All language subtitles for American.Pastime.2007.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,604 [BUDDY STUART'S "DEEPLY" PLAYING] 2 00:00:27,328 --> 00:00:29,697 * Deeply * 3 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 * That's how I feel about you * 4 00:00:34,835 --> 00:00:38,306 * So deeply * 5 00:00:38,306 --> 00:00:41,142 * I don't know why * 6 00:00:41,142 --> 00:00:43,844 * But I do * 7 00:00:43,844 --> 00:00:46,147 * One look * 8 00:00:46,147 --> 00:00:50,418 * And then I'm all aflame * 9 00:00:51,752 --> 00:00:55,889 * Eyes that shine Lips divine * 10 00:00:55,889 --> 00:00:58,592 * They're all to blame * 11 00:01:00,194 --> 00:01:04,132 * Moments with you near me * 12 00:01:04,132 --> 00:01:07,468 * Will stay within my heart * 13 00:01:08,536 --> 00:01:12,506 * Moments that I'll treasure * 14 00:01:12,506 --> 00:01:15,509 * If time should make us part * 15 00:01:17,245 --> 00:01:20,248 * Deeply * 16 00:01:20,248 --> 00:01:22,015 * And with a love... * 17 00:01:22,015 --> 00:01:24,152 ANNOUNCER: Here comes the pitch. 18 00:01:24,152 --> 00:01:26,620 Strike three. He struck him out. 19 00:01:26,620 --> 00:01:29,157 [CROWD CHEERING] * If your love is true * 20 00:01:29,157 --> 00:01:32,326 * You'll feel deeply too * 21 00:01:39,099 --> 00:01:40,301 [SHUTTER CLICKS] 22 00:01:40,301 --> 00:01:43,304 Oh, okay. Tommy Dorsey or Glenn Miller? 23 00:01:43,304 --> 00:01:44,638 Tommy Dorsey. 24 00:01:44,638 --> 00:01:45,573 Uh, why? 25 00:01:45,573 --> 00:01:47,441 My Frankie. Oh, of course. 26 00:01:47,441 --> 00:01:49,076 That skinny little Italian cat? 27 00:01:49,076 --> 00:01:50,311 BOY: Come on. Nah. No. 28 00:01:50,311 --> 00:01:52,846 Come on. How 'bout this one, huh? 29 00:01:52,846 --> 00:01:54,248 What's that? 30 00:01:54,248 --> 00:01:58,219 [UPBEAT SWING PLAYING OVER SPEAKER] 31 00:01:58,219 --> 00:02:01,422 [WOMEN CHATTERING] 32 00:02:03,457 --> 00:02:05,426 I need your help on Sunday. 33 00:02:05,426 --> 00:02:07,795 Uh, yeah, sure. No problem. 34 00:02:07,795 --> 00:02:09,062 Oh, hey. 35 00:02:09,062 --> 00:02:11,465 Well, I got the promotion. Can you believe that? 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,401 Five years, and I'm finally doing it. 37 00:02:13,401 --> 00:02:14,535 That looks so good. 38 00:02:14,535 --> 00:02:16,069 [LAUGHS] [SPEAKING IN JAPANESE] 39 00:02:16,069 --> 00:02:17,771 LYLE: There's only one guy on your team. 40 00:02:17,771 --> 00:02:20,073 Is it gonna be Joe DiMaggio or Ted Williams? 41 00:02:20,073 --> 00:02:22,610 BOY: Yankee Clipper. Sweetest swing in the game. 42 00:02:22,610 --> 00:02:25,246 LYLE: How 'bout this one: Bette Davis or Rita Hayworth? 43 00:02:25,246 --> 00:02:26,980 Ooh. [LAUGHS] 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,115 I'll take 'em both. 45 00:02:28,115 --> 00:02:29,417 In your dreams. 46 00:02:29,417 --> 00:02:30,884 [SPEAKING IN JAPANESE] 47 00:02:30,884 --> 00:02:33,421 Come and get it. Hot dog, hamburger. 48 00:02:33,421 --> 00:02:36,190 And Benny's hot-and-spicy sausages. 49 00:02:36,190 --> 00:02:39,427 [PLAYING SMOOTH SOLO] 50 00:02:42,062 --> 00:02:43,764 Lane, get your brother. 51 00:02:45,132 --> 00:02:47,535 Hey, Lyle! What do you want? 52 00:02:47,535 --> 00:02:49,303 Okay. 53 00:02:59,179 --> 00:03:00,648 LYLE: Jazz and baseball. 54 00:03:00,648 --> 00:03:02,216 Faster. 55 00:03:02,216 --> 00:03:03,617 The sax I picked up on my own. 56 00:03:03,617 --> 00:03:06,720 The baseball, that was my dad. 57 00:03:06,720 --> 00:03:08,456 Taught me everything I know about it. 58 00:03:08,456 --> 00:03:10,190 And it got me an athletic scholarship 59 00:03:10,190 --> 00:03:11,859 to San Francisco State. 60 00:03:12,526 --> 00:03:13,894 Now, my older brother Lane, 61 00:03:13,894 --> 00:03:15,563 he had to go straight from high school 62 00:03:15,563 --> 00:03:17,097 to working to help the family, 63 00:03:17,097 --> 00:03:20,067 so I'm gonna be the first to go to college. 64 00:03:20,067 --> 00:03:22,436 Jazz and baseball. 65 00:03:29,843 --> 00:03:33,146 PRESIDENT ROOSEVELT: Yesterday, 66 00:03:33,146 --> 00:03:37,251 December 7th, 1941, 67 00:03:39,052 --> 00:03:42,189 a date which will live 68 00:03:42,189 --> 00:03:44,024 in infamy. 69 00:03:44,024 --> 00:03:46,694 The United States of America 70 00:03:46,694 --> 00:03:50,331 was suddenly and deliberately attacked 71 00:03:50,331 --> 00:03:52,700 by naval and air forces 72 00:03:52,700 --> 00:03:56,003 of the Empire of Japan. 73 00:03:56,003 --> 00:03:59,807 The United States was at peace with that nation... 74 00:04:01,074 --> 00:04:05,779 and at the solicitation of Japan, 75 00:04:05,779 --> 00:04:10,484 was still in conversation with its government 76 00:04:10,484 --> 00:04:12,620 and its emperor 77 00:04:12,620 --> 00:04:14,855 looking toward the maintenance... 78 00:04:14,855 --> 00:04:16,857 [***] 79 00:04:34,942 --> 00:04:37,645 LYLE: We were given 10 days' notice. 80 00:04:37,645 --> 00:04:41,114 Ten days to close the family business, 81 00:04:41,114 --> 00:04:43,317 to sell our furniture, 82 00:04:43,317 --> 00:04:46,153 to clear everything from our home. 83 00:04:46,153 --> 00:04:49,189 We gave our dog to the neighbors. 84 00:04:49,189 --> 00:04:52,993 I smashed my records and left them there. 85 00:05:08,909 --> 00:05:13,180 We were only allowed to bring what we could carry with us. 86 00:05:13,180 --> 00:05:16,417 First we were held at the Santa Anita racetrack, 87 00:05:16,417 --> 00:05:18,652 living in a horse stall. 88 00:05:19,820 --> 00:05:22,322 Then we were taken further away. 89 00:05:24,191 --> 00:05:26,627 Everything we had known was gone. 90 00:05:26,627 --> 00:05:30,330 PRESIDENT ROOSEVELT: ...determination of our people. 91 00:05:30,330 --> 00:05:32,600 We will gain 92 00:05:32,600 --> 00:05:35,068 the inevitable triumph, 93 00:05:35,068 --> 00:05:37,638 so help us God. 94 00:05:44,612 --> 00:05:46,814 [INDISTINCT CHATTER] 95 00:05:56,390 --> 00:05:58,826 [CHILD CRYING] 96 00:06:09,069 --> 00:06:11,038 MAN: ...must proceed to Medical... 97 00:06:11,038 --> 00:06:13,373 [WHISTLE BLOWING] 98 00:06:29,222 --> 00:06:32,693 MAN [OVER P.A.]: Prisoner, step away from the fence. 99 00:06:32,693 --> 00:06:34,962 SOLDIER 1: Get on with it, now. 100 00:06:34,962 --> 00:06:36,964 SOLDIER 2: Keep away from the damn fence! 101 00:06:36,964 --> 00:06:40,501 MAN: ...and keep calm. 102 00:06:40,501 --> 00:06:42,903 SOLDIER 1: Okay, keep the line moving. 103 00:06:42,903 --> 00:06:44,505 SOLDIER 2: Go to the center circle. 104 00:06:44,505 --> 00:06:47,040 Find your belongings. Stand in line. 105 00:06:47,040 --> 00:06:50,010 SOLDIER 1: Once again, those of you exiting these vehicles 106 00:06:50,010 --> 00:06:54,448 or anyone by the center circle, keep the line moving. 107 00:06:54,448 --> 00:06:56,584 Head of the line's right there. 108 00:06:57,885 --> 00:07:00,621 If you're not sure what line you're supposed to be in, 109 00:07:00,621 --> 00:07:03,524 find a soldier or an officer that is near to you 110 00:07:03,524 --> 00:07:04,825 and ask them. 111 00:07:04,825 --> 00:07:07,094 Once again, once you exit this vehicle 112 00:07:07,094 --> 00:07:10,564 go to the center circle to get your belongings quickly. 113 00:07:10,564 --> 00:07:12,065 Okay. SOLDIER 1: If you're not sure, 114 00:07:12,065 --> 00:07:14,101 ask one of the soldiers. Let's go. Ah. 115 00:07:14,101 --> 00:07:17,671 They will tell what line you should be in. 116 00:07:17,671 --> 00:07:19,473 Keep it moving. 117 00:07:19,473 --> 00:07:21,241 Right here, just keep it moving. 118 00:07:21,241 --> 00:07:23,844 She can get her own things. Move on. Move on. 119 00:07:25,445 --> 00:07:27,548 Once you got your bag, just move on. 120 00:07:28,448 --> 00:07:29,583 Hey. 121 00:07:29,583 --> 00:07:31,318 You, in the gray cap. 122 00:07:31,318 --> 00:07:32,653 You understand English? 123 00:07:32,653 --> 00:07:34,688 Get up, get back in line. 124 00:07:34,688 --> 00:07:36,524 [WHISPERING] Go, go, go. Go. Go! 125 00:07:36,524 --> 00:07:39,159 She's my mother. I'm okay. Go, go. 126 00:07:46,399 --> 00:07:49,202 [BABY CRYING] 127 00:07:58,612 --> 00:08:00,013 SOLDIER 1: Go to the center circle, 128 00:08:00,013 --> 00:08:02,182 find your belongings and then get in line. 129 00:08:03,717 --> 00:08:05,819 Present your identification. 130 00:08:07,487 --> 00:08:08,789 Once again, 131 00:08:08,789 --> 00:08:10,658 those of you exiting these vehicles... 132 00:08:10,658 --> 00:08:12,860 [***] 133 00:08:50,831 --> 00:08:54,167 How are you? I'm fine. 134 00:08:54,167 --> 00:08:55,535 Okay. 135 00:08:59,472 --> 00:09:02,576 [SPRINGS SQUEAKING] 136 00:09:13,921 --> 00:09:15,889 Can we have everyone's attention? 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,361 Inspection is in a few minutes. 138 00:09:21,361 --> 00:09:23,731 Not enough time to go outside. 139 00:09:23,731 --> 00:09:26,634 We change here. 140 00:09:26,634 --> 00:09:29,136 Men and boys, come to this side. 141 00:09:29,136 --> 00:09:31,304 And will please all the women and girls 142 00:09:31,304 --> 00:09:33,173 come to this side. 143 00:09:33,173 --> 00:09:34,642 KAZ: Okay. 144 00:10:05,138 --> 00:10:07,607 Block 41, Barracks 11, bed check. 145 00:10:07,607 --> 00:10:09,542 Everybody step to your cots. 146 00:10:09,542 --> 00:10:11,945 [ALL MUTTERING] 147 00:10:19,987 --> 00:10:21,755 Is that one of those trick pictures 148 00:10:21,755 --> 00:10:23,757 like they have at carnivals or...? 149 00:10:23,757 --> 00:10:26,994 No, my dad played semipro ball. 150 00:10:26,994 --> 00:10:30,197 See, Ruth, Gehrig, Jimmie Foxx, they're on a barnstorming team. 151 00:10:30,197 --> 00:10:32,399 They play on my dad's all-star team. 152 00:10:32,399 --> 00:10:33,400 See? 153 00:10:34,534 --> 00:10:36,003 Well, this guy right here, 154 00:10:36,003 --> 00:10:37,504 he's about as close as you can get 155 00:10:37,504 --> 00:10:39,940 without actually being a real Yankee. 156 00:10:39,940 --> 00:10:42,475 He's in their farm system, Class A ball. 157 00:10:42,475 --> 00:10:44,878 Line up. If you're not there when your name is called, 158 00:10:44,878 --> 00:10:46,914 you will be reported as missing curfew. 159 00:10:46,914 --> 00:10:48,849 MACK: Nomura. 160 00:10:48,849 --> 00:10:53,954 Emiko, Kazuo, Lane and Lyle Nomura. 161 00:10:53,954 --> 00:10:55,823 KAZ: I am Kazuo. 162 00:10:55,823 --> 00:10:59,860 My wife, my sons. 163 00:10:59,860 --> 00:11:01,695 Good evening. 164 00:11:01,695 --> 00:11:03,630 My name is Walter Watson, 165 00:11:03,630 --> 00:11:06,099 and I'm the director of this camp. 166 00:11:06,967 --> 00:11:08,668 The government has created this camp 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,137 with your well-being in mind. 168 00:11:10,137 --> 00:11:12,940 Every effort has been made here to make your transition 169 00:11:12,940 --> 00:11:14,407 as smooth as possible. 170 00:11:14,407 --> 00:11:17,077 You'll have an opportunity to live and work here 171 00:11:17,077 --> 00:11:18,812 and establish constructive lives 172 00:11:18,812 --> 00:11:22,349 as close to those that you previously had. 173 00:11:22,349 --> 00:11:24,217 As for me personally, I look forward 174 00:11:24,217 --> 00:11:26,519 to working with each and every one of you, 175 00:11:26,519 --> 00:11:29,890 and I wish to bid you all a very good first night. 176 00:11:33,761 --> 00:11:36,329 [CRICKETS CHIRPING] 177 00:11:54,514 --> 00:11:58,451 [***] 178 00:12:28,348 --> 00:12:30,350 [CROWD CHEERING] 179 00:12:30,350 --> 00:12:33,854 ANNOUNCER [OVER P.A.]: Single-A minor-league pro ball. 180 00:12:34,922 --> 00:12:36,256 Coming to the plate, 181 00:12:36,256 --> 00:12:37,791 Bees catcher Billy Burrell. 182 00:12:37,791 --> 00:12:41,328 Billy's the heart and soul of this Bees team. 183 00:12:42,529 --> 00:12:44,397 WOMAN: All right, hit it out of the park! 184 00:12:44,397 --> 00:12:46,499 ANNOUNCER: If you ask me, Billy is still showing 185 00:12:46,499 --> 00:12:50,103 why he was once considered a major-league prospect. 186 00:12:55,008 --> 00:12:56,576 My, oh, my, 187 00:12:56,576 --> 00:12:58,045 look at it fly. 188 00:12:58,879 --> 00:13:00,948 Billy caught all of that one. 189 00:13:00,948 --> 00:13:02,549 That's a two-run shot. 190 00:13:03,750 --> 00:13:05,052 Whoo! 191 00:13:05,052 --> 00:13:07,554 That's the game winner, Billy Burrell! 192 00:13:07,554 --> 00:13:11,124 Your Abraham Bees pull it out, 6 to 5. 193 00:13:11,124 --> 00:13:13,560 JOE: He's having a heck of a season. 194 00:13:13,560 --> 00:13:15,162 His best in years. 195 00:13:15,162 --> 00:13:17,164 The last time he had a start like this 196 00:13:17,164 --> 00:13:18,631 was back in Triple-A. 197 00:13:18,631 --> 00:13:21,701 Don Lemon himself came out to take a look at him. 198 00:13:21,701 --> 00:13:24,471 We really thought we were gonna get called up that year. 199 00:13:24,471 --> 00:13:25,572 Hm. [GIGGLES] 200 00:13:26,306 --> 00:13:28,341 Billy's son, Billy Jr., 201 00:13:28,341 --> 00:13:30,010 played with the Bees briefly 202 00:13:30,010 --> 00:13:31,912 before he shipped out to the Pacific. 