All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E34.111211.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat Dec 1722:16:132011. 2 00:00:05,872 --> 00:00:08,398 Episode 34. 3 00:00:08,408 --> 00:00:26,817 By ATK Team @viki.com. 4 00:00:26,827 --> 00:00:30,630 Joo Young and Joo Hwa? 5 00:00:39,139 --> 00:00:43,366 Father-in-law, when did you get here? Mother-in-law is out. 6 00:00:43,376 --> 00:00:44,919 Give me a cup of iced water. 7 00:00:44,929 --> 00:00:46,780 Yes, Father-in-law. 8 00:00:49,616 --> 00:01:08,658 Especial Thanks to Axohan. 9 00:01:08,668 --> 00:01:11,671 Mother-in-law will be coming. She is on her way. 10 00:01:19,312 --> 00:01:22,072 What is the name of your sister? 11 00:01:22,082 --> 00:01:25,552 Joo Young, Father in law. 12 00:01:27,187 --> 00:01:29,880 Why, Father-in-law? 13 00:01:29,890 --> 00:01:32,259 It's nothing. 14 00:01:32,649 --> 00:01:34,218 Mother-in-law came. 15 00:01:34,228 --> 00:01:35,601 Oh. 16 00:01:35,611 --> 00:01:37,254 When did you come? 17 00:01:37,264 --> 00:01:38,628 He just came home. 18 00:01:38,638 --> 00:01:40,546 Joo Mi. 19 00:01:42,532 --> 00:01:46,186 Aren't you feeling well? 20 00:02:14,361 --> 00:02:17,158 Joo Young and Joo Hwa? 21 00:02:20,913 --> 00:02:22,824 Are they your daughters? 22 00:02:23,058 --> 00:02:24,084 Yes. 23 00:02:24,094 --> 00:02:26,142 Do you want to find them? 24 00:02:26,152 --> 00:02:28,002 No. 25 00:02:38,705 --> 00:02:40,649 Are you not feeling well somewhere? 26 00:02:40,659 --> 00:02:42,506 Oh, no. 27 00:02:42,516 --> 00:02:44,457 Then do you want to work out? 28 00:02:44,467 --> 00:02:46,547 I am not in the mood. 29 00:02:46,557 --> 00:02:50,262 I am busy. I have to prepare for tomorrow Father in law's death anniversary. 30 00:02:50,272 --> 00:02:51,676 Will you be okay? 31 00:02:51,686 --> 00:02:52,655 Yes. 32 00:02:52,665 --> 00:02:55,216 Then I will go out. 33 00:03:09,405 --> 00:03:11,874 It's me. 34 00:03:11,884 --> 00:03:16,872 Go find out the family relationship without anything missing of it. 35 00:03:16,882 --> 00:03:19,086 Secretary Kim, you take care of it yourself. 36 00:03:19,715 --> 00:03:31,758 By ATK Team @viki.com. 37 00:03:31,768 --> 00:03:34,058 Hello. 38 00:03:34,068 --> 00:03:38,438 Teacher, how are you? 39 00:03:38,448 --> 00:03:43,157 I know. It is okay for me to bring the present to the kindergarten tomorrow, right? 40 00:03:43,167 --> 00:03:44,411 Yes. 41 00:03:44,421 --> 00:03:47,869 By the way, I called you because I have to ask you for a favor. 42 00:03:47,879 --> 00:03:52,375 Can you ask Chan Noh's Dad to be a Santa Claus this time? 43 00:03:52,385 --> 00:03:54,558 It is tomorrow. 44 00:03:54,568 --> 00:03:56,259 Excuse me... 45 00:03:56,269 --> 00:04:02,569 Chan Noh's Dad is busy. Could you ask other kids' Dad? 46 00:04:02,579 --> 00:04:04,603 I think he is busy. 47 00:04:04,613 --> 00:04:06,911 I asked others' Dads to do it, but... 48 00:04:06,921 --> 00:04:10,408 he called me and told me that he couldn't make it because something came up suddenly. 49 00:04:10,418 --> 00:04:13,288 That's why I am asking you for a favor. 50 00:04:13,298 --> 00:04:16,639 I am sorry. Please do that, Chan Noh's mother. 51 00:04:16,649 --> 00:04:19,804 Please tell him that do us this favor. 52 00:04:20,292 --> 00:04:23,442 I will ask him. 53 00:04:23,452 --> 00:04:26,424 Yes. Work Hard. 54 00:04:32,381 --> 00:04:35,121 This is Chan Noh's present. 55 00:04:35,131 --> 00:04:38,746 And tomorrow go to Kindergarten and be a Santa Clause. 56 00:04:38,756 --> 00:04:42,516 Kindergarten Teacher said she would like you to come. 57 00:04:42,526 --> 00:04:43,709 Dress like a Santa Claus? 58 00:04:43,719 --> 00:04:46,385 You know, they have an event for the Christmas. 59 00:04:46,395 --> 00:04:49,754 Dads dress as a Santa Claus and give gifts to kids. 60 00:04:49,764 --> 00:04:53,165 Oh, okay. I will do it. 61 00:04:53,175 --> 00:04:56,416 And after that, three of us, let's have a Christmas party. 62 00:04:56,426 --> 00:04:59,574 Last year, we did hotel package tour for Christmas! 63 00:04:59,584 --> 00:05:02,467 Why don't you spend your Christmas with your wife!? 64 00:05:02,477 --> 00:05:06,147 If you spend Christmas with me, that means you are cheating. 65 00:05:06,157 --> 00:05:08,862 Hey!! Why is that be cheating!? 66 00:05:08,872 --> 00:05:13,223 You are Chan Noh's Mom and I'm your ex. 67 00:05:13,233 --> 00:05:17,810 If you are meeting the woman besides your wife, it's called cheating. 68 00:05:18,020 --> 00:05:20,392 Don't be late for the Kindergarden's event. 69 00:05:21,177 --> 00:05:22,562 Yes. 70 00:05:22,572 --> 00:06:53,824 Subbs and Timing by ATK Team @viki.com. 71 00:06:55,503 --> 00:06:57,894 Did you prepare for the memorial service? 72 00:06:57,904 --> 00:07:00,202 I have a previous engagement to go to, 73 00:07:00,212 --> 00:07:02,570 Not like I have to be there early, right? 74 00:07:02,580 --> 00:07:04,474 You do have maid too. 75 00:07:04,484 --> 00:07:08,398 And don't make too much food. Who will eat that? 76 00:07:08,408 --> 00:07:10,349 I will go there during dinner time. 77 00:07:10,359 --> 00:07:14,157 I think I can be there just to make the memorial service. 78 00:07:14,167 --> 00:07:16,618 The service starts at 9pm right? 79 00:07:16,628 --> 00:07:20,040 It will be, we've been doing so every year. 80 00:07:20,693 --> 00:07:26,216 Sister in law, don't worry. It is okay. Do that. 81 00:07:26,705 --> 00:07:29,049 Okay. 82 00:07:30,490 --> 00:07:34,242 Your sister-in-law must have something planned every year. 83 00:07:34,252 --> 00:07:36,703 She didn't help you to prepare for the service last year. 84 00:07:36,713 --> 00:07:37,896 She just came to eat. 85 00:07:37,906 --> 00:07:39,801 Just two of us are enough to do the work. 86 00:07:39,811 --> 00:07:41,779 Hurry, get them all ready. 87 00:07:41,789 --> 00:07:43,515 Yes. 88 00:07:49,081 --> 00:07:50,945 Yes? 89 00:07:56,678 --> 00:07:57,778 What kind of document is this? 90 00:07:57,788 --> 00:07:59,789 This is the copy of Expulsion. 91 00:07:59,799 --> 00:08:01,557 Go out. 92 00:08:10,940 --> 00:08:12,230 Copy of Expulsion. 93 00:08:12,240 --> 00:08:14,955 Yoo Ji Seon. 94 00:08:19,113 --> 00:08:22,710 Woo Joo Young. 95 00:08:43,331 --> 00:08:45,628 Yoo Ji Seon. 96 00:08:50,855 --> 00:08:53,987 Woo Joo Young. Woo Joo Mi. 97 00:09:06,824 --> 00:09:08,561 You came early. 98 00:09:08,571 --> 00:09:10,365 Thank you. 99 00:09:12,301 --> 00:09:16,138 Why don't you rest until your brother's family get here around 8pm. 100 00:09:16,148 --> 00:09:18,577 I've cleaned up the bowls and other stuff for the service already. 