All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E33.111210.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Thu Dec 1520:37:002011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,910 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,720 ~Episode 33~. 4 00:00:22,530 --> 00:00:24,740 Woo Bin, 5 00:00:25,210 --> 00:00:26,690 Let us... 6 00:00:26,700 --> 00:00:29,340 Let's say good bye here. 7 00:00:33,480 --> 00:00:35,170 And... 8 00:00:35,180 --> 00:00:38,480 Do me a favor. 9 00:00:38,900 --> 00:00:43,420 Let's... not turn around. 10 00:00:51,260 --> 00:00:54,300 I want to say this... 11 00:00:54,500 --> 00:00:57,320 Thank you. 12 00:00:57,330 --> 00:01:01,080 For loving me more than myself. 13 00:01:07,450 --> 00:01:10,510 I love you! 14 00:01:14,020 --> 00:01:16,350 I love you! 15 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 I love you! 16 00:03:09,130 --> 00:03:11,770 The number you've dialed is turned off. 17 00:03:15,890 --> 00:03:18,930 Now you are going out to find Woo Bin? 18 00:03:18,940 --> 00:03:20,730 You know where he is? 19 00:03:20,740 --> 00:03:22,440 Bad guy. 20 00:03:22,450 --> 00:03:25,740 Where are you going to look for him now? Then what are you going to do after you find him? 21 00:03:25,750 --> 00:03:30,240 He took her in front of my eyes! How can I sit here and do nothing about it!? 22 00:03:30,250 --> 00:03:32,700 So I asked you if you know where they are. 23 00:03:32,710 --> 00:03:38,390 I need to confirm with my own eyes that if she came home or not, so I know what to do next. 24 00:03:38,400 --> 00:03:41,250 So you are saying you are going to go to her house this early in the morning!? 25 00:03:41,260 --> 00:03:44,500 Woo Bin nor she doesn't answer the phone! 26 00:03:44,510 --> 00:03:48,800 If they are together and not answering your phone, what are you going to do going to see her Grandma!? 27 00:03:48,810 --> 00:03:51,170 She brought the engagement gifts back to me, 28 00:03:51,180 --> 00:03:56,170 but behind my back, she is still seeing Woo Bin. She is putting a show on for me to watch!! 29 00:03:56,180 --> 00:04:00,340 Her Grandma too, might be in this together! I should find out about it! 30 00:04:00,350 --> 00:04:02,840 Please get hold of yourself! 31 00:04:02,850 --> 00:04:03,740 Don't bother me! 32 00:04:03,750 --> 00:04:06,660 Seriously. 33 00:04:10,230 --> 00:04:15,070 The number you called is turn off... 34 00:04:18,140 --> 00:04:21,620 Oh, what brings you here in the morning? 35 00:04:21,630 --> 00:04:23,700 Did she call? 36 00:04:23,710 --> 00:04:25,770 Do you know where she is? 37 00:04:25,780 --> 00:04:28,850 Who? You meant Joo Young? 38 00:04:30,780 --> 00:04:32,870 If you have something to say, come inside. 39 00:04:32,880 --> 00:04:35,290 I have a lot of things to say. 40 00:04:47,030 --> 00:04:50,760 Bringing back the gifts and acting like they broke up just on the surface so I will shut up? 41 00:04:50,770 --> 00:04:53,830 They broke up, but is this called "breaking up"? 42 00:04:53,840 --> 00:04:55,900 It is too absurd for words. 43 00:04:55,910 --> 00:04:59,070 Now trying to do whatever to hold on to him? 44 00:04:59,080 --> 00:05:01,500 Please watch your words. 45 00:05:01,510 --> 00:05:03,940 Who is clinging on to whom!? 46 00:05:03,950 --> 00:05:07,270 Did Woo Bin tell you that Joo Young is clinging on to him? 47 00:05:07,280 --> 00:05:10,390 If I gave you an excuse about the Woo Bin, then would that make any difference? 48 00:05:10,400 --> 00:05:11,910 That's all same things. 49 00:05:11,920 --> 00:05:14,820 She is clinging on to the Woo Bin who has a soft heart. 50 00:05:14,830 --> 00:05:17,580 I didn't know that we have another useless man here. 51 00:05:17,590 --> 00:05:22,460 Did you raise him to be such a useless man!? A man who can't make his own decisions!? 52 00:05:22,470 --> 00:05:24,460 What did you just say? 53 00:05:24,470 --> 00:05:27,030 What she said is right. 54 00:05:27,040 --> 00:05:29,300 How can you come here and talk like that!? 55 00:05:29,310 --> 00:05:31,060 If you ladies have some kind of regret 56 00:05:31,070 --> 00:05:34,030 you can give that up right now. 57 00:05:34,040 --> 00:05:36,910 Stay off away from him clearly. 58 00:05:55,370 --> 00:05:59,020 Where did they go I wonder? 59 00:05:59,370 --> 00:06:01,700 Do you think they ran away together? 60 00:06:01,710 --> 00:06:03,800 Why do they need to ran away!? What is there is to be afraid of!? 61 00:06:03,810 --> 00:06:07,630 You know, they love each other so... 62 00:06:07,640 --> 00:06:10,780 they might just want to you know... 63 00:06:11,880 --> 00:06:13,510 I wonder if it's Joo Young? 64 00:06:13,520 --> 00:06:14,470 Hello? 65 00:06:14,480 --> 00:06:15,520 Grandma, 66 00:06:15,530 --> 00:06:17,880 Grandma, this is Joo Young. 67 00:06:17,890 --> 00:06:19,890 Where are you? 68 00:06:19,900 --> 00:06:23,280 I am sorry, Grandma. 69 00:06:23,290 --> 00:06:26,350 I made a mistake. 70 00:06:26,360 --> 00:06:30,720 I am on my way to Seoul now. 71 00:06:30,730 --> 00:06:36,270 I will let you know what, I am going to work now. 72 00:06:37,840 --> 00:06:40,870 Grandma, 73 00:06:40,880 --> 00:06:43,680 I am deeply sorry. 74 00:06:46,800 --> 00:06:48,920 Joo Mi. 75 00:06:52,720 --> 00:06:54,350 Why don't you wear warmer clothing? 76 00:06:54,360 --> 00:06:55,950 It isn't cold. 77 00:06:55,960 --> 00:06:57,460 Let's go. 78 00:06:58,260 --> 00:06:59,190 I will get that. 79 00:06:59,200 --> 00:07:01,970 Okay. Who could that be? 80 00:07:05,070 --> 00:07:07,770 It is Aunt in law. 81 00:07:08,110 --> 00:07:11,670 What brings her here? We have to go to the hospital. 82 00:07:11,680 --> 00:07:13,970 Did she come without calling you first? 83 00:07:13,980 --> 00:07:15,650 Yeah. 84 00:07:18,380 --> 00:07:19,540 You came, Aunt in law? 85 00:07:19,550 --> 00:07:21,140 Yeah, are you guys going out? 86 00:07:21,150 --> 00:07:21,780 Yes. 87 00:07:21,790 --> 00:07:22,740 What's wrong? 88 00:07:22,750 --> 00:07:25,810 There are so many things driving me crazy right now. 89 00:07:25,820 --> 00:07:28,680 Joo Mi, go upstairs and stay there for a minute. 90 00:07:28,690 --> 00:07:30,530 Yes. 91 00:07:35,500 --> 00:07:39,030 I was on the way out taking Joo Mi to the hospital. 92 00:07:39,040 --> 00:07:43,420 Those kids disappear in front of my eyes while holding each other's hand... 93 00:07:43,430 --> 00:07:46,980 Did you talk to Joo Young? 94 00:07:47,980 --> 00:07:50,500 Did you go there and talk to her? 95 00:07:50,510 --> 00:07:55,510 Sister-in-law. Don't think that I didn't do anything about this. I did. 96 00:07:55,520 --> 00:07:58,480 I don't have anything more to say to you. 97 00:07:58,490 --> 00:08:00,250 Are you turning on me now? 98 00:08:00,260 --> 00:08:02,820 I guess you are not afraid of anything now. 99 00:08:02,830 --> 00:08:08,320 Don't you think it is better for Joo Young to leave Woo Bin alone? 100 00:08:08,330 --> 00:08:12,400 I did what I could. 