203 00:13:31,912 --> 00:13:33,981 Father and son, both doing their duty 204 00:13:33,981 --> 00:13:35,315 for their country. 205 00:13:36,183 --> 00:13:37,517 [SPEAKING INDISTINCTLY] 206 00:13:37,517 --> 00:13:39,052 Oh. 207 00:13:42,322 --> 00:13:44,357 [HAMMER TAPPING] 208 00:13:45,993 --> 00:13:49,362 [SAXOPHONE PLAYING MELLOW MELODY] 209 00:14:00,007 --> 00:14:03,510 [SPEAKING IN JAPANESE] 210 00:14:10,150 --> 00:14:13,453 LYLE: Hey, I can play here if I want to, okay? 211 00:14:13,453 --> 00:14:15,122 It's a free country. 212 00:14:15,122 --> 00:14:17,390 Free country, huh? 213 00:14:17,390 --> 00:14:20,493 If it's a free country, let me see you take that horn 214 00:14:20,493 --> 00:14:23,530 and go on the other side of that fence and play. 215 00:14:24,898 --> 00:14:27,700 Get out of here. 216 00:14:27,700 --> 00:14:28,936 Hey, what is that over there? 217 00:14:28,936 --> 00:14:30,203 It's nothing for you. 218 00:14:30,203 --> 00:14:31,939 Get out of here. Go play someplace else. 219 00:14:31,939 --> 00:14:34,507 What do you got back there, old man? 220 00:14:34,507 --> 00:14:36,843 You making something with those peaches? 221 00:14:36,843 --> 00:14:38,778 Is that booze? 222 00:14:38,778 --> 00:14:40,380 [SIREN WAILING] 223 00:14:40,380 --> 00:14:42,482 MAN: All residents must be in their barracks. 224 00:14:42,482 --> 00:14:44,717 All residents must remain in their barracks. 225 00:14:44,717 --> 00:14:47,354 No one is allowed out of the barracks. 226 00:14:47,354 --> 00:14:50,323 BILLY: Block 41, Barracks 11. Name: Nomura, Lyle. 227 00:14:50,323 --> 00:14:53,093 Area around this barracks, then perimeter search. 228 00:14:53,093 --> 00:14:55,262 We don't find him, we'll do barracks-to-barracks. 229 00:14:55,262 --> 00:14:57,998 We found him out near the northeast firebreaks. 230 00:14:57,998 --> 00:14:59,866 He's drunk. 231 00:14:59,866 --> 00:15:02,502 NORRIS: He was lying on the ground. Smart-ass said he got lost. 232 00:15:02,502 --> 00:15:06,406 Smells sweet. You make some kind of home-brew? 233 00:15:07,474 --> 00:15:10,210 You make the booze, or did somebody bring it in? 234 00:15:11,911 --> 00:15:14,581 Did you make it, or did somebody bring it into the camp? 235 00:15:14,581 --> 00:15:15,515 [VOMITS] 236 00:15:15,515 --> 00:15:19,052 Where--? Aw, son of a bitch! 237 00:15:19,052 --> 00:15:20,853 WATSON: Who called lockdown? 238 00:15:21,921 --> 00:15:24,691 Prisoner was missing. He wasn't in his barracks. 239 00:15:24,691 --> 00:15:27,527 You are not authorized to call lockdown. 240 00:15:27,527 --> 00:15:31,031 I'm putting him in the stockade. He's my son. 241 00:15:43,610 --> 00:15:45,445 [SPEAKS IN JAPANESE] 242 00:15:58,758 --> 00:16:02,129 Everybody, listen. 243 00:16:02,129 --> 00:16:05,698 We have to do what we can to make a new home, 244 00:16:05,698 --> 00:16:07,500 each one of us. 245 00:16:07,500 --> 00:16:10,470 My father has spoken to Director Watson, 246 00:16:10,470 --> 00:16:13,173 and he said we're allowed to make improvements 247 00:16:13,173 --> 00:16:14,374 on our barracks. 248 00:16:14,374 --> 00:16:17,644 Too many of us have gotten sick. 249 00:16:17,644 --> 00:16:21,248 We can patch the holes, uh, make curtains, 250 00:16:21,248 --> 00:16:22,515 do whatever we can to stop 251 00:16:22,515 --> 00:16:25,252 the wind and dust from coming in. 252 00:16:25,252 --> 00:16:27,887 There are over 8000 of us here. 253 00:16:28,655 --> 00:16:31,224 We have the skills we can use. 254 00:16:32,225 --> 00:16:33,793 Now, the government won't help, 255 00:16:33,793 --> 00:16:35,395 but they will allow us 256 00:16:35,395 --> 00:16:38,698 to use mail-order catalogs 257 00:16:38,698 --> 00:16:42,135 and to go outside into town for supplies. 258 00:16:42,135 --> 00:16:44,971 We have to pay our own way, but if everyone contributes, 259 00:16:44,971 --> 00:16:48,175 then like my father said, 260 00:16:48,175 --> 00:16:49,676 out of necessity, 261 00:16:49,676 --> 00:16:52,245 we can make a new home for ourselves. 262 00:17:07,427 --> 00:17:10,363 Says here she's a pretty nice sort of person 263 00:17:10,363 --> 00:17:11,798 when she lets her hair down. 264 00:17:13,233 --> 00:17:16,169 Did you know Rita Hayworth was actually a Mexican? 265 00:17:18,238 --> 00:17:19,572 Hey, Billy. 266 00:17:19,572 --> 00:17:21,274 Ed. 267 00:17:26,079 --> 00:17:27,880 Camp okayed the Japs to come in, 268 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 order some supplies directly. 269 00:17:31,050 --> 00:17:33,886 Hi, I'm Kaz. 270 00:17:33,886 --> 00:17:36,156 My son Lane. Hi. 271 00:17:38,024 --> 00:17:39,459 Do you have in stock? 272 00:17:43,296 --> 00:17:47,267 "Fertilizer, watermelon seeds, strawberry plants." 273 00:17:47,267 --> 00:17:50,303 What's this? Uh, ginger something? 274 00:17:50,303 --> 00:17:51,438 That's gingham. 275 00:17:51,438 --> 00:17:52,772 JOE: The material? 276 00:17:52,772 --> 00:17:54,707 Yeah, my mom wants it to make curtains. 277 00:17:54,707 --> 00:17:57,076 How you gonna pay for all this? 278 00:17:57,076 --> 00:17:59,346 Cash. 279 00:17:59,346 --> 00:18:02,182 Now we're giving these people cash too? 280 00:18:02,182 --> 00:18:04,451 Sure, bring 'em here. 281 00:18:04,451 --> 00:18:06,753 We'll take care of 'em, we'll feed 'em. 282 00:18:06,753 --> 00:18:09,622 We'll house 'em, and you know what? 283 00:18:09,622 --> 00:18:11,458 While we're at it, why don't we give 'em 284 00:18:11,458 --> 00:18:14,361 some extra cash, just to go along with it? 285 00:18:16,329 --> 00:18:18,831 No one is giving us money. 286 00:18:18,831 --> 00:18:22,802 We were afraid banks would take our savings, 287 00:18:22,802 --> 00:18:24,537 so we brought money here. 288 00:18:24,537 --> 00:18:26,005 Bullshit. 289 00:18:26,005 --> 00:18:27,274 Leave 'em alone, Ed. 290 00:18:27,274 --> 00:18:29,176 You're not gonna win the war in here. 291 00:18:29,176 --> 00:18:31,778 Let me see what I got in stock. 292 00:18:31,778 --> 00:18:34,414 As long as you can make a buck out of it. 293 00:18:40,487 --> 00:18:42,622 It's okay. Yeah. 294 00:18:51,398 --> 00:18:53,633 Katie got a letter from your boy Jackie. 295 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 Hm. 296 00:18:55,668 --> 00:18:58,205 Yeah, they're shipping him out to the Solomons, 297 00:18:58,205 --> 00:19:00,273 not far from where your son is. 298 00:19:00,273 --> 00:19:03,376 We said a prayer for him last night at dinner. 299 00:19:03,376 --> 00:19:05,645 I appreciate that, Billy. 300 00:19:08,315 --> 00:19:11,017 Yeah, we got most of it here, 301 00:19:11,017 --> 00:19:12,252 but those curtains... 302 00:19:12,252 --> 00:19:13,353 Gonna have to order. 303 00:19:13,353 --> 00:19:15,988 Thank you. Thanks. 304 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 Gingham curtains? 305 00:19:21,394 --> 00:19:23,396 MAN: How can we be held? 306 00:19:23,396 --> 00:19:25,832 How can we be held without being charged 307 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 with breaking any laws? 308 00:19:28,335 --> 00:19:30,102 What happened to the Constitution? 309 00:19:30,102 --> 00:19:33,306 Where are all the Germans? What about the Italians? 310 00:19:33,306 --> 00:19:36,509 Demand answers. 311 00:19:36,509 --> 00:19:40,313 Join us. Come on. 312 00:19:40,313 --> 00:19:42,615 Demand answers. 313 00:19:44,116 --> 00:19:46,219 You're afraid. You're all afraid. 314 00:20:01,801 --> 00:20:03,936 Where do you think they're taking 'em? 315 00:20:03,936 --> 00:20:06,005 Nobody knows. 316 00:20:06,005 --> 00:20:08,975 They don't know where they're going or for how long. 317 00:20:09,976 --> 00:20:13,646 They got a special camp for these guys. 318 00:20:13,646 --> 00:20:16,883 They put all the bad apples in one place 319 00:20:16,883 --> 00:20:20,387 and make apple cider out of them. 320 00:20:22,188 --> 00:20:23,890 Come on. Let's go. 321 00:20:28,761 --> 00:20:30,263 NORI: Now, listen. 322 00:20:30,263 --> 00:20:31,598 Where there are people, 323 00:20:31,598 --> 00:20:33,300 there's gonna be drinking and gambling. 324 00:20:33,300 --> 00:20:35,201 Where there's drinking and gambling, 325 00:20:35,201 --> 00:20:37,203 there's money to be made. 326 00:20:37,203 --> 00:20:38,505 You that good of a gambler? 327 00:20:38,505 --> 00:20:41,007 There's no such thing as a good gambler. 328 00:20:41,007 --> 00:20:44,977 Hey, I haven't risked a nickel in 25 years. 329 00:20:44,977 --> 00:20:49,416 The only way to win in gambling is to be the house, the bank, 330 00:20:49,416 --> 00:20:51,884 to run the games. 331 00:20:51,884 --> 00:20:53,853 [PLAYING BREEZY MELODY] 332 00:20:53,853 --> 00:20:57,023 NORI: That way, I don't give a damn who wins or loses. 333 00:20:57,023 --> 00:20:59,559 Just give me a little piece of the play. 334 00:21:01,561 --> 00:21:02,695 People wanna drink, 335 00:21:02,695 --> 00:21:04,497 I'll make it for nothing 336 00:21:04,497 --> 00:21:06,733 and sell it to them for a buck. 337 00:21:08,401 --> 00:21:10,537 Hey, it's business. 338 00:21:27,987 --> 00:21:29,722 Hurry up. 339 00:21:29,722 --> 00:21:32,525 Hey, what does he wanna talk about? 340 00:21:32,525 --> 00:21:34,461 [SCOFFS] I don't know. 341 00:21:34,461 --> 00:21:35,528 Yes, you do. 342 00:21:35,528 --> 00:21:37,397 All right, okay. Maybe I do. 343 00:21:37,397 --> 00:21:40,733 Let's go, let's go. Just be a big boy. 344 00:21:40,733 --> 00:21:42,602 Huh, okay. 345 00:21:53,312 --> 00:21:55,615 You wanted to talk to me? 346 00:22:01,688 --> 00:22:04,223 When I was a young boy... 347 00:22:04,223 --> 00:22:06,393 I came to America. 348 00:22:07,293 --> 00:22:09,929 I could not speak English. 349 00:22:09,929 --> 00:22:13,165 Kids made fun of me. 350 00:22:13,165 --> 00:22:16,803 One day, I found a game. 351 00:22:18,438 --> 00:22:19,872 BOTH: Baseball. 352 00:22:19,872 --> 00:22:21,007 Yeah. 353 00:22:24,310 --> 00:22:27,847 KAZ: And I became good. 354 00:22:27,847 --> 00:22:32,419 I became so good, no one could deny it. 355 00:22:32,419 --> 00:22:34,554 And the kids 356 00:22:34,554 --> 00:22:36,656 stopped making fun of me. 357 00:22:54,607 --> 00:22:57,477 I want to make a league here, 358 00:22:57,477 --> 00:23:00,547 just like we had at home. 359 00:23:06,018 --> 00:23:09,489 You remember the first time you put a ball in my hand? 360 00:23:09,489 --> 00:23:10,757 I was 5. 361 00:23:11,758 --> 00:23:15,394 You told me about Babe Ruth and Lou Gehrig, 362 00:23:15,394 --> 00:23:16,996 Lefty Grove. 363 00:23:16,996 --> 00:23:20,166 You made me believe that I could be Babe Ruth. 364 00:23:21,400 --> 00:23:23,402 That that was possible, 365 00:23:23,402 --> 00:23:26,172 that I could try to be like him. 366 00:23:26,172 --> 00:23:29,676 But you know what, Dad? 367 00:23:29,676 --> 00:23:31,511 It's not true. 368 00:23:50,497 --> 00:23:54,066 [PIANO PLAYING GENTLE MELODY] 369 00:23:54,066 --> 00:23:56,669 GIRLS: * With many a conflict * 370 00:23:56,669 --> 00:23:59,672 * Many a doubt * 371 00:23:59,672 --> 00:24:02,642 * Fightings and fears * 372 00:24:02,642 --> 00:24:05,812 * Within, without * 373 00:24:05,812 --> 00:24:09,281 * O Lamb of God * 374 00:24:09,281 --> 00:24:12,284 * I come * 375 00:24:12,885 --> 00:24:16,122 * O Lamb of God * 376 00:24:16,122 --> 00:24:20,727 * I come * 377 00:24:20,727 --> 00:24:22,161 [PLAYING FUN MELODY] 378 00:24:22,161 --> 00:24:23,462 [GIRLS GIGGLE] 379 00:24:24,163 --> 00:24:25,297 Girls. 380 00:24:25,297 --> 00:24:27,133 You making fun of us? 381 00:24:27,133 --> 00:24:28,400 [PLAYS THREE NOTES] 382 00:24:28,400 --> 00:24:29,536 [GIRLS LAUGHING] 383 00:24:29,536 --> 00:24:30,737 Shh. 384 00:24:30,737 --> 00:24:32,972 I don't think that's very funny. 385 00:24:32,972 --> 00:24:35,542 I have the room here from 4:30. 386 00:24:35,542 --> 00:24:36,943 Jazz-band auditions. 387 00:24:36,943 --> 00:24:38,410 Well, we're not done here yet, 388 00:24:38,410 --> 00:24:41,548 so you'll just have to wait, okay? 389 00:24:41,548 --> 00:24:43,149 All right, girls, focus. 390 00:24:43,149 --> 00:24:46,018 Eyes front. Let's try it again, okay? 391 00:24:46,018 --> 00:24:47,019 And... 392 00:24:47,019 --> 00:24:50,623 one, two, three. One, two, three. 393 00:24:50,623 --> 00:24:53,560 GIRLS: * Just as I am * 394 00:24:53,560 --> 00:24:57,329 * Without one plea * 395 00:24:57,329 --> 00:24:59,799 * But that thy blood * 396 00:24:59,799 --> 00:25:02,769 * Was shed for me * 397 00:25:02,769 --> 00:25:04,971 [COUNTRY MUSIC PLAYING OVER RADIO] 398 00:25:08,440 --> 00:25:11,143 * She's the lady That I love... * 399 00:25:11,143 --> 00:25:12,211 BILLY: Jesus. 400 00:25:13,713 --> 00:25:15,047 Hollister. 401 00:25:15,047 --> 00:25:17,784 That kid Don Lemon brought up to the Yankees? 402 00:25:17,784 --> 00:25:19,619 Did he make the news in New York? 403 00:25:19,619 --> 00:25:21,788 You know, he reminded me of Billy Jr. 404 00:25:21,788 --> 00:25:23,823 I thought he really had a chance. 405 00:25:23,823 --> 00:25:25,725 I taught him things I believe. 