101 00:09:29,794 --> 00:09:33,799 Wear something comfortable right now and change it to the suit later on. 102 00:09:49,374 --> 00:09:51,564 It is going to drop. 103 00:09:59,098 --> 00:10:02,189 Your condition is still not okay? 104 00:10:02,199 --> 00:10:04,088 No. 105 00:10:05,107 --> 00:10:08,825 Looks like something is bothering you. 106 00:10:09,556 --> 00:10:13,717 If you don't feel good, should we do it a little later? 107 00:10:13,727 --> 00:10:16,581 Just do it as it's done! 108 00:10:18,255 --> 00:10:20,087 Yes. 2 00:10:23,971 --> 00:10:27,031 How is the health of Brother in law these days? 3 00:10:27,041 --> 00:10:28,432 It is okay. 4 00:10:28,442 --> 00:10:30,768 What kind of bad things does he have? 5 00:10:30,778 --> 00:10:32,669 He looks like he is in bad mood. 6 00:10:32,679 --> 00:10:35,005 This is his parent's memorial service, I won't blame him. 7 00:10:35,015 --> 00:10:37,407 His father passed away dozens of years ago, 8 00:10:37,417 --> 00:10:40,411 do you think he still have those feelings? 9 00:10:40,421 --> 00:10:41,912 I'm sure memory of parents are fading away. 10 00:10:41,922 --> 00:10:44,091 I don't think so. 11 00:10:45,492 --> 00:10:48,028 Joo Mi, also take this. 12 00:10:55,503 --> 00:10:56,893 Aigoo. 13 00:10:56,903 --> 00:10:59,263 Sis, come quickly. 14 00:10:59,273 --> 00:11:02,632 Chong Guk Jang smells so good!! 15 00:11:02,642 --> 00:11:04,702 Chan Noh, come out to eat. 16 00:11:04,712 --> 00:11:07,114 Wow, smells so good!! 17 00:11:07,714 --> 00:11:11,208 Mom, Santa is coming to our Kindergarten. 18 00:11:11,218 --> 00:11:11,942 What? 19 00:11:11,952 --> 00:11:12,976 To Kindergarten? 20 00:11:12,986 --> 00:11:13,487 Yes. 21 00:11:14,087 --> 00:11:15,112 Oh my! 22 00:11:15,122 --> 00:11:18,415 Did Santa contact you about him going to the Kindergarten? 23 00:11:18,425 --> 00:11:20,784 No. Teacher told me that. 24 00:11:20,794 --> 00:11:28,633 He must have contacted your Kindergarten teacher, right? 25 00:11:30,804 --> 00:11:33,440 Let's eat! 26 00:11:34,909 --> 00:11:36,933 Aigoo. 27 00:11:36,943 --> 00:11:41,939 There is nothing good to get with this hands. 28 00:11:41,949 --> 00:11:43,874 Mom, I'm at home. 29 00:11:43,884 --> 00:11:45,485 Yang Joo Hee, come out. 30 00:11:46,286 --> 00:11:48,745 What did you bring home now!? 31 00:11:48,755 --> 00:11:49,980 This? 32 00:11:49,990 --> 00:11:52,816 What this is... 33 00:11:52,826 --> 00:11:53,917 Da da dam... 34 00:11:53,927 --> 00:11:56,186 "Rudolf red nose reindeer... " 35 00:11:56,196 --> 00:11:59,299 Why do you need that? 36 00:12:00,167 --> 00:12:01,524 No, 37 00:12:01,534 --> 00:12:03,694 Honey, did you take the part time job? 38 00:12:03,704 --> 00:12:05,465 Yeah. I am doing a part time job. 39 00:12:05,475 --> 00:12:09,433 You even have to do a part time job because your company isn't doing well? 40 00:12:09,443 --> 00:12:14,371 I am just kidding. I am going to the Chan Noh's kindergarten and be a Santa Claus. 41 00:12:14,381 --> 00:12:17,608 Are you saying you are going to Chan Noh's kindergarten? 42 00:12:17,618 --> 00:12:18,809 Yes. 43 00:12:18,819 --> 00:12:22,112 Well, just a moment. 44 00:12:22,122 --> 00:12:23,567 Da da dam... 45 00:12:23,577 --> 00:12:26,750 Make sure Chan Noh doesn't notice its me right away. 46 00:12:26,760 --> 00:12:30,253 Put the beard like this... 47 00:12:30,263 --> 00:12:32,656 Aren't you going to put the nose? The red one? 48 00:12:32,666 --> 00:12:36,427 Hey! The red nose belongs to the reindeer not the Santa Claus! 49 00:12:36,437 --> 00:12:38,371 Let me try it on. 50 00:12:40,841 --> 00:12:41,912 How is it? 51 00:12:43,109 --> 00:12:46,703 Mrs. Santa Claus, Mrs. Santa Claus. 52 00:12:46,713 --> 00:12:50,374 Rudolf Red Nose Reindeer... 53 00:12:50,384 --> 00:12:52,642 Mom, I think she is sexy. 54 00:12:52,652 --> 00:12:57,581 Oh... yeah... 55 00:12:57,591 --> 00:13:00,727 That will be it!... 56 00:13:03,763 --> 00:13:07,123 I am hungry. Let's eat quickly. 57 00:13:07,133 --> 00:13:08,825 Unni, you aren't going on a diet? 58 00:13:08,835 --> 00:13:13,229 I want to be glamourous better than looking like a stick. 59 00:13:13,239 --> 00:13:14,923 I am hungry, Uncle. 60 00:13:14,933 --> 00:13:17,470 Just wait a moment. 61 00:13:17,480 --> 00:13:19,803 Soo Ah, take this to the dinning room. 62 00:13:19,813 --> 00:13:20,710 OK. 63 00:13:20,720 --> 00:13:24,449 <-----empty-----> 64 00:13:26,705 --> 00:13:28,398 Hyung, 65 00:13:31,953 --> 00:13:35,046 <-----empty-----> 66 00:13:35,056 --> 00:13:37,467 Sister-in-law prepared the foods nicely. 67 00:13:37,477 --> 00:13:38,496 Go back home. 68 00:13:38,506 --> 00:13:40,797 Why are you acting like this suddenly? 69 00:13:40,807 --> 00:13:42,283 Did we do something wrong? 70 00:13:42,293 --> 00:13:45,552 I said go home. 71 00:13:47,662 --> 00:13:48,691 No. 72 00:13:48,701 --> 00:13:50,016 I will do this. 73 00:14:00,892 --> 00:14:02,838 What now? 74 00:14:02,848 --> 00:14:05,371 We do need to know what is going on. 75 00:14:05,381 --> 00:14:07,437 We're done with the service and it's been a while all the family member got together... 76 00:14:07,447 --> 00:14:10,194 Go! I said so!! 77 00:14:14,204 --> 00:14:15,619 I don't know what's going on with him. 78 00:14:15,629 --> 00:14:18,568 I can't believe this, not one quiet day here! 79 00:14:18,578 --> 00:14:21,419 How can he ruin father-in-law's memorial service!? 80 00:14:21,429 --> 00:14:23,336 The memorial service was done without any problem. 81 00:14:23,346 --> 00:14:28,306 I'm saying how can he kick us out like this without feeding us!? What are they going to do with all that food!? 82 00:14:28,993 --> 00:14:32,500 I am telling you, Uncle and Dad have the secret of their birth. 83 00:14:32,510 --> 00:14:34,519 Confess, Dad. 84 00:14:34,529 --> 00:14:35,764 What're you talking about? 85 00:14:35,774 --> 00:14:38,324 - Get in. - What does that mean? 86 00:14:41,256 --> 00:14:42,307 Aigoo. 87 00:14:49,368 --> 00:14:51,257 What's the matter? 88 00:14:51,267 --> 00:14:54,086 Did I do something wrong? 89 00:14:54,096 --> 00:14:58,594 Was there anything that should not be served on the table for your father? 90 00:14:58,604 --> 00:15:01,238 What did I do wrong? 91 00:15:01,248 --> 00:15:03,809 Perhaps, outside... 92 00:15:04,638 --> 00:15:06,866 How did this happen? 93 00:15:06,876 --> 00:15:10,309 How is Joo Min your daughter? 94 00:15:12,093 --> 00:15:16,069 I asked you how can Joo Mi be your daughter!? 