101 00:08:23,010 --> 00:08:25,010 Hey, what happened to you? 102 00:08:25,020 --> 00:08:28,860 You took her in your car in front of Mom and Yoo Kyung! 103 00:08:30,420 --> 00:08:33,390 Hey, Mom went to that house. 104 00:08:36,460 --> 00:08:39,360 I said she went to that house again in the morning. 105 00:08:43,630 --> 00:08:48,070 Aigoo, really. He thinks he is the main lead on the romance story or something. 106 00:08:50,410 --> 00:08:53,310 Please pick up the phone, Mom. 107 00:08:58,420 --> 00:09:01,480 Your call cannot be connected... / 108 00:09:17,830 --> 00:09:20,370 I am sorry. 109 00:09:21,940 --> 00:09:25,110 I don't know what my mother said, but. 110 00:09:27,280 --> 00:09:30,550 We broke up. 111 00:09:33,620 --> 00:09:36,920 You did well. 112 00:09:38,890 --> 00:09:41,490 I am sorry. 113 00:09:42,290 --> 00:09:45,030 That person... 114 00:09:45,530 --> 00:09:49,470 I promised you I will protect her. 115 00:09:51,670 --> 00:09:53,730 I am sorry for not being able to keep the promise. 116 00:09:53,740 --> 00:09:55,560 If you knew this will happen, 117 00:09:55,570 --> 00:09:58,570 Why did you became so obstinate? 118 00:09:59,240 --> 00:10:03,140 It would been nice if you had not dragged it this far. 119 00:10:03,150 --> 00:10:06,270 Aigoo, Aigoo, our Joo Young. 120 00:10:06,280 --> 00:10:10,420 I think she bet on something that shouldn't have. 121 00:10:13,460 --> 00:10:16,620 I am sorry. 122 00:10:16,630 --> 00:10:19,330 I am sorry. 123 00:10:19,340 --> 00:10:24,120 I will make sure my mother will never come here again. 124 00:10:25,150 --> 00:10:31,260 Grandma, I am sorry. 125 00:10:48,150 --> 00:10:50,010 Oh, Sister-in-law, what brings you here? 126 00:10:50,020 --> 00:10:51,940 You didn't come to see your husband? 127 00:10:51,950 --> 00:10:54,210 You came to see me? 128 00:10:54,220 --> 00:10:57,810 I have so many things I need to talk to you about. 129 00:10:57,820 --> 00:10:59,020 That's why I'm here. 130 00:10:59,030 --> 00:11:02,780 Oh, really? Good that you came. 131 00:11:02,790 --> 00:11:07,190 Do you know that Woo Bin's engagement is called off? 132 00:11:07,200 --> 00:11:09,990 What? Why did that happen? 133 00:11:10,000 --> 00:11:12,550 Why did they call off the engagement? 134 00:11:12,560 --> 00:11:16,770 I think my husband couldn't tell you 135 00:11:16,780 --> 00:11:19,570 'cause he is worried about your health. 136 00:11:19,580 --> 00:11:20,870 It might be really shocking to you. 137 00:11:20,880 --> 00:11:23,490 But why did they break up the engagement? 138 00:11:23,500 --> 00:11:27,080 It's not because Joo Mi and her sister, is it? 139 00:11:27,090 --> 00:11:31,340 That's not it. 140 00:11:33,650 --> 00:11:36,680 Ah, what are you doing here? 141 00:11:36,690 --> 00:11:38,810 What do you need to talk to him that you are here? 142 00:11:38,820 --> 00:11:40,760 Let's quickly go over to my office. 143 00:11:40,770 --> 00:11:42,510 Woo Bin's engagement is called off now? 144 00:11:42,520 --> 00:11:43,860 What's going on? 145 00:11:43,870 --> 00:11:46,680 Ah, yes. It turned out that way. 146 00:11:46,690 --> 00:11:51,100 I was going to tell you, but it wasn't so easy to tell you. 147 00:11:51,110 --> 00:11:52,830 Why? What happened to them? 148 00:11:52,840 --> 00:11:56,530 Ah... I think there were some problems. 149 00:11:56,540 --> 00:11:59,370 You know, it was not approved in the first place... 150 00:11:59,380 --> 00:12:01,980 I guess there was something in between. 151 00:12:01,990 --> 00:12:05,330 Why are they doing that? They faced many obstacles to get engaged. 152 00:12:05,340 --> 00:12:07,920 They are still young. 153 00:12:07,930 --> 00:12:12,090 Aigoo, Sister-in-law must went through so much heart aches. 154 00:12:12,100 --> 00:12:14,020 It's not that just heart aches... 155 00:12:14,030 --> 00:12:16,460 I think my heart will explode because of this matter! 156 00:12:16,470 --> 00:12:18,660 Why are you trying to make him worry! 157 00:12:18,670 --> 00:12:20,750 What's wrong!? Go to my office now! 158 00:12:20,760 --> 00:12:22,900 Sister-in-law, don't take this too hard on yourself. 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,560 I'm sure Woo Bin will over come through this fine. 160 00:12:24,570 --> 00:12:27,200 They will be okay, I'm sure. 161 00:12:27,210 --> 00:12:28,870 Yes. We are leaving now. 162 00:12:28,880 --> 00:12:32,880 See you again. Yes, let's do that. 163 00:12:40,860 --> 00:12:43,750 What in the world you are thinking!? Coming to see my brother with that problem!? 164 00:12:43,760 --> 00:12:45,640 What were you going to tell him!? 165 00:12:45,650 --> 00:12:47,570 All!! All of it! 166 00:12:47,580 --> 00:12:51,700 If you tell him everything, what will you gain!? 167 00:12:51,710 --> 00:12:53,500 And what help will that be to Woo Bin? 168 00:12:53,510 --> 00:12:57,570 I don't have any heart to accept your sister-in-law any longer. 169 00:12:57,580 --> 00:13:00,670 You really want my brother to collapse? 170 00:13:00,680 --> 00:13:05,610 If he finds out his daughter-in-law is his wife's daughter, he will collapse! 171 00:13:05,620 --> 00:13:07,500 Don't you know why I am doing this? 172 00:13:07,510 --> 00:13:10,150 They are not breaking up clearly, that's why I'm doing this! 173 00:13:10,160 --> 00:13:13,950 What relation is there for my brother to find out the truth and Woo Bin not breaking up!? 174 00:13:13,960 --> 00:13:15,390 You just want to vent your anger, right? 175 00:13:15,400 --> 00:13:16,620 Why can't I do that!? 176 00:13:16,630 --> 00:13:18,550 I don't understand why you are doing this!? 177 00:13:18,560 --> 00:13:21,360 You've always said what you want! 178 00:13:21,370 --> 00:13:23,190 Ignore people and just do whatever you want! 179 00:13:23,200 --> 00:13:26,530 Why would she have gotten married to your brother!? She should leave him! 180 00:13:26,540 --> 00:13:29,950 She did! She told him she can't marry him so she left! 181 00:13:29,960 --> 00:13:34,570 But my brother chased and found her, that's how they got married, you know that! 182 00:13:34,580 --> 00:13:37,210 How can you be saying that? You know everything!? 183 00:13:41,950 --> 00:13:43,970 Good to know, I was worrying about you a lot. 184 00:13:43,980 --> 00:13:45,450 It's just mild anemia. 185 00:13:45,460 --> 00:13:48,750 Now, take your medicine and watch what you eat, okay? 186 00:13:48,760 --> 00:13:51,580 I knew that there is nothing to worry about. 187 00:13:51,590 --> 00:13:53,380 You did? 188 00:13:53,560 --> 00:13:56,560 Let's go, mother-in-law. 189 00:14:02,480 --> 00:14:04,600 Oh! Sister-in-law. 190 00:14:04,610 --> 00:14:07,330 Yeah... Long time no see. 191 00:14:07,340 --> 00:14:09,300 How is your newlywed's life? Doing okay? 192 00:14:09,310 --> 00:14:10,740 Yes. 193 00:14:10,750 --> 00:14:12,670 Mother-in-law, He is Chan Noh's father. 194 00:14:12,680 --> 00:14:13,910 This is my mother-in-law. 195 00:14:13,920 --> 00:14:17,580 Oh, I saw you at the wedding. 