Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sat Dec 1722:16:132011.
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,398
Episode 34.
3
00:00:08,408 --> 00:00:26,817
By ATK Team @viki.com.
4
00:00:26,827 --> 00:00:30,630
Joo Young and Joo Hwa?
5
00:00:39,139 --> 00:00:43,366
Father-in-law, when did you get here?
Mother-in-law is out.
6
00:00:43,376 --> 00:00:44,919
Give me a cup of iced water.
7
00:00:44,929 --> 00:00:46,780
Yes, Father-in-law.
8
00:00:49,616 --> 00:01:08,658
Especial Thanks to Axohan.
9
00:01:08,668 --> 00:01:11,671
Mother-in-law will be coming.
She is on her way.
10
00:01:19,312 --> 00:01:22,072
What is the name of your sister?
11
00:01:22,082 --> 00:01:25,552
Joo Young, Father in law.
12
00:01:27,187 --> 00:01:29,880
Why, Father-in-law?
13
00:01:29,890 --> 00:01:32,259
It's nothing.
14
00:01:32,649 --> 00:01:34,218
Mother-in-law came.
15
00:01:34,228 --> 00:01:35,601
Oh.
16
00:01:35,611 --> 00:01:37,254
When did you come?
17
00:01:37,264 --> 00:01:38,628
He just came home.
18
00:01:38,638 --> 00:01:40,546
Joo Mi.
19
00:01:42,532 --> 00:01:46,186
Aren't you feeling well?
20
00:02:14,361 --> 00:02:17,158
Joo Young and Joo Hwa?
21
00:02:20,913 --> 00:02:22,824
Are they your daughters?
22
00:02:23,058 --> 00:02:24,084
Yes.
23
00:02:24,094 --> 00:02:26,142
Do you want to find them?
24
00:02:26,152 --> 00:02:28,002
No.
25
00:02:38,705 --> 00:02:40,649
Are you not feeling well somewhere?
26
00:02:40,659 --> 00:02:42,506
Oh, no.
27
00:02:42,516 --> 00:02:44,457
Then do you want to work out?
28
00:02:44,467 --> 00:02:46,547
I am not in the mood.
29
00:02:46,557 --> 00:02:50,262
I am busy. I have to prepare for tomorrow
Father in law's death anniversary.
30
00:02:50,272 --> 00:02:51,676
Will you be okay?
31
00:02:51,686 --> 00:02:52,655
Yes.
32
00:02:52,665 --> 00:02:55,216
Then I will go out.
33
00:03:09,405 --> 00:03:11,874
It's me.
34
00:03:11,884 --> 00:03:16,872
Go find out the family relationship
without anything missing of it.
35
00:03:16,882 --> 00:03:19,086
Secretary Kim, you take care of it yourself.
36
00:03:19,715 --> 00:03:31,758
By ATK Team @viki.com.
37
00:03:31,768 --> 00:03:34,058
Hello.
38
00:03:34,068 --> 00:03:38,438
Teacher, how are you?
39
00:03:38,448 --> 00:03:43,157
I know. It is okay for me to bring the
present to the kindergarten tomorrow, right?
40
00:03:43,167 --> 00:03:44,411
Yes.
41
00:03:44,421 --> 00:03:47,869
By the way, I called you because
I have to ask you for a favor.
42
00:03:47,879 --> 00:03:52,375
Can you ask Chan Noh's Dad to
be a Santa Claus this time?
43
00:03:52,385 --> 00:03:54,558
It is tomorrow.
44
00:03:54,568 --> 00:03:56,259
Excuse me...
45
00:03:56,269 --> 00:04:02,569
Chan Noh's Dad is busy.
Could you ask other kids' Dad?
46
00:04:02,579 --> 00:04:04,603
I think he is busy.
47
00:04:04,613 --> 00:04:06,911
I asked others' Dads to do it, but...
48
00:04:06,921 --> 00:04:10,408
he called me and told me that he couldn't
make it because something came up suddenly.
49
00:04:10,418 --> 00:04:13,288
That's why I am asking you for a favor.
50
00:04:13,298 --> 00:04:16,639
I am sorry.
Please do that, Chan Noh's mother.
51
00:04:16,649 --> 00:04:19,804
Please tell him that do us this favor.
52
00:04:20,292 --> 00:04:23,442
I will ask him.
53
00:04:23,452 --> 00:04:26,424
Yes. Work Hard.
54
00:04:32,381 --> 00:04:35,121
This is Chan Noh's present.
55
00:04:35,131 --> 00:04:38,746
And tomorrow go to Kindergarten
and be a Santa Clause.
56
00:04:38,756 --> 00:04:42,516
Kindergarten Teacher said
she would like you to come.
57
00:04:42,526 --> 00:04:43,709
Dress like a Santa Claus?
58
00:04:43,719 --> 00:04:46,385
You know, they have an
event for the Christmas.
59
00:04:46,395 --> 00:04:49,754
Dads dress as a Santa Claus
and give gifts to kids.
60
00:04:49,764 --> 00:04:53,165
Oh, okay. I will do it.
61
00:04:53,175 --> 00:04:56,416
And after that, three of us,
let's have a Christmas party.
62
00:04:56,426 --> 00:04:59,574
Last year, we did hotel
package tour for Christmas!
63
00:04:59,584 --> 00:05:02,467
Why don't you spend your
Christmas with your wife!?
64
00:05:02,477 --> 00:05:06,147
If you spend Christmas with me,
that means you are cheating.
65
00:05:06,157 --> 00:05:08,862
Hey!! Why is that be cheating!?
66
00:05:08,872 --> 00:05:13,223
You are Chan Noh's Mom and I'm your ex.
67
00:05:13,233 --> 00:05:17,810
If you are meeting the woman besides
your wife, it's called cheating.
68
00:05:18,020 --> 00:05:20,392
Don't be late for the Kindergarden's event.
69
00:05:21,177 --> 00:05:22,562
Yes.
70
00:05:22,572 --> 00:06:53,824
Subbs and Timing by
ATK Team @viki.com.
71
00:06:55,503 --> 00:06:57,894
Did you prepare for the memorial service?
72
00:06:57,904 --> 00:07:00,202
I have a previous engagement to go to,
73
00:07:00,212 --> 00:07:02,570
Not like I have to be there early, right?
74
00:07:02,580 --> 00:07:04,474
You do have maid too.
75
00:07:04,484 --> 00:07:08,398
And don't make too much food.
Who will eat that?
76
00:07:08,408 --> 00:07:10,349
I will go there during dinner time.
77
00:07:10,359 --> 00:07:14,157
I think I can be there just
to make the memorial service.
78
00:07:14,167 --> 00:07:16,618
The service starts at 9pm right?
79
00:07:16,628 --> 00:07:20,040
It will be, we've been doing so every year.
80
00:07:20,693 --> 00:07:26,216
Sister in law, don't worry.
It is okay. Do that.
81
00:07:26,705 --> 00:07:29,049
Okay.
82
00:07:30,490 --> 00:07:34,242
Your sister-in-law must have
something planned every year.
83
00:07:34,252 --> 00:07:36,703
She didn't help you to prepare
for the service last year.
84
00:07:36,713 --> 00:07:37,896
She just came to eat.
85
00:07:37,906 --> 00:07:39,801
Just two of us are enough to do the work.
86
00:07:39,811 --> 00:07:41,779
Hurry, get them all ready.
87
00:07:41,789 --> 00:07:43,515
Yes.
88
00:07:49,081 --> 00:07:50,945
Yes?
89
00:07:56,678 --> 00:07:57,778
What kind of document is this?
90
00:07:57,788 --> 00:07:59,789
This is the copy of Expulsion.
91
00:07:59,799 --> 00:08:01,557
Go out.
92
00:08:10,940 --> 00:08:12,230
Copy of Expulsion.
93
00:08:12,240 --> 00:08:14,955
Yoo Ji Seon.
94
00:08:19,113 --> 00:08:22,710
Woo Joo Young.
95
00:08:43,331 --> 00:08:45,628
Yoo Ji Seon.
96
00:08:50,855 --> 00:08:53,987
Woo Joo Young. Woo Joo Mi.
97
00:09:06,824 --> 00:09:08,561
You came early.
98
00:09:08,571 --> 00:09:10,365
Thank you.
99
00:09:12,301 --> 00:09:16,138
Why don't you rest until your
brother's family get here around 8pm.