95 00:15:17,700 --> 00:15:19,436 Ajhussi... 96 00:15:23,883 --> 00:15:26,742 How can you deceive me like this!? 97 00:15:26,752 --> 00:15:31,859 Explain how Joo Mi can be your daughter! Give me the explanation!! 98 00:15:35,181 --> 00:15:42,029 If Joo Mi is your daughter, Woo Bin's fiancee, Joo Young, is your daughter, also, right? 99 00:15:43,597 --> 00:15:47,392 How can you deceive me like this!? 100 00:15:47,402 --> 00:15:50,934 You just pretend that nothing is wrong!? 101 00:15:50,944 --> 00:15:52,120 Why? 102 00:15:52,130 --> 00:15:53,352 How can you!? 103 00:15:53,362 --> 00:15:54,931 Dad, calm down. 104 00:15:54,941 --> 00:15:57,421 Mom, didn't know it either. 105 00:15:57,431 --> 00:15:59,711 You too knew it? 106 00:15:59,721 --> 00:16:02,269 All of you knew but didn't tell me about it!? 107 00:16:02,279 --> 00:16:02,958 Dad... 108 00:16:02,968 --> 00:16:06,377 How can this sickening stuff happen!? 109 00:16:06,387 --> 00:16:09,281 How can you make your child your daughter-in-law!? 110 00:16:09,291 --> 00:16:10,856 Are you a swindler!? 111 00:16:10,866 --> 00:16:13,150 I can't be with you anymore! 112 00:16:13,160 --> 00:16:14,372 Get out! 113 00:16:14,382 --> 00:16:15,336 Go out immediately. 114 00:16:15,346 --> 00:16:17,488 Calm down, Father. 115 00:16:17,498 --> 00:16:20,324 Mother, I think its better for you to step out for a bit. 116 00:16:24,109 --> 00:16:25,288 Dad... 117 00:17:22,248 --> 00:17:25,689 I've told you earlier, Mother didn't know it first. 118 00:17:25,699 --> 00:17:29,086 When Joo Mi came here to greet you both, 119 00:17:29,096 --> 00:17:31,301 she then knew it for the first time. 120 00:17:31,311 --> 00:17:34,420 She should have said something at that time. Why did she hide it til now? 121 00:17:34,430 --> 00:17:35,799 That... 122 00:17:35,809 --> 00:17:37,796 It is for the sake of me. 123 00:17:37,806 --> 00:17:39,584 And also for the sake of Joo Mi. 124 00:17:39,594 --> 00:17:40,891 Do you think you are making sense!? 125 00:17:40,901 --> 00:17:45,289 She saw me so happy that she couldn't destroy my happiness. 126 00:17:45,299 --> 00:17:47,807 Whatever the reason, this should not happen. 127 00:17:47,817 --> 00:17:50,017 How can she make her daughter to be her daughter-in-law!? 128 00:18:02,517 --> 00:18:04,650 Why are you crying? 129 00:18:05,337 --> 00:18:07,794 Did Dad scold you? 130 00:18:07,804 --> 00:18:10,818 Why is Dad angry? 131 00:18:10,828 --> 00:18:12,300 I was scared that's why I went up stairs. 132 00:18:12,310 --> 00:18:17,432 Daughter as Daughter-in-law!? How can that crazy thing happen!? 133 00:18:17,442 --> 00:18:20,333 Now... making your daughter your daughter in law? 134 00:18:20,343 --> 00:18:22,880 What did Dad just say? 135 00:18:22,890 --> 00:18:27,111 What does he mean by Daughter into Daughter in law? 136 00:18:27,121 --> 00:18:29,654 I am asking you what it means. 137 00:18:35,127 --> 00:18:36,167 So... 138 00:18:36,177 --> 00:18:40,325 We will find out what went wrong there tomorrow. 139 00:18:40,335 --> 00:18:43,181 Even so, the personality of his... 140 00:18:43,191 --> 00:18:46,486 Aigoo, if he had some kind of power 141 00:18:46,496 --> 00:18:47,997 what would happen then!? 142 00:18:48,007 --> 00:18:50,960 What kind of reason did he have? Why did he act like that? 143 00:18:50,970 --> 00:18:52,732 What reason? 144 00:18:52,742 --> 00:18:53,871 You two go upstairs. 145 00:18:53,881 --> 00:18:55,803 We, also, let's go inside. 146 00:18:55,813 --> 00:18:57,185 Should I try calling Hyung? 147 00:18:57,195 --> 00:18:58,693 Okay, call him. 148 00:19:02,687 --> 00:19:04,502 Let me talk. 149 00:19:04,512 --> 00:19:07,688 Hyung, just a sec. 150 00:19:09,198 --> 00:19:11,926 Woo Jin, 151 00:19:11,936 --> 00:19:14,143 Uh huh, Uh hurt, ... 152 00:19:16,712 --> 00:19:18,667 What?! 153 00:19:18,677 --> 00:19:20,485 He found out? 154 00:19:20,495 --> 00:19:24,816 He found out that sister in law is the biological mother of his daughter-in-law!? 155 00:19:24,826 --> 00:19:27,567 How did he find it out? 156 00:19:27,577 --> 00:19:30,653 Yeah, yeah. I got it. 157 00:19:31,589 --> 00:19:34,440 He said he found out everything. 158 00:19:34,450 --> 00:19:36,851 I knew something was going on... 159 00:19:36,861 --> 00:19:39,264 How did he know? 160 00:19:39,274 --> 00:19:42,480 How can we ask him in this situation!? 161 00:19:42,490 --> 00:19:43,864 Who told him? 162 00:19:43,874 --> 00:19:46,757 Don't you think I should go? It's really the big problem. 163 00:19:46,767 --> 00:19:48,987 What will you do if you go there? 164 00:19:48,997 --> 00:19:52,050 That's why there is no secret in this world. 165 00:19:52,060 --> 00:19:56,140 You were worried that he might collapse, but he didn't right? 166 00:19:56,150 --> 00:20:00,505 I'm sure he didn't hit his wife, but he could be really mean to her. 168 00:20:00,515 --> 00:20:01,416 This is all, 167 00:20:01,426 --> 00:20:04,165 What he brought to himself. 169 00:20:04,175 --> 00:20:09,343 20 years ago, I was opposed to him getting remarried, 170 00:20:09,353 --> 00:20:11,897 but who was it who told me "Everything will be okay. " Then married her! 171 00:20:33,059 --> 00:20:35,089 Dad, 172 00:20:35,099 --> 00:20:38,990 Should I get you a cup of milk? 173 00:20:39,000 --> 00:20:41,201 Aren't you going to eat anyting? 174 00:20:42,401 --> 00:20:44,623 Give me a glass of cognac. 175 00:20:44,633 --> 00:20:45,987 Dad... 2 00:20:46,683 --> 00:20:48,237 Get it for me! 3 00:21:17,699 --> 00:21:19,816 He wants to drink cognac. 4 00:21:24,106 --> 00:21:25,983 Joo Mi... 5 00:21:25,993 --> 00:21:28,315 How is she doing? 6 00:21:29,819 --> 00:21:32,252 I think she went up to the room. 7 00:21:32,262 --> 00:21:34,281 I wonder how 8 00:21:34,291 --> 00:21:36,664 shocking was that to her. 9 00:21:36,674 --> 00:21:38,787 She cried a lot. 10 00:22:04,593 --> 00:22:06,187 Joo Mi. 11 00:22:08,417 --> 00:22:12,432 Why didn't you tell me? 12 00:22:12,442 --> 00:22:15,382 You really should've told me earlier. 13 00:22:16,529 --> 00:22:17,936 I'm sorry. 14 00:22:20,462 --> 00:22:22,091 I'm sorry. 15 00:22:22,101 --> 00:22:24,195 I am so sorry, Joo Mi. 16 00:22:24,205 --> 00:22:26,574 Don't you know 17 00:22:27,435 --> 00:22:30,382 how much I missed Mom? 18 00:22:30,918 --> 00:22:34,509 I know, I know... I understand. 19 00:22:48,724 --> 00:22:51,159 How is father? 20 00:22:52,970 --> 00:22:54,796 He fell asleep. 21 00:22:55,948 --> 00:22:59,375 Why don't you sleep in the guest room tonight? 