196 00:14:17,590 --> 00:14:20,060 Hello. 197 00:14:20,470 --> 00:14:22,920 You need to introduce me too. 198 00:14:22,930 --> 00:14:26,880 Hello, I'm Tae Kyung's wife. 199 00:14:26,890 --> 00:14:30,590 You are here at OGBYN clinic with your mother-in-law. 200 00:14:30,600 --> 00:14:32,800 You've must gotten pregnant. 201 00:14:32,810 --> 00:14:36,100 We are here visiting the infertility clinic. 202 00:14:36,110 --> 00:14:38,260 Ah! You! 203 00:14:38,880 --> 00:14:41,770 What are you saying now!? 204 00:14:41,780 --> 00:14:44,420 We are here for just counselling. 205 00:14:44,450 --> 00:14:46,850 How ever you just heard it. 206 00:14:48,090 --> 00:14:50,050 Sister-in-law, congratulations on your pregnancy. 207 00:14:50,060 --> 00:14:51,790 Take care of yourself. 208 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 Yes. 209 00:14:52,890 --> 00:14:55,820 Let's go, Joo Mi. Yes, Good bye. 210 00:14:55,830 --> 00:14:58,930 Go safely, Sister-in-law. Good bye. 211 00:15:03,130 --> 00:15:04,960 Sister-in-law, sister-in-law. 212 00:15:04,970 --> 00:15:09,190 She didn't even call you "Brother-in-law" why are you keep calling her "Sister-in-law"? 213 00:15:09,200 --> 00:15:10,370 Don't you have any pride? 214 00:15:10,380 --> 00:15:13,870 Then what should I call her? Joo Mi? 215 00:15:13,880 --> 00:15:17,890 Ah! Do you have to say that we are here for the infertility clinic? 216 00:15:17,900 --> 00:15:19,070 It sounds like I am the problem!? 217 00:15:19,080 --> 00:15:20,710 When did I? 218 00:15:20,720 --> 00:15:24,020 I said that we came for the infertility clinic, I didn't say anything about you being the problem. 219 00:15:24,030 --> 00:15:25,880 The way you said it sounds like the problem was on my side, didn't it? 220 00:15:25,890 --> 00:15:28,380 Why? Embarrassed? 221 00:15:28,390 --> 00:15:30,660 Hurting your pride? 222 00:15:32,000 --> 00:15:34,770 Let's go. 223 00:15:39,970 --> 00:15:44,240 Chan Noh's Dad and that lady are married now? 224 00:15:44,250 --> 00:15:46,500 I heard that they did. 225 00:15:46,510 --> 00:15:49,570 Did your sister get divorced because of her? 226 00:15:49,580 --> 00:15:51,780 Yes. 227 00:15:57,340 --> 00:16:00,520 Do you talk to your sister often? 228 00:16:00,530 --> 00:16:04,890 Yes, I am so glad that she is so happy. 229 00:16:04,900 --> 00:16:09,420 I think I've never seen her like that. 230 00:16:09,430 --> 00:16:13,800 Woo Bin is really nice to her. 231 00:16:20,350 --> 00:16:22,310 Did you like that Tofu?(sun dubu soup) 232 00:16:22,320 --> 00:16:24,540 I thought it was really good but you didn't eat any. 233 00:16:24,550 --> 00:16:26,540 It was good, I ate it. 234 00:16:26,550 --> 00:16:29,590 You didn't eat that much, so I thought you didn't like it. 235 00:16:30,590 --> 00:16:32,880 I heard something really interesting in the bathroom. 236 00:16:32,890 --> 00:16:35,020 Is it true? Joo Young sunbae? 237 00:16:35,030 --> 00:16:38,860 You got slapped by some Ahjumma in front of the company. 238 00:16:38,870 --> 00:16:40,690 Then some guy came took her away. 239 00:16:40,700 --> 00:16:43,860 Then the Ahjumma who slapped you was taken by the General Manager. 240 00:16:43,870 --> 00:16:46,160 What is she talking about? Joo Young? 241 00:16:46,170 --> 00:16:50,270 The guy who took you, isn't it Director Jang? 242 00:16:50,280 --> 00:16:55,050 The Ahjumma... could she be his mother? 243 00:16:55,060 --> 00:16:58,370 Even though they say mothers-in-law are really harsh, 244 00:16:58,380 --> 00:17:01,560 She can't be coming all the way to the work and slapping you, can she? 245 00:17:01,570 --> 00:17:05,350 What is she talking about? Joo Young? 246 00:17:09,590 --> 00:17:12,220 Woo Joo Young, you came in to work today! 247 00:17:12,230 --> 00:17:15,320 You said you are not dating but in back you are. 248 00:17:15,330 --> 00:17:19,990 You told his mother you broke up but still meeting him so you made her collapse. 249 00:17:20,000 --> 00:17:21,830 How can you be so basely cunning? 250 00:17:21,840 --> 00:17:24,400 Why can't you be clear? 251 00:17:24,410 --> 00:17:27,100 Did you know that our company image got low because of you? 252 00:17:27,110 --> 00:17:30,260 A woman employee, putting on such a show in front of the company, 253 00:17:30,270 --> 00:17:33,180 brings down the image of the company. 254 00:17:33,190 --> 00:17:37,790 If that kind of thing happens again, I will let the HR office know it. 255 00:17:43,290 --> 00:17:50,460 I don't know about the company image, but your points are down among the ladies in this company. 256 00:17:52,200 --> 00:17:53,890 Break the engagement? 257 00:17:53,900 --> 00:17:55,810 You did that? 258 00:17:56,040 --> 00:17:58,270 Yes. 259 00:17:58,280 --> 00:18:02,580 I know that his family didn't like you first, but they did give you the permission, right? 260 00:18:02,910 --> 00:18:04,810 Was there anything else besides that? 261 00:18:04,820 --> 00:18:08,110 Yes. But why did she come all the way here and slap you!? 262 00:18:08,120 --> 00:18:10,220 Why!? 263 00:18:10,660 --> 00:18:14,930 Woo Bin counldn't give up on us. 264 00:18:15,470 --> 00:18:19,060 So she thought I lied. 265 00:18:21,970 --> 00:18:24,070 Welcome home. Welcome home, father-in-law. 266 00:18:24,080 --> 00:18:26,540 Oh. Thank you. 267 00:18:26,640 --> 00:18:28,600 What is going on? 268 00:18:28,610 --> 00:18:31,510 You two greeting me at the door. 269 00:18:33,410 --> 00:18:35,540 Ah, I heard that Woo Bin called off the engagement, 270 00:18:35,550 --> 00:18:38,580 Did you know that? 271 00:18:42,450 --> 00:18:45,780 Fa... father? Did you just say their engagement is off!? 272 00:18:45,790 --> 00:18:48,080 My sister did? You didn't know? 273 00:18:48,090 --> 00:18:49,780 When? 274 00:18:49,790 --> 00:18:52,520 I saw them together a few days ago. 275 00:18:52,530 --> 00:18:55,620 They looked so happy together. 276 00:18:55,630 --> 00:18:58,290 But why did they break up? 277 00:18:58,300 --> 00:19:02,630 His father said this relationship had a lots of problem to start with, but 278 00:19:02,640 --> 00:19:05,840 they had some kind of problem between them. 279 00:19:06,410 --> 00:19:10,630 Sounds like you knew about it, why didn't you say anything about it? 280 00:19:10,640 --> 00:19:14,040 I wan't for sure, I heard that it might happen... 281 00:19:14,050 --> 00:19:18,820 I didn't tell you because I wasn't sure. 282 00:19:20,430 --> 00:19:22,820 Joo Mi, 283 00:19:22,830 --> 00:19:24,050 Yes. 284 00:19:24,060 --> 00:19:27,030 Take good care of your sister, comfort her. 285 00:19:43,750 --> 00:19:45,350 Joo Mi? 286 00:19:47,050 --> 00:19:49,190 What's wrong? 287 00:19:50,690 --> 00:19:53,160 What's wrong with you? 288 00:19:53,990 --> 00:19:58,020 My sister's engagement is callled off. 289 00:19:58,030 --> 00:19:59,490 It can't be. 290 00:19:59,500 --> 00:20:03,660 They looked so happy when we met last time. 291 00:20:03,670 --> 00:20:06,660 I don't know what has happened to her. 292 00:20:06,670 --> 00:20:09,910 What should I do? 293 00:20:12,610 --> 00:20:14,770 Wait a minute? 