100
00:09:16,148 --> 00:09:18,577
I've cleaned up the bowls and other
stuff for the service already.
101
00:09:29,794 --> 00:09:33,799
Wear something comfortable right now
and change it to the suit later on.
102
00:09:49,374 --> 00:09:51,564
It is going to drop.
103
00:09:59,098 --> 00:10:02,189
Your condition is still not okay?
104
00:10:02,199 --> 00:10:04,088
No.
105
00:10:05,107 --> 00:10:08,825
Looks like something is bothering you.
106
00:10:09,556 --> 00:10:13,717
If you don't feel good, should
we do it a little later?
107
00:10:13,727 --> 00:10:16,581
Just do it as it's done!
108
00:10:18,255 --> 00:10:20,087
Yes.
2
00:10:23,971 --> 00:10:27,031
How is the health of
Brother in law these days?
3
00:10:27,041 --> 00:10:28,432
It is okay.
4
00:10:28,442 --> 00:10:30,768
What kind of bad things does he have?
5
00:10:30,778 --> 00:10:32,669
He looks like he is in bad mood.
6
00:10:32,679 --> 00:10:35,005
This is his parent's memorial
service, I won't blame him.
7
00:10:35,015 --> 00:10:37,407
His father passed away dozens of years ago,
8
00:10:37,417 --> 00:10:40,411
do you think he still have those feelings?
9
00:10:40,421 --> 00:10:41,912
I'm sure memory of parents are fading away.
10
00:10:41,922 --> 00:10:44,091
I don't think so.
11
00:10:45,492 --> 00:10:48,028
Joo Mi, also take this.
12
00:10:55,503 --> 00:10:56,893
Aigoo.
13
00:10:56,903 --> 00:10:59,263
Sis, come quickly.
14
00:10:59,273 --> 00:11:02,632
Chong Guk Jang smells so good!!
15
00:11:02,642 --> 00:11:04,702
Chan Noh, come out to eat.
16
00:11:04,712 --> 00:11:07,114
Wow, smells so good!!
17
00:11:07,714 --> 00:11:11,208
Mom, Santa is coming to our Kindergarten.
18
00:11:11,218 --> 00:11:11,942
What?
19
00:11:11,952 --> 00:11:12,976
To Kindergarten?
20
00:11:12,986 --> 00:11:13,487
Yes.
21
00:11:14,087 --> 00:11:15,112
Oh my!
22
00:11:15,122 --> 00:11:18,415
Did Santa contact you about him
going to the Kindergarten?
23
00:11:18,425 --> 00:11:20,784
No. Teacher told me that.
24
00:11:20,794 --> 00:11:28,633
He must have contacted your
Kindergarten teacher, right?
25
00:11:30,804 --> 00:11:33,440
Let's eat!
26
00:11:34,909 --> 00:11:36,933
Aigoo.
27
00:11:36,943 --> 00:11:41,939
There is nothing good
to get with this hands.
28
00:11:41,949 --> 00:11:43,874
Mom, I'm at home.
29
00:11:43,884 --> 00:11:45,485
Yang Joo Hee, come out.
30
00:11:46,286 --> 00:11:48,745
What did you bring home now!?
31
00:11:48,755 --> 00:11:49,980
This?
32
00:11:49,990 --> 00:11:52,816
What this is...
33
00:11:52,826 --> 00:11:53,917
Da da dam...
34
00:11:53,927 --> 00:11:56,186
"Rudolf red nose reindeer... "
35
00:11:56,196 --> 00:11:59,299
Why do you need that?
36
00:12:00,167 --> 00:12:01,524
No,
37
00:12:01,534 --> 00:12:03,694
Honey, did you take the part time job?
38
00:12:03,704 --> 00:12:05,465
Yeah. I am doing a part time job.
39
00:12:05,475 --> 00:12:09,433
You even have to do a part time job
because your company isn't doing well?
40
00:12:09,443 --> 00:12:14,371
I am just kidding. I am going to the Chan
Noh's kindergarten and be a Santa Claus.
41
00:12:14,381 --> 00:12:17,608
Are you saying you are going
to Chan Noh's kindergarten?
42
00:12:17,618 --> 00:12:18,809
Yes.
43
00:12:18,819 --> 00:12:22,112
Well, just a moment.
44
00:12:22,122 --> 00:12:23,567
Da da dam...
45
00:12:23,577 --> 00:12:26,750
Make sure Chan Noh doesn't
notice its me right away.
46
00:12:26,760 --> 00:12:30,253
Put the beard like this...
47
00:12:30,263 --> 00:12:32,656
Aren't you going to put the nose?
The red one?
48
00:12:32,666 --> 00:12:36,427
Hey! The red nose belongs to the
reindeer not the Santa Claus!
49
00:12:36,437 --> 00:12:38,371
Let me try it on.
50
00:12:40,841 --> 00:12:41,912
How is it?
51
00:12:43,109 --> 00:12:46,703
Mrs. Santa Claus, Mrs. Santa Claus.
52
00:12:46,713 --> 00:12:50,374
Rudolf Red Nose Reindeer...
53
00:12:50,384 --> 00:12:52,642
Mom, I think she is sexy.
54
00:12:52,652 --> 00:12:57,581
Oh... yeah...
55
00:12:57,591 --> 00:13:00,727
That will be it!...
56
00:13:03,763 --> 00:13:07,123
I am hungry. Let's eat quickly.
57
00:13:07,133 --> 00:13:08,825
Unni, you aren't going on a diet?
58
00:13:08,835 --> 00:13:13,229
I want to be glamourous better
than looking like a stick.
59
00:13:13,239 --> 00:13:14,923
I am hungry, Uncle.
60
00:13:14,933 --> 00:13:17,470
Just wait a moment.
61
00:13:17,480 --> 00:13:19,803
Soo Ah, take this to the dinning room.
62
00:13:19,813 --> 00:13:20,710
OK.
63
00:13:20,720 --> 00:13:24,449
<-----empty----->
64
00:13:26,705 --> 00:13:28,398
Hyung,
65
00:13:31,953 --> 00:13:35,046
<-----empty----->
66
00:13:35,056 --> 00:13:37,467
Sister-in-law prepared the foods nicely.
67
00:13:37,477 --> 00:13:38,496
Go back home.
68
00:13:38,506 --> 00:13:40,797
Why are you acting like this suddenly?
69
00:13:40,807 --> 00:13:42,283
Did we do something wrong?
70
00:13:42,293 --> 00:13:45,552
I said go home.
71
00:13:47,662 --> 00:13:48,691
No.
72
00:13:48,701 --> 00:13:50,016
I will do this.
73
00:14:00,892 --> 00:14:02,838
What now?
74
00:14:02,848 --> 00:14:05,371
We do need to know what is going on.
75
00:14:05,381 --> 00:14:07,437
We're done with the service and it's been a
while all the family member got together...
76
00:14:07,447 --> 00:14:10,194
Go! I said so!!
77
00:14:14,204 --> 00:14:15,619
I don't know what's going on with him.
78
00:14:15,629 --> 00:14:18,568
I can't believe this,
not one quiet day here!
79
00:14:18,578 --> 00:14:21,419
How can he ruin father-in-law's
memorial service!?
80
00:14:21,429 --> 00:14:23,336
The memorial service was
done without any problem.
81
00:14:23,346 --> 00:14:28,306
I'm saying how can he kick us out like this without feeding us!?
What are they going to do with all that food!?
82
00:14:28,993 --> 00:14:32,500
I am telling you, Uncle and Dad
have the secret of their birth.
83
00:14:32,510 --> 00:14:34,519
Confess, Dad.
84
00:14:34,529 --> 00:14:35,764
What're you talking about?
85
00:14:35,774 --> 00:14:38,324
- Get in. - What does that mean?
86
00:14:41,256 --> 00:14:42,307
Aigoo.
87
00:14:49,368 --> 00:14:51,257
What's the matter?
88
00:14:51,267 --> 00:14:54,086
Did I do something wrong?
89
00:14:54,096 --> 00:14:58,594
Was there anything that should not be
served on the table for your father?
90
00:14:58,604 --> 00:15:01,238
What did I do wrong?
91
00:15:01,248 --> 00:15:03,809
Perhaps, outside...
92
00:15:04,638 --> 00:15:06,866
How did this happen?
93
00:15:06,876 --> 00:15:10,309
How is Joo Min your daughter?