22 00:22:59,385 --> 00:23:01,159 I will do that. 23 00:23:01,169 --> 00:23:02,895 How about Soo Ah? 24 00:23:02,905 --> 00:23:04,229 In her room. 25 00:23:04,239 --> 00:23:06,488 I'm sure she is in shock too, right? 26 00:23:06,498 --> 00:23:08,463 Yes. 27 00:23:10,810 --> 00:23:13,060 Good night. 28 00:23:22,798 --> 00:23:26,328 How did you know? 29 00:23:32,606 --> 00:23:34,769 I will tell you later. 30 00:24:00,329 --> 00:24:01,753 Mom, 31 00:24:01,763 --> 00:24:03,789 You are sister-in-law's Mom? 32 00:24:03,799 --> 00:24:05,557 Did you have her? 33 00:24:05,567 --> 00:24:09,027 But you hid the truth till now? 34 00:24:09,037 --> 00:24:12,270 Yes, I did. 35 00:24:12,280 --> 00:24:14,499 Soo Ah, you must be in shock. 36 00:24:14,509 --> 00:24:16,234 Please forgive me. 37 00:24:16,244 --> 00:24:19,840 Then why did you let Woo Jin marry her? Why!? 38 00:24:19,850 --> 00:24:21,807 First, 39 00:24:21,817 --> 00:24:24,876 She was so young when I left her so I didn't know. 40 00:24:24,886 --> 00:24:29,314 Later on, Woo Jin loved her so much, 41 00:24:29,324 --> 00:24:30,615 I couldn't make them break up. 42 00:24:30,625 --> 00:24:33,752 So!? To you is she your daughter? Or daughter-in-law? 43 00:24:33,762 --> 00:24:36,025 How was this going to be? 44 00:24:39,167 --> 00:24:40,292 What about me? 45 00:24:40,302 --> 00:24:43,838 Is she a sister to me or sister-in-law? 47 00:24:50,879 --> 00:25:57,202 Subtitles brough to you by LDBP Team @viki.com. 46 00:26:19,681 --> 00:26:20,825 Get away! 48 00:26:20,835 --> 00:26:21,626 Ah, let me! 49 00:26:21,636 --> 00:26:23,441 Can't you get away! 50 00:26:34,049 --> 00:26:35,707 Woo Jin, come down now. 51 00:26:35,717 --> 00:26:37,142 I will do it. 52 00:26:37,152 --> 00:26:39,020 Don't touch me! 53 00:26:54,469 --> 00:26:56,271 Yes, father. 54 00:27:06,615 --> 00:27:09,617 Take me to the bathroom. 55 00:27:26,268 --> 00:27:27,893 Where is Mom? 56 00:27:27,903 --> 00:27:30,772 In father-in-law's room. 57 00:27:33,441 --> 00:27:36,034 How can you make our home so noisy? 58 00:27:36,044 --> 00:27:39,447 I really hate that My Mom is your Mom. 59 00:27:50,024 --> 00:27:51,950 Do you think Chan Noh will not notice you? 60 00:27:51,960 --> 00:27:53,885 Hey, how would he know it's me? 61 00:27:53,895 --> 00:27:55,314 Just a moment. 62 00:27:55,324 --> 00:27:56,888 Why!? 63 00:27:56,898 --> 00:28:01,962 Aigoo, I thought you are going to change it there, you are going to wear it from home? 64 00:28:01,972 --> 00:28:03,862 It's trouble some to change it there. 65 00:28:03,872 --> 00:28:06,464 Don't you think people on the way will be looking at you!? 66 00:28:06,474 --> 00:28:08,066 What if they do? 67 00:28:08,076 --> 00:28:11,135 Lately, at the big shopping center there are many people wearing this kind of outfit. 68 00:28:11,145 --> 00:28:12,904 Put this on. 69 00:28:12,914 --> 00:28:15,807 Hey, do you know any Santa Claus wearing the sunglass!? 70 00:28:15,817 --> 00:28:18,052 We are in a new era! 71 00:28:19,087 --> 00:28:22,154 Oh, really? Should I wear it then? 72 00:28:22,164 --> 00:28:23,648 Oh, looks so nice. 73 00:28:23,658 --> 00:28:24,683 Really? 74 00:28:24,693 --> 00:28:25,717 Let me see! 75 00:28:25,727 --> 00:28:27,719 Mom, how am I? Cool looking? 76 00:28:27,729 --> 00:28:32,520 Then I should wear it. Okay! Here comes Santa!! 77 00:28:35,169 --> 00:28:37,171 Give me my glasses! 78 00:28:38,173 --> 00:28:42,767 Do you think Chan Noh will not know that it's his Dad? 79 00:28:42,777 --> 00:28:45,336 Mother-in-law, do you want to bet? 80 00:28:45,346 --> 00:28:48,873 Do you think Chan Noh will notice or not? 81 00:28:48,883 --> 00:28:52,744 Of course he will, after all he is his father! 82 00:28:52,754 --> 00:28:54,246 So, I will say he won't. 83 00:28:54,256 --> 00:28:56,357 What do you want to bet? 84 00:29:03,531 --> 00:29:05,970 What... is this? 85 00:29:05,980 --> 00:29:08,326 A bankbook. 86 00:29:08,336 --> 00:29:11,129 Get out of the house before I come home today. 87 00:29:11,139 --> 00:29:14,566 It won't be good if you are here when I come home. 88 00:29:14,576 --> 00:29:15,366 Honey! 89 00:29:15,376 --> 00:29:18,183 Don't say anything else. 90 00:29:18,193 --> 00:29:20,841 Leave quietly. 91 00:29:22,617 --> 00:29:24,442 For those times... 92 00:29:24,452 --> 00:29:27,053 Last 20 years, 93 00:29:27,063 --> 00:29:31,683 You've done so much for me... I know you had a hard time too. 94 00:29:31,693 --> 00:29:35,587 However, I can't forgive you for deceiving me. 95 00:29:35,597 --> 00:29:38,323 You only thought of me 96 00:29:38,333 --> 00:29:41,603 as a patient you are nursing. 97 00:29:43,438 --> 00:29:48,933 No... No, honey... please forgive me. 98 00:29:48,943 --> 00:29:50,835 You... 99 00:29:50,845 --> 00:29:53,871 you know me better than anyone else. 100 00:29:53,881 --> 00:29:55,454 You know well what kind of person I am. 101 00:29:55,464 --> 00:29:58,476 Honey, Please forgive me... 102 00:29:58,486 --> 00:30:01,055 I didn't think deeply enough. 103 00:30:03,358 --> 00:30:05,526 Honey!! Please forgive me!! 104 00:30:06,327 --> 00:30:08,262 Move aside. 105 00:30:28,750 --> 00:30:32,387 Father-in-law, have a good day. 106 00:30:44,699 --> 00:30:48,302 Father-in-law, have a good day. 107 00:31:03,785 --> 00:31:06,010 How can Joo Mi be your daughter!? 108 00:31:06,020 --> 00:31:09,457 How can you deceive me!? 1 00:31:09,730 --> 00:31:12,950 Give me an explanation! 2 00:31:20,280 --> 00:31:21,970 Mom! 3 00:31:24,410 --> 00:31:26,150 Mom! 4 00:31:30,540 --> 00:31:32,950 Mom! 5 00:31:42,230 --> 00:31:44,640 Dad is still mad? 6 00:31:46,190 --> 00:31:49,320 Dad is scary when he is mad. 7 00:31:50,120 --> 00:31:54,410 Mom, I don't like sharing mom with Sister in law. 8 00:31:54,420 --> 00:31:58,600 So be a mother in law to Sister in law, and be a mom to me. 9 00:32:00,210 --> 00:32:03,130 Soo Ah, 10 00:32:03,140 --> 00:32:08,570 I had you and we've been together since, 11 00:32:08,580 --> 00:32:10,800 but Joo Mi... 12 00:32:10,810 --> 00:32:14,100 and I've been apart since she was 3, 13 00:32:14,110 --> 00:32:17,300 I am meeting her for the first time now since then. 14 00:32:17,310 --> 00:32:19,340 Don't you think she will long for Mom 15 00:32:19,350 --> 00:32:23,380 when she was growing up? 16 00:32:23,790 --> 00:32:26,450 I don't want to think like that. 17 00:32:26,460 --> 00:32:29,000 I am sorry to you, but 18 00:32:29,010 --> 00:32:30,540 I am more sorry to Unni. 19 00:32:30,550 --> 00:32:32,220 You can't. 20 00:32:32,230 --> 00:32:34,670 I don't like sharing you with Sister in law. 21 00:32:34,680 --> 00:32:38,190 Soo Ah, you are an adult now. 22 00:32:38,200 --> 00:32:43,350 You should be able to make some of Dad's favorite dishes. 