294 00:20:14,780 --> 00:20:17,950 You knew about it? 295 00:20:19,250 --> 00:20:22,250 Joo Mi... I asked you! Did you know about it or not!? 296 00:20:27,390 --> 00:20:28,950 Grandma. 297 00:20:28,960 --> 00:20:31,760 I am sorry. 298 00:20:32,500 --> 00:20:35,520 Even though I knew that I will disappoint you, 299 00:20:35,530 --> 00:20:38,500 I did what I wanted. 300 00:20:39,270 --> 00:20:44,080 But, it's true that we broke up. 301 00:20:44,090 --> 00:20:46,770 There is nothing you need to worry about. 302 00:20:46,780 --> 00:20:48,750 I know. 303 00:20:48,760 --> 00:20:51,970 Woo Bin came here. 304 00:20:52,260 --> 00:20:58,790 Aigoo, hey. Woo Bin is not the only one came here today, his mother too... oh my. 305 00:20:58,800 --> 00:21:02,090 She said to your Grandma what she wants and left. 306 00:21:02,100 --> 00:21:06,170 Our hearts are aching because of Woo Bin now. 307 00:21:08,000 --> 00:21:09,630 Forget everything. 308 00:21:09,640 --> 00:21:12,450 Forget and live. 309 00:21:12,910 --> 00:21:17,270 Now days, you can live without your child, 310 00:21:17,280 --> 00:21:20,400 I'm sure you can do it. 311 00:21:20,480 --> 00:21:22,480 Unni, 312 00:21:22,490 --> 00:21:23,880 Did Joo Mi come? 313 00:21:23,890 --> 00:21:26,340 What brings her here? 314 00:21:27,440 --> 00:21:30,240 What brings you here at this time? 315 00:21:31,020 --> 00:21:34,220 Unni, did you really call off the engagement? 316 00:21:34,230 --> 00:21:38,570 Is that true? Why? Why did you do that? 317 00:21:38,580 --> 00:21:43,760 It isn'tas though you and Woo Bin had a change of heart. 318 00:21:44,500 --> 00:21:46,330 I am okay. 319 00:21:46,340 --> 00:21:47,800 Don't worry. 320 00:21:47,810 --> 00:21:51,830 Why did you do that? Woo Bin said he would break up? 321 00:21:51,840 --> 00:21:55,640 It is not possible. How much you guys love each other! 322 00:21:55,650 --> 00:21:58,340 The painful engagement... 323 00:21:58,350 --> 00:22:00,110 Even though we did the engagement, 324 00:22:00,120 --> 00:22:06,450 The marriage that would explode anytime if anything happened, 325 00:22:06,460 --> 00:22:09,200 Think as though it's better this didn't go through. 326 00:22:09,210 --> 00:22:11,560 Then Aunt in law... 327 00:22:11,570 --> 00:22:15,490 I told her that I wanted to do that. 328 00:22:15,500 --> 00:22:17,440 I don't believe you. 329 00:22:17,450 --> 00:22:21,030 Unni, I will go there and try convincing Aunt in law. 330 00:22:21,040 --> 00:22:29,310 Joo Mi, I don't want to live giving Woo Bin a painful life. 331 00:22:29,570 --> 00:22:32,810 I thought our hardship will never end, 332 00:22:32,820 --> 00:22:36,660 so I made my decision. 333 00:22:40,860 --> 00:22:42,660 Aigoo! 334 00:23:00,210 --> 00:23:02,350 I am home. 335 00:23:05,020 --> 00:23:07,000 How did that happen? 336 00:23:07,010 --> 00:23:09,380 I heard it from your mom. 337 00:23:09,390 --> 00:23:12,290 Were you with her till now? 338 00:23:12,830 --> 00:23:15,540 I am sorry. 339 00:23:15,790 --> 00:23:18,620 And don't worry. 340 00:23:18,630 --> 00:23:20,060 I broke up with her. 341 00:23:20,070 --> 00:23:21,960 You want me to believe that? 342 00:23:21,970 --> 00:23:25,480 When was it that you two said you two broke up? 343 00:23:25,490 --> 00:23:27,800 But then, you two still see each other, don't you? 344 00:23:27,950 --> 00:23:30,430 Joo Young wanted to break up, 345 00:23:30,440 --> 00:23:33,370 but then I didn't want to let her go. 346 00:23:33,380 --> 00:23:35,300 Then how can you break up? 347 00:23:35,310 --> 00:23:38,390 I saw what Mom did to Joo Young, 348 00:23:38,720 --> 00:23:41,180 So I knew it then what I can do for her. 349 00:23:41,190 --> 00:23:43,480 Is to let her go. 350 00:23:43,490 --> 00:23:44,780 What? 351 00:23:44,790 --> 00:23:46,680 After seeing what I did? 352 00:23:46,690 --> 00:23:48,310 So... 353 00:23:48,320 --> 00:23:50,150 Don't make her suffer any longer. 354 00:23:50,160 --> 00:23:51,390 How can I believe that? 355 00:23:51,400 --> 00:23:53,290 I have never lied to you. 356 00:23:53,300 --> 00:23:54,880 Never mind. 357 00:23:54,890 --> 00:23:57,030 Let's believe Woo Bin. 358 00:23:57,040 --> 00:24:01,170 If he does things that I can believe, then I would not go even you tell me to go. 359 00:24:04,510 --> 00:24:08,240 I'm sure he was with her last night. 360 00:24:08,250 --> 00:24:11,120 He just said they broke up! 361 00:24:37,510 --> 00:24:56,860 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com. 362 00:25:42,740 --> 00:25:47,810 Unni, let's meet at Lunch time, I will treat you. 363 00:25:49,620 --> 00:25:52,620 Okay. 364 00:26:31,090 --> 00:26:33,550 Hello. Oh, hello. 365 00:26:33,560 --> 00:26:37,120 Aigoo, sorry. I'm so busy out of my mind. 366 00:26:37,130 --> 00:26:39,760 What bring you here? 367 00:26:40,400 --> 00:26:41,620 You are the director here? 368 00:26:41,630 --> 00:26:45,960 Yes, I don't look like one, right? 369 00:26:45,970 --> 00:26:48,100 So busy I don't have time to look at myself in the mirror. 370 00:26:48,110 --> 00:26:50,770 No, you look so comfortable with it, looks nice. 371 00:26:50,780 --> 00:26:53,700 Aigoo, Thank you. 372 00:26:53,710 --> 00:26:57,230 But what bring you here? 373 00:26:57,240 --> 00:27:02,110 I've went by here before and saw it. 374 00:27:02,120 --> 00:27:03,780 You did? 375 00:27:03,790 --> 00:27:08,320 I was wondering if a person like me can be any help here or not. 376 00:27:08,330 --> 00:27:11,150 I think I can come once in a while to help out. 377 00:27:11,160 --> 00:27:14,160 Aigoo, you don't know how much we will appreciate that. 378 00:27:14,170 --> 00:27:17,490 We have to bathe them, feed them... 379 00:27:17,500 --> 00:27:19,560 You can't imagine how much laundry we have! 380 00:27:19,570 --> 00:27:23,140 If there is a dog who can lend us a hand, we will take it! 381 00:27:23,710 --> 00:27:25,830 Aigoo, I am sorry. 382 00:27:25,840 --> 00:27:28,240 Don't take my words in the wrong way. 383 00:27:28,250 --> 00:27:31,270 Of course we are happy to get any kind of help. We need it. 384 00:27:31,280 --> 00:27:34,910 So, whenever I have time, I can come help right? 385 00:27:34,920 --> 00:27:38,810 Of course, You are Welcome here! 386 00:27:49,070 --> 00:27:52,000 Why are you sitting here like this? 387 00:27:58,240 --> 00:28:00,640 Why don't you want to go play with your friends? 388 00:28:00,650 --> 00:28:03,720 If you are sitting here like this, aren't you cold? 389 00:28:05,180 --> 00:28:06,780 Huh? 390 00:28:06,790 --> 00:28:10,900 I'm waiting for my Mother. 391 00:28:11,820 --> 00:28:14,130 Mother? 392 00:28:19,730 --> 00:28:22,900 It's cold... 393 00:28:22,940 --> 00:28:25,190 Go inside and wait. 394 00:28:25,200 --> 00:28:28,410 It's too cold here. 395 00:28:41,620 --> 00:28:44,580 Why a department store? Do you need to buy something? 