406 00:25:25,725 --> 00:25:28,761 He never even got an at bat. 407 00:25:31,363 --> 00:25:32,865 Can you imagine that? 408 00:25:32,865 --> 00:25:35,501 You spend your whole life dreaming of making it up there, 409 00:25:35,501 --> 00:25:36,936 then you get called into the Army. 410 00:25:36,936 --> 00:25:39,071 Why couldn't they at least let him have one? 411 00:25:39,071 --> 00:25:41,440 Just one stinking big-league at bat? 412 00:25:41,440 --> 00:25:44,510 Wasn't any sugar left. Must have used it all up. 413 00:25:44,510 --> 00:25:46,512 Billy, take a look at this lineup now. 414 00:25:46,512 --> 00:25:50,783 The great New York Yankees. No DiMaggio, no Bill Dickey. 415 00:25:50,783 --> 00:25:52,118 The starters are all gone. 416 00:25:52,118 --> 00:25:52,952 Yeah. 417 00:25:52,952 --> 00:25:54,486 In another few months, 418 00:25:54,486 --> 00:25:57,824 the war's gonna take everybody between the ages of 18 and 35. 419 00:25:59,859 --> 00:26:02,729 We're gonna have another chance. 420 00:26:02,729 --> 00:26:04,130 I'm too damn old. 421 00:26:04,130 --> 00:26:06,498 SHIRLEY: No, no, not with the way things are now. 422 00:26:06,498 --> 00:26:08,334 The war's changing everything. 423 00:26:08,334 --> 00:26:11,838 We've just gotta get Don Lemon here in that fancy car of his 424 00:26:11,838 --> 00:26:13,572 and take another look at you. 425 00:26:13,572 --> 00:26:15,274 Big leagues, New York City? 426 00:26:15,274 --> 00:26:17,777 I haven't heard you talk like this since I was a little girl. 427 00:26:17,777 --> 00:26:19,411 Your mother's dreaming, sweetie. 428 00:26:19,411 --> 00:26:21,080 Mm-mm. 429 00:26:21,080 --> 00:26:22,782 [CHUCKLES] 430 00:26:24,817 --> 00:26:27,153 MAN: All right, Lane. Come on. Batter up. 431 00:26:27,153 --> 00:26:29,388 MAN 2: One time, right down the middle. 432 00:26:29,388 --> 00:26:31,490 [MEN SHOUT] 433 00:26:31,490 --> 00:26:32,725 MAN 3: Come on. 434 00:26:32,725 --> 00:26:34,526 You too, baby. One more, one more. 435 00:26:34,526 --> 00:26:36,528 LYLE: My brother never had any interest in baseball. 436 00:26:36,528 --> 00:26:39,165 I mean, he could barely even throw a ball. 437 00:26:39,165 --> 00:26:41,100 But it was him, not me, who helped my father 438 00:26:41,100 --> 00:26:43,069 get guys organized and start playing. 439 00:26:44,136 --> 00:26:46,172 And after that, it just... 440 00:26:46,172 --> 00:26:48,841 It was never the same between me and my father and brother. 441 00:26:48,841 --> 00:26:50,309 [MAN SINGING IN HAWAIIAN] 442 00:26:50,309 --> 00:26:51,844 * Means too much stuff * 443 00:26:51,844 --> 00:26:54,446 * Aloha 'Oe Means I love you * 444 00:26:54,446 --> 00:26:55,614 * Take it easy * 445 00:26:55,614 --> 00:26:57,283 [BAMBINO SINGING IN HAWAIIAN] 446 00:26:57,283 --> 00:26:58,284 Wait. 447 00:27:01,587 --> 00:27:03,455 MAN: Let's go, come on! 448 00:27:03,455 --> 00:27:04,891 Two teams. 449 00:27:04,891 --> 00:27:07,593 Pick which one you want to be on. 450 00:27:07,593 --> 00:27:09,595 Home-run champ, bro. What? 451 00:27:09,595 --> 00:27:10,697 Da kine Hawaiian league. 452 00:27:10,697 --> 00:27:12,498 Shortstop, Fresno Tigers. 453 00:27:12,498 --> 00:27:13,499 Let's go, let's go. 454 00:27:13,499 --> 00:27:15,401 [***] 455 00:27:22,041 --> 00:27:23,943 MAN 1: Come on. MAN 2: Go, go, go. 456 00:27:23,943 --> 00:27:25,945 MAN 3: In the middle! We got him! 457 00:27:29,682 --> 00:27:30,983 Thank you, son. 458 00:27:32,418 --> 00:27:34,253 BAMBINO: Give me something right here. 459 00:27:34,253 --> 00:27:36,188 Give me something. Give me something. 460 00:27:36,188 --> 00:27:37,223 [EXHALES] 461 00:27:38,390 --> 00:27:39,892 MAN: Come on, Lane. 462 00:27:41,193 --> 00:27:42,962 [MEN SHOUTING] 463 00:27:43,963 --> 00:27:44,997 LANE: Foul, it's a foul ball. 464 00:27:44,997 --> 00:27:46,232 BAMBINO: Oh, yeah. 465 00:27:46,232 --> 00:27:47,900 Home run all the way, little brother. 466 00:27:47,900 --> 00:27:49,869 LANE: It's a foul ball. Foul ball. 467 00:27:49,869 --> 00:27:50,870 Fair ball. Fair ball. 468 00:27:50,870 --> 00:27:52,471 Foul ball. 469 00:27:52,471 --> 00:27:53,472 Fair! 470 00:27:53,472 --> 00:27:54,506 No way, come on. 471 00:27:54,506 --> 00:27:57,744 Fair! Fair. That's fair. 472 00:27:57,744 --> 00:27:59,779 Fair! 473 00:28:03,515 --> 00:28:05,718 [BAND PLAYING LIVELY JAZZ] 474 00:28:58,370 --> 00:28:59,371 Hey. 475 00:29:00,706 --> 00:29:01,774 Hi. 476 00:29:01,774 --> 00:29:03,309 Hey, come on up and sit in. 477 00:29:03,309 --> 00:29:05,177 Oh, no, no, no. I was just curious. 478 00:29:05,177 --> 00:29:07,413 I've never been to a dance like this before. 479 00:29:07,413 --> 00:29:08,848 No, come on up. 480 00:29:08,848 --> 00:29:11,217 No, no, no. Seriously, no, I can't. 481 00:29:12,518 --> 00:29:13,585 Oh, I'm sorry. 482 00:29:13,585 --> 00:29:15,321 I didn't realize you were afraid. 483 00:29:16,755 --> 00:29:17,890 Let's go. 484 00:29:17,890 --> 00:29:20,292 I need you to let her sit in. 485 00:29:20,292 --> 00:29:22,328 All right, we're about to hit the melody. 486 00:29:22,328 --> 00:29:23,329 Okay. 487 00:29:23,329 --> 00:29:24,330 You ready? 488 00:29:39,645 --> 00:29:41,547 Hey, take a verse. 489 00:29:41,547 --> 00:29:42,648 What? 490 00:29:42,648 --> 00:29:44,383 A verse, a solo. Take a verse. 491 00:29:44,383 --> 00:29:46,018 There's no solo written here. 492 00:29:46,018 --> 00:29:48,487 Just try it, play what you feel. 493 00:30:38,804 --> 00:30:40,272 Hey. 494 00:30:42,141 --> 00:30:43,943 You weren't so bad in there. 495 00:30:43,943 --> 00:30:45,011 Oh, yeah, right. 496 00:30:45,011 --> 00:30:46,946 No, I'm serious. Uh... 497 00:30:46,946 --> 00:30:49,181 Started off a little stiff, 498 00:30:49,181 --> 00:30:51,617 but you started to get the hang of it. 499 00:30:51,617 --> 00:30:54,486 When I got up, I thought I was gonna have a heart attack. 500 00:30:54,486 --> 00:30:56,855 You know, I was just like that my first time. 501 00:30:56,855 --> 00:30:58,490 Down at the Avenue. 502 00:30:58,490 --> 00:31:00,092 What's the Avenue? 503 00:31:02,828 --> 00:31:04,931 You want a drink? 504 00:31:07,433 --> 00:31:08,901 Sure. 505 00:31:13,039 --> 00:31:17,176 LYLE: Oh, so Central Avenue, downtown L.A. 506 00:31:17,176 --> 00:31:19,545 All the best players in the country go there. 507 00:31:19,545 --> 00:31:20,913 And so this one night... 508 00:31:20,913 --> 00:31:22,248 somehow I got up the nerve 509 00:31:22,248 --> 00:31:24,816 to just go on down there for jam night. 510 00:31:24,816 --> 00:31:25,817 By myself. 511 00:31:25,817 --> 00:31:27,786 Oh, my gosh. 512 00:31:27,786 --> 00:31:30,389 I mean, I was so nervous... 513 00:31:30,389 --> 00:31:32,925 I just stood by the edge of the stage. 514 00:31:32,925 --> 00:31:34,961 Everyone was looking at me funny 'cause... 515 00:31:34,961 --> 00:31:38,497 I mean, it's a hundred percent colored people over there. 516 00:31:38,497 --> 00:31:41,133 Oh. 517 00:31:41,133 --> 00:31:44,136 So, um, they finally call my name, 518 00:31:44,136 --> 00:31:48,007 and-- And I put my horn to my lips. 519 00:31:48,007 --> 00:31:49,475 And nothing. 520 00:31:49,475 --> 00:31:50,276 No. 521 00:31:50,276 --> 00:31:52,511 I could not play a note. 522 00:31:52,511 --> 00:31:55,647 But, you know, there was this-- This piano guy. 523 00:31:55,647 --> 00:31:57,249 He was this old cat. 524 00:31:57,249 --> 00:32:00,286 He looked at me, and he said: 525 00:32:00,286 --> 00:32:02,788 "Go ahead, son. Play a verse." 526 00:32:02,788 --> 00:32:04,590 [LAUGHING] Oh, my God. 527 00:32:04,590 --> 00:32:06,292 But I did. I did. 528 00:32:06,292 --> 00:32:09,028 I started playing, and-- And... 529 00:32:09,028 --> 00:32:10,562 And it was amazing. 530 00:32:11,930 --> 00:32:15,167 Me, up there... 531 00:32:15,167 --> 00:32:18,137 with guys from Count Basie's band. 532 00:32:18,770 --> 00:32:20,139 Oh, wow... 533 00:32:20,139 --> 00:32:23,375 Okay, I-- I never even knew that Japs played jazz. 534 00:32:24,977 --> 00:32:28,014 I'm not a Jap. 535 00:32:28,014 --> 00:32:31,183 I was born here just like you. 536 00:32:31,183 --> 00:32:33,519 I-- I'm sorry, I didn't me-- 537 00:32:36,322 --> 00:32:39,125 Thanks for letting me play with the band. 538 00:32:44,796 --> 00:32:45,998 Hey, big brother. 539 00:32:45,998 --> 00:32:47,399 Worn out from all that dancing? 540 00:32:47,399 --> 00:32:50,636 Yeah. It's hot in there. 541 00:32:50,636 --> 00:32:52,471 Give me a cigarette. 542 00:32:52,471 --> 00:32:54,473 Didn't know you still had those moves. 543 00:32:54,473 --> 00:32:57,143 Yeah, that Nancy girl's running off my feet. 544 00:33:01,213 --> 00:33:02,648 What are you doing out here? 545 00:33:02,648 --> 00:33:05,351 Oh, you know, just needed some air. 546 00:33:05,351 --> 00:33:06,518 Yeah. 547 00:33:06,518 --> 00:33:08,087 So? 548 00:33:11,323 --> 00:33:14,393 Why'd you ask her to come up and play like that? 549 00:33:16,962 --> 00:33:18,697 Thanks, Dad. 550 00:33:23,835 --> 00:33:26,038 [WIND WHISTLING] 551 00:33:31,777 --> 00:33:35,314 Our people fighting and dying and these people here... 552 00:33:38,250 --> 00:33:40,752 They start a baseball league. 553 00:33:40,752 --> 00:33:43,122 They have dances, beauty pageants. 554 00:33:43,122 --> 00:33:44,623 Yeah, Watson and his Quakers 555 00:33:44,623 --> 00:33:47,326 made this place into a summer camp. I-- 556 00:33:48,527 --> 00:33:51,663 I've become a goddamn babysitter. 557 00:33:57,669 --> 00:33:59,605 MACK: Will you get that ball for us? 558 00:34:01,373 --> 00:34:03,175 BILLY: The ball there. 559 00:34:04,009 --> 00:34:05,277 Oh, sorry. 560 00:34:05,277 --> 00:34:07,213 No English. 561 00:34:07,213 --> 00:34:10,849 Get the ball, pick it up, throw it back here. 562 00:34:10,849 --> 00:34:13,685 [SPEAKING IN JAPANESE] 563 00:34:16,122 --> 00:34:18,290 You, you understand English. 564 00:34:18,290 --> 00:34:20,292 Throw it back here. 565 00:34:20,292 --> 00:34:21,960 If you can't get it all the way, 566 00:34:21,960 --> 00:34:24,463 just try to get it as close to Mack, right there. 567 00:34:43,215 --> 00:34:45,851 You got a pretty good arm. 568 00:34:45,851 --> 00:34:47,353 How 'bout betting a buck 569 00:34:47,353 --> 00:34:49,788 and see if you can strike out the sergeant there? 570 00:34:49,788 --> 00:34:51,623 Five bucks. 571 00:34:52,658 --> 00:34:54,126 Five? 572 00:34:54,126 --> 00:34:55,694 I'll put up the 5. 573 00:35:02,834 --> 00:35:05,437 BILLY: One at bat. Maximum seven pitches. 574 00:35:05,437 --> 00:35:06,605 Hit, walk or strike out. 575 00:35:06,605 --> 00:35:09,208 You strike me out, you win 5 bucks. 576 00:35:09,208 --> 00:35:11,810 You don't, I win. 577 00:35:18,284 --> 00:35:20,386 Call the shot, Billy. Like Babe Ruth. 578 00:35:20,386 --> 00:35:22,521 Show him where you're gonna hit it. 579 00:35:28,860 --> 00:35:30,396 NORI: Attaboy, Lyle! 580 00:35:30,396 --> 00:35:33,131 You guys didn't know he had a scholarship to play baseball, 581 00:35:33,131 --> 00:35:35,734 did you, huh? Ha, ha. 582 00:35:35,734 --> 00:35:38,970 You picked up English quick, didn't you, Tojo? 583 00:35:38,970 --> 00:35:40,038 [SPEAKING IN JAPANESE] 584 00:35:40,038 --> 00:35:42,574 Just a little bit. 585 00:35:56,021 --> 00:35:57,923 How 'bout that? Huh? 586 00:35:57,923 --> 00:35:59,124 [NORI LAUGHS] 587 00:35:59,124 --> 00:36:00,125 LYLE: Zero and two. 588 00:36:00,125 --> 00:36:01,960 You wanna double that bet? 589 00:36:01,960 --> 00:36:03,295 Make it 10? 590 00:36:05,096 --> 00:36:06,698 Ten bucks. 591 00:36:07,633 --> 00:36:10,369 NORI: Throw them in there, Lyle. 592 00:36:10,369 --> 00:36:12,438 Easy money, Lyle. 593 00:36:12,438 --> 00:36:14,840 We got a couple of suckers on our hands here. 594 00:36:20,011 --> 00:36:21,112 Ball one. 595 00:36:21,112 --> 00:36:22,648 That was right down the middle. 596 00:36:22,648 --> 00:36:24,883 Off the outside corner. One and two. 597 00:36:34,793 --> 00:36:35,761 Ball two. 598 00:36:35,761 --> 00:36:37,629 That was strike three and you know it. 599 00:36:37,629 --> 00:36:39,898 Just a "riddle" bit high, don't you think there, Macky? 600 00:36:39,898 --> 00:36:41,132 That's right. 601 00:36:41,132 --> 00:36:44,470 Just a "riddle" bit, just a "riddle" bit high. 602 00:36:44,903 --> 00:36:46,104 Bullshit. 603 00:36:46,104 --> 00:36:47,506 Hey, watch your mouth, boy. 604 00:37:00,819 --> 00:37:04,456 Heh. Not much question about that one. 605 00:37:04,456 --> 00:37:05,891 Full count. Three and two. 606 00:37:05,891 --> 00:37:08,427 Let's see what you do with money on the line. 607 00:37:12,431 --> 00:37:14,600 Ball four. 608 00:37:14,600 --> 00:37:16,468 Where's my money, hotshot? 609 00:37:16,468 --> 00:37:19,405 You couldn't hit me if your life depended on it. 610 00:37:19,405 --> 00:37:21,407 You weren't even close those first two. 611 00:37:22,207 --> 00:37:23,942 [SPEAKING IN JAPANESE] 612 00:37:26,345 --> 00:37:27,946 Ten bucks. 613 00:37:28,914 --> 00:37:30,449 I handle the money. 614 00:37:30,449 --> 00:37:32,484 Here's your 10 bucks. 615 00:37:32,484 --> 00:37:33,752 And thank you. 616 00:37:33,752 --> 00:37:35,220 Thank you for a great demonstration 617 00:37:35,220 --> 00:37:37,556 of skill and sportsmanship. 618 00:37:37,556 --> 00:37:39,658 Like we say in the old country: 619 00:37:40,125 --> 00:37:41,327 Arigato. 