 01:33:50,325
It's all our money
1557
01:33:50,325 --> 01:33:51,626
against a haircut.
1558
01:33:51,626 --> 01:33:54,029
[ALL MURMURING]
1559
01:34:05,173 --> 01:34:07,710
NORRIS:
I'd like a piece of that bet.
1560
01:34:09,311 --> 01:34:11,013
You're on.
WOMAN:
Come on, Topaz,
1561
01:34:11,013 --> 01:34:12,715
let's win this thing!
1562
01:34:12,715 --> 01:34:14,883
We've got a bet
to win!
1563
01:34:14,883 --> 01:34:16,819
WOMAN 2: Let's go, Topaz!
MAN: We can do it!
1564
01:34:16,819 --> 01:34:19,454
MAN 2:
Come on, let's win this thing.
1565
01:34:19,454 --> 01:34:20,856
WOMAN 3:
Come on, Topaz!
1566
01:34:20,856 --> 01:34:22,590
MAN 3: Let's go.
WOMAN 4: Let's win it.
1567
01:34:22,590 --> 01:34:24,893
Lyle!
1568
01:34:24,893 --> 01:34:26,762
Go for broke, Lyle!
1569
01:34:29,097 --> 01:34:31,066
Go for broke.
1570
01:34:32,801 --> 01:34:34,302
Go for broke, Lyle.
1571
01:34:34,302 --> 01:34:36,238
Go for broke.
1572
01:34:37,372 --> 01:34:39,041
Go for broke.
1573
01:34:39,041 --> 01:34:40,743
Go for broke!
Go for broke!
1574
01:34:40,743 --> 01:34:41,944
Go for broke!
Go for broke!
1575
01:34:41,944 --> 01:34:43,045
Go for broke!
1576
01:34:43,045 --> 01:34:44,747
ALL:
Go for broke!
1577
01:34:44,747 --> 01:34:46,681
Come on,
go for broke!
1578
01:34:46,681 --> 01:34:47,916
Go for broke!
1579
01:34:47,916 --> 01:34:49,384
Go for broke!
Go for broke!
1580
01:34:49,384 --> 01:34:51,754
Something's going on
with the Topaz fans.
1581
01:34:51,754 --> 01:34:53,688
CROWD:
Go for broke!
1582
01:34:53,688 --> 01:34:54,957
They're yelling something.
1583
01:34:54,957 --> 01:34:57,525
Being pretty insistent
about it too.
1584
01:34:57,525 --> 01:34:59,027
CROWD:
Go for broke!
1585
01:34:59,027 --> 01:35:02,330
Go for broke! Go for broke!
1586
01:35:02,330 --> 01:35:03,899
Go for broke!
1587
01:35:03,899 --> 01:35:06,902
There's a line drive
down the line.
1588
01:35:12,474 --> 01:35:14,509
One run's gonna score.
1589
01:35:14,509 --> 01:35:16,411
The second one's
rounding third,
1590
01:35:16,411 --> 01:35:17,913
and he'll score.
1591
01:35:17,913 --> 01:35:20,949
The throw comes into the plate.
The runner heading for third.
1592
01:35:20,949 --> 01:35:22,684
And he's safe.
1593
01:35:22,684 --> 01:35:23,752
Safe at third.
1594
01:35:23,752 --> 01:35:25,954
[CROWD CHEERING]
1595
01:35:32,895 --> 01:35:34,529
We got a tie game, 3-3,
1596
01:35:34,529 --> 01:35:36,231
bottom of the ninth.
1597
01:35:36,231 --> 01:35:38,066
Coming up
is the big colored fella,
1598
01:35:38,066 --> 01:35:40,502
their so-called Bambino.
1599
01:35:40,502 --> 01:35:43,105
Billy Burrell and Ed Tully
going to the mound
1600
01:35:43,105 --> 01:35:45,040
to talk to Grover.
1601
01:35:45,040 --> 01:35:47,642
He's their only real hitter,
so keep it away from him.
1602
01:35:47,642 --> 01:35:49,111
Heck, no.
1603
01:35:49,111 --> 01:35:51,313
I say we go after him.
1604
01:35:51,313 --> 01:35:53,015
Come on.
1605
01:35:55,183 --> 01:35:57,252
And, Grover,
don't screw it up.
1606
01:35:57,252 --> 01:35:59,154
I got a lot of plans
for that $2500,
1607
01:35:59,154 --> 01:36:01,189
and I sure as hell ain't
giving no haircut.
1608
01:36:01,189 --> 01:36:02,190
Come on!
1609
01:36:03,091 --> 01:36:04,927
This is what it's all about:
1610
01:36:04,927 --> 01:36:06,428
pitcher versus batter.
1611
01:36:06,428 --> 01:36:09,932
Our best pitcher
against their best batter.
1612
01:36:10,665 --> 01:36:12,534
Grover getting the sign.
1613
01:36:12,534 --> 01:36:15,137
He's gonna throw some smoke,
I can tell you that.
1614
01:36:19,875 --> 01:36:21,776
[CROWD CHEERING]
1615
01:36:23,278 --> 01:36:24,746
Down the line. Hooking...
1616
01:36:24,746 --> 01:36:27,082
UMPIRE: Foul ball.
Foul!