396 00:28:44,590 --> 00:28:46,010 Yes. 397 00:28:46,020 --> 00:28:46,950 What? 398 00:28:46,960 --> 00:28:48,860 Clothes. 399 00:28:50,230 --> 00:28:52,700 Hello, welcome. 400 00:28:58,140 --> 00:29:00,310 Unni, this. 401 00:29:00,370 --> 00:29:01,330 Pretty. 402 00:29:01,340 --> 00:29:02,870 Do you like it? 403 00:29:02,880 --> 00:29:04,970 You have to like it. 404 00:29:04,980 --> 00:29:06,900 I think it looks good on you. 405 00:29:06,910 --> 00:29:09,810 What about to you? You think it will look good on you? 406 00:29:09,820 --> 00:29:12,620 Don't be like that just try it on. 407 00:29:12,630 --> 00:29:14,310 Is this your size? 408 00:29:14,320 --> 00:29:18,110 You try it on, I came here to buy you one. Hurry. 409 00:29:18,120 --> 00:29:20,920 I am okay, don't worry. 410 00:29:20,930 --> 00:29:24,350 No! I want to buy it! Is this okay? 411 00:29:24,360 --> 00:29:27,770 Joo Mi, I am brave. 412 00:29:28,130 --> 00:29:29,120 Please give me this. 413 00:29:29,130 --> 00:29:31,360 Yes. 414 00:29:31,370 --> 00:29:33,130 How much is that!? 415 00:29:33,140 --> 00:29:34,760 Please! Unni. 416 00:29:34,770 --> 00:29:38,870 Father-in-law gave me the money for getting pregnant. 417 00:29:38,880 --> 00:29:41,770 Now, you think I have enough money to buy you a clothes right? 418 00:29:41,780 --> 00:29:44,240 I don't know why I deserve this treatment. 419 00:29:44,250 --> 00:29:45,990 It's because your sister is doing good? You think so? 420 00:29:46,000 --> 00:29:48,490 I guess so. 421 00:30:02,600 --> 00:30:04,200 Mother in law! 422 00:30:11,710 --> 00:30:15,680 I didn't know that you will be coming to the department store. 423 00:30:17,080 --> 00:30:19,350 I didn't know either. 424 00:30:20,420 --> 00:30:23,220 How would we get to meet like this? 425 00:30:23,690 --> 00:30:28,020 Joo Mi, I will leave first, you go home with your mother-in-law. 426 00:30:28,030 --> 00:30:29,490 I'm going now. 427 00:30:29,500 --> 00:30:31,590 Unni! 428 00:30:31,600 --> 00:30:34,970 Let's have a cup of tea together. 429 00:30:35,530 --> 00:30:37,700 Let's do that. 430 00:30:45,980 --> 00:30:49,450 Mother-in-law, I'm going to the bathroom. 431 00:30:57,120 --> 00:30:59,640 Having hard time, right? 432 00:31:01,360 --> 00:31:03,950 I'm sorry. 433 00:31:03,960 --> 00:31:06,490 Don't be bothered with it. 434 00:31:06,500 --> 00:31:11,160 About me asking for Joo Mi, please do keep the promise. 435 00:31:11,170 --> 00:31:13,530 Joo Young. 436 00:31:13,540 --> 00:31:15,510 I have to go back to work. 437 00:31:15,520 --> 00:31:19,920 I'm going to leave first. 438 00:31:27,860 --> 00:31:30,260 Where is my Unni? 439 00:31:31,530 --> 00:31:34,760 She needs to go back to work, she left. 440 00:31:37,170 --> 00:31:39,980 I wanted to have the lunch with her. 441 00:31:39,990 --> 00:31:42,930 You haven't eaten yet? 442 00:31:42,940 --> 00:31:44,790 Yes. 443 00:32:30,860 --> 00:32:32,920 No! Don't touch it! 444 00:32:32,930 --> 00:32:35,340 Don't ride it! 445 00:32:44,870 --> 00:32:48,170 Let's go... 446 00:32:50,970 --> 00:32:55,260 Aigoo, don't cry! 447 00:32:55,270 --> 00:32:56,980 Hello. 448 00:32:56,990 --> 00:32:58,390 Your Dad is here. 449 00:32:58,400 --> 00:33:02,280 Ah! Chan Noh! Dad! 450 00:33:03,120 --> 00:33:04,820 What's wrong!? why are you crying? 451 00:33:04,830 --> 00:33:09,250 You know that... what ever the name, board something, he lost it. 452 00:33:10,190 --> 00:33:11,890 Where did you lose it? 453 00:33:11,900 --> 00:33:15,710 When I was riding the other playground stuff and it was gone. 454 00:33:15,720 --> 00:33:20,810 I went out to look for it, but couldn't find it. 455 00:33:22,330 --> 00:33:24,970 Boy... don't cry! I will buy you a new one. 456 00:33:24,980 --> 00:33:28,840 Of course, you are his father, you should buy it for him. 457 00:33:28,850 --> 00:33:31,070 Yes. Let's go. Chan Noh! 458 00:33:31,080 --> 00:33:33,150 Grand Aunt, we will be back. 459 00:33:33,160 --> 00:33:34,630 Okay, do that. 460 00:33:34,640 --> 00:33:38,360 The man should not cry over those things! 461 00:33:41,790 --> 00:33:44,350 Chan Noh, we can't do anything they are sold out. 462 00:33:44,360 --> 00:33:47,790 I will go to the different store and buy you one. 463 00:33:48,720 --> 00:33:52,230 You really need to buy me one. Make sure! 464 00:33:52,240 --> 00:33:55,300 Okay. Promise! 465 00:33:55,310 --> 00:33:59,770 Seal of stamp! Bang! Let's go eat Pizza! 466 00:34:03,880 --> 00:34:05,550 Oh, it's so good. 467 00:34:05,690 --> 00:34:08,580 Dad, do I go to your house today and sleep there? 468 00:34:08,590 --> 00:34:12,280 Of course, that's why I came to pick you up! 469 00:34:12,290 --> 00:34:17,260 Chan Noh, what do we want to do tomorrow? Tell me what you want to do!? 470 00:34:17,560 --> 00:34:18,850 Go feed the horses? 471 00:34:18,860 --> 00:34:21,280 Good, and? 472 00:34:21,290 --> 00:34:22,610 More? Of course we can do more. 473 00:34:22,620 --> 00:34:25,020 I want to go skating. 474 00:34:25,030 --> 00:34:27,010 Okay. 475 00:34:28,620 --> 00:34:32,840 Chan Noh, that Ahjusshi, does he still come to the house? 476 00:34:32,850 --> 00:34:34,000 No. 477 00:34:34,010 --> 00:34:35,550 He doesn't. 478 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Why not? 479 00:34:36,570 --> 00:34:39,910 I think he is not going to marry Mom. 480 00:34:39,920 --> 00:34:42,480 Re... really? 481 00:34:42,490 --> 00:34:44,250 How do you know? 482 00:34:44,260 --> 00:34:47,550 I over heard she was talking to Grandma. 483 00:34:47,560 --> 00:34:51,560 Oh, really? 484 00:34:52,190 --> 00:34:54,350 What is going on here? 485 00:34:54,360 --> 00:34:58,010 Did her marriage get called off!? Is that it? 486 00:37:26,620 --> 00:37:29,120 I'm looking for a closed school. 487 00:37:42,070 --> 00:37:43,490 Hello? 488 00:37:43,500 --> 00:37:46,130 Oh, it's me. Let's meet for a bit. 489 00:37:46,140 --> 00:37:48,160 Where do you want to meet? 490 00:37:48,170 --> 00:37:49,950 Why do you want to meet? 491 00:37:49,960 --> 00:37:53,940 I need to talk to you about something, why do you think I would want to see you? 492 00:37:53,950 --> 00:37:55,400 Do it over the phone. 493 00:37:55,410 --> 00:37:56,940 I heard that you are not going to get married!? 494 00:37:56,950 --> 00:38:01,250 I told you from the beginning that he is playing with you! 495 00:38:01,260 --> 00:38:03,020 Hanging up. 496 00:38:03,990 --> 00:38:06,880 Hello!? Hello? 497 00:38:06,890 --> 00:38:10,050 Aiii!! This girl! 498 00:38:10,060 --> 00:38:11,600 Aiwoo. 499 00:38:13,800 --> 00:38:17,220 What is the problem if she is going to get married or not!? 500 00:38:17,230 --> 00:38:18,660 Why are you worried so much!? 501 00:38:18,670 --> 00:38:21,060 How can I not to!? she is Chan Noh's Mom! 502 00:38:21,070 --> 00:38:23,260 You will know later! 503 00:38:23,270 --> 00:38:25,170 Why do you want to confirm it!? 504 00:38:25,180 --> 00:38:26,800 What is this noise again!? 