620 00:37:42,994 --> 00:37:45,331 [SPEAKING IN JAPANESE] 621 00:37:49,401 --> 00:37:52,571 [***] 622 00:37:55,273 --> 00:37:57,976 Let it go, Lyle. 623 00:37:57,976 --> 00:37:59,545 Let it go. 624 00:38:02,448 --> 00:38:05,116 Who the hell does he think he is, 625 00:38:05,116 --> 00:38:07,319 thinking he could play baseball? 626 00:38:09,521 --> 00:38:11,623 This had nothing to do with baseball. 627 00:38:12,223 --> 00:38:14,393 [JAZZ MUSIC PLAYING] 628 00:38:38,884 --> 00:38:40,151 [SIGHS] 629 00:38:40,151 --> 00:38:42,421 Ugh! I start getting it and then my fingers won't do it. 630 00:38:42,421 --> 00:38:43,622 It's okay. 631 00:38:43,622 --> 00:38:45,090 Just take it again at half tempo, 632 00:38:45,090 --> 00:38:46,091 but this time listen. 633 00:38:46,091 --> 00:38:47,393 No, no. Don't go easy on me. 634 00:38:47,393 --> 00:38:50,095 I wanna-- I wanna play it fast, jazz-style. 635 00:39:03,642 --> 00:39:07,779 See? It's not about playing it fast. 636 00:39:07,779 --> 00:39:09,214 Sometimes it's more about 637 00:39:09,214 --> 00:39:11,617 what you're not playing than what you are playing. 638 00:39:12,584 --> 00:39:14,453 You just have to listen. 639 00:39:14,453 --> 00:39:15,721 I am listening. 640 00:39:15,721 --> 00:39:16,988 No, you're not listening. 641 00:39:16,988 --> 00:39:18,790 You don't even know how to listen. 642 00:39:18,790 --> 00:39:20,659 I listen. 643 00:39:20,659 --> 00:39:22,293 Hey, I know these guys. 644 00:39:22,293 --> 00:39:23,595 They're old guys. 645 00:39:23,595 --> 00:39:24,996 They told me they spent their whole lives 646 00:39:24,996 --> 00:39:26,898 trying to learn how to play one phrase. 647 00:39:26,898 --> 00:39:29,468 Listening to it, getting it right. 648 00:39:29,468 --> 00:39:33,138 You know, the sound. Getting a feel for it. 649 00:39:33,138 --> 00:39:34,740 Trust me, okay? 650 00:39:34,740 --> 00:39:37,275 Let's try it again, slowly. 651 00:39:37,275 --> 00:39:38,477 Okay. 652 00:40:52,784 --> 00:40:54,419 [BAT STRIKES BALL] 653 00:40:54,419 --> 00:40:56,154 [CROWD CHEERING] 654 00:40:56,154 --> 00:40:59,090 ANNOUNCER: Tully rounding first and headed for second! 655 00:41:01,593 --> 00:41:03,028 Look out. 656 00:41:06,231 --> 00:41:08,433 Feel like you can use a haircut? 657 00:41:08,433 --> 00:41:10,569 Don't forget about Ed's Barbershop. 658 00:41:10,569 --> 00:41:13,071 Cut it right, cut it at Ed's. 659 00:41:16,007 --> 00:41:18,544 Sure feels good to be in first place, don't it? 660 00:41:18,544 --> 00:41:20,779 Yeah, not bad, huh? 661 00:41:21,547 --> 00:41:22,881 Good ball game. 662 00:41:31,356 --> 00:41:33,324 Billy. 663 00:41:33,324 --> 00:41:36,628 I thought you'd wanna see him as soon as possible. 664 00:41:44,402 --> 00:41:45,871 Oh, Jesus. 665 00:41:48,206 --> 00:41:50,141 Billy's son. 666 00:42:22,808 --> 00:42:24,643 No. Sit down. 667 00:42:24,643 --> 00:42:26,311 No. Sit down. 668 00:42:30,882 --> 00:42:32,250 [CRYING] 669 00:42:55,040 --> 00:43:01,412 ALL: * Silent night Holy night * 670 00:43:01,412 --> 00:43:07,753 * All is calm All is bright * 671 00:43:07,753 --> 00:43:08,987 * Round yon... * 672 00:43:08,987 --> 00:43:12,223 [SPEAKING IN JAPANESE] 673 00:43:13,825 --> 00:43:19,731 * Holy infant So tender and mild * 674 00:43:19,731 --> 00:43:24,936 * Sleep in heavenly peace * 675 00:43:24,936 --> 00:43:28,173 * Sleep in heavenly...* 676 00:43:28,173 --> 00:43:29,641 Mom, Dad, Lyle. 677 00:43:31,109 --> 00:43:33,044 I have something important I wanna say. 678 00:43:36,281 --> 00:43:38,149 I enlisted. 679 00:43:38,149 --> 00:43:40,852 I joined the Army. 680 00:43:40,852 --> 00:43:43,889 I can't be in here anymore. 681 00:43:43,889 --> 00:43:45,590 You should have come to me-- 682 00:43:45,590 --> 00:43:48,727 I feel like I'm not doing anything. 683 00:43:48,727 --> 00:43:50,261 I accepted what happened to us-- 684 00:43:50,261 --> 00:43:52,363 You accepted it? 685 00:43:52,363 --> 00:43:54,632 I accepted it because we didn't have a choice. 686 00:43:54,632 --> 00:43:56,868 But now we have a choice. 687 00:43:56,868 --> 00:44:00,939 Now I can prove that I'm as American as anybody else. 688 00:44:00,939 --> 00:44:02,774 LYLE: You just get smarter by the minute, 689 00:44:02,774 --> 00:44:04,642 don't you, Lane? 690 00:44:06,377 --> 00:44:09,114 Do you understand how much shame you've brought our family? 691 00:44:09,114 --> 00:44:10,716 KAZ: Lane, that's enough. 692 00:44:10,716 --> 00:44:12,650 I need to do this. I need to tell him this. 693 00:44:12,650 --> 00:44:14,019 LYLE: I'm the only one in here 694 00:44:14,019 --> 00:44:16,021 who's not afraid to say what I think. 695 00:44:16,387 --> 00:44:17,388 Lyle. 696 00:44:18,623 --> 00:44:21,459 You lost a scholarship. Big deal. 697 00:44:22,427 --> 00:44:25,864 Everyone in here has lost something, Lyle. 698 00:44:26,832 --> 00:44:28,399 And no one complains. 699 00:44:29,467 --> 00:44:32,971 No one says anything, no one cries, except you. 700 00:44:34,372 --> 00:44:36,007 Only you. 701 00:44:37,675 --> 00:44:38,877 You know what? 702 00:44:41,612 --> 00:44:44,182 You go. 703 00:44:44,182 --> 00:44:45,183 Go fight. 704 00:44:48,519 --> 00:44:50,121 You go over there... 705 00:44:51,489 --> 00:44:53,424 you get yourself killed. 706 00:44:53,424 --> 00:44:55,160 See what that proves. 707 00:45:00,866 --> 00:45:03,068 [***] 708 00:45:27,893 --> 00:45:29,460 Senninbari. 709 00:45:31,396 --> 00:45:33,398 One thousand stitches. 710 00:45:35,066 --> 00:45:41,973 One thousand mothers here have each sewn one red stitch. 711 00:45:41,973 --> 00:45:43,408 This, for my son. 712 00:45:45,310 --> 00:45:49,114 [SPEAKING IN JAPANESE] 713 00:45:55,153 --> 00:45:56,154 Lane. 714 00:45:57,755 --> 00:46:01,492 As long as you wear this senninbari around your waist, 715 00:46:02,527 --> 00:46:04,129 you'll be protected from harm. 716 00:46:12,737 --> 00:46:14,205 Thanks, Mom. 717 00:46:20,078 --> 00:46:22,013 Thinking what I'm thinking? 718 00:46:23,281 --> 00:46:26,484 I doubt that very much, Mack. 719 00:46:26,484 --> 00:46:29,420 I know they're gonna be killing Krauts and not their own... 720 00:46:29,420 --> 00:46:32,257 but don't make no sense letting 'em join our Army. 721 00:46:32,257 --> 00:46:35,093 LANE: I will wear this with pride. 722 00:46:35,093 --> 00:46:37,963 And the thought of you... 723 00:46:37,963 --> 00:46:40,298 all of you, will remind me of why I'm there. 724 00:46:42,533 --> 00:46:44,169 Of what I'm fighting for. 725 00:46:48,706 --> 00:46:50,976 And thanks for coming to see me off. 726 00:46:53,044 --> 00:46:54,579 I appreciate it. 727 00:46:58,449 --> 00:47:00,151 So I guess this is it. 728 00:47:02,220 --> 00:47:03,554 Bye, Mom. 729 00:47:11,796 --> 00:47:12,931 I'll be fine. 730 00:47:12,931 --> 00:47:14,132 Yes. 731 00:47:14,132 --> 00:47:15,833 Yes. 732 00:47:23,408 --> 00:47:24,943 Dad. 733 00:47:28,079 --> 00:47:29,747 [SPEAKS IN JAPANESE] 734 00:47:29,747 --> 00:47:31,950 [***] 735 00:47:36,621 --> 00:47:38,089 [SPEAKS IN JAPANESE] 736 00:47:42,961 --> 00:47:44,930 I am what I am because of you. 737 00:47:50,801 --> 00:47:52,437 [TRUCK STARTS] 738 00:47:54,839 --> 00:47:56,441 WOMAN: Bye, Lane. 739 00:47:57,242 --> 00:47:58,576 WOMAN 2: Bye. WOMAN 3: Bye. 740 00:47:58,576 --> 00:48:00,445 MAN: Come back soon. 741 00:48:04,149 --> 00:48:09,287 KIDS: * O beautiful For spacious skies * 742 00:48:09,287 --> 00:48:14,059 * For amber waves of grain * 743 00:48:14,059 --> 00:48:19,064 * For purple mountain Majesties * 744 00:48:19,064 --> 00:48:23,935 * Above the fruited plain * 745 00:48:23,935 --> 00:48:28,906 * America America * 746 00:48:28,906 --> 00:48:34,179 * God shed his grace On thee * 747 00:48:34,179 --> 00:48:37,382 [SAXOPHONE PLAYING "AMERICA THE BEAUTIFUL"] 748 00:48:52,297 --> 00:48:54,499 [FOOTSTEPS APPROACHING] 749 00:49:01,639 --> 00:49:03,208 Kazuo? 750 00:49:06,777 --> 00:49:08,313 [SPEAKS IN JAPANESE] 751 00:49:16,887 --> 00:49:20,591 [HUMMING] 752 00:49:48,853 --> 00:49:52,557 [SINGING ALONG IN JAPANESE] 753 00:50:02,933 --> 00:50:05,136 [***] 754 00:51:08,032 --> 00:51:10,235 [FILM REEL SPOOLING] 755 00:51:10,235 --> 00:51:12,002 ANNOUNCER: Camp Shelby, Mississippi. 756 00:51:12,002 --> 00:51:14,372 The Japanese-American 442nd 757 00:51:14,372 --> 00:51:17,242 Regimental Combat Team in training, 758 00:51:17,242 --> 00:51:18,543 preparing to fight for their country 759 00:51:18,543 --> 00:51:19,944 and the American ideals 760 00:51:19,944 --> 00:51:22,180 that are a part of their upbringing. 761 00:51:22,180 --> 00:51:24,915 Democracy and equality of opportunity, 762 00:51:24,915 --> 00:51:28,052 regardless of race, creed, color or ancestry. 763 00:51:28,052 --> 00:51:30,821 Their spirit is typified by their slogan 764 00:51:30,821 --> 00:51:32,790 of "Go for Broke." 765 00:51:32,790 --> 00:51:35,593 Meaning "shoot the works, risk everything, 766 00:51:35,593 --> 00:51:39,096 go all out, never let up." 767 00:51:39,096 --> 00:51:43,067 Go for broke indeed. 768 00:51:43,067 --> 00:51:44,602 Go for broke. MAN: Go for broke. 769 00:51:44,602 --> 00:51:47,205 Go for broke. Go for broke. 770 00:51:47,205 --> 00:51:48,206 MAN 1: Go for broke. 771 00:51:48,206 --> 00:51:49,540 MAN 2: Go for broke. 772 00:51:49,540 --> 00:51:52,076 AUDIENCE: Go for broke. Go for broke. 773 00:51:52,076 --> 00:51:53,578 Go for broke. 774 00:52:01,386 --> 00:52:03,588 [JAZZ MUSIC PLAYING] 775 00:52:37,188 --> 00:52:39,524 [DOOR OPENS] BILLY: Katie! 776 00:52:39,524 --> 00:52:42,193 BILLY: Katie, you here? Yeah, I'm just here. 777 00:52:42,193 --> 00:52:43,561 I, uh-- I got off a little early, 778 00:52:43,561 --> 00:52:45,663 so if you're done now, I can drive us. 779 00:52:45,663 --> 00:52:47,232 Oh, okay. Um, I just have to finish 780 00:52:47,232 --> 00:52:49,500 cleaning up a couple things back here. 781 00:52:51,001 --> 00:52:53,204 Where are your Jap girls? 782 00:52:53,204 --> 00:52:54,805 They left a little while ago. 783 00:52:54,805 --> 00:52:56,541 I'll just-- I'll meet you at the truck. 784 00:52:56,541 --> 00:52:58,576 I'll be there in a minute. 785 00:52:59,644 --> 00:53:01,212 All right. 786 00:53:08,052 --> 00:53:09,287 [EXHALES] 787 00:53:09,287 --> 00:53:11,489 [LAUGHING] 788 00:53:13,558 --> 00:53:17,728 Oh, Lyle. Lyle, come here. Come. 789 00:53:18,863 --> 00:53:22,500 Did you see this in the camp paper? 790 00:53:22,500 --> 00:53:24,935 The Quakers are gonna offer a scholarship. 791 00:53:24,935 --> 00:53:27,338 "One player from the camp league, 792 00:53:27,338 --> 00:53:30,140 all expenses paid, to the University of Delaware." 793 00:53:30,140 --> 00:53:33,244 Whoever wins this can get out of here, go to college? 794 00:53:33,244 --> 00:53:34,945 EMI: Yes. 795 00:53:36,381 --> 00:53:38,649 He's here. Tell him. 796 00:53:39,684 --> 00:53:42,019 Have you seen the paper this morning? 797 00:53:42,019 --> 00:53:44,389 If the Quakers will really offer this scholarship, 798 00:53:44,389 --> 00:53:47,258 then I can win this and I can get out of here. 799 00:53:48,493 --> 00:53:50,961 Did you hear what I said? I can get this. 800 00:53:50,961 --> 00:53:52,330 You know that. 801 00:53:52,330 --> 00:53:54,832 Now... 802 00:53:54,832 --> 00:53:58,102 I asked you before, you said no to me. 803 00:53:58,102 --> 00:54:01,038 EMI: Kazuo, what he's trying to say is-- 804 00:54:01,038 --> 00:54:02,039 Emi. 805 00:54:02,039 --> 00:54:03,641 [TOOL SCRAPING GROUND] 806 00:54:14,519 --> 00:54:16,587 [SPEAKING IN JAPANESE] 807 00:54:20,558 --> 00:54:23,160 I just want a chance for this. 808 00:54:23,894 --> 00:54:25,963 I know that I haven't been-- 809 00:54:25,963 --> 00:54:27,632 No booze. 810 00:54:29,233 --> 00:54:31,101 Yeah, yeah, okay. 811 00:54:31,101 --> 00:54:33,804 No gambling. 812 00:54:33,804 --> 00:54:35,005 All right. 813 00:54:35,606 --> 00:54:38,008 No seeing that girl. 814 00:54:38,008 --> 00:54:39,910 What? 815 00:54:39,910 --> 00:54:41,178 Well-- What does she 816 00:54:41,178 --> 00:54:42,713 have to do with anything? 817 00:54:43,981 --> 00:54:46,216 Everyone in camp knows. 818 00:54:46,216 --> 00:54:47,785 Everyone is talking. 819 00:54:47,785 --> 00:54:49,554 I-I don't care what they say. 820 00:54:52,690 --> 00:54:54,959 I say. 821 00:54:54,959 --> 00:54:56,461 No hakujin. 822 00:54:58,529 --> 00:55:00,865 [PAPER CRUMPLES] 823 00:55:00,865 --> 00:55:02,867 [***] 824 00:55:05,870 --> 00:55:09,674 Kaz, it could be a chance for him. 825 00:55:09,674 --> 00:55:11,776 Quiet. 826 00:55:11,776 --> 00:55:13,978 Lyle. Lyle. 827 00:55:13,978 --> 00:55:16,881 If your father won't let you play on his team, 828 00:55:16,881 --> 00:55:18,649 there are other teams to play for. 829 00:55:18,649 --> 00:55:19,984 You can-- You tell my son 830 00:55:19,984 --> 00:55:21,986 to turn his back on me? 831 00:55:26,491 --> 00:55:28,659 [SPEAKING IN JAPANESE] 832 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 [EXHALES] 833 00:55:37,368 --> 00:55:38,769 [EXCLAIMS IN JAPANESE] 834 00:55:41,038 --> 00:55:42,540 No. 835 00:55:46,377 --> 00:55:47,978 [CROWD CHEERING] 836 00:55:50,981 --> 00:55:52,683 Next batter. 837 00:55:52,683 --> 00:55:55,386 [MAN PLAYING UKULELE] 838 00:55:55,386 --> 00:55:57,588 [CROWD CHATTERING] 839 00:56:00,357 --> 00:56:01,892 All right. 