94
00:15:12,093 --> 00:15:16,069
I asked you how can Joo
Mi be your daughter!?
95
00:15:17,700 --> 00:15:19,436
Ajhussi...
96
00:15:23,883 --> 00:15:26,742
How can you deceive me like this!?
97
00:15:26,752 --> 00:15:31,859
Explain how Joo Mi can be your daughter!
Give me the explanation!!
98
00:15:35,181 --> 00:15:42,029
If Joo Mi is your daughter, Woo Bin's fiancee,
Joo Young, is your daughter, also, right?
99
00:15:43,597 --> 00:15:47,392
How can you deceive me like this!?
100
00:15:47,402 --> 00:15:50,934
You just pretend that
nothing is wrong!?
101
00:15:50,944 --> 00:15:52,120
Why?
102
00:15:52,130 --> 00:15:53,352
How can you!?
103
00:15:53,362 --> 00:15:54,931
Dad, calm down.
104
00:15:54,941 --> 00:15:57,421
Mom, didn't know it either.
105
00:15:57,431 --> 00:15:59,711
You too knew it?
106
00:15:59,721 --> 00:16:02,269
All of you knew but
didn't tell me about it!?
107
00:16:02,279 --> 00:16:02,958
Dad...
108
00:16:02,968 --> 00:16:06,377
How can this sickening stuff happen!?
109
00:16:06,387 --> 00:16:09,281
How can you make your child
your daughter-in-law!?
110
00:16:09,291 --> 00:16:10,856
Are you a swindler!?
111
00:16:10,866 --> 00:16:13,150
I can't be with you anymore!
112
00:16:13,160 --> 00:16:14,372
Get out!
113
00:16:14,382 --> 00:16:15,336
Go out immediately.
114
00:16:15,346 --> 00:16:17,488
Calm down, Father.
115
00:16:17,498 --> 00:16:20,324
Mother, I think its better for
you to step out for a bit.
116
00:16:24,109 --> 00:16:25,288
Dad...
117
00:17:22,248 --> 00:17:25,689
I've told you earlier,
Mother didn't know it first.
118
00:17:25,699 --> 00:17:29,086
When Joo Mi came here to greet you both,
119
00:17:29,096 --> 00:17:31,301
she then knew it for the first time.
120
00:17:31,311 --> 00:17:34,420
She should have said something at that time.
Why did she hide it til now?
121
00:17:34,430 --> 00:17:35,799
That...
122
00:17:35,809 --> 00:17:37,796
It is for the sake of me.
123
00:17:37,806 --> 00:17:39,584
And also for the sake of Joo Mi.
124
00:17:39,594 --> 00:17:40,891
Do you think you are making sense!?
125
00:17:40,901 --> 00:17:45,289
She saw me so happy that she
couldn't destroy my happiness.
126
00:17:45,299 --> 00:17:47,807
Whatever the reason, this should not happen.
127
00:17:47,817 --> 00:17:50,017
How can she make her daughter
to be her daughter-in-law!?
128
00:18:02,517 --> 00:18:04,650
Why are you crying?
129
00:18:05,337 --> 00:18:07,794
Did Dad scold you?
130
00:18:07,804 --> 00:18:10,818
Why is Dad angry?
131
00:18:10,828 --> 00:18:12,300
I was scared that's why I went up stairs.
132
00:18:12,310 --> 00:18:17,432
Daughter as Daughter-in-law!?
How can that crazy thing happen!?
133
00:18:17,442 --> 00:18:20,333
Now... making your daughter
your daughter in law?
134
00:18:20,343 --> 00:18:22,880
What did Dad just say?
135
00:18:22,890 --> 00:18:27,111
What does he mean by Daughter
into Daughter in law?
136
00:18:27,121 --> 00:18:29,654
I am asking you what it means.
137
00:18:35,127 --> 00:18:36,167
So...
138
00:18:36,177 --> 00:18:40,325
We will find out what went
wrong there tomorrow.
139
00:18:40,335 --> 00:18:43,181
Even so, the personality of his...
140
00:18:43,191 --> 00:18:46,486
Aigoo, if he had some kind of power
141
00:18:46,496 --> 00:18:47,997
what would happen then!?
142
00:18:48,007 --> 00:18:50,960
What kind of reason did he have?
Why did he act like that?
143
00:18:50,970 --> 00:18:52,732
What reason?
144
00:18:52,742 --> 00:18:53,871
You two go upstairs.
145
00:18:53,881 --> 00:18:55,803
We, also, let's go inside.
146
00:18:55,813 --> 00:18:57,185
Should I try calling Hyung?
147
00:18:57,195 --> 00:18:58,693
Okay, call him.
148
00:19:02,687 --> 00:19:04,502
Let me talk.
149
00:19:04,512 --> 00:19:07,688
Hyung, just a sec.
150
00:19:09,198 --> 00:19:11,926
Woo Jin,
151
00:19:11,936 --> 00:19:14,143
Uh huh, Uh hurt, ...
152
00:19:16,712 --> 00:19:18,667
What?!
153
00:19:18,677 --> 00:19:20,485
He found out?
154
00:19:20,495 --> 00:19:24,816
He found out that sister in law is the
biological mother of his daughter-in-law!?
155
00:19:24,826 --> 00:19:27,567
How did he find it out?
156
00:19:27,577 --> 00:19:30,653
Yeah, yeah. I got it.
157
00:19:31,589 --> 00:19:34,440
He said he found out everything.
158
00:19:34,450 --> 00:19:36,851
I knew something was going on...
159
00:19:36,861 --> 00:19:39,264
How did he know?
160
00:19:39,274 --> 00:19:42,480
How can we ask him in this situation!?
161
00:19:42,490 --> 00:19:43,864
Who told him?
162
00:19:43,874 --> 00:19:46,757
Don't you think I should go?
It's really the big problem.
163
00:19:46,767 --> 00:19:48,987
What will you do if you go there?
164
00:19:48,997 --> 00:19:52,050
That's why there is no secret in this world.
165
00:19:52,060 --> 00:19:56,140
You were worried that he might
collapse, but he didn't right?
166
00:19:56,150 --> 00:20:00,505
I'm sure he didn't hit his wife, but
he could be really mean to her.
168
00:20:00,515 --> 00:20:01,416
This is all,
167
00:20:01,426 --> 00:20:04,165
What he brought to himself.
169
00:20:04,175 --> 00:20:09,343
20 years ago, I was opposed
to him getting remarried,
170
00:20:09,353 --> 00:20:11,897
but who was it who told me "Everything
will be okay. " Then married her!
171
00:20:33,059 --> 00:20:35,089
Dad,
172
00:20:35,099 --> 00:20:38,990
Should I get you a cup of milk?
173
00:20:39,000 --> 00:20:41,201
Aren't you going to eat anyting?
174
00:20:42,401 --> 00:20:44,623
Give me a glass of cognac.
175
00:20:44,633 --> 00:20:45,987
Dad...
2
00:20:46,683 --> 00:20:48,237
Get it for me!
3
00:21:17,699 --> 00:21:19,816
He wants to drink cognac.
4
00:21:24,106 --> 00:21:25,983
Joo Mi...
5
00:21:25,993 --> 00:21:28,315
How is she doing?
6
00:21:29,819 --> 00:21:32,252
I think she went up to the room.
7
00:21:32,262 --> 00:21:34,281
I wonder how
8
00:21:34,291 --> 00:21:36,664
shocking was that to her.
9
00:21:36,674 --> 00:21:38,787
She cried a lot.
10
00:22:04,593 --> 00:22:06,187
Joo Mi.
11
00:22:08,417 --> 00:22:12,432
Why didn't you tell me?
12
00:22:12,442 --> 00:22:15,382
You really should've told me earlier.
13
00:22:16,529 --> 00:22:17,936
I'm sorry.
14
00:22:20,462 --> 00:22:22,091
I'm sorry.
15
00:22:22,101 --> 00:22:24,195
I am so sorry, Joo Mi.
16
00:22:24,205 --> 00:22:26,574
Don't you know
17
00:22:27,435 --> 00:22:30,382
how much I missed Mom?
18
00:22:30,918 --> 00:22:34,509
I know, I know... I understand.
19
00:22:48,724 --> 00:22:51,159
How is father?
20
00:22:52,970 --> 00:22:54,796
He fell asleep.
21
00:22:55,948 --> 00:22:59,375
Why don't you sleep in
the guest room tonight?