1617
01:36:31,686 --> 01:36:34,389
Grover better bear down here.
1618
01:36:50,305 --> 01:36:52,807
Grover getting his sign.
1619
01:36:53,608 --> 01:36:54,609
[TO HIMSELF]
Come on.
1620
01:36:54,609 --> 01:36:55,810
Come on, Grover.
1621
01:37:05,620 --> 01:37:07,822
[***]
1622
01:37:19,902 --> 01:37:21,536
Out!
1623
01:37:23,105 --> 01:37:25,373
What? No, no, no.
He didn't tag me!
1624
01:37:25,373 --> 01:37:26,942
He missed me.
Went over my head.
1625
01:37:26,942 --> 01:37:28,476
KAZ:
No tag! No tag!
1626
01:37:28,476 --> 01:37:29,978
Yeah, no tag.
He missed the tag!
1627
01:37:29,978 --> 01:37:31,646
UMPIRE:
The tag is good!
1628
01:37:31,646 --> 01:37:32,981
He was safe.
1629
01:37:32,981 --> 01:37:34,349
UMPIRE:
Catcher made the tag.
1630
01:37:34,349 --> 01:37:35,750
Hell of a play.
Way to hang in.
1631
01:37:35,750 --> 01:37:36,751
Goddamn it!
1632
01:37:36,751 --> 01:37:37,752
This runner is out.
1633
01:37:37,752 --> 01:37:39,955
[SPEAKING IN JAPANESE]
1634
01:37:39,955 --> 01:37:41,489
LYLE:
His hands were way up here.
1635
01:37:41,489 --> 01:37:43,558
KAZ:
Missed him! He was safe!
1636
01:37:43,558 --> 01:37:45,327
LYLE: I was safe.
UMPIRE: Tag was good!
1637
01:37:45,327 --> 01:37:47,462
We'll get 'em this time.
UMPIRE: Runner is out.
1638
01:37:47,462 --> 01:37:49,697
Three-three tie,
we go to extra innings.
1639
01:37:49,697 --> 01:37:50,732
LYLE:
He missed me.
1640
01:37:50,732 --> 01:37:52,167
Lyle, enough. Enough.
1641
01:37:52,167 --> 01:37:55,303
BILLY:
Did you touch the plate?
1642
01:37:55,303 --> 01:37:56,338
What?
1643
01:37:57,605 --> 01:37:59,241
Did you touch the plate?
1644
01:38:00,275 --> 01:38:02,144
Yeah, I touched the plate.
1645
01:38:03,845 --> 01:38:05,580
Course you did.
1646
01:38:05,580 --> 01:38:06,614
Game's over.
1647
01:38:06,614 --> 01:38:08,016
[ED SCOFFS]
1648
01:38:08,016 --> 01:38:09,384
Tie game, extra innings.
Let's go.
1649
01:38:09,384 --> 01:38:10,752
He was safe.
1650
01:38:10,752 --> 01:38:13,455
ED:
What? The ump saw, I saw it,
everybody saw it.
1651
01:38:13,455 --> 01:38:15,257
He's out. Come on--
I tagged him.
1652
01:38:15,257 --> 01:38:17,926
I made the tag,
but I dropped the ball.
1653
01:38:17,926 --> 01:38:19,327
He's safe. Run scores.
1654
01:38:19,327 --> 01:38:22,464
I didn't see you drop
the ball, catcher.
1655
01:38:22,464 --> 01:38:23,698
I know you didn't.
1656
01:38:23,698 --> 01:38:24,699
I did.
1657
01:38:24,699 --> 01:38:26,201
Call it.
1658
01:38:27,302 --> 01:38:29,204
Catcher dropped the ball
after the tag.
1659
01:38:29,204 --> 01:38:30,738
Run is good at home!
1660
01:38:30,738 --> 01:38:33,475
No! No, you can't do that!
You can't change the call.
1661
01:38:33,475 --> 01:38:37,245
Game is over. Topaz wins, 4-3.
ED: He was out. You called it.
1662
01:38:37,912 --> 01:38:38,913
What the hell is that?!
1663
01:38:38,913 --> 01:38:40,415
Topaz wins?
1664
01:38:40,415 --> 01:38:42,584
Topaz wins! We won!
We won!
1665
01:38:42,584 --> 01:38:44,386
We won!
ALL: We won!
1666
01:38:44,386 --> 01:38:45,753
Topaz wins?
1667
01:38:45,753 --> 01:38:48,356
He's saying Topaz won.
1668
01:38:48,356 --> 01:38:50,358
[ALL CHEERING]
1669
01:39:32,400 --> 01:39:34,302
CROWD:
Go for broke! Go for broke!
1670
01:39:34,302 --> 01:39:35,870
Go for broke!
Go for broke!
1671
01:39:35,870 --> 01:39:38,606
Go for broke! Go for broke!
1672
01:39:38,606 --> 01:39:42,144
Go for broke!
Go for broke!
1673
01:39:42,144 --> 01:39:44,679
Go for broke! Go for broke!
1674
01:39:44,679 --> 01:39:47,515
[***]
1675
01:40:27,589 --> 01:40:29,591
[***]
1676
01:40:33,228 --> 01:40:35,430
[SCISSORS SNIPPING]
1677
01:41:09,297 --> 01:41:11,499
[***]
107204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.