840 00:56:01,892 --> 00:56:04,695 Whoo! What you get? What you get? Give me one, bro. 841 00:56:08,599 --> 00:56:09,700 Strike one. 842 00:56:09,700 --> 00:56:10,868 Aw, come on, brother. 843 00:56:10,868 --> 00:56:13,137 You need some glasses. Strike? 844 00:56:13,137 --> 00:56:14,639 Give me another one. 845 00:56:14,639 --> 00:56:16,140 [SIGHS] Never could stand Hawaiian music. 846 00:56:16,140 --> 00:56:17,742 Well, you know da kine jazz? 847 00:56:17,742 --> 00:56:20,411 Give me one big headache, bro. 848 00:56:24,014 --> 00:56:25,950 [CROWD GASPS] 849 00:56:27,217 --> 00:56:28,218 MAN: Foul ball! 850 00:56:28,218 --> 00:56:30,187 BAMBINO: Jeez. 851 00:56:30,187 --> 00:56:31,456 It was a long strike. 852 00:56:31,456 --> 00:56:33,458 You know aloha means "hello," yeah? 853 00:56:33,458 --> 00:56:34,659 [LAUGHS] 854 00:56:34,659 --> 00:56:37,094 Whoo! What you get? What you get? 855 00:56:37,094 --> 00:56:38,529 Whoa. Whoo! 856 00:56:38,529 --> 00:56:41,532 BAMBINO: Okay. All right. All right. 857 00:56:42,467 --> 00:56:43,768 You know, it also means 858 00:56:43,768 --> 00:56:45,402 "I love you," brother. 859 00:56:45,402 --> 00:56:46,804 What you get? What you get? 860 00:56:48,939 --> 00:56:49,840 [GRUNTS] 861 00:56:49,840 --> 00:56:51,709 Hey, doesn't it also mean goodbye? 862 00:56:52,943 --> 00:56:54,044 [LAUGHS] 863 00:56:54,044 --> 00:56:55,613 Aloha. 864 00:56:58,182 --> 00:57:00,518 I had an idea about when I win the scholarship. 865 00:57:00,518 --> 00:57:02,687 How do you know you're gonna win it? 866 00:57:02,687 --> 00:57:04,589 I'll win it. [LAUGHS] 867 00:57:04,589 --> 00:57:06,356 But when I get out of here, I was thinking 868 00:57:06,356 --> 00:57:08,693 that you would come with me. 869 00:57:08,693 --> 00:57:10,394 Come with you? 870 00:57:10,394 --> 00:57:12,029 Yeah. 871 00:57:12,029 --> 00:57:13,831 I've been thinking about it a lot. 872 00:57:13,831 --> 00:57:15,365 I mean, you're a good musician, Katie. 873 00:57:15,365 --> 00:57:18,669 A really good musician, but you need to learn more. 874 00:57:18,669 --> 00:57:20,070 You need to play with other people, 875 00:57:20,070 --> 00:57:24,141 you need to, you know, get more experience. 876 00:57:25,409 --> 00:57:26,944 Then maybe one day, you know, 877 00:57:26,944 --> 00:57:29,747 you could play professionally 878 00:57:29,747 --> 00:57:31,415 or you could teach. 879 00:57:31,415 --> 00:57:34,118 [LAUGHS] Lyle, I'm-- Th-- 880 00:57:34,118 --> 00:57:35,219 That school is in Delaware. 881 00:57:35,219 --> 00:57:37,555 I've never been outside of Abraham in my life. 882 00:57:37,555 --> 00:57:39,456 Yeah, but that is the point, Katie. 883 00:57:39,456 --> 00:57:42,392 You've got to get out of Abraham. 884 00:57:42,392 --> 00:57:44,228 There's nothing there. 885 00:57:44,228 --> 00:57:47,598 Delaware has this really good music department. 886 00:57:47,598 --> 00:57:48,899 Yeah? 887 00:57:48,899 --> 00:57:52,269 And I already got you an application. 888 00:57:52,269 --> 00:57:53,504 We-- 889 00:57:56,440 --> 00:57:57,642 [EXHALES] 890 00:57:58,743 --> 00:58:00,945 I want you to come with me. 891 00:58:03,413 --> 00:58:05,550 [EXHALES] 892 00:58:05,550 --> 00:58:06,951 Yes. 893 00:58:08,118 --> 00:58:09,153 I will. 894 00:58:09,153 --> 00:58:10,120 [KNOCK ON DOOR] 895 00:58:11,656 --> 00:58:14,224 BILLY: Ed, guess what. Yankees are looking for a catcher. 896 00:58:14,224 --> 00:58:16,594 Dapper Don might be coming down here. 897 00:58:16,594 --> 00:58:19,396 I don't give a shit about that. 898 00:58:19,396 --> 00:58:21,198 What's the matter with you? 899 00:58:21,198 --> 00:58:23,734 I always figured Katie and my boy Jackie 900 00:58:23,734 --> 00:58:25,135 would be together someday. 901 00:58:25,135 --> 00:58:29,206 And I even came to think of her as my own daughter. 902 00:58:30,675 --> 00:58:32,777 Yeah, and? 903 00:58:34,612 --> 00:58:36,146 Now I don't. 904 00:58:40,618 --> 00:58:42,920 You've been seeing some Jap? 905 00:58:42,920 --> 00:58:44,454 [SWALLOWS] 906 00:58:44,454 --> 00:58:45,690 What? 907 00:58:47,124 --> 00:58:49,794 You've been seeing some Jap boy? 908 00:58:49,794 --> 00:58:50,895 Billy, what--? 909 00:58:50,895 --> 00:58:53,297 BILLY: Answer the question, Katie. 910 00:58:54,064 --> 00:58:55,332 No. 911 00:58:55,332 --> 00:58:57,534 No? 912 00:58:57,534 --> 00:58:59,570 You haven't been seeing that Jap Nomura? 913 00:59:00,838 --> 00:59:03,774 No. No, heh, of course not. 914 00:59:06,777 --> 00:59:08,312 Well, what Ed heard is wrong. 915 00:59:09,714 --> 00:59:11,115 I know you wouldn't do that. 916 00:59:12,950 --> 00:59:15,319 I know you would never do anything like that, Katie. 917 00:59:15,319 --> 00:59:17,221 Not to me, not to our family. 918 00:59:19,189 --> 00:59:21,826 Not to the memory of your brother. 919 00:59:40,210 --> 00:59:43,914 I spoke to Director Watson about how to ease tension 920 00:59:43,914 --> 00:59:46,717 between us and the people in town. 921 00:59:46,717 --> 00:59:49,019 We had an idea to have a game 922 00:59:49,019 --> 00:59:52,857 between your baseball team and our Topaz team. 923 00:59:52,857 --> 00:59:55,492 Maybe we have-- No. Nobody on our team 924 00:59:55,492 --> 00:59:58,262 would ever set foot in that camp. 925 00:59:58,262 --> 01:00:00,164 JOE: Uh, delivery's running late, uh... 926 01:00:00,164 --> 01:00:02,867 They just called, said they'll be about 15, 20 minutes. 927 01:00:02,867 --> 01:00:04,034 BILLY: I got a package 928 01:00:04,034 --> 01:00:05,369 to pick up at the post office. 929 01:00:05,369 --> 01:00:08,238 Take care of their order when the delivery comes. 930 01:00:10,274 --> 01:00:13,744 A basket for you and your wife. 931 01:00:14,544 --> 01:00:16,113 JOE: Thank you, Kaz. 932 01:00:19,616 --> 01:00:21,819 [***] 933 01:00:32,329 --> 01:00:34,732 This town is sick to death of you people. 934 01:00:34,732 --> 01:00:36,967 Why don't you go back to where you came from? 935 01:00:36,967 --> 01:00:38,936 I'm from Los Angeles. 936 01:00:49,279 --> 01:00:50,815 [GRUNTS] 937 01:00:51,315 --> 01:00:53,283 [GASPING] 938 01:00:53,283 --> 01:00:54,752 [LYLE COUGHING] 939 01:00:55,652 --> 01:00:56,821 [GRUNTS] 940 01:00:57,287 --> 01:00:59,089 No. Get off. 941 01:00:59,089 --> 01:01:00,124 [GRUNTS] 942 01:01:01,058 --> 01:01:02,059 Uh. 943 01:01:02,893 --> 01:01:05,495 You hungry? Go ahead, eat! 944 01:01:05,495 --> 01:01:06,697 Eat! 945 01:01:07,732 --> 01:01:09,266 Hey! Hey, knock it off! 946 01:01:10,200 --> 01:01:12,536 The hell are you doing out here, Nomura? 947 01:01:12,536 --> 01:01:14,438 Nomura? This that kid? 948 01:01:15,239 --> 01:01:16,240 [SCREAMS] 949 01:01:18,909 --> 01:01:20,778 BILLY: All right, that's enough. 950 01:01:20,778 --> 01:01:22,847 Break it up. Break it up! 951 01:01:22,847 --> 01:01:24,481 Come here. Break it up! 952 01:01:24,481 --> 01:01:27,384 Everybody, go on. Get out of here. Get out of here! 953 01:01:28,652 --> 01:01:30,721 BILLY: Take it home, Ed. 954 01:01:31,956 --> 01:01:33,523 All right. [GRUNTS] 955 01:01:33,523 --> 01:01:34,992 Okay. 956 01:01:37,962 --> 01:01:39,529 Are you okay? 957 01:01:39,529 --> 01:01:40,831 Yeah. Okay? 958 01:01:40,831 --> 01:01:42,399 BILLY: Get him in the jeep. 959 01:01:42,399 --> 01:01:44,101 [GROANS] 960 01:01:44,101 --> 01:01:46,036 No, I'm fine. Okay. 961 01:01:52,877 --> 01:01:54,912 SHIRLEY [LAUGHING]: Who told you that one? 962 01:01:54,912 --> 01:01:56,814 Mary Beth. Ho-ho. 963 01:01:58,148 --> 01:01:59,116 [LAUGHS] 964 01:02:00,017 --> 01:02:01,685 We had a little trouble in town today. 965 01:02:01,685 --> 01:02:04,955 One of the prisoners tried to run off. 966 01:02:04,955 --> 01:02:06,490 Run off? Where are they gonna run to? 967 01:02:06,490 --> 01:02:08,926 I mean, there's nothing around for 300 miles. 968 01:02:08,926 --> 01:02:10,360 He wasn't trying to escape. 969 01:02:10,360 --> 01:02:12,729 He came into town with us to get some supplies 970 01:02:12,729 --> 01:02:15,800 and then he decided he'd just wander off 971 01:02:15,800 --> 01:02:17,968 and get himself a burger. [CHUCKLES] 972 01:02:19,569 --> 01:02:21,405 That Nomura kid. 973 01:02:26,010 --> 01:02:27,744 [CLEARS THROAT] What did you do to him? 974 01:02:27,744 --> 01:02:29,179 Me? Nothing. 975 01:02:29,179 --> 01:02:32,082 Couple fellas in town roughed him up a little bit. 976 01:02:40,958 --> 01:02:42,993 Excuse me for just a second. 977 01:02:42,993 --> 01:02:44,461 Sit your ass down. 978 01:02:50,267 --> 01:02:53,070 You're not going back to that camp, Katie. 979 01:02:53,070 --> 01:02:56,173 Not tomorrow, not the next day. 980 01:02:56,173 --> 01:02:58,175 Not ever. What? 981 01:02:58,175 --> 01:02:59,877 You've been fired from your job. 982 01:02:59,877 --> 01:03:01,511 You try to go back into that camp, 983 01:03:01,511 --> 01:03:03,280 the guards will stop you. 984 01:03:06,851 --> 01:03:07,885 [SILVERWARE CLATTERS] 985 01:03:07,885 --> 01:03:10,087 [FOOTSTEPS RECEDING] 986 01:03:11,889 --> 01:03:13,090 [DOOR SLAMS SHUT] 987 01:03:16,293 --> 01:03:17,828 [EXHALES] 988 01:03:35,412 --> 01:03:37,081 Heard you didn't get the scholarship 989 01:03:37,081 --> 01:03:38,448 because of your injury. 990 01:03:39,850 --> 01:03:41,418 That's too bad. 991 01:03:50,327 --> 01:03:51,528 Things happen. 992 01:03:51,528 --> 01:03:53,463 Whatever happens, 993 01:03:53,463 --> 01:03:55,399 we have to deal with it. 994 01:03:58,468 --> 01:04:01,438 Tough luck, kid. 995 01:04:01,438 --> 01:04:03,040 Deal with it. 996 01:04:14,118 --> 01:04:18,322 ANNOUNCER: The Japanese-American 442nd Regimental Combat Team 997 01:04:18,322 --> 01:04:20,057 moving up from their battles in Italy 998 01:04:20,057 --> 01:04:22,960 into the Vosges mountains in France, 999 01:04:22,960 --> 01:04:26,563 fighting in tough terrain against seasoned German forces 1000 01:04:26,563 --> 01:04:31,368 trying to rescue a lost battalion of fellow Americans. 1001 01:04:31,368 --> 01:04:33,637 Mission after mission, these stalwart 1002 01:04:33,637 --> 01:04:35,772 fighting men are proving themselves, 1003 01:04:35,772 --> 01:04:38,408 bringing honor to themselves and the nation 1004 01:04:38,408 --> 01:04:41,578 that is proud to call them citizens. 1005 01:04:49,519 --> 01:04:51,288 Hey, Billy. 1006 01:04:51,288 --> 01:04:54,258 You know anybody in the Texas 36th? 1007 01:04:54,258 --> 01:04:57,061 No, I think Mack knows a bunch of guys with 'em. 1008 01:04:57,061 --> 01:04:58,828 Well, the Krauts cut 'em off 1009 01:04:58,828 --> 01:05:01,165 up in the Vosges mountains in France. 1010 01:05:01,165 --> 01:05:03,333 They got ripped up bad. 1011 01:05:03,333 --> 01:05:05,602 None of our other guys could get up the mountain 1012 01:05:05,602 --> 01:05:06,603 to help 'em. 1013 01:05:07,737 --> 01:05:09,673 Except for them. 1014 01:05:09,673 --> 01:05:10,674 The 442nd, 1015 01:05:10,674 --> 01:05:12,342 they took 800 casualties 1016 01:05:12,342 --> 01:05:15,612 to save 211 guys in the 36th. 1017 01:05:17,614 --> 01:05:19,349 These guys... 1018 01:05:19,950 --> 01:05:22,486 they're all from Topaz. 1019 01:05:22,486 --> 01:05:24,488 [***] 1020 01:05:46,676 --> 01:05:49,279 ED: Barber says to her, "Sweetheart, 1021 01:05:49,279 --> 01:05:51,348 you're gonna get hair on your Twinkie." 1022 01:05:51,348 --> 01:05:54,518 She says, "I know. I'm gonna get boobies too." 1023 01:05:54,518 --> 01:05:56,520 [BOTH LAUGH] 1024 01:06:03,860 --> 01:06:05,829 Just got off the bus from Phoenix. 1025 01:06:05,829 --> 01:06:07,864 On my way to Topaz. 1026 01:06:07,864 --> 01:06:11,301 [EXHALES] Thought I'd get cleaned up before seeing my folks. 1027 01:06:11,301 --> 01:06:13,037 [EXHALES] The back's kind of raggedy 1028 01:06:13,037 --> 01:06:16,806 so...think it could use a trim right now. 1029 01:06:16,806 --> 01:06:18,942 Billy gets called up, we're gonna be missing 1030 01:06:18,942 --> 01:06:20,877 a pretty big bat next year. Hm. 1031 01:06:20,877 --> 01:06:22,112 Not gonna be as easy to win 1032 01:06:22,112 --> 01:06:25,082 a championship again. JOE: Mm-hm. 1033 01:06:26,516 --> 01:06:28,785 Still, long as Grover's with us, you know, we got 1034 01:06:28,785 --> 01:06:30,120 a good arm there. 1035 01:06:30,120 --> 01:06:32,722 I'm kind of in a hurry here. 1036 01:06:32,722 --> 01:06:35,559 An MP's picking me up in a couple minutes. 1037 01:06:39,729 --> 01:06:41,698 I don't cut Jap hair. 1038 01:06:47,071 --> 01:06:49,106 MAN: Lieutenant Nomura. 1039 01:06:55,645 --> 01:06:58,882 Corporal Norris, here to pick you up. 1040 01:06:58,882 --> 01:07:00,550 At ease. 1041 01:07:01,918 --> 01:07:03,820 Welcome back, sir. 1042 01:07:03,820 --> 01:07:05,322 Thank you. 1043 01:07:40,757 --> 01:07:42,759 [***] 1044 01:07:48,132 --> 01:07:50,134 Hi, Mom. 1045 01:08:01,111 --> 01:08:02,579 [SOBS] 1046 01:08:09,786 --> 01:08:10,787 Dad. 1047 01:08:21,131 --> 01:08:22,499 [SPEAKS IN JAPANESE] 1048 01:08:48,158 --> 01:08:51,795 KAZ: Lane, we kept everything. 1049 01:08:52,729 --> 01:08:54,564 He wanted to show you how he kept them. 1050 01:08:54,564 --> 01:08:58,101 And I was telling him that he was acting like a librarian. 