22
00:22:59,385 --> 00:23:01,159
I will do that.
23
00:23:01,169 --> 00:23:02,895
How about Soo Ah?
24
00:23:02,905 --> 00:23:04,229
In her room.
25
00:23:04,239 --> 00:23:06,488
I'm sure she is in shock too, right?
26
00:23:06,498 --> 00:23:08,463
Yes.
27
00:23:10,810 --> 00:23:13,060
Good night.
28
00:23:22,798 --> 00:23:26,328
How did you know?
29
00:23:32,606 --> 00:23:34,769
I will tell you later.
30
00:24:00,329 --> 00:24:01,753
Mom,
31
00:24:01,763 --> 00:24:03,789
You are sister-in-law's Mom?
32
00:24:03,799 --> 00:24:05,557
Did you have her?
33
00:24:05,567 --> 00:24:09,027
But you hid the truth till now?
34
00:24:09,037 --> 00:24:12,270
Yes, I did.
35
00:24:12,280 --> 00:24:14,499
Soo Ah, you must be in shock.
36
00:24:14,509 --> 00:24:16,234
Please forgive me.
37
00:24:16,244 --> 00:24:19,840
Then why did you let Woo
Jin marry her? Why!?
38
00:24:19,850 --> 00:24:21,807
First,
39
00:24:21,817 --> 00:24:24,876
She was so young when I
left her so I didn't know.
40
00:24:24,886 --> 00:24:29,314
Later on, Woo Jin loved her so much,
41
00:24:29,324 --> 00:24:30,615
I couldn't make them break up.
42
00:24:30,625 --> 00:24:33,752
So!? To you is she your daughter?
Or daughter-in-law?
43
00:24:33,762 --> 00:24:36,025
How was this going to be?
44
00:24:39,167 --> 00:24:40,292
What about me?
45
00:24:40,302 --> 00:24:43,838
Is she a sister to me or sister-in-law?
47
00:24:50,879 --> 00:25:57,202
Subtitles brough to you
by LDBP Team @viki.com.
46
00:26:19,681 --> 00:26:20,825
Get away!
48
00:26:20,835 --> 00:26:21,626
Ah, let me!
49
00:26:21,636 --> 00:26:23,441
Can't you get away!
50
00:26:34,049 --> 00:26:35,707
Woo Jin, come down now.
51
00:26:35,717 --> 00:26:37,142
I will do it.
52
00:26:37,152 --> 00:26:39,020
Don't touch me!
53
00:26:54,469 --> 00:26:56,271
Yes, father.
54
00:27:06,615 --> 00:27:09,617
Take me to the bathroom.
55
00:27:26,268 --> 00:27:27,893
Where is Mom?
56
00:27:27,903 --> 00:27:30,772
In father-in-law's room.
57
00:27:33,441 --> 00:27:36,034
How can you make our home so noisy?
58
00:27:36,044 --> 00:27:39,447
I really hate that My Mom is your Mom.
59
00:27:50,024 --> 00:27:51,950
Do you think Chan Noh will not notice you?
60
00:27:51,960 --> 00:27:53,885
Hey, how would he know it's me?
61
00:27:53,895 --> 00:27:55,314
Just a moment.
62
00:27:55,324 --> 00:27:56,888
Why!?
63
00:27:56,898 --> 00:28:01,962
Aigoo, I thought you are going to change it
there, you are going to wear it from home?
64
00:28:01,972 --> 00:28:03,862
It's trouble some to change it there.
65
00:28:03,872 --> 00:28:06,464
Don't you think people on the
way will be looking at you!?
66
00:28:06,474 --> 00:28:08,066
What if they do?
67
00:28:08,076 --> 00:28:11,135
Lately, at the big shopping center there are
many people wearing this kind of outfit.
68
00:28:11,145 --> 00:28:12,904
Put this on.
69
00:28:12,914 --> 00:28:15,807
Hey, do you know any Santa
Claus wearing the sunglass!?
70
00:28:15,817 --> 00:28:18,052
We are in a new era!
71
00:28:19,087 --> 00:28:22,154
Oh, really? Should I wear it then?
72
00:28:22,164 --> 00:28:23,648
Oh, looks so nice.
73
00:28:23,658 --> 00:28:24,683
Really?
74
00:28:24,693 --> 00:28:25,717
Let me see!
75
00:28:25,727 --> 00:28:27,719
Mom, how am I? Cool looking?
76
00:28:27,729 --> 00:28:32,520
Then I should wear it.
Okay! Here comes Santa!!
77
00:28:35,169 --> 00:28:37,171
Give me my glasses!
78
00:28:38,173 --> 00:28:42,767
Do you think Chan Noh will
not know that it's his Dad?
79
00:28:42,777 --> 00:28:45,336
Mother-in-law, do you want to bet?
80
00:28:45,346 --> 00:28:48,873
Do you think Chan Noh will notice or not?
81
00:28:48,883 --> 00:28:52,744
Of course he will, after
all he is his father!
82
00:28:52,754 --> 00:28:54,246
So, I will say he won't.
83
00:28:54,256 --> 00:28:56,357
What do you want to bet?
84
00:29:03,531 --> 00:29:05,970
What... is this?
85
00:29:05,980 --> 00:29:08,326
A bankbook.
86
00:29:08,336 --> 00:29:11,129
Get out of the house
before I come home today.
87
00:29:11,139 --> 00:29:14,566
It won't be good if you are
here when I come home.
88
00:29:14,576 --> 00:29:15,366
Honey!
89
00:29:15,376 --> 00:29:18,183
Don't say anything else.
90
00:29:18,193 --> 00:29:20,841
Leave quietly.
91
00:29:22,617 --> 00:29:24,442
For those times...
92
00:29:24,452 --> 00:29:27,053
Last 20 years,
93
00:29:27,063 --> 00:29:31,683
You've done so much for me...
I know you had a hard time too.
94
00:29:31,693 --> 00:29:35,587
However, I can't forgive
you for deceiving me.
95
00:29:35,597 --> 00:29:38,323
You only thought of me
96
00:29:38,333 --> 00:29:41,603
as a patient you are nursing.
97
00:29:43,438 --> 00:29:48,933
No... No, honey... please forgive me.
98
00:29:48,943 --> 00:29:50,835
You...
99
00:29:50,845 --> 00:29:53,871
you know me better than anyone else.
100
00:29:53,881 --> 00:29:55,454
You know well what kind of person I am.
101
00:29:55,464 --> 00:29:58,476
Honey, Please forgive me...
102
00:29:58,486 --> 00:30:01,055
I didn't think deeply enough.
103
00:30:03,358 --> 00:30:05,526
Honey!! Please forgive me!!
104
00:30:06,327 --> 00:30:08,262
Move aside.
105
00:30:28,750 --> 00:30:32,387
Father-in-law, have a good day.
106
00:30:44,699 --> 00:30:48,302
Father-in-law, have a good day.
107
00:31:03,785 --> 00:31:06,010
How can Joo Mi be your daughter!?
108
00:31:06,020 --> 00:31:09,457
How can you deceive me!?
1
00:31:09,730 --> 00:31:12,950
Give me an explanation!
2
00:31:20,280 --> 00:31:21,970
Mom!
3
00:31:24,410 --> 00:31:26,150
Mom!
4
00:31:30,540 --> 00:31:32,950
Mom!
5
00:31:42,230 --> 00:31:44,640
Dad is still mad?
6
00:31:46,190 --> 00:31:49,320
Dad is scary when he is mad.
7
00:31:50,120 --> 00:31:54,410
Mom, I don't like sharing
mom with Sister in law.
8
00:31:54,420 --> 00:31:58,600
So be a mother in law to Sister
in law, and be a mom to me.
9
00:32:00,210 --> 00:32:03,130
Soo Ah,
10
00:32:03,140 --> 00:32:08,570
I had you and we've been together since,
11
00:32:08,580 --> 00:32:10,800
but Joo Mi...
12
00:32:10,810 --> 00:32:14,100
and I've been apart since she was 3,
13
00:32:14,110 --> 00:32:17,300
I am meeting her for the
first time now since then.
14
00:32:17,310 --> 00:32:19,340
Don't you think she will long for Mom
15
00:32:19,350 --> 00:32:23,380
when she was growing up?
16
00:32:23,790 --> 00:32:26,450
I don't want to think like that.