23 00:32:43,360 --> 00:32:46,000 If you make it for him, 24 00:32:46,010 --> 00:32:47,720 I'm sure he will eat it even its not good. 25 00:32:47,730 --> 00:32:50,880 Both Mom and Sister in law are here. Why should I do it? 26 00:32:53,850 --> 00:32:57,110 Mother-in-law, you haven't eaten anything, 27 00:32:57,120 --> 00:32:59,730 Should I make you some porridge? 28 00:32:59,740 --> 00:33:03,950 No, that's okay. Did you send father-in-law off? 29 00:33:03,960 --> 00:33:05,870 Yes. 30 00:33:05,880 --> 00:33:07,450 Sit down. 31 00:33:13,910 --> 00:33:17,810 Please understand Soo Ah, she doesn't have good manners. 32 00:33:18,650 --> 00:33:21,070 Joo Mi, 33 00:33:21,080 --> 00:33:25,540 You told Woo Jin that. 34 00:33:25,550 --> 00:33:27,590 You want "Mom"the most in this world. 35 00:33:29,900 --> 00:33:33,050 I am so sorry, the mother that you longed so much for 36 00:33:33,060 --> 00:33:36,460 is me. I am sorry, Joo Mi. 37 00:33:37,960 --> 00:33:41,990 Why are you saying those kind of things? 38 00:33:43,670 --> 00:33:47,000 You know that when father-in-law comes home. 39 00:33:47,010 --> 00:33:51,130 He needs someone to be here right? 40 00:33:51,140 --> 00:33:54,300 He doesn't need anyone else. 41 00:33:54,310 --> 00:33:56,170 Mother in law has to be here. 42 00:33:56,180 --> 00:34:00,150 Once in a while, you have greeted him instead of me. 43 00:34:01,290 --> 00:34:03,280 When he eats fish, 44 00:34:03,290 --> 00:34:05,430 the bone needs to be taken out. 45 00:34:05,990 --> 00:34:08,660 If not, he won't eat it, you know that too, right? 46 00:34:09,600 --> 00:34:10,920 It was weird for me to see. 47 00:34:10,930 --> 00:34:13,460 If his soup is not hot, 48 00:34:13,470 --> 00:34:17,000 he will be mad... you know that too. 49 00:34:18,100 --> 00:34:22,300 Oh, and the medicine for anemia, 50 00:34:22,310 --> 00:34:24,700 don't forget to take it. 51 00:34:24,710 --> 00:34:26,170 I won't. 52 00:34:26,180 --> 00:34:30,640 In the early stage of pregnancy, you need to be very careful. 53 00:34:30,650 --> 00:34:32,980 And at the later stage, 54 00:34:32,990 --> 00:34:35,620 be careful of gestosis. (toxemia of pregnancy) 55 00:34:37,420 --> 00:34:39,430 Make sure you do some exercising. 56 00:34:51,870 --> 00:34:53,830 Hyung, 57 00:34:53,840 --> 00:34:57,010 Is Uncle okay? 58 00:34:59,310 --> 00:35:03,980 I'm sure Aunt and Joo Mi are having a hard time. 59 00:35:05,650 --> 00:35:07,740 I'm sure they will overcome this. 60 00:35:07,750 --> 00:35:11,310 Dad is angrier than I thought. 61 00:35:11,320 --> 00:35:14,950 He should be okay after some time. 62 00:35:14,960 --> 00:35:18,430 They all were in shock, but it will be okay. 63 00:35:19,730 --> 00:35:25,600 If I knew this will come out like this, I would have told him before he found out himself. 64 00:35:25,610 --> 00:35:27,740 I regret that. 65 00:35:28,600 --> 00:35:32,040 Hyung, be strong. 66 00:35:32,050 --> 00:35:34,280 I'm sure nothing bad will happen from now on. 67 00:35:35,220 --> 00:35:36,780 Let's meet later. 68 00:35:37,980 --> 00:35:39,520 Okay. 69 00:35:46,890 --> 00:35:48,560 Make sure you get that right! 70 00:35:50,530 --> 00:35:53,390 Hold on tight there. 71 00:35:53,400 --> 00:35:56,860 We are lucky it's sunny today! 72 00:35:56,870 --> 00:35:58,430 You think a lot of kids will show up? 73 00:35:58,440 --> 00:36:01,140 Many kids should come. 74 00:36:10,480 --> 00:36:12,820 Hello, if you have... 75 00:36:14,790 --> 00:36:17,380 Ah, yes. We are opening a soccer school. 76 00:36:17,390 --> 00:36:19,380 Oh, our kid also likes soccer. 77 00:36:19,390 --> 00:36:20,620 Really? 78 00:36:20,630 --> 00:36:21,950 How much is the fee? 79 00:36:21,960 --> 00:36:24,790 It is free. 80 00:36:24,800 --> 00:36:26,520 Really? 81 00:36:26,530 --> 00:36:28,020 I understand. Thank you. 82 00:36:28,030 --> 00:36:30,100 Thank you. Please come. Yes. 83 00:36:34,940 --> 00:36:37,830 If you knew, why didn't you tell me? 84 00:36:37,840 --> 00:36:39,200 All of you knew but didn't tell me!? 85 00:36:39,210 --> 00:36:40,700 Making me a fool? 86 00:36:40,710 --> 00:36:44,540 Well, you weren well not long ago, that's why. 87 00:36:44,550 --> 00:36:47,180 And I was going to tell you. 88 00:36:47,190 --> 00:36:51,580 But I was worried that you might collapse. 89 00:36:51,590 --> 00:36:54,160 So It was hard for me to tell you. 90 00:36:55,250 --> 00:36:58,120 But Woo Jin is already married, 91 00:36:58,130 --> 00:37:01,490 So no more damage can occur. 92 00:37:01,500 --> 00:37:03,690 Hyung, calm down now. 93 00:37:03,700 --> 00:37:06,330 First no one knew, 94 00:37:06,340 --> 00:37:09,470 Sister in law found out later, but... 95 00:37:09,480 --> 00:37:14,940 She didn't do all of this to bring Joo Mi into the family. 96 00:37:14,950 --> 00:37:18,810 More over, she is the very first woman Woo Jin likes, 97 00:37:18,820 --> 00:37:21,380 I'm sure she couldn't tell him Joo Mi can't be the one. 98 00:37:21,390 --> 00:37:24,510 After all she is his step mother. 99 00:37:24,520 --> 00:37:27,250 She had no other choice. 100 00:37:27,260 --> 00:37:31,490 And Woo Jin was really a cold son to her. 101 00:37:31,500 --> 00:37:33,030 Get out. 102 00:37:34,230 --> 00:37:34,690 Hyung, 103 00:37:34,700 --> 00:37:37,360 This is not the problem that I can recognize! 104 00:37:37,370 --> 00:37:39,600 Joo Mi is the daughter or the daughter in law? 105 00:37:39,610 --> 00:37:43,130 What about Soo Ah? What will happen to Soo Ah? 106 00:37:43,140 --> 00:37:44,030 Ah... that... 107 00:37:44,040 --> 00:37:45,300 She is her mother too, 108 00:37:45,310 --> 00:37:47,380 but she didn't think of Soo Ah at all!? 109 00:37:53,920 --> 00:38:18,910 Subtitles and Timing brought to you by LDBP team at viki.com. 110 00:38:22,580 --> 00:38:26,190 - Mother-in-law! - Yes? 111 00:38:31,720 --> 00:38:34,250 I need to go to the magazine's office. 112 00:38:34,260 --> 00:38:36,020 I will go out and come back. 113 00:38:36,030 --> 00:38:38,920 Okay. 114 00:38:38,930 --> 00:38:40,630 Joo Mi. 115 00:38:44,000 --> 00:38:49,200 It's cold out, you are wearing a warm one, right? 116 00:38:49,210 --> 00:38:50,070 Yes. 117 00:38:50,080 --> 00:38:54,800 You've been taking the medicine well? 118 00:38:54,810 --> 00:38:56,380 Yes. 119 00:38:58,550 --> 00:39:02,810 Okay. Go ahead. 120 00:39:02,820 --> 00:39:05,190 I will be back. 121 00:39:28,180 --> 00:39:32,710 Mom, look at this. Isn't it great!? 