1051 01:08:58,101 --> 01:08:59,936 And the news. 1052 01:08:59,936 --> 01:09:01,771 [LAUGHS] And I really think that he can 1053 01:09:01,771 --> 01:09:05,175 still get a new job as a librarian. 1054 01:09:06,543 --> 01:09:08,745 LYLE: Hey. I heard you were back. 1055 01:09:10,214 --> 01:09:11,215 Hi, Lyle. 1056 01:09:11,215 --> 01:09:12,416 [LYLE CLEARS THROAT] 1057 01:09:12,416 --> 01:09:13,783 How have you been? 1058 01:09:15,151 --> 01:09:16,453 Fine. 1059 01:09:16,453 --> 01:09:17,587 EMI: I went around to neighbors 1060 01:09:17,587 --> 01:09:19,356 and got everything you like. 1061 01:09:20,557 --> 01:09:22,526 When Mrs. Watanabe came with the mochi, 1062 01:09:22,526 --> 01:09:24,328 I thought it was perfect. 1063 01:09:24,328 --> 01:09:26,730 I have everything I wanted. 1064 01:09:26,730 --> 01:09:29,065 I thought you would've lost more weight. 1065 01:09:29,065 --> 01:09:31,801 You'd be like skinny, skinny, skinny. 1066 01:09:31,801 --> 01:09:35,472 Now you're gonna have home cooking again. 1067 01:09:36,640 --> 01:09:37,707 Sounds good. 1068 01:09:45,715 --> 01:09:48,352 KATIE: I can't stand it anymore. 1069 01:09:48,352 --> 01:09:50,387 I'm doing nothing. I can't-- 1070 01:09:50,387 --> 01:09:51,955 I can't play music, I can't come here. 1071 01:09:51,955 --> 01:09:56,960 I'm just stuck in that house here in Abraham. 1072 01:09:56,960 --> 01:09:58,628 I have to do something. 1073 01:10:01,265 --> 01:10:02,666 [EXHALES] 1074 01:10:06,135 --> 01:10:08,572 I'm going away. 1075 01:10:08,572 --> 01:10:10,139 What? 1076 01:10:10,139 --> 01:10:12,709 I am going away 1077 01:10:12,709 --> 01:10:14,311 on my own. 1078 01:10:16,346 --> 01:10:17,714 Where are you going? 1079 01:10:17,714 --> 01:10:20,016 [EXHALES] I'm going to Delaware. 1080 01:10:20,016 --> 01:10:22,619 To school. I got accepted. 1081 01:10:22,619 --> 01:10:24,321 No, that wasn't the plan. 1082 01:10:24,321 --> 01:10:25,989 You were going there because I was-- 1083 01:10:25,989 --> 01:10:27,324 I applied because of you, 1084 01:10:27,324 --> 01:10:29,459 but now it-- 1085 01:10:29,459 --> 01:10:31,395 I mean, this is an amazing chance for me. 1086 01:10:31,395 --> 01:10:33,196 You're the one who told me I could do this, 1087 01:10:33,196 --> 01:10:34,398 I could get out of Abraham. 1088 01:10:34,398 --> 01:10:35,565 It was you. 1089 01:10:35,565 --> 01:10:37,701 You were going there with me. 1090 01:10:37,701 --> 01:10:38,568 [SIGHS] 1091 01:10:38,568 --> 01:10:41,471 I can't see you here anyway. 1092 01:10:41,471 --> 01:10:44,608 BILLY [OVER MEGAPHONE]: Prisoner, step away from the fence. 1093 01:10:46,009 --> 01:10:51,581 Civilian on the outside, get back away from the fence. 1094 01:10:51,581 --> 01:10:53,683 Civilian and prisoner, both of you, 1095 01:10:53,683 --> 01:10:56,553 step back away from the fence. 1096 01:11:22,612 --> 01:11:24,080 NORRIS: Hey. 1097 01:11:24,080 --> 01:11:27,150 How's your brother adjusting to being back? 1098 01:11:27,150 --> 01:11:28,618 Uh, he's doing okay. 1099 01:11:28,618 --> 01:11:30,320 He's a hell of a guy. 1100 01:11:30,320 --> 01:11:31,555 Yeah. 1101 01:11:31,555 --> 01:11:33,390 Hey, I'm not talking about the Silver Star 1102 01:11:33,390 --> 01:11:34,791 or any of that. 1103 01:11:34,791 --> 01:11:36,626 That day I picked him up, we were driving back. 1104 01:11:36,626 --> 01:11:38,395 He never said a word about what happened 1105 01:11:38,395 --> 01:11:39,863 in that barbershop. 1106 01:11:40,864 --> 01:11:43,367 What barbershop? 1107 01:11:43,367 --> 01:11:44,568 Didn't even faze him enough 1108 01:11:44,568 --> 01:11:46,470 to bother mentioning it to you, huh? 1109 01:11:47,604 --> 01:11:49,473 What are you talking about? 1110 01:11:50,340 --> 01:11:52,342 Just a haircut. 1111 01:11:53,543 --> 01:11:55,044 That's Ed Tully. 1112 01:11:55,044 --> 01:11:56,546 He's a barber in town. 1113 01:11:56,546 --> 01:11:58,682 [***] 1114 01:11:58,682 --> 01:12:01,217 KAZ: Director Watson got permission for us 1115 01:12:01,217 --> 01:12:03,152 to go outside of camp. 1116 01:12:03,152 --> 01:12:05,288 We are going to their park. 1117 01:12:05,288 --> 01:12:07,424 Their home field. 1118 01:12:07,424 --> 01:12:10,560 [CHUCKLES] That's great. 1119 01:12:10,560 --> 01:12:13,296 'Cause that is the guy, Dad. 1120 01:12:13,296 --> 01:12:15,264 That day in town? 1121 01:12:15,264 --> 01:12:16,833 This was the guy. 1122 01:12:19,268 --> 01:12:21,337 I have to be a part of this. 1123 01:12:25,575 --> 01:12:27,444 [KATIE EXHALES] 1124 01:12:27,444 --> 01:12:29,413 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1125 01:12:29,413 --> 01:12:30,914 KATIE: Mama? Mm-hm. 1126 01:12:32,148 --> 01:12:34,283 Um... 1127 01:12:34,283 --> 01:12:37,320 [CLEARS THROAT] I-- I've been accepted by a college. 1128 01:12:37,320 --> 01:12:39,456 I'm gonna go. 1129 01:12:42,325 --> 01:12:44,761 Katie. Okay. 1130 01:12:45,995 --> 01:12:48,798 [MUMBLING] Delaware State University. 1131 01:12:48,798 --> 01:12:49,966 What--? 1132 01:12:49,966 --> 01:12:52,135 You wanna go to college in Delaware? 1133 01:12:53,002 --> 01:12:54,971 What? College? 1134 01:12:54,971 --> 01:12:57,106 You never talked about anything like this before. 1135 01:12:57,106 --> 01:12:58,908 I have some money saved up from my job. 1136 01:12:58,908 --> 01:13:00,644 I'll use that to pay for everything. 1137 01:13:00,644 --> 01:13:02,879 You're not going anywhere. You're staying in Abraham. 1138 01:13:02,879 --> 01:13:04,748 When I get called up, you're moving with us. 1139 01:13:04,748 --> 01:13:05,815 Billy. I've made up my mind. 1140 01:13:05,815 --> 01:13:07,116 This is what I'm doing. 1141 01:13:07,116 --> 01:13:08,852 I'm not asking for anything from you-- 1142 01:13:08,852 --> 01:13:10,253 You're staying here with us. 1143 01:13:10,253 --> 01:13:12,155 And when we go to New York, we're all gonna be-- 1144 01:13:12,155 --> 01:13:14,658 I spent my life hearing about how things are gonna change. 1145 01:13:14,658 --> 01:13:16,025 How we're going to New York. 1146 01:13:16,025 --> 01:13:17,894 All right, Katie-- How things will get better. 1147 01:13:17,894 --> 01:13:20,730 No, Mama, no. I don't wanna wait anymore for anything. 1148 01:13:20,730 --> 01:13:23,099 I just wanna go. I wanna do what I wanna do. 1149 01:13:23,099 --> 01:13:25,368 BILLY: You are not leaving home, Katie. 1150 01:13:25,368 --> 01:13:27,170 You are not going off to school. 1151 01:13:27,170 --> 01:13:29,238 You are not going back to that camp. 1152 01:13:29,238 --> 01:13:30,507 You are not seeing that Jap-- 1153 01:13:30,507 --> 01:13:31,908 He's not a Jap! 1154 01:13:32,676 --> 01:13:34,143 Ha. Y-- You look at him 1155 01:13:34,143 --> 01:13:36,513 and you see the people who killed Billy Jr. 1156 01:13:36,513 --> 01:13:38,381 Well, Lyle wasn't over there. 1157 01:13:38,381 --> 01:13:40,116 None of the people at those camps were. 1158 01:13:40,116 --> 01:13:41,217 We're not talking about that. 1159 01:13:41,217 --> 01:13:43,587 Well, what are we talking about, huh?! 1160 01:13:43,587 --> 01:13:46,155 All this time, talking about them. 1161 01:13:46,155 --> 01:13:50,527 How they caused all this, how they killed Billy. 1162 01:13:50,527 --> 01:13:53,530 Why don't we talk about what it really is? 1163 01:13:53,530 --> 01:13:55,532 Why Billy Jr. was even there to begin with, 1164 01:13:55,532 --> 01:13:57,066 why he wasn't here at home. 1165 01:13:57,066 --> 01:13:58,267 Katie, that is enough. 1166 01:13:58,267 --> 01:14:00,537 All those years trying to make him like you. 1167 01:14:00,537 --> 01:14:03,272 Trying to make him be you. 1168 01:14:03,272 --> 01:14:05,141 Forcing him to play baseball. 1169 01:14:05,141 --> 01:14:08,111 Making him practice hours and hours and hours. 1170 01:14:08,111 --> 01:14:10,246 He never wanted it. You don't know what he wanted. 1171 01:14:10,246 --> 01:14:13,617 You don't know anything-- He hated it. He hated you! 1172 01:14:13,617 --> 01:14:15,819 He couldn't stand being here anymore 1173 01:14:15,819 --> 01:14:18,287 until he finally ran away to the Navy. 1174 01:14:18,287 --> 01:14:19,823 That is why he was there. 1175 01:14:19,823 --> 01:14:21,190 That is why he was killed. 1176 01:14:21,190 --> 01:14:22,526 It was you. 1177 01:14:22,526 --> 01:14:23,527 You who killed him. 1178 01:14:23,527 --> 01:14:25,194 Shut up! 1179 01:14:25,194 --> 01:14:26,195 Shut up! 1180 01:14:26,195 --> 01:14:27,564 Shut up! Billy, no! 1181 01:14:27,564 --> 01:14:29,065 No! 1182 01:14:29,065 --> 01:14:31,034 [RAPID BREATHING] 1183 01:14:31,034 --> 01:14:32,636 [GASPS] 1184 01:14:34,571 --> 01:14:36,773 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1185 01:14:53,456 --> 01:14:55,659 [BILLY SOBS] 1186 01:14:57,527 --> 01:14:59,729 [WEEPING] 1187 01:15:03,600 --> 01:15:05,802 [***] 1188 01:15:10,406 --> 01:15:13,142 LYLE: My father had set up the game with the Abraham team 1189 01:15:13,142 --> 01:15:15,945 because he wanted us to have a chance to prove ourselves 1190 01:15:15,945 --> 01:15:18,181 to the people of the town. 1191 01:15:18,181 --> 01:15:22,018 When I told him I had to be there, 1192 01:15:22,018 --> 01:15:23,753 he never brought up any of the things 1193 01:15:23,753 --> 01:15:26,422 that had happened between us in the past. 1194 01:15:26,422 --> 01:15:28,725 All he said was, 1195 01:15:28,725 --> 01:15:31,527 "You'll have to work hard to be ready." 1196 01:15:50,714 --> 01:15:53,783 NORI: We're gonna challenge them to a bet on the game, okay? 1197 01:15:53,783 --> 01:15:56,052 All of us together. 1198 01:15:56,052 --> 01:15:58,287 All it's gonna take is one quarter. 1199 01:15:58,287 --> 01:16:00,423 NORI: One quarter will do it. 1200 01:16:00,423 --> 01:16:01,658 Come on, give me a quarter. 1201 01:16:01,658 --> 01:16:02,659 Look, 1202 01:16:02,659 --> 01:16:04,260 one measly quarter, 1203 01:16:04,260 --> 01:16:07,831 that's all I need. One measly quarter each. Okay? 1204 01:16:07,831 --> 01:16:10,133 Sweet, kid. Put your money on your team. 1205 01:16:10,133 --> 01:16:12,301 BAMBINO: Give me another one. Another one. 1206 01:16:12,301 --> 01:16:13,402 Once again. Once again. 1207 01:16:13,402 --> 01:16:14,738 Come on. 1208 01:16:16,640 --> 01:16:20,576 NORI: One quarter, your bet. Our bet on our team. 1209 01:16:20,576 --> 01:16:22,545 All of us in one bet, 1210 01:16:22,545 --> 01:16:24,213 together. How's that? 1211 01:16:25,248 --> 01:16:26,515 Drop it on in. 1212 01:16:26,515 --> 01:16:29,352 BAMBINO: Attaboy. You got it. 1213 01:16:29,352 --> 01:16:31,354 NORI: We're gonna get there. Thank you. 1214 01:16:31,354 --> 01:16:32,588 Jeez. 1215 01:16:46,870 --> 01:16:48,805 [***] 1216 01:16:48,805 --> 01:16:51,007 [INDISTINCT CHATTER] 1217 01:17:07,090 --> 01:17:08,825 ANNOUNCER: Welcome to Skinner Field, 1218 01:17:08,825 --> 01:17:11,995 home of your Abraham Bees. 1219 01:17:11,995 --> 01:17:13,663 We've got a special exhibition game 1220 01:17:13,663 --> 01:17:15,098 between the Bees and a team 1221 01:17:15,098 --> 01:17:18,334 from the Topaz Relocation Camp. 1222 01:17:20,069 --> 01:17:21,570 Quite a few people from the camp 1223 01:17:21,570 --> 01:17:23,206 came out to take a look. 1224 01:17:23,206 --> 01:17:25,709 Probably the first time they've ever seen a real game. 1225 01:17:27,076 --> 01:17:28,812 A little birdie put it in my ear that 1226 01:17:28,812 --> 01:17:30,914 Dapper Don Lemon, the scout of the New York Yankees, 1227 01:17:30,914 --> 01:17:32,515 is coming by today. 1228 01:17:32,515 --> 01:17:35,318 Y'all know what happened last time Don was here. 1229 01:17:35,318 --> 01:17:36,820 Yep, that's right. 1230 01:17:36,820 --> 01:17:39,856 Jimmy Hollister was called up to the big club. Our Jimmy. 1231 01:17:39,856 --> 01:17:41,758 We decided to treat this like any other day, 1232 01:17:41,758 --> 01:17:45,328 act like we didn't even know he was coming. 1233 01:17:45,328 --> 01:17:47,563 I heard he drives a big fancy car. 1234 01:17:47,563 --> 01:17:48,932 A brand-new Roadmaster, 1235 01:17:48,932 --> 01:17:50,734 and he doesn't even like driving. 1236 01:17:50,734 --> 01:17:52,235 [LAUGHS] 1237 01:17:55,705 --> 01:17:56,706 What the hell is this? 1238 01:17:56,706 --> 01:17:58,574 Twenty-five hundred bucks. 1239 01:17:58,574 --> 01:18:01,244 What? Ten thousand quarters. 1240 01:18:01,244 --> 01:18:03,512 Every person in camp is in on it. 1241 01:18:03,512 --> 01:18:06,415 Twenty-five hundred dollars? That's a new Cadillac. 1242 01:18:06,415 --> 01:18:07,851 Yeah. 1243 01:18:07,851 --> 01:18:09,786 We like to gamble. 1244 01:18:10,686 --> 01:18:12,321 Hey, Billy. 1245 01:18:12,321 --> 01:18:15,458 These are the guys that wanna put money on the game. 1246 01:18:15,458 --> 01:18:16,826 All right, how much? I'm in. 1247 01:18:16,826 --> 01:18:20,029 Two thousand, five hundred bucks. 1248 01:18:20,029 --> 01:18:21,264 [SCOFFS] 1249 01:18:21,264 --> 01:18:22,665 What, $2000? 1250 01:18:22,665 --> 01:18:23,666 What? 1251 01:18:23,666 --> 01:18:24,934 What's the matter, you scared? 1252 01:18:24,934 --> 01:18:26,369 Huh, you yellow? 1253 01:18:26,369 --> 01:18:28,304 You don't even belong on the same field as us. 1254 01:18:28,304 --> 01:18:30,740 There's just no way we can come up with that much money. 