17
00:32:26,460 --> 00:32:29,000
I am sorry to you, but
18
00:32:29,010 --> 00:32:30,540
I am more sorry to Unni.
19
00:32:30,550 --> 00:32:32,220
You can't.
20
00:32:32,230 --> 00:32:34,670
I don't like sharing you with Sister in law.
21
00:32:34,680 --> 00:32:38,190
Soo Ah, you are an adult now.
22
00:32:38,200 --> 00:32:43,350
You should be able to make
some of Dad's favorite dishes.
23
00:32:43,360 --> 00:32:46,000
If you make it for him,
24
00:32:46,010 --> 00:32:47,720
I'm sure he will eat it even its not good.
25
00:32:47,730 --> 00:32:50,880
Both Mom and Sister in law are here.
Why should I do it?
26
00:32:53,850 --> 00:32:57,110
Mother-in-law, you haven't eaten anything,
27
00:32:57,120 --> 00:32:59,730
Should I make you some porridge?
28
00:32:59,740 --> 00:33:03,950
No, that's okay.
Did you send father-in-law off?
29
00:33:03,960 --> 00:33:05,870
Yes.
30
00:33:05,880 --> 00:33:07,450
Sit down.
31
00:33:13,910 --> 00:33:17,810
Please understand Soo Ah, she
doesn't have good manners.
32
00:33:18,650 --> 00:33:21,070
Joo Mi,
33
00:33:21,080 --> 00:33:25,540
You told Woo Jin that.
34
00:33:25,550 --> 00:33:27,590
You want "Mom"the most in this world.
35
00:33:29,900 --> 00:33:33,050
I am so sorry, the mother
that you longed so much for
36
00:33:33,060 --> 00:33:36,460
is me. I am sorry, Joo Mi.
37
00:33:37,960 --> 00:33:41,990
Why are you saying those kind of things?
38
00:33:43,670 --> 00:33:47,000
You know that when father-in-law comes home.
39
00:33:47,010 --> 00:33:51,130
He needs someone to be here right?
40
00:33:51,140 --> 00:33:54,300
He doesn't need anyone else.
41
00:33:54,310 --> 00:33:56,170
Mother in law has to be here.
42
00:33:56,180 --> 00:34:00,150
Once in a while, you have
greeted him instead of me.
43
00:34:01,290 --> 00:34:03,280
When he eats fish,
44
00:34:03,290 --> 00:34:05,430
the bone needs to be taken out.
45
00:34:05,990 --> 00:34:08,660
If not, he won't eat it,
you know that too, right?
46
00:34:09,600 --> 00:34:10,920
It was weird for me to see.
47
00:34:10,930 --> 00:34:13,460
If his soup is not hot,
48
00:34:13,470 --> 00:34:17,000
he will be mad... you know that too.
49
00:34:18,100 --> 00:34:22,300
Oh, and the medicine for anemia,
50
00:34:22,310 --> 00:34:24,700
don't forget to take it.
51
00:34:24,710 --> 00:34:26,170
I won't.
52
00:34:26,180 --> 00:34:30,640
In the early stage of pregnancy,
you need to be very careful.
53
00:34:30,650 --> 00:34:32,980
And at the later stage,
54
00:34:32,990 --> 00:34:35,620
be careful of gestosis.
(toxemia of pregnancy)
55
00:34:37,420 --> 00:34:39,430
Make sure you do some exercising.
56
00:34:51,870 --> 00:34:53,830
Hyung,
57
00:34:53,840 --> 00:34:57,010
Is Uncle okay?
58
00:34:59,310 --> 00:35:03,980
I'm sure Aunt and Joo Mi
are having a hard time.
59
00:35:05,650 --> 00:35:07,740
I'm sure they will overcome this.
60
00:35:07,750 --> 00:35:11,310
Dad is angrier than I thought.
61
00:35:11,320 --> 00:35:14,950
He should be okay after some time.
62
00:35:14,960 --> 00:35:18,430
They all were in shock, but it will be okay.
63
00:35:19,730 --> 00:35:25,600
If I knew this will come out like this, I would
have told him before he found out himself.
64
00:35:25,610 --> 00:35:27,740
I regret that.
65
00:35:28,600 --> 00:35:32,040
Hyung, be strong.
66
00:35:32,050 --> 00:35:34,280
I'm sure nothing bad
will happen from now on.
67
00:35:35,220 --> 00:35:36,780
Let's meet later.
68
00:35:37,980 --> 00:35:39,520
Okay.
69
00:35:46,890 --> 00:35:48,560
Make sure you get that right!
70
00:35:50,530 --> 00:35:53,390
Hold on tight there.
71
00:35:53,400 --> 00:35:56,860
We are lucky it's sunny today!
72
00:35:56,870 --> 00:35:58,430
You think a lot of kids will show up?
73
00:35:58,440 --> 00:36:01,140
Many kids should come.
74
00:36:10,480 --> 00:36:12,820
Hello, if you have...
75
00:36:14,790 --> 00:36:17,380
Ah, yes. We are opening a soccer school.
76
00:36:17,390 --> 00:36:19,380
Oh, our kid also likes soccer.
77
00:36:19,390 --> 00:36:20,620
Really?
78
00:36:20,630 --> 00:36:21,950
How much is the fee?
79
00:36:21,960 --> 00:36:24,790
It is free.
80
00:36:24,800 --> 00:36:26,520
Really?
81
00:36:26,530 --> 00:36:28,020
I understand. Thank you.
82
00:36:28,030 --> 00:36:30,100
Thank you. Please come. Yes.
83
00:36:34,940 --> 00:36:37,830
If you knew, why didn't you tell me?
84
00:36:37,840 --> 00:36:39,200
All of you knew but didn't tell me!?
85
00:36:39,210 --> 00:36:40,700
Making me a fool?
86
00:36:40,710 --> 00:36:44,540
Well, you weren well not
long ago, that's why.
87
00:36:44,550 --> 00:36:47,180
And I was going to tell you.
88
00:36:47,190 --> 00:36:51,580
But I was worried that you might collapse.
89
00:36:51,590 --> 00:36:54,160
So It was hard for me to tell you.
90
00:36:55,250 --> 00:36:58,120
But Woo Jin is already married,
91
00:36:58,130 --> 00:37:01,490
So no more damage can occur.
92
00:37:01,500 --> 00:37:03,690
Hyung, calm down now.
93
00:37:03,700 --> 00:37:06,330
First no one knew,
94
00:37:06,340 --> 00:37:09,470
Sister in law found out later, but...
95
00:37:09,480 --> 00:37:14,940
She didn't do all of this to
bring Joo Mi into the family.
96
00:37:14,950 --> 00:37:18,810
More over, she is the very
first woman Woo Jin likes,
97
00:37:18,820 --> 00:37:21,380
I'm sure she couldn't tell
him Joo Mi can't be the one.
98
00:37:21,390 --> 00:37:24,510
After all she is his step mother.
99
00:37:24,520 --> 00:37:27,250
She had no other choice.
100
00:37:27,260 --> 00:37:31,490
And Woo Jin was really a cold son to her.
101
00:37:31,500 --> 00:37:33,030
Get out.
102
00:37:34,230 --> 00:37:34,690
Hyung,
103
00:37:34,700 --> 00:37:37,360
This is not the problem
that I can recognize!
104
00:37:37,370 --> 00:37:39,600
Joo Mi is the daughter
or the daughter in law?
105
00:37:39,610 --> 00:37:43,130
What about Soo Ah?
What will happen to Soo Ah?
106
00:37:43,140 --> 00:37:44,030
Ah... that...
107
00:37:44,040 --> 00:37:45,300
She is her mother too,
108
00:37:45,310 --> 00:37:47,380
but she didn't think of Soo Ah at all!?
109
00:37:53,920 --> 00:38:18,910
Subtitles and Timing brought to
you by LDBP team at viki.com.
110
00:38:22,580 --> 00:38:26,190
- Mother-in-law! - Yes?
111
00:38:31,720 --> 00:38:34,250
I need to go to the magazine's office.
112
00:38:34,260 --> 00:38:36,020
I will go out and come back.
113
00:38:36,030 --> 00:38:38,920
Okay.
114
00:38:38,930 --> 00:38:40,630
Joo Mi.
115
00:38:44,000 --> 00:38:49,200
It's cold out, you are
wearing a warm one, right?
116
00:38:49,210 --> 00:38:50,070
Yes.