505 00:38:26,810 --> 00:38:29,970 Mother-in-law, Chan Noh's Mom is not going to get remarried. 506 00:38:29,980 --> 00:38:31,760 What? 507 00:38:31,770 --> 00:38:34,150 I heard that they had an engagement party, but they are not going to get married now? 508 00:38:34,160 --> 00:38:35,840 It's called off. 509 00:38:35,850 --> 00:38:37,880 Chan Noh can hear it! 510 00:38:37,890 --> 00:38:40,820 Hey, Tae Kyung, is it true? 511 00:38:40,830 --> 00:38:42,550 I don't really know. 512 00:38:42,560 --> 00:38:45,180 I asked her to meet me, but she said "No". 513 00:38:45,190 --> 00:38:47,790 I guess there is something, huh? 514 00:38:51,730 --> 00:38:53,770 You are going to pay for this, okay? 515 00:38:53,780 --> 00:38:56,290 Because you wanted to see me. 516 00:38:56,440 --> 00:39:00,780 But why did you want to meet me? 517 00:39:00,930 --> 00:39:02,880 About Chan Noh's Mom. 518 00:39:02,890 --> 00:39:06,020 I heard that she is not going to be remarried, Is that true? 519 00:39:07,080 --> 00:39:09,550 Is it true or not!? 520 00:39:10,820 --> 00:39:14,290 You wanted to see me because you were curious about that? 521 00:39:16,260 --> 00:39:19,660 Yes, they are not going to get married. 522 00:39:19,670 --> 00:39:20,720 Okay!? 523 00:39:20,730 --> 00:39:25,860 Aigoo, he is from rich family... son of the president... you were bragging about him... 524 00:39:25,870 --> 00:39:28,490 What now? Broken off? 525 00:39:28,500 --> 00:39:31,900 She is divorced, you think she will be embarrassed about breaking off the wedding? 526 00:39:31,910 --> 00:39:35,270 If they should break up then they should. 527 00:39:35,280 --> 00:39:38,370 So you are bragging about cancelling the wedding now? 528 00:39:38,380 --> 00:39:43,370 That's why! Why was she in so hurry to get remarried with a child!? 529 00:39:43,380 --> 00:39:44,740 She should live quietly by herself! 530 00:39:44,750 --> 00:39:47,920 Who's son should be the one doing that but now living with a woman, right? 531 00:39:47,930 --> 00:39:49,920 How come!? Do you think man and woman can be the same!? 532 00:39:49,930 --> 00:39:51,690 What is the difference? 533 00:39:51,700 --> 00:39:55,210 The man and the woman should be equal. 534 00:39:55,220 --> 00:39:58,130 Don't be so ignorant. 535 00:39:58,140 --> 00:40:00,530 What are you saying!? 536 00:40:00,540 --> 00:40:05,630 Please tell her that just take care of her son and live by herself quietly. 537 00:40:05,640 --> 00:40:08,040 Don't go crazy over the man! 538 00:40:08,050 --> 00:40:11,080 What is this the way you talk! 539 00:40:11,090 --> 00:40:13,710 Don't go crazy over the man? 540 00:40:13,720 --> 00:40:19,640 Are you telling Joo Young, who is only 32 to live the rest of her life by herself? 541 00:40:19,650 --> 00:40:21,750 Such a bad woman, you! 542 00:40:21,760 --> 00:40:23,990 You are going to make her do that even if she is your daughter? 543 00:40:24,000 --> 00:40:26,100 Then what? You want her to get married as much as she wants!? 544 00:40:26,110 --> 00:40:30,390 I lost my appetite, I can't eat with you any more! 545 00:40:30,400 --> 00:40:32,740 I am leaving now! 546 00:40:33,080 --> 00:40:37,530 Aigoo! I don't know why I asked her to meet me again! 547 00:40:37,540 --> 00:40:39,140 Aigoo! 548 00:40:39,410 --> 00:40:42,080 Hey, How much is it!? 549 00:41:31,460 --> 00:41:33,220 Get in. 550 00:41:33,230 --> 00:41:35,150 Mom! 551 00:41:35,160 --> 00:41:36,630 Get in, Mom! 552 00:41:36,640 --> 00:41:39,340 No, that's okay go ahead and go. 553 00:41:49,020 --> 00:41:51,420 Get in! 554 00:42:01,630 --> 00:42:04,930 Yah, Chan Noh, Mom is here. 555 00:42:07,970 --> 00:42:09,810 Get off. 556 00:42:09,820 --> 00:42:11,460 Aigoo, cute kid. 557 00:42:11,470 --> 00:42:12,930 Mom! 558 00:42:12,940 --> 00:42:14,510 Did you play good? 559 00:42:14,520 --> 00:42:18,250 I fed the horses and went skating too. 560 00:42:18,260 --> 00:42:19,640 You did? 561 00:42:19,650 --> 00:42:24,260 Chan Noh, I need to talk to your Mom, so go inside. I will come see you again. 562 00:42:24,270 --> 00:42:25,850 Yeah! Bye, Dad! 563 00:42:25,860 --> 00:42:28,090 Good bye! 564 00:42:30,500 --> 00:42:35,890 What did I tell you!? I can tell you 10 more times!! He is the bad guy! 565 00:42:36,760 --> 00:42:38,490 Wait, wait! 566 00:42:38,500 --> 00:42:41,020 I'm talking to you! What is your attitude!? 567 00:42:41,030 --> 00:42:43,420 Why do I need to stand here and listen to your nonsense? 568 00:42:43,430 --> 00:42:47,460 Why is it nonsense!? That's what you have to hear it! 569 00:42:47,470 --> 00:42:51,750 How many times did I tell you he was playing with you? 570 00:42:52,780 --> 00:42:54,710 Oh! Hey! 571 00:42:55,130 --> 00:42:59,050 Don't trust any man from now on! Understand!? 572 00:43:12,770 --> 00:43:15,030 What are you doing not writing? 573 00:43:16,240 --> 00:43:18,090 Oh, Yoo Na? 574 00:43:18,100 --> 00:43:21,010 What did you call your nephew before the baby was born? 575 00:43:21,410 --> 00:43:23,670 What? "Torukogi"? 576 00:43:23,680 --> 00:43:26,650 Why did they call that? 577 00:43:27,710 --> 00:43:29,610 It's so funny. 578 00:43:29,620 --> 00:43:33,210 Okay, well we are trying to think of one now. 579 00:43:33,220 --> 00:43:37,590 Okay. Bye. 580 00:43:38,360 --> 00:43:41,680 Yoo Na's nephew was called Torukogi. 581 00:43:41,690 --> 00:43:42,580 Why? 582 00:43:42,590 --> 00:43:47,560 <-----empty-----> 583 00:43:47,570 --> 00:43:49,100 It's so funny. 584 00:43:49,110 --> 00:43:51,270 Isn't it too much? 585 00:43:51,890 --> 00:43:53,330 It's fun! 586 00:43:53,340 --> 00:43:55,860 The naming for baby in belly should be an inspiration people say. 587 00:43:55,870 --> 00:43:59,410 So that your baby in the \belly will grow big and healthy. 588 00:44:01,610 --> 00:44:03,750 Did you get 5 of them? 589 00:44:03,760 --> 00:44:05,810 3 things. 590 00:44:05,820 --> 00:44:07,720 Hmmm. 591 00:44:08,490 --> 00:44:10,420 You are making a call again? 592 00:44:12,360 --> 00:44:14,780 Hello, Mother in law. It is me. 593 00:44:14,790 --> 00:44:17,410 Did you go out? 594 00:44:18,130 --> 00:44:20,020 Are you calling from your room? 595 00:44:20,030 --> 00:44:24,930 Yes. Please be the judge of baby's name. (Tae Myo) 596 00:44:24,940 --> 00:44:29,430 We will write down 10 of them and have you guys pick one for the baby. 597 00:44:29,440 --> 00:44:32,660 We are writing down right now, so please wait a little. 598 00:44:32,670 --> 00:44:35,380 Yes, Mother in law. 599 00:44:39,920 --> 00:44:41,600 "Toong Toong... " 600 00:44:41,610 --> 00:44:43,010 "Sim Chang... " 601 00:44:43,020 --> 00:44:44,610 "Muro Gi" 602 00:44:44,620 --> 00:44:46,960 "Tae Yang... " 603 00:44:46,970 --> 00:44:49,650 Is this what Woo Jin wrote? 604 00:44:49,660 --> 00:44:51,300 Yes. 605 00:44:51,500 --> 00:44:53,890 Those are Joo Mi's choices? 606 00:44:53,900 --> 00:44:55,950 Yes. 607 00:44:58,340 --> 00:45:00,100 "Cho Rongi" 608 00:45:00,110 --> 00:45:02,410 "Kea Tongi" 609 00:45:03,660 --> 00:45:07,700 This name "Kea Tongi" was heard a lot before. 