1255 01:18:30,740 --> 01:18:33,109 And you guys are gonna back down? 1256 01:18:33,109 --> 01:18:34,177 Come on, 1257 01:18:34,177 --> 01:18:36,045 what have you got that's worth 2500 1258 01:18:36,045 --> 01:18:37,180 that can cover the bet? 1259 01:18:37,180 --> 01:18:38,714 Little slants just trying to show us 1260 01:18:38,714 --> 01:18:40,016 how rich they are. 1261 01:18:42,952 --> 01:18:44,888 I have an idea. 1262 01:18:46,355 --> 01:18:49,025 Since this is a league game, it was decided that a coin toss 1263 01:18:49,025 --> 01:18:50,927 would determine which team will bat first. 1264 01:18:50,927 --> 01:18:54,197 Topaz, you will call the coin toss. 1265 01:18:55,231 --> 01:18:56,866 Heads. 1266 01:18:56,866 --> 01:18:58,067 Heads it is. 1267 01:18:58,835 --> 01:19:00,569 KAZ: We bat last. 1268 01:19:00,569 --> 01:19:03,773 Topaz has elected to bat last. 1269 01:19:03,773 --> 01:19:06,810 ANNOUNCER: Looks like the Topaz team has decided to let the Bees 1270 01:19:06,810 --> 01:19:09,112 lead this thing off. 1271 01:19:10,413 --> 01:19:12,748 Everybody, 1272 01:19:13,850 --> 01:19:15,318 we know what we have to do 1273 01:19:15,318 --> 01:19:17,086 to win today. 1274 01:19:17,586 --> 01:19:19,055 But... 1275 01:19:19,055 --> 01:19:22,959 today is not just about winning. 1276 01:19:22,959 --> 01:19:25,261 Today is about... 1277 01:19:25,261 --> 01:19:27,563 dignity. 1278 01:19:27,563 --> 01:19:29,598 Dignity of the game 1279 01:19:29,598 --> 01:19:33,302 and the dignity we have... 1280 01:19:33,302 --> 01:19:34,303 here. 1281 01:19:38,274 --> 01:19:40,443 Enough. 1282 01:19:40,443 --> 01:19:41,710 Let's play ball. 1283 01:19:41,710 --> 01:19:42,912 You heard him. 1284 01:19:42,912 --> 01:19:43,980 Who are we? 1285 01:19:43,980 --> 01:19:45,248 ALL: Topaz! Yellow! 1286 01:19:45,248 --> 01:19:46,950 Let's go, guys. 1287 01:19:46,950 --> 01:19:48,517 [CROWD CHEERING, APPLAUDING] 1288 01:19:48,517 --> 01:19:49,718 These guys are little, 1289 01:19:49,718 --> 01:19:51,420 and I mean little. 1290 01:19:51,420 --> 01:19:54,157 It's almost like looking at a bunch of midgets out there. 1291 01:19:54,157 --> 01:19:56,826 Personally, I always get a kick out of midgets. 1292 01:19:56,826 --> 01:19:58,862 You see a midget, you gotta chuckle. 1293 01:19:58,862 --> 01:20:00,229 [ALL CHUCKLE] 1294 01:20:01,998 --> 01:20:04,300 Hey, your Abraham Bees leadoff hitter, 1295 01:20:04,300 --> 01:20:06,802 first baseman Ed Tully, steps up. 1296 01:20:06,802 --> 01:20:08,204 MAN: Come on, Ed. 1297 01:20:11,908 --> 01:20:14,844 MAN: Let's go, Ed. 1298 01:20:29,959 --> 01:20:31,760 [CROWD GROANS] 1299 01:20:31,760 --> 01:20:32,962 Do that again. 1300 01:20:32,962 --> 01:20:34,730 Throw at me. Throw at me again. Come on. 1301 01:20:34,730 --> 01:20:38,434 That had more than "brush back" written on it. 1302 01:20:42,138 --> 01:20:44,874 The pitcher kid winds. 1303 01:20:45,641 --> 01:20:46,775 Strike! 1304 01:20:46,775 --> 01:20:47,776 What? 1305 01:20:47,776 --> 01:20:50,146 Attaboy, Lyle, attaboy. 1306 01:20:50,146 --> 01:20:52,648 Little pitcher fella has a decent-looking fastball. 1307 01:20:52,648 --> 01:20:54,517 Two! There's a fastball 1308 01:20:54,517 --> 01:20:56,252 right down the middle. 1309 01:20:58,021 --> 01:20:59,255 Out! Strike three. 1310 01:20:59,255 --> 01:21:01,857 He struck him out. 1311 01:21:02,725 --> 01:21:05,228 And that's one down. 1312 01:21:05,228 --> 01:21:08,197 Next up, we've got catcher Billy Burrell. 1313 01:21:08,197 --> 01:21:10,333 We're all expecting Billy to be called up. 1314 01:21:10,333 --> 01:21:13,903 No one deserves it more than him. 1315 01:21:13,903 --> 01:21:16,539 I've never known a player who respected the game more. 1316 01:21:16,539 --> 01:21:18,541 MAN 1: Mash it, Billy. MAN 2: Go, Billy! 1317 01:21:19,242 --> 01:21:20,743 My hat's off to Billy. 1318 01:21:20,743 --> 01:21:23,379 I couldn't be happier for him. 1319 01:21:27,050 --> 01:21:29,518 Strike! Come on, that's outside. 1320 01:21:29,518 --> 01:21:30,319 [NORI WHISTLES] 1321 01:21:30,319 --> 01:21:32,188 Hey, it's a little different 1322 01:21:32,188 --> 01:21:35,158 when you both have to play fair now, huh? 1323 01:21:35,658 --> 01:21:37,093 Just a little bit. 1324 01:21:37,093 --> 01:21:39,862 Just a little bit. 1325 01:21:39,862 --> 01:21:43,232 LYLE: This time, it's straight up. 1326 01:21:43,232 --> 01:21:45,734 MAN 1: Come on. MAN 2: Let's go, Burrell! 1327 01:21:45,734 --> 01:21:47,103 Straight up. 1328 01:21:59,882 --> 01:22:01,417 [CROWD CHEERING] 1329 01:22:01,417 --> 01:22:03,786 Down the line, hooking... 1330 01:22:03,786 --> 01:22:04,787 Foul. 1331 01:22:04,787 --> 01:22:06,189 UMPIRE: Foul ball! 1332 01:22:06,189 --> 01:22:08,091 Okay. MAN: Come on, Billy. 1333 01:22:14,998 --> 01:22:15,999 You're out! 1334 01:22:15,999 --> 01:22:18,401 NORI: Beautiful, beautiful. 1335 01:22:18,401 --> 01:22:19,768 That's the way to do it, now. 1336 01:22:19,768 --> 01:22:20,803 That's the way. 1337 01:22:20,803 --> 01:22:22,938 [***] 1338 01:22:22,938 --> 01:22:25,041 These guys have never seen anything like Grover. 1339 01:22:25,041 --> 01:22:27,610 You know, Grover really had a shot a few years back. 1340 01:22:27,610 --> 01:22:29,445 He told me that Don Lemon himself 1341 01:22:29,445 --> 01:22:31,014 came to take a look at him. 1342 01:22:31,014 --> 01:22:34,317 Talked to him about working on his curve ball. 1343 01:22:34,317 --> 01:22:35,818 Coming to the plate, 1344 01:22:35,818 --> 01:22:38,021 this must be... Let's see... 1345 01:22:38,021 --> 01:22:40,656 "Take-a-shita." 1346 01:22:42,258 --> 01:22:44,560 UMPIRE: Ball one. 1347 01:22:49,832 --> 01:22:52,035 Strike one. 1348 01:22:52,035 --> 01:22:53,169 Strike two. 1349 01:22:53,169 --> 01:22:54,370 Grover winds. 1350 01:22:54,370 --> 01:22:55,171 You're out! 1351 01:22:55,171 --> 01:22:56,405 And down he goes. 1352 01:22:57,773 --> 01:23:01,044 As next batter, this pitcher kid's coming up. 1353 01:23:01,044 --> 01:23:03,446 Come on, Grover, come on. 1354 01:23:05,381 --> 01:23:08,551 A little tap down the line. 1355 01:23:09,285 --> 01:23:11,454 That's two down. 1356 01:23:11,454 --> 01:23:13,289 Let's forget about this exhibition game. 1357 01:23:13,289 --> 01:23:16,259 Teach these guys a real lesson. 1358 01:23:16,259 --> 01:23:17,693 This big fella, 1359 01:23:17,693 --> 01:23:19,428 I don't know what he's doing with them. 1360 01:23:19,428 --> 01:23:21,197 He looks colored to me. 1361 01:23:21,197 --> 01:23:22,331 I guess he's married to one, 1362 01:23:22,331 --> 01:23:24,133 or got some of their blood. 1363 01:23:24,133 --> 01:23:26,001 Scorecard says he calls himself 1364 01:23:26,001 --> 01:23:28,003 Bambino. 1365 01:23:28,003 --> 01:23:30,239 Got no comment on that. 1366 01:23:32,108 --> 01:23:34,143 Grover winds and... 1367 01:23:34,143 --> 01:23:35,544 [CHUCKLING] Oh, hey. 1368 01:23:35,544 --> 01:23:37,146 They don't have fastballs like that 1369 01:23:37,146 --> 01:23:39,248 where they come from. 1370 01:23:39,248 --> 01:23:41,684 First inning: one, two, three. 1371 01:23:41,684 --> 01:23:43,452 Here comes the pitch. UMPIRE: Strike! 1372 01:23:43,452 --> 01:23:45,054 Down he goes. Grab some pine. Out! 1373 01:23:45,054 --> 01:23:46,389 Take your seat. Out! 1374 01:23:46,389 --> 01:23:47,956 Grover's working on a no-hitter. 1375 01:23:47,956 --> 01:23:50,593 It's damn near impossible to tell them apart. 1376 01:23:50,593 --> 01:23:53,396 Top of the fourth, and Nomura-- Nom-- Nom-- Nom-- 1377 01:23:53,396 --> 01:23:55,664 Whatever-his-name-is delivers, and-- 1378 01:23:58,134 --> 01:24:00,469 [CROWD CHEERING] 1379 01:24:00,469 --> 01:24:02,371 They don't have any bats, but their defense 1380 01:24:02,371 --> 01:24:05,074 is looking good out there. 1381 01:24:06,842 --> 01:24:08,644 Where is he? 1382 01:24:08,644 --> 01:24:11,814 JOE: Want me to go look around and see if anyone's seen him? 1383 01:24:11,814 --> 01:24:14,117 Oh, would you, Joe? I'd appreciate that. 1384 01:24:14,117 --> 01:24:16,519 This Topaz kid, now, I don't know if he's throwing 1385 01:24:16,519 --> 01:24:18,654 some kind of special imported pitches or what, 1386 01:24:18,654 --> 01:24:21,790 but he's got himself a shutout going as well. 1387 01:24:23,359 --> 01:24:24,627 Strike three. You're out. 1388 01:24:24,627 --> 01:24:26,762 NORI: We call that his radio ball. 1389 01:24:26,762 --> 01:24:28,063 You heard it, 1390 01:24:28,063 --> 01:24:29,765 but didn't see it. 1391 01:24:29,765 --> 01:24:31,934 Did you, sergeant-san? 1392 01:24:31,934 --> 01:24:33,336 [NORI LAUGHS] 1393 01:24:35,070 --> 01:24:37,740 Grover winds and... 1394 01:24:37,740 --> 01:24:40,709 [CROWD CHEERS] Bambino, I love you! 1395 01:24:40,709 --> 01:24:43,312 NORI: Yeah, Bambino! My, oh, my, 1396 01:24:43,312 --> 01:24:44,847 see it fly. 1397 01:24:49,585 --> 01:24:53,021 The Topaz team goes up, 1-0. 1398 01:24:53,021 --> 01:24:55,824 Yeah! Go! Yeah! 1399 01:24:58,361 --> 01:25:02,131 That calls for a little liquid refreshment. 1400 01:25:07,102 --> 01:25:08,271 JOE: He's here. 1401 01:25:08,271 --> 01:25:10,839 Oh, thank God. 1402 01:25:12,708 --> 01:25:14,510 Billy, he's here. 1403 01:25:14,510 --> 01:25:16,245 He just got here. What? 1404 01:25:16,245 --> 01:25:17,813 He always reserves a seat when he comes, 1405 01:25:17,813 --> 01:25:19,782 and Joe just went to find out where he is. 1406 01:25:19,782 --> 01:25:21,450 [SIGHS] 1407 01:25:21,450 --> 01:25:23,552 New York Yankees. New York Yankees. 1408 01:25:23,552 --> 01:25:25,554 [GIGGLES] 1409 01:25:27,556 --> 01:25:30,025 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, please rise 1410 01:25:30,025 --> 01:25:32,328 for the seventh-inning stretch. 1411 01:25:32,328 --> 01:25:33,896 Feel like you could use a haircut? 1412 01:25:33,896 --> 01:25:35,998 Don't forget about Ed's Barbershop. 1413 01:25:35,998 --> 01:25:39,335 Cut it right, cut it at Ed's. 1414 01:25:40,903 --> 01:25:42,271 And join me in singing 1415 01:25:42,271 --> 01:25:44,340 "Take Me Out to the Ball Game." 1416 01:25:44,340 --> 01:25:45,641 * Take * 1417 01:25:45,641 --> 01:25:48,977 ALL: * Me out to the ball game * 1418 01:25:48,977 --> 01:25:52,248 * Take me out to the bar * 1419 01:25:52,248 --> 01:25:55,083 * Buy me some peanuts and... * 1420 01:25:55,083 --> 01:25:57,653 I bought my bus ticket. 1421 01:25:57,653 --> 01:26:00,723 I leave for Delaware day after tomorrow. 1422 01:26:03,259 --> 01:26:05,761 That-- That's great, Katie. 1423 01:26:06,662 --> 01:26:09,932 I won't go if you don't want me to. 1424 01:26:14,270 --> 01:26:16,939 No. 1425 01:26:16,939 --> 01:26:18,073 No, I want you to, 1426 01:26:18,073 --> 01:26:19,875 I do. 1427 01:26:19,875 --> 01:26:21,143 Really? Yeah, 1428 01:26:21,143 --> 01:26:23,045 really. 1429 01:26:23,045 --> 01:26:25,113 Oh, God. I'm so scared, Lyle. 1430 01:26:25,113 --> 01:26:26,782 I have never been anywhere by myself. 1431 01:26:26,782 --> 01:26:29,385 Yeah, I know. It's nothing to be afraid of, all right? 1432 01:26:29,385 --> 01:26:31,220 You're gonna be fine. 1433 01:26:31,220 --> 01:26:33,121 I just keep thinking about maybe next year, 1434 01:26:33,121 --> 01:26:35,591 maybe you could come, you could join me. 1435 01:26:35,591 --> 01:26:37,760 We could-- Could be in Delaware-- 1436 01:26:37,760 --> 01:26:38,961 [SHIRLEY LAUGHS] 1437 01:26:45,534 --> 01:26:48,337 Ahem. Mom, this is Lyle. 1438 01:26:48,337 --> 01:26:49,805 This is my mom. 1439 01:26:51,507 --> 01:26:53,542 LYLE: Hello, Mrs. Burrell. 1440 01:26:53,542 --> 01:26:56,812 It's a pleasure to meet you. 1441 01:26:57,513 --> 01:26:59,882 It's nice to meet you. 1442 01:27:06,789 --> 01:27:08,591 Mom, Dad. 1443 01:27:12,060 --> 01:27:14,062 This is Katie. 1444 01:27:14,062 --> 01:27:15,197 Hello. 1445 01:27:15,197 --> 01:27:17,633 And her mother and father. 1446 01:27:58,273 --> 01:28:00,242 Well, here we are in the top of the ninth, 1447 01:28:00,242 --> 01:28:03,011 and our Bees are trailing, 1-0. 1448 01:28:03,011 --> 01:28:04,112 One on, two outs, 1449 01:28:04,112 --> 01:28:05,381 and now we got Ed Tully 1450 01:28:05,381 --> 01:28:07,750 coming up. 1451 01:28:10,018 --> 01:28:13,322 Ed hits a slow dribble off the first-base line. 1452 01:28:13,322 --> 01:28:15,157 Look out. 1453 01:28:15,157 --> 01:28:16,725 BAMBINO: Oh. Whoa. 1454 01:28:16,725 --> 01:28:19,528 What, you wanna hit somebody? Come hit me. 1455 01:28:19,528 --> 01:28:20,596 Come hit me, man. 1456 01:28:20,596 --> 01:28:21,630 You wanna hit somebody? 1457 01:28:21,630 --> 01:28:23,932 UMPIRE: Hey, catcher, 1458 01:28:23,932 --> 01:28:26,134 get back behind the plate. 1459 01:28:26,134 --> 01:28:28,737 That's Ed Tully-style baseball. 1460 01:28:28,737 --> 01:28:30,539 BILLY: Stay on the base, Ed. 1461 01:28:31,807 --> 01:28:32,608 Next up, 1462 01:28:32,608 --> 01:28:35,578 we got catcher Billy Burrell. 1463 01:28:35,578 --> 01:28:37,413 Nomura's made Billy look bad today. 1464 01:28:37,413 --> 01:28:40,449 Struck him out three times. 