117
00:38:50,080 --> 00:38:54,800
You've been taking the medicine well?
118
00:38:54,810 --> 00:38:56,380
Yes.
119
00:38:58,550 --> 00:39:02,810
Okay. Go ahead.
120
00:39:02,820 --> 00:39:05,190
I will be back.
121
00:39:28,180 --> 00:39:32,710
Mom, look at this. Isn't it great!?
122
00:39:32,720 --> 00:39:35,040
Ah, this will look great on my body!
123
00:39:35,050 --> 00:39:36,860
Look here, okay?
124
00:39:38,020 --> 00:39:41,020
Surely, he won't kick her out, right?
125
00:39:41,030 --> 00:39:42,490
What do you mean?
126
00:39:42,500 --> 00:39:46,160
Then what? Nothing happens then...
127
00:39:46,170 --> 00:39:49,930
they will live happily ever after? What the?
128
00:39:49,940 --> 00:39:52,560
Mom, what are you talking about?
129
00:39:52,570 --> 00:39:56,370
I am talking about your Aunt.
Yesterday, Uncle found out everything, but...
130
00:39:56,380 --> 00:39:58,630
We don't hear any news...
131
00:39:58,640 --> 00:40:00,640
Doesn't that mean he is
letting her off the hook?
132
00:40:00,650 --> 00:40:02,140
Of course!
133
00:40:02,150 --> 00:40:05,780
Do you think he will get divorced in his old age,
or kick out that pregnant daughter-in-law?
134
00:40:05,790 --> 00:40:09,010
Are you saying that because you don't
know your uncle's personality?
135
00:40:09,020 --> 00:40:11,280
You said they are quiet.
136
00:40:11,290 --> 00:40:14,420
If he is going to let this thing go,
137
00:40:14,430 --> 00:40:17,190
he would not have thrown the
fit like that last night.
138
00:40:17,200 --> 00:40:20,760
But what's wrong?
139
00:40:20,770 --> 00:40:25,900
But now... She knows we will be curious about
what happen, why is she not calling me?
140
00:40:25,910 --> 00:40:27,130
Who?
141
00:40:27,140 --> 00:40:28,430
Your Aunt!
142
00:40:28,440 --> 00:40:32,110
If you are so curious, you go to her house.
143
00:40:37,650 --> 00:40:40,140
Are you okay? You felt dizzy, right?
144
00:40:40,150 --> 00:40:42,290
Yes.
145
00:40:44,590 --> 00:40:46,020
Unni.
146
00:40:46,030 --> 00:40:46,960
Yes?
147
00:40:47,760 --> 00:40:52,170
We found Mother.
148
00:40:53,830 --> 00:40:54,300
What?
149
00:40:54,310 --> 00:40:57,100
You knew all along, right?
150
00:40:57,110 --> 00:40:58,310
Joo Mi.
151
00:40:58,320 --> 00:41:00,340
But why didn't you tell me?
152
00:41:01,770 --> 00:41:03,960
How did you find out?
153
00:41:05,110 --> 00:41:06,880
Father in law found out.
154
00:41:07,450 --> 00:41:10,420
It was Grandfahter's
memorial service last night.
155
00:41:10,430 --> 00:41:12,590
Everything went crazy.
156
00:41:12,600 --> 00:41:15,700
How could you not tell me, Unni?
157
00:41:18,870 --> 00:41:20,300
Why!
158
00:41:21,890 --> 00:41:26,520
I thought it will be really
shocking to you, that's why.
159
00:41:28,170 --> 00:41:33,890
Because I thought it would be nice for
you to live comfortably like now.
1
00:41:35,930 --> 00:41:38,290
Even then, ...
2
00:41:38,300 --> 00:41:41,430
I do regret it.
3
00:41:41,440 --> 00:41:44,570
If I knew she was my mother,
4
00:41:44,580 --> 00:41:48,480
it would be nicer.
5
00:41:50,950 --> 00:41:53,610
Unni,
6
00:41:53,620 --> 00:41:56,710
When you met Mother for the first time,
7
00:41:56,720 --> 00:41:58,310
how did you feel?
8
00:41:58,320 --> 00:42:01,690
I couldn't forgive her.
9
00:42:02,360 --> 00:42:07,800
Even though she didn't abandon
us because she wanted to,
10
00:42:08,030 --> 00:42:09,620
I was so angry...
11
00:42:09,630 --> 00:42:12,940
How can we get to see a mother
12
00:42:12,950 --> 00:42:14,550
like her after 20 some years.
13
00:42:14,560 --> 00:42:16,970
Not me.
14
00:42:17,680 --> 00:42:22,460
My tears just kept coming.
15
00:42:22,470 --> 00:42:25,910
I felt so pitiful for her.
16
00:42:25,920 --> 00:42:27,990
For my sake,
17
00:42:28,370 --> 00:42:31,160
I know might be for Woo Jin too,
18
00:42:31,620 --> 00:42:35,610
she couldn't tell the truth.
19
00:42:35,620 --> 00:42:41,020
I just believe that.
20
00:42:46,470 --> 00:42:48,360
Yesterday, Father in law...
21
00:42:48,370 --> 00:42:52,510
screamed out to her "Get out!".
22
00:42:52,520 --> 00:42:55,570
Mom came out of the room to avoid him
23
00:42:55,580 --> 00:42:58,140
he was so mad and was so scary.
24
00:42:58,150 --> 00:43:01,440
I counldn't say anything.
25
00:43:01,450 --> 00:43:03,560
Unni, you wouldn't know.
26
00:43:03,570 --> 00:43:08,660
Father-in-law has a
really scary side of him.
27
00:43:09,550 --> 00:43:11,830
In the morning,
28
00:43:11,840 --> 00:43:14,760
was he okay?
29
00:43:14,770 --> 00:43:18,070
He just left for work.
30
00:43:18,970 --> 00:43:21,000
Unni,
31
00:43:21,010 --> 00:43:26,630
You still can't forgive Mother?
32
00:43:27,910 --> 00:43:30,480
Yes.
33
00:43:30,900 --> 00:43:33,410
My heart is not at ease yet.
34
00:43:48,290 --> 00:43:50,210
Joo Mi,
35
00:43:50,220 --> 00:43:53,600
Omo, what brings you here suddenly?
36
00:43:53,610 --> 00:43:56,810
Are you hurting? Having a hard time?
37
00:43:58,280 --> 00:44:00,510
Grandma,
38
00:44:01,380 --> 00:44:04,070
Without knowing how you feel,
39
00:44:04,080 --> 00:44:05,780
I was being so stubborn.
40
00:44:05,790 --> 00:44:08,010
How upset were you?
41
00:44:08,020 --> 00:44:10,340
What do you mean? Why is it like that?
42
00:44:10,350 --> 00:44:12,890
Without knowing how you feel,
43
00:44:13,260 --> 00:44:15,590
and why you were against our marriage,
44
00:44:15,600 --> 00:44:17,770
I am sorry for making you upset.
45
00:44:17,780 --> 00:44:20,370
Well, I asked you why you are like this?
46
00:44:20,380 --> 00:44:22,320
Hey, why are you crying?
47
00:44:22,330 --> 00:44:24,530
Tell me.
48
00:44:24,540 --> 00:44:31,810
You were against our marriage because
you know Mother in law was my mother.
49
00:44:32,210 --> 00:44:34,950
She found out.
50
00:44:34,960 --> 00:44:37,440
How did you know that?
51
00:44:37,450 --> 00:44:40,350
Your father in law also knows?
52
00:44:41,020 --> 00:44:42,240
Yes.
53
00:44:42,250 --> 00:44:47,060
Oh my, it's all out in the open!
54
00:44:49,250 --> 00:44:50,560
Oh my god...
55
00:44:53,450 --> 00:44:56,340
I am not going to hold
a grudge against you.
56
00:44:56,350 --> 00:44:59,200
Because I think it is our fate.
57
00:44:59,210 --> 00:45:03,560
I longws for a mother
when I was young.
58
00:45:03,570 --> 00:45:07,800
But Grandma told us not
to talk about Mom.
59
00:45:07,810 --> 00:45:10,600
When I was a little girl, I was
scared of Grandma being like that.
60
00:45:10,610 --> 00:45:12,840
I held a grudge against her.
61
00:45:13,290 --> 00:45:15,410
Now why Grandma is like this...
62
00:45:15,420 --> 00:45:17,250
I can understand.