610 00:45:07,710 --> 00:45:10,440 Every neighborhood had their own "Kea Tongi". 611 00:45:10,450 --> 00:45:12,240 "Kea Tongi" is out of the choice. 612 00:45:12,250 --> 00:45:13,880 Why? 613 00:45:13,890 --> 00:45:15,540 I said so. 614 00:45:15,550 --> 00:45:17,650 "Kong Ali" 615 00:45:17,660 --> 00:45:19,450 Man Du? (Dumpling) 616 00:45:19,460 --> 00:45:20,890 Man Du? 617 00:45:20,900 --> 00:45:25,100 Because I wanted to eat Man Du suddenly earlier. 618 00:45:26,100 --> 00:45:28,020 Which one do you like, honey? 619 00:45:28,030 --> 00:45:30,230 Every name is nice and pretty. 620 00:45:30,240 --> 00:45:32,890 They told us to be the judge on it and pick one. 621 00:45:32,900 --> 00:45:37,070 I don't know why people want to have the name for the unborn baby. 622 00:45:37,080 --> 00:45:40,740 Also, they are not going to be the real name later, they are all weird nameu3134r. 623 00:45:40,750 --> 00:45:47,640 You know father-in-law, if we name the baby, we can talk to the baby. Also, they said the baby will grow big and healthy. 624 00:45:47,650 --> 00:45:50,680 When I was young, my name was Joo Hwa, but 625 00:45:50,690 --> 00:45:55,280 I was sick all the time so Grandma changedr it to Joo Mi. 626 00:45:55,290 --> 00:45:56,620 Joo Hwa? 627 00:45:56,630 --> 00:45:58,090 Yes. 628 00:45:58,100 --> 00:46:00,600 Joo Hwa is also pretty. 629 00:46:01,370 --> 00:46:05,260 But do we need to pick this name right away? 630 00:46:05,270 --> 00:46:08,430 No, you can think about it. 631 00:46:08,440 --> 00:46:11,800 Then we will take our time and think about it. 632 00:46:11,810 --> 00:46:12,630 Yes. 633 00:46:12,640 --> 00:46:15,210 Yes, father in law. 634 00:46:19,320 --> 00:46:23,710 Tok Tok, Mok Mok, there are names like that. 635 00:46:23,720 --> 00:46:25,810 I like "Him Chang"the best. 636 00:46:25,820 --> 00:46:29,550 It is the boy name, isn't it? What if it is a girl? 637 00:46:29,560 --> 00:46:34,690 Who said the girl can't be called "Him Chan"? It will be good if she is strong and healthy. 638 00:46:34,700 --> 00:46:36,420 I thought of one more name. 639 00:46:36,430 --> 00:46:40,760 "Kuni"?"Pyo Ri"? "Aloni"? 640 00:46:40,770 --> 00:46:43,470 They are all strange. How is Pu Ni? 641 00:46:43,480 --> 00:46:47,270 "Nu Tutumi" "Hanueri" "Porami"Ahjusshi, that's weird. 642 00:46:47,280 --> 00:46:51,120 What is that name! That sounds so old. 643 00:46:56,220 --> 00:46:58,390 Joo Hwa? 644 00:46:59,560 --> 00:47:02,530 Where have I heard of it? 645 00:47:26,720 --> 00:47:28,010 Why did you laugh? 646 00:47:28,020 --> 00:47:33,020 There are so many things that you can do for your pregnant wife and its interesting. 647 00:47:34,090 --> 00:47:35,120 What are they? 648 00:47:35,130 --> 00:47:40,830 "Never tease the wife who is having hormone mood swings about her ups and downs. " 649 00:47:41,330 --> 00:47:43,190 I won't do that. 650 00:47:43,200 --> 00:47:49,810 "Don't be calling the wife she is like a pig, who has gained weight or eating a lot because of the pregnancy. " 651 00:47:51,680 --> 00:47:54,810 Even if your belly get bigger, you won't look like a pig, 652 00:47:55,280 --> 00:47:56,910 You will look like a penguin. 653 00:47:56,920 --> 00:47:58,140 Penguin? 654 00:47:58,150 --> 00:48:01,050 Sleepy and cute penguin. 655 00:48:14,800 --> 00:48:19,260 "Standing here quietly for the one I love. " 656 00:48:19,270 --> 00:48:23,670 "Just like the tree who knows its name and where it should be. " 657 00:48:23,680 --> 00:48:28,770 "For my love, I would be the one standing tall where I should be. " 658 00:48:28,780 --> 00:48:33,850 "For my love, I would be the happy tree. " 659 00:48:35,820 --> 00:48:42,690 You too, my happy tree, very tall tree!! 660 00:48:50,940 --> 00:48:54,430 "To look up to the one I love and be loved. " 661 00:48:54,440 --> 00:48:59,940 "To look at the one I love who I love more than my life." 662 00:49:01,050 --> 00:49:04,610 Why did you call me again? I don't want to see you on weekends. 663 00:49:04,620 --> 00:49:06,990 Are you going to pay me for over time? 664 00:49:08,690 --> 00:49:12,320 I want to get the closed school ground, don't we have any way to get it? 665 00:49:12,330 --> 00:49:14,420 I have one I like a lot, 666 00:49:14,430 --> 00:49:15,580 but it's too far from Seoul. 667 00:49:15,590 --> 00:49:16,690 Does it have to be the shut down school? 668 00:49:16,700 --> 00:49:21,490 We need to have the athletic field and need to have building to be able to stay. 669 00:49:21,500 --> 00:49:24,190 The kids don't need a regulation sized soccer field. 670 00:49:24,200 --> 00:49:28,960 If we can find a big enough plot of land, we can use a container for the office and other stuff, 671 00:49:28,970 --> 00:49:32,130 Does your father have any land available somewhere? 672 00:49:32,940 --> 00:49:35,600 I guess that way is possible too. 673 00:49:35,610 --> 00:49:38,270 But how much of the land we need? 674 00:49:38,280 --> 00:49:40,610 Are you really going to do it? 675 00:49:40,620 --> 00:49:41,440 I want to. 676 00:49:41,450 --> 00:49:44,880 What about the company? The Champ Management!? 677 00:49:44,890 --> 00:49:48,280 Don't worry, that won't be big enough to bother the company. 678 00:49:48,290 --> 00:49:52,390 I am worried that you will go there and will not take care of the company here! 679 00:49:52,400 --> 00:49:53,490 You are here, hyung. 680 00:49:53,500 --> 00:49:56,700 That's what I'm worry about! That you might say that! 681 00:50:08,710 --> 00:50:10,780 What are you going to do here? 682 00:50:11,550 --> 00:50:14,380 I want to do the youth soccer school, 683 00:50:14,390 --> 00:50:16,980 I still don't have enough talent, 684 00:50:16,990 --> 00:50:21,430 so I just want to teach little kids soccer. 685 00:50:21,860 --> 00:50:24,000 How about the company? 686 00:50:24,060 --> 00:50:28,090 Nothing will change, I am just going to play with kids. 687 00:50:28,100 --> 00:50:32,590 I will be here with kids playing soccer after school. 688 00:50:32,600 --> 00:50:34,930 Do you want to do that? 689 00:50:34,940 --> 00:50:36,600 Yes. 690 00:50:36,610 --> 00:50:42,940 I want to help and let those kids who want to play soccer 691 00:50:42,950 --> 00:50:46,120 but they can't because of their family situation. 692 00:50:47,220 --> 00:50:49,010 You... 693 00:50:49,020 --> 00:50:50,980 I mean YOU, 694 00:50:50,990 --> 00:50:55,260 Are you doing this because you want to be alone? 695 00:50:56,260 --> 00:50:58,120 No. 696 00:50:58,130 --> 00:51:00,320 It was my dream a long time ago. 697 00:51:00,330 --> 00:51:02,800 <-----empty-----> 698 00:51:18,180 --> 00:51:20,120 Welcome. 699 00:51:22,350 --> 00:51:23,710 Please give me this in another size. 700 00:51:23,720 --> 00:51:27,190 I am sorry. Please wait a moment for me. 701 00:51:27,960 --> 00:51:29,350 I will get it for you. 702 00:51:29,360 --> 00:51:31,150 What size did you say you need? 703 00:51:31,160 --> 00:51:32,290 23 cm. 704 00:51:32,300 --> 00:51:34,470 Wait a second. 