1465 01:28:40,449 --> 01:28:41,617 I can tell you right now, 1466 01:28:41,617 --> 01:28:43,185 Billy does not wanna strike out 1467 01:28:43,185 --> 01:28:44,753 to end this game. 1468 01:28:47,756 --> 01:28:49,425 MAN: Go Burrell! 1469 01:28:49,425 --> 01:28:50,859 Two on, 1470 01:28:50,859 --> 01:28:51,827 two outs. 1471 01:28:51,827 --> 01:28:53,095 This game is on the line 1472 01:28:53,095 --> 01:28:54,296 right here, folks. 1473 01:28:55,263 --> 01:28:57,600 MAN: Knock it out of the park, Burrell! 1474 01:28:58,033 --> 01:28:59,702 [EXHALES] 1475 01:29:03,872 --> 01:29:05,874 [WIND WHISTLING] 1476 01:29:17,620 --> 01:29:19,021 [CROWD CHEERING] 1477 01:29:19,021 --> 01:29:21,657 Bombs away! 1478 01:29:21,657 --> 01:29:23,926 Billy just hit a three-run homer. 1479 01:29:23,926 --> 01:29:27,630 It doesn't get any better than this, fans. 1480 01:29:44,146 --> 01:29:46,582 I'm sorry, sugar. I'm really sorry. 1481 01:29:46,582 --> 01:29:48,216 SHIRLEY: What is it, Joe? 1482 01:29:48,216 --> 01:29:50,653 JOE: I found out where Don Lemon reserved his seat. 1483 01:29:51,420 --> 01:29:53,689 Right over there. 1484 01:29:53,689 --> 01:29:56,525 I made a mistake. 1485 01:29:57,493 --> 01:29:59,962 Don Lemon isn't here. 1486 01:30:32,427 --> 01:30:35,531 That's a game winner, Billy Burrell! 1487 01:30:35,531 --> 01:30:37,399 That's a winner! 1488 01:30:37,399 --> 01:30:40,268 ANNOUNCER: One swing of the bat and your Abraham Bees have 1489 01:30:40,268 --> 01:30:42,971 taken control of this game. 1490 01:30:44,773 --> 01:30:48,143 We can just about call it a day here. 1491 01:30:50,679 --> 01:30:52,681 Hey, everybody. 1492 01:30:52,681 --> 01:30:54,382 I don't wanna see 1493 01:30:54,382 --> 01:30:56,719 any heads hanging down. 1494 01:30:59,054 --> 01:31:01,524 Every one of you. 1495 01:31:07,195 --> 01:31:09,364 I am proud of you. 1496 01:31:09,364 --> 01:31:11,534 [***] 1497 01:31:12,601 --> 01:31:14,503 BAMBINO: We're all here, yeah? ALL: Yeah. 1498 01:31:14,503 --> 01:31:16,204 BAMBINO: We're all here, yeah? ALL: Yeah. 1499 01:31:16,204 --> 01:31:18,841 Let's give 'em something to cheer about, guys. 1500 01:31:18,841 --> 01:31:20,175 Who are we? ALL: Topaz. 1501 01:31:20,175 --> 01:31:22,778 Who are we? ALL: Topaz. Let's go, let's go! 1502 01:31:22,778 --> 01:31:23,846 Well, here we are. 1503 01:31:23,846 --> 01:31:25,147 Bottom of the ninth. 1504 01:31:25,147 --> 01:31:26,915 Your Abraham Bees 3, 1505 01:31:26,915 --> 01:31:28,350 Topaz 1. 1506 01:31:28,350 --> 01:31:31,286 All right, let's get this thing over with. Three and out. 1507 01:31:31,286 --> 01:31:33,656 Grover looks fresh as a daisy out there. 1508 01:31:33,656 --> 01:31:36,091 They barely touched him today. 1509 01:31:36,091 --> 01:31:37,626 Out. And down he goes. 1510 01:31:37,626 --> 01:31:40,295 Right, that's one. Okay, we got one here. 1511 01:31:40,963 --> 01:31:42,030 Grover had that one slip 1512 01:31:42,030 --> 01:31:43,666 against the big colored guy, 1513 01:31:43,666 --> 01:31:47,202 but other than that, he's thrown a gem. 1514 01:31:47,202 --> 01:31:50,038 UMPIRE: You're out! All right, we got two. 1515 01:31:50,038 --> 01:31:51,106 All right. 1516 01:31:51,106 --> 01:31:52,741 It's all over but the shouting now. 1517 01:31:52,741 --> 01:31:54,342 Well, we're down to our last out here, 1518 01:31:54,342 --> 01:31:55,744 and I gotta tell you, 1519 01:31:55,744 --> 01:31:58,681 it was more of a game than what I expected. 1520 01:31:58,681 --> 01:32:02,150 This Topaz team managed to make a decent contest of it. 1521 01:32:07,189 --> 01:32:09,892 Bunt! Bunt down the first-base line. 1522 01:32:10,859 --> 01:32:12,595 No play at first. 1523 01:32:12,595 --> 01:32:14,329 Shit. Damn it. 1524 01:32:14,329 --> 01:32:15,798 MAN: Yeah! 1525 01:32:16,498 --> 01:32:17,566 Come on, now, come on. 1526 01:32:17,566 --> 01:32:18,867 Where were you? Come on. 1527 01:32:18,867 --> 01:32:21,169 Now, this next batter, he's 0-for-3. 1528 01:32:21,169 --> 01:32:25,107 Gone down on strikes every time he's been up. 1529 01:32:26,508 --> 01:32:29,778 Grover's got him terrified of that high-and-inside pitch. 1530 01:32:29,778 --> 01:32:31,046 And I gotta say, 1531 01:32:31,046 --> 01:32:34,182 I can't blame the little fella. 1532 01:32:43,525 --> 01:32:44,660 [CROWD GROANS] 1533 01:32:44,660 --> 01:32:47,696 Look out. That's gotta hurt. 1534 01:32:48,831 --> 01:32:50,298 "Take-a-shita" 1535 01:32:50,298 --> 01:32:51,967 takes a first "base-a." 1536 01:32:51,967 --> 01:32:54,036 Pardon my Italian. 1537 01:32:57,806 --> 01:32:59,808 That puts the tying run on base, folks. 1538 01:32:59,808 --> 01:33:02,544 Still got a chance at that 2500. 1539 01:33:02,544 --> 01:33:04,980 There's not gonna be any 2500. 1540 01:33:07,415 --> 01:33:10,152 NORI: I'm not saying we're not gonna win. 1541 01:33:10,152 --> 01:33:11,186 What I mean is, 1542 01:33:11,186 --> 01:33:14,389 we're not going to make 2500. 1543 01:33:14,389 --> 01:33:16,759 They don't have the money to put up for the bet. 1544 01:33:16,759 --> 01:33:19,094 So, what's the bet for now? 1545 01:33:19,094 --> 01:33:21,396 A haircut. 1546 01:33:21,396 --> 01:33:23,498 A what? 1547 01:33:23,498 --> 01:33:27,202 Our 2500 against a haircut. 1548 01:33:27,202 --> 01:33:30,005 That's ridiculous. 1549 01:33:30,605 --> 01:33:32,074 Is it? 1550 01:33:32,074 --> 01:33:34,276 You want your quarter back? 1551 01:33:34,276 --> 01:33:37,412 I'll give you your quarter back. I'll take care of it personally. 1552 01:33:37,412 --> 01:33:41,650 And anybody else who wants their quarter back. 1553 01:33:43,786 --> 01:33:45,120 Two on, two outs. 1554 01:33:45,120 --> 01:33:47,055 The Bees better quit fooling around 1555 01:33:47,055 --> 01:33:48,724 and finish these guys off. 1556 01:33:48,724 --> 01:33:50,325 It's all our money 1557 01:33:50,325 --> 01:33:51,626 against a haircut. 1558 01:33:51,626 --> 01:33:54,029 [ALL MURMURING] 1559 01:34:05,173 --> 01:34:07,710 NORRIS: I'd like a piece of that bet. 1560 01:34:09,311 --> 01:34:11,013 You're on. WOMAN: Come on, Topaz, 1561 01:34:11,013 --> 01:34:12,715 let's win this thing! 1562 01:34:12,715 --> 01:34:14,883 We've got a bet to win! 1563 01:34:14,883 --> 01:34:16,819 WOMAN 2: Let's go, Topaz! MAN: We can do it! 1564 01:34:16,819 --> 01:34:19,454 MAN 2: Come on, let's win this thing. 1565 01:34:19,454 --> 01:34:20,856 WOMAN 3: Come on, Topaz! 1566 01:34:20,856 --> 01:34:22,590 MAN 3: Let's go. WOMAN 4: Let's win it. 1567 01:34:22,590 --> 01:34:24,893 Lyle! 1568 01:34:24,893 --> 01:34:26,762 Go for broke, Lyle! 1569 01:34:29,097 --> 01:34:31,066 Go for broke. 1570 01:34:32,801 --> 01:34:34,302 Go for broke, Lyle. 1571 01:34:34,302 --> 01:34:36,238 Go for broke. 1572 01:34:37,372 --> 01:34:39,041 Go for broke. 1573 01:34:39,041 --> 01:34:40,743 Go for broke! Go for broke! 1574 01:34:40,743 --> 01:34:41,944 Go for broke! Go for broke! 1575 01:34:41,944 --> 01:34:43,045 Go for broke! 1576 01:34:43,045 --> 01:34:44,747 ALL: Go for broke! 1577 01:34:44,747 --> 01:34:46,681 Come on, go for broke! 1578 01:34:46,681 --> 01:34:47,916 Go for broke! 1579 01:34:47,916 --> 01:34:49,384 Go for broke! Go for broke! 1580 01:34:49,384 --> 01:34:51,754 Something's going on with the Topaz fans. 1581 01:34:51,754 --> 01:34:53,688 CROWD: Go for broke! 1582 01:34:53,688 --> 01:34:54,957 They're yelling something. 1583 01:34:54,957 --> 01:34:57,525 Being pretty insistent about it too. 1584 01:34:57,525 --> 01:34:59,027 CROWD: Go for broke! 1585 01:34:59,027 --> 01:35:02,330 Go for broke! Go for broke! 1586 01:35:02,330 --> 01:35:03,899 Go for broke! 1587 01:35:03,899 --> 01:35:06,902 There's a line drive down the line. 1588 01:35:12,474 --> 01:35:14,509 One run's gonna score. 1589 01:35:14,509 --> 01:35:16,411 The second one's rounding third, 1590 01:35:16,411 --> 01:35:17,913 and he'll score. 1591 01:35:17,913 --> 01:35:20,949 The throw comes into the plate. The runner heading for third. 1592 01:35:20,949 --> 01:35:22,684 And he's safe. 1593 01:35:22,684 --> 01:35:23,752 Safe at third. 1594 01:35:23,752 --> 01:35:25,954 [CROWD CHEERING] 1595 01:35:32,895 --> 01:35:34,529 We got a tie game, 3-3, 1596 01:35:34,529 --> 01:35:36,231 bottom of the ninth. 1597 01:35:36,231 --> 01:35:38,066 Coming up is the big colored fella, 1598 01:35:38,066 --> 01:35:40,502 their so-called Bambino. 1599 01:35:40,502 --> 01:35:43,105 Billy Burrell and Ed Tully going to the mound 1600 01:35:43,105 --> 01:35:45,040 to talk to Grover. 1601 01:35:45,040 --> 01:35:47,642 He's their only real hitter, so keep it away from him. 1602 01:35:47,642 --> 01:35:49,111 Heck, no. 1603 01:35:49,111 --> 01:35:51,313 I say we go after him. 1604 01:35:51,313 --> 01:35:53,015 Come on. 1605 01:35:55,183 --> 01:35:57,252 And, Grover, don't screw it up. 1606 01:35:57,252 --> 01:35:59,154 I got a lot of plans for that $2500, 1607 01:35:59,154 --> 01:36:01,189 and I sure as hell ain't giving no haircut. 1608 01:36:01,189 --> 01:36:02,190 Come on! 1609 01:36:03,091 --> 01:36:04,927 This is what it's all about: 1610 01:36:04,927 --> 01:36:06,428 pitcher versus batter. 1611 01:36:06,428 --> 01:36:09,932 Our best pitcher against their best batter. 1612 01:36:10,665 --> 01:36:12,534 Grover getting the sign. 1613 01:36:12,534 --> 01:36:15,137 He's gonna throw some smoke, I can tell you that. 1614 01:36:19,875 --> 01:36:21,776 [CROWD CHEERING] 1615 01:36:23,278 --> 01:36:24,746 Down the line. Hooking... 1616 01:36:24,746 --> 01:36:27,082 UMPIRE: Foul ball. Foul! 1617 01:36:31,686 --> 01:36:34,389 Grover better bear down here. 1618 01:36:50,305 --> 01:36:52,807 Grover getting his sign. 1619 01:36:53,608 --> 01:36:54,609 [TO HIMSELF] Come on. 1620 01:36:54,609 --> 01:36:55,810 Come on, Grover. 1621 01:37:05,620 --> 01:37:07,822 [***] 1622 01:37:19,902 --> 01:37:21,536 Out! 1623 01:37:23,105 --> 01:37:25,373 What? No, no, no. He didn't tag me! 1624 01:37:25,373 --> 01:37:26,942 He missed me. Went over my head. 1625 01:37:26,942 --> 01:37:28,476 KAZ: No tag! No tag! 1626 01:37:28,476 --> 01:37:29,978 Yeah, no tag. He missed the tag! 1627 01:37:29,978 --> 01:37:31,646 UMPIRE: The tag is good! 1628 01:37:31,646 --> 01:37:32,981 He was safe. 1629 01:37:32,981 --> 01:37:34,349 UMPIRE: Catcher made the tag. 1630 01:37:34,349 --> 01:37:35,750 Hell of a play. Way to hang in. 1631 01:37:35,750 --> 01:37:36,751 Goddamn it! 1632 01:37:36,751 --> 01:37:37,752 This runner is out. 1633 01:37:37,752 --> 01:37:39,955 [SPEAKING IN JAPANESE] 1634 01:37:39,955 --> 01:37:41,489 LYLE: His hands were way up here. 1635 01:37:41,489 --> 01:37:43,558 KAZ: Missed him! He was safe! 1636 01:37:43,558 --> 01:37:45,327 LYLE: I was safe. UMPIRE: Tag was good! 1637 01:37:45,327 --> 01:37:47,462 We'll get 'em this time. UMPIRE: Runner is out. 1638 01:37:47,462 --> 01:37:49,697 Three-three tie, we go to extra innings. 1639 01:37:49,697 --> 01:37:50,732 LYLE: He missed me. 1640 01:37:50,732 --> 01:37:52,167 Lyle, enough. Enough. 1641 01:37:52,167 --> 01:37:55,303 BILLY: Did you touch the plate? 1642 01:37:55,303 --> 01:37:56,338 What? 1643 01:37:57,605 --> 01:37:59,241 Did you touch the plate? 1644 01:38:00,275 --> 01:38:02,144 Yeah, I touched the plate. 1645 01:38:03,845 --> 01:38:05,580 Course you did. 1646 01:38:05,580 --> 01:38:06,614 Game's over. 1647 01:38:06,614 --> 01:38:08,016 [ED SCOFFS] 1648 01:38:08,016 --> 01:38:09,384 Tie game, extra innings. Let's go. 1649 01:38:09,384 --> 01:38:10,752 He was safe. 1650 01:38:10,752 --> 01:38:13,455 ED: What? The ump saw, I saw it, everybody saw it. 1651 01:38:13,455 --> 01:38:15,257 He's out. Come on-- I tagged him. 1652 01:38:15,257 --> 01:38:17,926 I made the tag, but I dropped the ball. 1653 01:38:17,926 --> 01:38:19,327 He's safe. Run scores. 1654 01:38:19,327 --> 01:38:22,464 I didn't see you drop the ball, catcher. 1655 01:38:22,464 --> 01:38:23,698 I know you didn't. 1656 01:38:23,698 --> 01:38:24,699 I did. 1657 01:38:24,699 --> 01:38:26,201 Call it. 1658 01:38:27,302 --> 01:38:29,204 Catcher dropped the ball after the tag. 1659 01:38:29,204 --> 01:38:30,738 Run is good at home! 1660 01:38:30,738 --> 01:38:33,475 No! No, you can't do that! You can't change the call. 1661 01:38:33,475 --> 01:38:37,245 Game is over. Topaz wins, 4-3. ED: He was out. You called it. 1662 01:38:37,912 --> 01:38:38,913 What the hell is that?! 1663 01:38:38,913 --> 01:38:40,415 Topaz wins? 1664 01:38:40,415 --> 01:38:42,584 Topaz wins! We won! We won! 1665 01:38:42,584 --> 01:38:44,386 We won! ALL: We won! 1666 01:38:44,386 --> 01:38:45,753 Topaz wins? 1667 01:38:45,753 --> 01:38:48,356 He's saying Topaz won. 1668 01:38:48,356 --> 01:38:50,358 [ALL CHEERING] 1669 01:39:32,400 --> 01:39:34,302 CROWD: Go for broke! Go for broke! 1670 01:39:34,302 --> 01:39:35,870 Go for broke! Go for broke! 1671 01:39:35,870 --> 01:39:38,606 Go for broke! Go for broke! 1672 01:39:38,606 --> 01:39:42,144 Go for broke! Go for broke! 1673 01:39:42,144 --> 01:39:44,679 Go for broke! Go for broke! 1674 01:39:44,679 --> 01:39:47,515 [***] 1675 01:40:27,589 --> 01:40:29,591 [***] 1676 01:40:33,228 --> 01:40:35,430 [SCISSORS SNIPPING] 1677 01:41:09,297 --> 01:41:11,499 [***] 107204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.