122 00:39:32,720 --> 00:39:35,040 Ah, this will look great on my body! 123 00:39:35,050 --> 00:39:36,860 Look here, okay? 124 00:39:38,020 --> 00:39:41,020 Surely, he won't kick her out, right? 125 00:39:41,030 --> 00:39:42,490 What do you mean? 126 00:39:42,500 --> 00:39:46,160 Then what? Nothing happens then... 127 00:39:46,170 --> 00:39:49,930 they will live happily ever after? What the? 128 00:39:49,940 --> 00:39:52,560 Mom, what are you talking about? 129 00:39:52,570 --> 00:39:56,370 I am talking about your Aunt. Yesterday, Uncle found out everything, but... 130 00:39:56,380 --> 00:39:58,630 We don't hear any news... 131 00:39:58,640 --> 00:40:00,640 Doesn't that mean he is letting her off the hook? 132 00:40:00,650 --> 00:40:02,140 Of course! 133 00:40:02,150 --> 00:40:05,780 Do you think he will get divorced in his old age, or kick out that pregnant daughter-in-law? 134 00:40:05,790 --> 00:40:09,010 Are you saying that because you don't know your uncle's personality? 135 00:40:09,020 --> 00:40:11,280 You said they are quiet. 136 00:40:11,290 --> 00:40:14,420 If he is going to let this thing go, 137 00:40:14,430 --> 00:40:17,190 he would not have thrown the fit like that last night. 138 00:40:17,200 --> 00:40:20,760 But what's wrong? 139 00:40:20,770 --> 00:40:25,900 But now... She knows we will be curious about what happen, why is she not calling me? 140 00:40:25,910 --> 00:40:27,130 Who? 141 00:40:27,140 --> 00:40:28,430 Your Aunt! 142 00:40:28,440 --> 00:40:32,110 If you are so curious, you go to her house. 143 00:40:37,650 --> 00:40:40,140 Are you okay? You felt dizzy, right? 144 00:40:40,150 --> 00:40:42,290 Yes. 145 00:40:44,590 --> 00:40:46,020 Unni. 146 00:40:46,030 --> 00:40:46,960 Yes? 147 00:40:47,760 --> 00:40:52,170 We found Mother. 148 00:40:53,830 --> 00:40:54,300 What? 149 00:40:54,310 --> 00:40:57,100 You knew all along, right? 150 00:40:57,110 --> 00:40:58,310 Joo Mi. 151 00:40:58,320 --> 00:41:00,340 But why didn't you tell me? 152 00:41:01,770 --> 00:41:03,960 How did you find out? 153 00:41:05,110 --> 00:41:06,880 Father in law found out. 154 00:41:07,450 --> 00:41:10,420 It was Grandfahter's memorial service last night. 155 00:41:10,430 --> 00:41:12,590 Everything went crazy. 156 00:41:12,600 --> 00:41:15,700 How could you not tell me, Unni? 157 00:41:18,870 --> 00:41:20,300 Why! 158 00:41:21,890 --> 00:41:26,520 I thought it will be really shocking to you, that's why. 159 00:41:28,170 --> 00:41:33,890 Because I thought it would be nice for you to live comfortably like now. 1 00:41:35,930 --> 00:41:38,290 Even then, ... 2 00:41:38,300 --> 00:41:41,430 I do regret it. 3 00:41:41,440 --> 00:41:44,570 If I knew she was my mother, 4 00:41:44,580 --> 00:41:48,480 it would be nicer. 5 00:41:50,950 --> 00:41:53,610 Unni, 6 00:41:53,620 --> 00:41:56,710 When you met Mother for the first time, 7 00:41:56,720 --> 00:41:58,310 how did you feel? 8 00:41:58,320 --> 00:42:01,690 I couldn't forgive her. 9 00:42:02,360 --> 00:42:07,800 Even though she didn't abandon us because she wanted to, 10 00:42:08,030 --> 00:42:09,620 I was so angry... 11 00:42:09,630 --> 00:42:12,940 How can we get to see a mother 12 00:42:12,950 --> 00:42:14,550 like her after 20 some years. 13 00:42:14,560 --> 00:42:16,970 Not me. 14 00:42:17,680 --> 00:42:22,460 My tears just kept coming. 15 00:42:22,470 --> 00:42:25,910 I felt so pitiful for her. 16 00:42:25,920 --> 00:42:27,990 For my sake, 17 00:42:28,370 --> 00:42:31,160 I know might be for Woo Jin too, 18 00:42:31,620 --> 00:42:35,610 she couldn't tell the truth. 19 00:42:35,620 --> 00:42:41,020 I just believe that. 20 00:42:46,470 --> 00:42:48,360 Yesterday, Father in law... 21 00:42:48,370 --> 00:42:52,510 screamed out to her "Get out!". 22 00:42:52,520 --> 00:42:55,570 Mom came out of the room to avoid him 23 00:42:55,580 --> 00:42:58,140 he was so mad and was so scary. 24 00:42:58,150 --> 00:43:01,440 I counldn't say anything. 25 00:43:01,450 --> 00:43:03,560 Unni, you wouldn't know. 26 00:43:03,570 --> 00:43:08,660 Father-in-law has a really scary side of him. 27 00:43:09,550 --> 00:43:11,830 In the morning, 28 00:43:11,840 --> 00:43:14,760 was he okay? 29 00:43:14,770 --> 00:43:18,070 He just left for work. 30 00:43:18,970 --> 00:43:21,000 Unni, 31 00:43:21,010 --> 00:43:26,630 You still can't forgive Mother? 32 00:43:27,910 --> 00:43:30,480 Yes. 33 00:43:30,900 --> 00:43:33,410 My heart is not at ease yet. 34 00:43:48,290 --> 00:43:50,210 Joo Mi, 35 00:43:50,220 --> 00:43:53,600 Omo, what brings you here suddenly? 36 00:43:53,610 --> 00:43:56,810 Are you hurting? Having a hard time? 37 00:43:58,280 --> 00:44:00,510 Grandma, 38 00:44:01,380 --> 00:44:04,070 Without knowing how you feel, 39 00:44:04,080 --> 00:44:05,780 I was being so stubborn. 40 00:44:05,790 --> 00:44:08,010 How upset were you? 41 00:44:08,020 --> 00:44:10,340 What do you mean? Why is it like that? 42 00:44:10,350 --> 00:44:12,890 Without knowing how you feel, 43 00:44:13,260 --> 00:44:15,590 and why you were against our marriage, 44 00:44:15,600 --> 00:44:17,770 I am sorry for making you upset. 45 00:44:17,780 --> 00:44:20,370 Well, I asked you why you are like this? 46 00:44:20,380 --> 00:44:22,320 Hey, why are you crying? 47 00:44:22,330 --> 00:44:24,530 Tell me. 48 00:44:24,540 --> 00:44:31,810 You were against our marriage because you know Mother in law was my mother. 49 00:44:32,210 --> 00:44:34,950 She found out. 50 00:44:34,960 --> 00:44:37,440 How did you know that? 51 00:44:37,450 --> 00:44:40,350 Your father in law also knows? 52 00:44:41,020 --> 00:44:42,240 Yes. 53 00:44:42,250 --> 00:44:47,060 Oh my, it's all out in the open! 54 00:44:49,250 --> 00:44:50,560 Oh my god... 55 00:44:53,450 --> 00:44:56,340 I am not going to hold a grudge against you. 56 00:44:56,350 --> 00:44:59,200 Because I think it is our fate. 57 00:44:59,210 --> 00:45:03,560 I longws for a mother when I was young. 58 00:45:03,570 --> 00:45:07,800 But Grandma told us not to talk about Mom. 59 00:45:07,810 --> 00:45:10,600 When I was a little girl, I was scared of Grandma being like that. 60 00:45:10,610 --> 00:45:12,840 I held a grudge against her. 61 00:45:13,290 --> 00:45:15,410 Now why Grandma is like this... 62 00:45:15,420 --> 00:45:17,250 I can understand. 63 00:45:17,990 --> 00:45:21,520 Yes, I regret it. 64 00:45:22,260 --> 00:45:26,790 I regret it as if I want to die. 65 00:45:28,000 --> 00:45:30,090 It's all in the past. 66 00:45:31,100 --> 00:45:36,160 Please protect Joo Mi. 67 00:45:36,170 --> 00:45:40,450 You must protect Joo Mi. 68 00:47:18,330 --> 00:47:22,450 Grandma, Grandma. 