705 00:51:42,310 --> 00:51:45,410 Okay, try it on... 706 00:51:56,450 --> 00:51:57,380 Hello? 707 00:51:57,390 --> 00:52:01,780 Mom, Dad bought the board and brought it here. It is the same as what I had. 708 00:52:01,790 --> 00:52:05,270 I got it, Cha Noh. I am busy now so call me later. 709 00:52:05,280 --> 00:52:07,606 Okay, Mom. 710 00:52:08,206 --> 00:52:09,530 Why did you hang up quickly? 711 00:52:09,540 --> 00:52:11,764 Mom said she is busy. 712 00:52:11,821 --> 00:52:13,955 I should try to get on. 713 00:52:13,965 --> 00:52:17,304 Aigoo, he is your Dad after all. Buying that for you. 714 00:52:17,314 --> 00:52:19,938 Chan Noh, let's eat the pancake. 715 00:52:19,948 --> 00:52:20,472 Yes. 716 00:52:20,482 --> 00:52:21,775 Okay. 717 00:52:21,785 --> 00:52:23,720 Be careful. 718 00:52:25,451 --> 00:52:28,792 Aigoo, it looks delicious. 719 00:52:28,802 --> 00:52:30,898 It looks so good and delicious 720 00:52:30,908 --> 00:52:32,438 that large crowd will gather here! 721 00:52:32,448 --> 00:52:35,322 Chan Noh, if you don't hurry up, 722 00:52:35,332 --> 00:52:37,968 I will eat everything. 723 00:52:38,106 --> 00:52:39,614 You can't, Grandma. 724 00:52:39,624 --> 00:52:42,162 Don't worry. I have more. 725 00:52:42,172 --> 00:52:44,231 You also have the portion for Mom? 726 00:52:44,241 --> 00:52:45,733 Yes, I have. 727 00:52:45,743 --> 00:52:49,102 You are a good son. 728 00:52:49,112 --> 00:52:50,867 Aigoo, so good... you are good boy. 729 00:52:50,877 --> 00:52:53,189 Hey, go ahead you too eat it. 730 00:52:53,199 --> 00:52:55,185 Grandma, Ah... 731 00:52:56,286 --> 00:53:00,457 Aigoo, seriously, what a filial boy. 732 00:53:01,191 --> 00:53:02,659 Aigoo. Eat. 733 00:53:53,377 --> 00:53:56,579 Yoon Gi Jun, long time no see. 734 00:53:57,614 --> 00:53:59,816 Now did you get used to it better? 735 00:54:00,537 --> 00:54:02,685 If you can adapt to that, you can overcome everything else. 736 00:54:02,859 --> 00:54:05,112 When I saw the game last time, 737 00:54:05,122 --> 00:54:09,303 you just won for a moment, but I am proud of you trying to pass. 738 00:54:10,227 --> 00:54:12,686 A year has already passed. 739 00:54:12,696 --> 00:54:17,934 Last year about now, we had drinks together on the floor of the dorm. 740 00:54:19,636 --> 00:54:23,430 Now, I have so many times I want to have some drink. 741 00:54:23,440 --> 00:54:27,744 It would be very nice if you are here with time like this. 742 00:54:28,211 --> 00:54:30,670 Then again, I do have a good news too. 743 00:54:30,680 --> 00:54:35,084 I am planning something really good. 744 00:54:45,596 --> 00:54:49,089 Let's help people in need. 745 00:54:49,099 --> 00:54:50,533 Thank you. 746 00:54:51,401 --> 00:54:54,304 Please help people in need. 747 00:55:52,963 --> 00:56:06,066 Don't cry my love, don't cry. 748 00:56:06,076 --> 00:56:13,039 Looking only for you like a fool, my foolish love. 749 00:56:13,049 --> 00:56:19,012 My tears will be stagnant. 750 00:56:19,022 --> 00:56:26,019 It's common for everyone to say "I love you. " 751 00:56:26,029 --> 00:56:33,994 I can't even say that I love you. 752 00:56:34,004 --> 00:56:40,907 If the pain passes when love comes again. 753 00:56:40,917 --> 00:56:47,177 You surely will remember my love only. 754 00:56:47,187 --> 00:56:54,375 I hate. It's a heartless lie 755 00:56:54,385 --> 00:57:02,022 you will return. Words that you cannot forget. 756 00:57:02,032 --> 00:57:09,162 My heart, which is broken from your loss, calls out to you again. 757 00:57:09,172 --> 00:57:23,553 Holding on to your love, I wait for you to come again. 758 00:57:41,638 --> 00:57:44,733 Chan Noh, Mom is home. 759 00:57:45,575 --> 00:57:47,443 Mom, 760 00:57:52,015 --> 00:57:54,441 Aigoo, Joo Young, 761 00:57:54,451 --> 00:57:58,845 Where did you buy this pretty sweater? 762 00:57:58,855 --> 00:58:02,415 Aigoo, its so nice! 763 00:58:02,425 --> 00:58:03,583 Do you like it? 764 00:58:03,593 --> 00:58:05,919 What do you mean if I like it? 765 00:58:05,929 --> 00:58:08,989 When have I ever wore such a nice sweater like this? 766 00:58:08,999 --> 00:58:11,625 I am so thankful I am going to cry. 767 00:58:11,635 --> 00:58:15,495 Cry? If you like it, then I'm glad. 768 00:58:15,505 --> 00:58:17,631 Do you also like it, Grandma? 769 00:58:17,641 --> 00:58:19,566 Why did you spend money like that? 770 00:58:19,576 --> 00:58:21,234 Because it is Christmas. 771 00:58:21,244 --> 00:58:23,703 Hey, Christmas is... 772 00:58:23,713 --> 00:58:26,473 when Jesus was born? 773 00:58:26,483 --> 00:58:29,409 He was born in such a good day! 774 00:58:29,419 --> 00:58:32,422 Thanks to him, I received such a nice thing! 775 00:58:32,956 --> 00:58:36,449 Mom, this is Rudolf's nose. 776 00:58:36,459 --> 00:58:38,985 "Rudolf red nose reindeer... " 777 00:58:38,995 --> 00:58:41,988 "Had a very shiny nose..." 778 00:58:41,998 --> 00:58:43,771 Yeah!! 779 00:58:43,781 --> 00:58:47,437 Good! He sings so good! 780 00:58:49,906 --> 00:58:52,775 What are you going to wear with it? You have that dress. 781 00:58:54,411 --> 00:58:56,469 Oh, Woo Bin. Do you want to go to the dinner show with us? 782 00:58:56,479 --> 00:58:58,205 Yoo Kyung invited us. 783 00:58:58,215 --> 00:59:01,217 I think you will like it. 784 00:59:04,755 --> 00:59:06,012 Hey Jang Woo Bin, 785 00:59:06,022 --> 00:59:09,149 Stop calling him. We can just go. 786 00:59:09,159 --> 00:59:10,650 Where is Father? 787 00:59:10,660 --> 00:59:13,363 He doesn't like that kind of stuff neither. 788 00:59:13,530 --> 00:59:15,789 Then just the 3 of us can go. 789 00:59:15,799 --> 00:59:18,692 How long is he going to be like that? 790 00:59:18,702 --> 00:59:21,294 Aigoo, I don't even want to talk about him, 791 00:59:21,304 --> 00:59:22,529 He doesn't know how I feel. 792 00:59:22,539 --> 00:59:26,933 Mother-in-law, you should let him off, he can't forget that easy. 793 00:59:26,943 --> 00:59:31,037 I guess, it's been 3 years you still can't forget him. 794 00:59:31,047 --> 00:59:34,007 Unni, you are mean sometime. 795 00:59:34,017 --> 00:59:36,109 Did I say it wrong? 796 00:59:36,119 --> 00:59:38,311 Who knows Woo Bin might be like that for the next 3 years. 797 00:59:38,321 --> 00:59:40,780 Aigoo! Hey! It makes me sick just hearing about it! 798 00:59:40,790 --> 00:59:43,059 Just stop it. 799 01:00:19,062 --> 01:00:21,931 Get the car ready. 800 01:00:37,280 --> 01:00:38,371 <-----empty-----> 801 01:00:38,381 --> 01:00:39,350 Yes. 802 01:01:09,779 --> 01:01:13,550 Joo Young and Joo Hwa. 803 01:01:20,823 --> 01:01:24,250 Subtitles and Timing brought to you by LDBP team at viki.com. 804 01:01:24,260 --> 01:01:26,519 Uploader: Ahoxan. 805 01:01:26,529 --> 01:01:28,897 Segmenters: Sjchung, Ileana80, Kuyurmi. 806 01:01:28,898 --> 01:01:32,401 Subbers: EoJin66, ppa93 ,and editor: cgwm808!59925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.