63
00:45:17,990 --> 00:45:21,520
Yes, I regret it.
64
00:45:22,260 --> 00:45:26,790
I regret it as if I want to die.
65
00:45:28,000 --> 00:45:30,090
It's all in the past.
66
00:45:31,100 --> 00:45:36,160
Please protect Joo Mi.
67
00:45:36,170 --> 00:45:40,450
You must protect Joo Mi.
68
00:47:18,330 --> 00:47:22,450
Grandma, Grandma.
69
00:47:25,180 --> 00:47:26,540
You came, Chan Noh?
70
00:47:26,550 --> 00:47:27,340
Aunt,
71
00:47:27,350 --> 00:47:28,760
What is this?
72
00:47:28,770 --> 00:47:32,240
This is the gift from Santa Claus.
73
00:47:32,250 --> 00:47:36,920
2 of them? Yes, he said that's
because I am a good boy.
74
00:47:36,930 --> 00:47:38,790
Chan Noh, it is good for you.
75
00:47:38,800 --> 00:47:40,860
I should also give you a gift.
76
00:47:40,870 --> 00:47:42,040
Really?
77
00:47:42,050 --> 00:47:44,710
Of course.
78
00:47:50,770 --> 00:47:52,470
Grandma,
79
00:47:52,480 --> 00:47:56,970
Santa gave 2 presents to Chan Noh.
80
00:47:56,980 --> 00:48:00,920
Aigoo, Chan Noh, it is good for you.
81
00:48:00,930 --> 00:48:04,350
Grandma, it is the notebook
I've wanted the most.
82
00:48:04,360 --> 00:48:06,100
One is the game I've wanted.
83
00:48:06,110 --> 00:48:10,510
I think Santa knows my mind well.
84
00:48:10,520 --> 00:48:12,990
Of course, he knows everything.
85
00:48:29,830 --> 00:48:31,620
Chan Noh's Mom,
86
00:48:32,610 --> 00:48:34,180
How is it?
87
00:48:34,190 --> 00:48:35,960
Did you go to Chan Noh?
88
00:48:35,970 --> 00:48:37,380
Of course.
89
00:48:37,390 --> 00:48:40,750
I just came to show it to you.
Chan Noh didn't even notice it was me.
90
00:48:40,760 --> 00:48:46,270
I even changed my voice, "Chan Noh!
"Like this.
91
00:48:46,280 --> 00:48:49,060
You did well.
92
00:48:49,070 --> 00:48:51,060
Honey, I am cute, right?
93
00:48:51,070 --> 00:48:56,960
I know you are not in the good mood because of
that punk, so I came here to make you laugh.
94
00:49:54,290 --> 00:49:56,360
I am home.
95
00:50:04,500 --> 00:50:06,230
Mother in law,
96
00:50:08,970 --> 00:50:10,580
Did she go out?
97
00:50:34,360 --> 00:50:37,710
Did Mother in law bring it here?
98
00:50:42,750 --> 00:50:45,310
You are here?
99
00:50:45,320 --> 00:50:46,940
Where is your mother in law?
100
00:50:46,950 --> 00:50:51,290
She isn't here. I also just got here.
I think she went out.
101
00:50:51,920 --> 00:50:56,940
At a time like this, did she
go out to the market or what?
102
00:50:57,500 --> 00:50:59,670
Do you want some tea?
103
00:50:59,680 --> 00:51:01,760
How is it?
104
00:51:01,770 --> 00:51:02,420
Yeah?
105
00:51:02,430 --> 00:51:04,460
Finally found your Mom... no...
106
00:51:04,470 --> 00:51:08,300
Finding out that your mother-in-law is
really your mother! How do you feel?
107
00:51:09,880 --> 00:51:11,270
I guess you are not totally hating it huh?
108
00:51:11,280 --> 00:51:16,180
But should you call her
Mom or Mother in law?
109
00:51:16,960 --> 00:51:21,110
Anyway, because of your mother
our family is losing our minds.
110
00:51:21,120 --> 00:51:23,640
I don't know how this happened.
111
00:51:23,650 --> 00:51:27,950
It's reached a point it can't be stopped.
112
00:51:27,960 --> 00:51:30,250
Do you want green tea or coffee?
113
00:51:30,260 --> 00:51:33,520
Bring me green tea. And call her.
114
00:51:33,530 --> 00:51:35,180
Yes.
115
00:51:42,380 --> 00:51:44,150
Her cell phone is off.
116
00:51:44,160 --> 00:51:46,180
I think the battery is dead.
117
00:51:46,190 --> 00:51:48,170
What? It's not often that her phone is off.
118
00:51:48,180 --> 00:51:50,480
She turned her phone off...
119
00:51:50,590 --> 00:51:53,200
Where did she go?
1
00:51:57,010 --> 00:51:59,840
It was chaos last night,
2
00:51:59,850 --> 00:52:03,490
How can this house feels
like nothing ever happend?
3
00:52:14,070 --> 00:52:16,290
When Father-in-law
comes home from work,
4
00:52:16,300 --> 00:52:18,950
he needs someone to be here.
5
00:52:18,960 --> 00:52:21,000
You know that, right?
6
00:52:21,010 --> 00:52:23,500
When he eats fish,
7
00:52:23,510 --> 00:52:26,230
the bone needs to be taken out.
8
00:52:26,240 --> 00:52:29,300
If not, he won't eat it,
you know that too, right?
9
00:52:29,310 --> 00:52:31,950
If his soup is not hot,
10
00:52:31,960 --> 00:52:35,860
he will be mad...
You know that too, right?
11
00:52:36,950 --> 00:52:40,480
Oh, and the medicine for anemia,
12
00:52:40,490 --> 00:52:43,190
don't forget to take it.
13
00:52:43,200 --> 00:52:44,720
I won't.
14
00:52:44,730 --> 00:52:49,120
In the early stage of pregnancy,
you need to be very careful.
15
00:52:49,130 --> 00:52:51,630
And at the later stage,
16
00:52:51,640 --> 00:52:55,060
be careful of gestosis.
(toxemia of pregnancy).
17
00:52:56,130 --> 00:52:59,040
Make sure to do some exercising.
18
00:53:03,080 --> 00:53:06,630
Did Mother-in-law bring this here?
19
00:53:07,250 --> 00:53:10,350
It's impossible. It isn't so.
20
00:53:10,360 --> 00:53:13,060
It cannot be.
21
00:53:34,480 --> 00:53:35,970
Honey.
22
00:53:35,980 --> 00:53:39,320
I couldn't send you off
properly this morning.
23
00:53:39,330 --> 00:53:42,110
I couldn't say Good bye.
24
00:53:42,120 --> 00:53:44,480
That's why when...
25
00:53:44,490 --> 00:53:47,260
Hey, I thought you are going to give me a tea.
What are you doing?
26
00:53:49,270 --> 00:53:51,640
What's wrong with you?
27
00:53:51,650 --> 00:53:54,190
Hey, what is this?
28
00:53:55,810 --> 00:53:58,150
But, what is this?
29
00:53:59,390 --> 00:54:01,000
This is...?
30
00:54:01,010 --> 00:54:04,040
She left the house, didn't she?
31
00:54:05,380 --> 00:54:07,250
It's not possible that...
32
00:54:19,890 --> 00:54:21,080
Yes, Joo Mi.
33
00:54:21,090 --> 00:54:24,550
Ajusshi, today, Mother-in-law left home.
34
00:54:24,560 --> 00:54:27,000
She wrote the letter and left.
35
00:54:27,770 --> 00:54:30,270
Okay. I'm going home.
36
00:54:39,180 --> 00:54:43,450
Hyung, I've been told that
Sister-in-law moved out of the house.
37
00:54:45,270 --> 00:54:47,320
Is it possible that you...
38
00:54:47,330 --> 00:54:50,070
told her to get out of the house?
39
00:54:51,540 --> 00:54:56,200
Don't tell me you really
told her to do that!?
40
00:55:03,900 --> 00:55:10,270
She wrote detail of father-in-law's time to take
medicine, water temp and everything else here.
41
00:55:10,280 --> 00:55:12,990
I think she really gone,
what are we going to do?
42
00:55:13,000 --> 00:55:14,710
What are we going to do?
43
00:55:20,370 --> 00:55:22,910
I think father gave her this.
44
00:55:22,920 --> 00:55:25,830
She didn't take it with her.