69 00:47:25,180 --> 00:47:26,540 You came, Chan Noh? 70 00:47:26,550 --> 00:47:27,340 Aunt, 71 00:47:27,350 --> 00:47:28,760 What is this? 72 00:47:28,770 --> 00:47:32,240 This is the gift from Santa Claus. 73 00:47:32,250 --> 00:47:36,920 2 of them? Yes, he said that's because I am a good boy. 74 00:47:36,930 --> 00:47:38,790 Chan Noh, it is good for you. 75 00:47:38,800 --> 00:47:40,860 I should also give you a gift. 76 00:47:40,870 --> 00:47:42,040 Really? 77 00:47:42,050 --> 00:47:44,710 Of course. 78 00:47:50,770 --> 00:47:52,470 Grandma, 79 00:47:52,480 --> 00:47:56,970 Santa gave 2 presents to Chan Noh. 80 00:47:56,980 --> 00:48:00,920 Aigoo, Chan Noh, it is good for you. 81 00:48:00,930 --> 00:48:04,350 Grandma, it is the notebook I've wanted the most. 82 00:48:04,360 --> 00:48:06,100 One is the game I've wanted. 83 00:48:06,110 --> 00:48:10,510 I think Santa knows my mind well. 84 00:48:10,520 --> 00:48:12,990 Of course, he knows everything. 85 00:48:29,830 --> 00:48:31,620 Chan Noh's Mom, 86 00:48:32,610 --> 00:48:34,180 How is it? 87 00:48:34,190 --> 00:48:35,960 Did you go to Chan Noh? 88 00:48:35,970 --> 00:48:37,380 Of course. 89 00:48:37,390 --> 00:48:40,750 I just came to show it to you. Chan Noh didn't even notice it was me. 90 00:48:40,760 --> 00:48:46,270 I even changed my voice, "Chan Noh! "Like this. 91 00:48:46,280 --> 00:48:49,060 You did well. 92 00:48:49,070 --> 00:48:51,060 Honey, I am cute, right? 93 00:48:51,070 --> 00:48:56,960 I know you are not in the good mood because of that punk, so I came here to make you laugh. 94 00:49:54,290 --> 00:49:56,360 I am home. 95 00:50:04,500 --> 00:50:06,230 Mother in law, 96 00:50:08,970 --> 00:50:10,580 Did she go out? 97 00:50:34,360 --> 00:50:37,710 Did Mother in law bring it here? 98 00:50:42,750 --> 00:50:45,310 You are here? 99 00:50:45,320 --> 00:50:46,940 Where is your mother in law? 100 00:50:46,950 --> 00:50:51,290 She isn't here. I also just got here. I think she went out. 101 00:50:51,920 --> 00:50:56,940 At a time like this, did she go out to the market or what? 102 00:50:57,500 --> 00:50:59,670 Do you want some tea? 103 00:50:59,680 --> 00:51:01,760 How is it? 104 00:51:01,770 --> 00:51:02,420 Yeah? 105 00:51:02,430 --> 00:51:04,460 Finally found your Mom... no... 106 00:51:04,470 --> 00:51:08,300 Finding out that your mother-in-law is really your mother! How do you feel? 107 00:51:09,880 --> 00:51:11,270 I guess you are not totally hating it huh? 108 00:51:11,280 --> 00:51:16,180 But should you call her Mom or Mother in law? 109 00:51:16,960 --> 00:51:21,110 Anyway, because of your mother our family is losing our minds. 110 00:51:21,120 --> 00:51:23,640 I don't know how this happened. 111 00:51:23,650 --> 00:51:27,950 It's reached a point it can't be stopped. 112 00:51:27,960 --> 00:51:30,250 Do you want green tea or coffee? 113 00:51:30,260 --> 00:51:33,520 Bring me green tea. And call her. 114 00:51:33,530 --> 00:51:35,180 Yes. 115 00:51:42,380 --> 00:51:44,150 Her cell phone is off. 116 00:51:44,160 --> 00:51:46,180 I think the battery is dead. 117 00:51:46,190 --> 00:51:48,170 What? It's not often that her phone is off. 118 00:51:48,180 --> 00:51:50,480 She turned her phone off... 119 00:51:50,590 --> 00:51:53,200 Where did she go? 1 00:51:57,010 --> 00:51:59,840 It was chaos last night, 2 00:51:59,850 --> 00:52:03,490 How can this house feels like nothing ever happend? 3 00:52:14,070 --> 00:52:16,290 When Father-in-law comes home from work, 4 00:52:16,300 --> 00:52:18,950 he needs someone to be here. 5 00:52:18,960 --> 00:52:21,000 You know that, right? 6 00:52:21,010 --> 00:52:23,500 When he eats fish, 7 00:52:23,510 --> 00:52:26,230 the bone needs to be taken out. 8 00:52:26,240 --> 00:52:29,300 If not, he won't eat it, you know that too, right? 9 00:52:29,310 --> 00:52:31,950 If his soup is not hot, 10 00:52:31,960 --> 00:52:35,860 he will be mad... You know that too, right? 11 00:52:36,950 --> 00:52:40,480 Oh, and the medicine for anemia, 12 00:52:40,490 --> 00:52:43,190 don't forget to take it. 13 00:52:43,200 --> 00:52:44,720 I won't. 14 00:52:44,730 --> 00:52:49,120 In the early stage of pregnancy, you need to be very careful. 15 00:52:49,130 --> 00:52:51,630 And at the later stage, 16 00:52:51,640 --> 00:52:55,060 be careful of gestosis. (toxemia of pregnancy). 17 00:52:56,130 --> 00:52:59,040 Make sure to do some exercising. 18 00:53:03,080 --> 00:53:06,630 Did Mother-in-law bring this here? 19 00:53:07,250 --> 00:53:10,350 It's impossible. It isn't so. 20 00:53:10,360 --> 00:53:13,060 It cannot be. 21 00:53:34,480 --> 00:53:35,970 Honey. 22 00:53:35,980 --> 00:53:39,320 I couldn't send you off properly this morning. 23 00:53:39,330 --> 00:53:42,110 I couldn't say Good bye. 24 00:53:42,120 --> 00:53:44,480 That's why when... 25 00:53:44,490 --> 00:53:47,260 Hey, I thought you are going to give me a tea. What are you doing? 26 00:53:49,270 --> 00:53:51,640 What's wrong with you? 27 00:53:51,650 --> 00:53:54,190 Hey, what is this? 28 00:53:55,810 --> 00:53:58,150 But, what is this? 29 00:53:59,390 --> 00:54:01,000 This is...? 30 00:54:01,010 --> 00:54:04,040 She left the house, didn't she? 31 00:54:05,380 --> 00:54:07,250 It's not possible that... 32 00:54:19,890 --> 00:54:21,080 Yes, Joo Mi. 33 00:54:21,090 --> 00:54:24,550 Ajusshi, today, Mother-in-law left home. 34 00:54:24,560 --> 00:54:27,000 She wrote the letter and left. 35 00:54:27,770 --> 00:54:30,270 Okay. I'm going home. 36 00:54:39,180 --> 00:54:43,450 Hyung, I've been told that Sister-in-law moved out of the house. 37 00:54:45,270 --> 00:54:47,320 Is it possible that you... 38 00:54:47,330 --> 00:54:50,070 told her to get out of the house? 39 00:54:51,540 --> 00:54:56,200 Don't tell me you really told her to do that!? 40 00:55:03,900 --> 00:55:10,270 She wrote detail of father-in-law's time to take medicine, water temp and everything else here. 41 00:55:10,280 --> 00:55:12,990 I think she really gone, what are we going to do? 42 00:55:13,000 --> 00:55:14,710 What are we going to do? 43 00:55:20,370 --> 00:55:22,910 I think father gave her this. 44 00:55:22,920 --> 00:55:25,830 She didn't take it with her. 45 00:55:32,230 --> 00:55:35,630 The phone is turned off... 46 00:55:36,600 --> 00:55:38,110 Her cellphone is turned off. 47 00:55:38,120 --> 00:55:40,430 What should we do? 48 00:55:40,440 --> 00:55:43,780 Mom! Mom! 49 00:55:44,240 --> 00:55:46,140 Mom! 50 00:55:46,710 --> 00:55:51,150 Oppa? Why you are in this room? Where is Mom? 51 00:55:51,780 --> 00:55:54,510 What's the matter? Did anything happen? 52 00:55:54,520 --> 00:55:57,010 Mother has moved out of the house. 53 00:55:58,120 --> 00:55:59,650 That's ridiculous. 54 00:55:59,660 --> 00:56:02,350 Why would Mom leave the house? 55 00:56:02,360 --> 00:56:07,800 Talk quickly. Tell me what's happening. Tell me what's happening. QUICKLY! 56 00:56:08,870 --> 00:56:12,760 I mean how can she leaves because hyung says so? 57 00:56:12,770 --> 00:56:15,000 I don't think she is that kind of person. 58 00:56:15,010 --> 00:56:18,790 If she was like that, then she would not havelast 20 years with him. 59 00:56:20,250 --> 00:56:26,170 If not her than who else can take care of him so good? 60 00:56:26,180 --> 00:56:31,610 That's not all! She endured my brother's temper and lived with him so quietly. 61 00:56:31,620 --> 00:56:33,550 But still, she's left. 62 00:56:33,560 --> 00:56:38,750 I don't know why my brother told her to get out. 63 00:56:38,760 --> 00:56:42,460 I wonder if he thought surely she won't leave him. 64 00:56:42,470 --> 00:56:45,760 Do you think your brother will do that? With that kind of personality!? 65 00:56:45,770 --> 00:56:47,860 Don't you know how he is? 66 00:56:47,870 --> 00:56:51,030 He is like fire, knife, cold and mean. 67 00:56:51,040 --> 00:56:53,570 If he says he will, then he will do it. 68 00:56:53,580 --> 00:56:56,370 I was wondering it was so quiet in the morning. 69 00:56:56,380 --> 00:56:59,910 He did thing what normal person will do. How can he forgive her? 70 00:56:59,920 --> 00:57:03,620 She knew that Joo Mi is her daughter but taking her in as her daughter-in-law deceiving him? 71 00:57:03,630 --> 00:57:05,810 I know that personality of my brother, he won't be able to forgive her. 72 00:57:05,820 --> 00:57:07,940 Forgiving is not the issue here... 73 00:57:07,950 --> 00:57:10,290 We have to Thank God he didn't collapsed. 74 00:57:10,300 --> 00:57:14,860 She is not there anymore, he can't do anything without her, how is he going to live from now on? 75 00:57:14,870 --> 00:57:17,690 He has a son, a daughter and daughter-in-law there. 76 00:57:17,700 --> 00:57:22,840 What do you think they can do! Sister-in-law did it all. 77 00:57:32,020 --> 00:57:33,690 Turn the car around. 78 00:57:53,000 --> 00:57:54,430 You need to endure it! 79 00:57:54,440 --> 00:57:59,030 Just a little more. 80 00:57:59,040 --> 00:58:03,050 Chairman, No... try to endure it... 81 00:58:29,540 --> 00:58:33,410 Are you unhappy now? 82 00:58:36,250 --> 00:58:39,650 Have you ever being happy since you've met me? 83 00:58:40,920 --> 00:58:43,460 Why do you say that? 84 00:58:44,420 --> 00:58:47,820 Those last 20 years been the time 85 00:58:47,830 --> 00:58:50,990 more than I can ask for. 86 00:58:51,000 --> 00:58:55,090 Now I have a beautiful daughter Soo Ah. 87 00:58:55,100 --> 00:58:58,500 Was it pity? 88 00:58:59,070 --> 00:59:01,700 Want to help someone. 89 00:59:01,710 --> 00:59:04,180 I think that thought too 90 00:59:05,110 --> 00:59:07,950 the way of the love. 91 00:59:09,710 --> 00:59:11,770 I am not 92 00:59:11,780 --> 00:59:13,240 unhappy. 93 00:59:13,250 --> 00:59:15,310 You've never said. 94 00:59:15,320 --> 00:59:17,880 You are happy, neither. 95 00:59:17,890 --> 00:59:19,840 I think this is. 96 00:59:20,730 --> 00:59:23,190 Happiness to me. 97 00:59:25,760 --> 00:59:27,620 Driver Kim. 98 00:59:27,630 --> 00:59:29,020 Yes, Chairman. 99 00:59:29,030 --> 00:59:29,990 Let's go home. 100 00:59:30,000 --> 00:59:31,900 Yes. 101 00:59:33,570 --> 00:59:35,460 Does she have any place she will be going to? 102 00:59:35,470 --> 00:59:38,980 Think about it! How can we just sit here like this!? 103 00:59:39,680 --> 00:59:41,470 She doesn't. 104 00:59:41,480 --> 00:59:44,910 More I think about it, I don't know anything about her. 105 00:59:44,920 --> 00:59:46,780 How can that be? 106 00:59:46,790 --> 00:59:49,710 Don't know her family nor friends. 107 00:59:49,720 --> 00:59:52,720 You don't know where she goes once in a while? 108 00:59:55,860 --> 00:59:58,150 Her phone is turned off. 109 00:59:58,160 --> 01:00:00,620 How can she be like this to me? 110 01:00:00,630 --> 01:00:02,990 She knows I don't have anyone but her. 111 01:00:03,000 --> 01:00:05,430 Are we just going to sit here do nothing? 112 01:00:05,440 --> 01:00:11,040 I haven't call her "Mom" yet. 113 01:00:21,920 --> 01:00:23,780 You can go now. 114 01:00:23,790 --> 01:00:26,410 Dad, Mom has disappeared. 115 01:00:26,420 --> 01:00:28,760 She left without you and I. 116 01:00:33,230 --> 01:00:36,260 Woo Jin, come in. 117 01:00:36,270 --> 01:00:37,490 Dad! 118 01:00:37,500 --> 01:00:39,370 Just Oppa!? 119 01:00:42,510 --> 01:00:44,770 She is gone. 120 01:00:44,780 --> 01:00:47,050 Don't expect her back. 121 01:00:47,950 --> 01:00:49,600 - Father. -Dad. 122 01:00:49,610 --> 01:00:52,270 No way! I can't live without Mom! 123 01:00:52,280 --> 01:00:55,120 Don't talk about her in front of me any more! 124 01:01:12,500 --> 01:01:19,700 Thanks to our uploader: Ahoxan. 125 01:01:19,710 --> 01:01:26,580 Thanks to our seggers: sarcascas, meralina, kuyurmi, sjchung, zahra92 & ileana80. 126 01:01:26,590 --> 01:01:31,710 Thanks to our subbers: EoJin, ppa93, cgwm808. 127 01:01:31,720 --> 01:01:34,680 Doesn't he having hard time last few days? 128 01:01:34,690 --> 01:01:39,050 He changed the attitude towards me, I don't know why. 129 01:01:39,060 --> 01:01:42,290 I think he can't forget that you are mother's daughter. 130 01:01:42,300 --> 01:01:44,330 What kind of sin Joo Mi has!? 131 01:01:44,340 --> 01:01:45,990 What are we going to do? 132 01:01:46,000 --> 01:01:47,660 Moved out of the house!? 133 01:01:47,670 --> 01:01:49,230 What is your attitude now!? 134 01:01:49,240 --> 01:01:52,200 Nothing taste good, that's why! This is happening all because of her! 135 01:01:52,210 --> 01:01:55,740 <-----empty-----> 136 01:01:55,750 --> 01:01:59,350 How!? how did that happen!? 137 01:02:00,790 --> 01:02:03,710 Please forgive her! Tell her to come home! 138 01:02:03,720 --> 01:02:05,310 We are on the way back from the hospital. 139 01:02:05,320 --> 01:02:07,460 Hospital? 140 01:02:07,470 --> 01:02:10,520 I can't forgive about the fact you... 141 01:02:10,530 --> 01:02:12,290 I hope... 142 01:02:12,360 --> 01:02:14,870 You guys get divorce.56943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.