45
00:55:32,230 --> 00:55:35,630
The phone is turned off...
46
00:55:36,600 --> 00:55:38,110
Her cellphone is turned off.
47
00:55:38,120 --> 00:55:40,430
What should we do?
48
00:55:40,440 --> 00:55:43,780
Mom! Mom!
49
00:55:44,240 --> 00:55:46,140
Mom!
50
00:55:46,710 --> 00:55:51,150
Oppa? Why you are in this room?
Where is Mom?
51
00:55:51,780 --> 00:55:54,510
What's the matter? Did anything happen?
52
00:55:54,520 --> 00:55:57,010
Mother has moved out of the house.
53
00:55:58,120 --> 00:55:59,650
That's ridiculous.
54
00:55:59,660 --> 00:56:02,350
Why would Mom leave the house?
55
00:56:02,360 --> 00:56:07,800
Talk quickly. Tell me what's happening.
Tell me what's happening. QUICKLY!
56
00:56:08,870 --> 00:56:12,760
I mean how can she leaves
because hyung says so?
57
00:56:12,770 --> 00:56:15,000
I don't think she is that kind of person.
58
00:56:15,010 --> 00:56:18,790
If she was like that, then she would
not havelast 20 years with him.
59
00:56:20,250 --> 00:56:26,170
If not her than who else can
take care of him so good?
60
00:56:26,180 --> 00:56:31,610
That's not all! She endured my brother's
temper and lived with him so quietly.
61
00:56:31,620 --> 00:56:33,550
But still, she's left.
62
00:56:33,560 --> 00:56:38,750
I don't know why my brother
told her to get out.
63
00:56:38,760 --> 00:56:42,460
I wonder if he thought
surely she won't leave him.
64
00:56:42,470 --> 00:56:45,760
Do you think your brother will do that?
With that kind of personality!?
65
00:56:45,770 --> 00:56:47,860
Don't you know how he is?
66
00:56:47,870 --> 00:56:51,030
He is like fire, knife, cold and mean.
67
00:56:51,040 --> 00:56:53,570
If he says he will, then he will do it.
68
00:56:53,580 --> 00:56:56,370
I was wondering it was
so quiet in the morning.
69
00:56:56,380 --> 00:56:59,910
He did thing what normal person will do.
How can he forgive her?
70
00:56:59,920 --> 00:57:03,620
She knew that Joo Mi is her daughter but taking
her in as her daughter-in-law deceiving him?
71
00:57:03,630 --> 00:57:05,810
I know that personality of my brother,
he won't be able to forgive her.
72
00:57:05,820 --> 00:57:07,940
Forgiving is not the issue here...
73
00:57:07,950 --> 00:57:10,290
We have to Thank God he didn't collapsed.
74
00:57:10,300 --> 00:57:14,860
She is not there anymore, he can't do anything
without her, how is he going to live from now on?
75
00:57:14,870 --> 00:57:17,690
He has a son, a daughter
and daughter-in-law there.
76
00:57:17,700 --> 00:57:22,840
What do you think they can do!
Sister-in-law did it all.
77
00:57:32,020 --> 00:57:33,690
Turn the car around.
78
00:57:53,000 --> 00:57:54,430
You need to endure it!
79
00:57:54,440 --> 00:57:59,030
Just a little more.
80
00:57:59,040 --> 00:58:03,050
Chairman, No... try to endure it...
81
00:58:29,540 --> 00:58:33,410
Are you unhappy now?
82
00:58:36,250 --> 00:58:39,650
Have you ever being happy
since you've met me?
83
00:58:40,920 --> 00:58:43,460
Why do you say that?
84
00:58:44,420 --> 00:58:47,820
Those last 20 years been the time
85
00:58:47,830 --> 00:58:50,990
more than I can ask for.
86
00:58:51,000 --> 00:58:55,090
Now I have a beautiful
daughter Soo Ah.
87
00:58:55,100 --> 00:58:58,500
Was it pity?
88
00:58:59,070 --> 00:59:01,700
Want to help someone.
89
00:59:01,710 --> 00:59:04,180
I think that thought too
90
00:59:05,110 --> 00:59:07,950
the way of the love.
91
00:59:09,710 --> 00:59:11,770
I am not
92
00:59:11,780 --> 00:59:13,240
unhappy.
93
00:59:13,250 --> 00:59:15,310
You've never said.
94
00:59:15,320 --> 00:59:17,880
You are happy, neither.
95
00:59:17,890 --> 00:59:19,840
I think this is.
96
00:59:20,730 --> 00:59:23,190
Happiness to me.
97
00:59:25,760 --> 00:59:27,620
Driver Kim.
98
00:59:27,630 --> 00:59:29,020
Yes, Chairman.
99
00:59:29,030 --> 00:59:29,990
Let's go home.
100
00:59:30,000 --> 00:59:31,900
Yes.
101
00:59:33,570 --> 00:59:35,460
Does she have any place
she will be going to?
102
00:59:35,470 --> 00:59:38,980
Think about it!
How can we just sit here like this!?
103
00:59:39,680 --> 00:59:41,470
She doesn't.
104
00:59:41,480 --> 00:59:44,910
More I think about it, I don't
know anything about her.
105
00:59:44,920 --> 00:59:46,780
How can that be?
106
00:59:46,790 --> 00:59:49,710
Don't know her family nor friends.
107
00:59:49,720 --> 00:59:52,720
You don't know where she
goes once in a while?
108
00:59:55,860 --> 00:59:58,150
Her phone is turned off.
109
00:59:58,160 --> 01:00:00,620
How can she be like this to me?
110
01:00:00,630 --> 01:00:02,990
She knows I don't have anyone but her.
111
01:00:03,000 --> 01:00:05,430
Are we just going to sit here do nothing?
112
01:00:05,440 --> 01:00:11,040
I haven't call her "Mom" yet.
113
01:00:21,920 --> 01:00:23,780
You can go now.
114
01:00:23,790 --> 01:00:26,410
Dad, Mom has disappeared.
115
01:00:26,420 --> 01:00:28,760
She left without you and I.
116
01:00:33,230 --> 01:00:36,260
Woo Jin, come in.
117
01:00:36,270 --> 01:00:37,490
Dad!
118
01:00:37,500 --> 01:00:39,370
Just Oppa!?
119
01:00:42,510 --> 01:00:44,770
She is gone.
120
01:00:44,780 --> 01:00:47,050
Don't expect her back.
121
01:00:47,950 --> 01:00:49,600
- Father. -Dad.
122
01:00:49,610 --> 01:00:52,270
No way! I can't live without Mom!
123
01:00:52,280 --> 01:00:55,120
Don't talk about her in
front of me any more!
124
01:01:12,500 --> 01:01:19,700
Thanks to our uploader: Ahoxan.
125
01:01:19,710 --> 01:01:26,580
Thanks to our seggers: sarcascas, meralina,
kuyurmi, sjchung, zahra92 & ileana80.
126
01:01:26,590 --> 01:01:31,710
Thanks to our subbers:
EoJin, ppa93, cgwm808.
127
01:01:31,720 --> 01:01:34,680
Doesn't he having hard
time last few days?
128
01:01:34,690 --> 01:01:39,050
He changed the attitude towards
me, I don't know why.
129
01:01:39,060 --> 01:01:42,290
I think he can't forget that
you are mother's daughter.
130
01:01:42,300 --> 01:01:44,330
What kind of sin Joo Mi has!?
131
01:01:44,340 --> 01:01:45,990
What are we going to do?
132
01:01:46,000 --> 01:01:47,660
Moved out of the house!?
133
01:01:47,670 --> 01:01:49,230
What is your attitude now!?
134
01:01:49,240 --> 01:01:52,200
Nothing taste good, that's why!
This is happening all because of her!
135
01:01:52,210 --> 01:01:55,740
<-----empty----->
136
01:01:55,750 --> 01:01:59,350
How!? how did that happen!?
137
01:02:00,790 --> 01:02:03,710
Please forgive her!
Tell her to come home!
138
01:02:03,720 --> 01:02:05,310
We are on the way back
from the hospital.
139
01:02:05,320 --> 01:02:07,460
Hospital?
140
01:02:07,470 --> 01:02:10,520
I can't forgive about the fact you...
141
01:02:10,530 --> 01:02:12,290
I hope...
142
01:02:12,360 --> 01:02:14,870
You guys get divorce.56943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.