All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E32.111204.HDTV.X264.720p-HANrel1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Tue Dec 0615:07:332011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,030 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,360 ~Episode 32~. 4 00:00:35,900 --> 00:00:39,210 Woo Bin, 5 00:00:39,220 --> 00:00:44,500 We, now we have to let go of these hands. 6 00:00:46,060 --> 00:00:49,690 The road that we could travel together on 7 00:00:49,700 --> 00:00:52,950 only goes up to here. 8 00:00:52,960 --> 00:00:57,100 Woo Bin, you will also think the same. 9 00:00:57,330 --> 00:00:59,860 You admit it, right? 10 00:01:03,030 --> 00:01:04,960 No. 11 00:01:06,000 --> 00:01:08,700 Not me. 12 00:01:09,060 --> 00:01:11,720 How do you want to go further? 13 00:01:11,730 --> 00:01:14,100 How? 14 00:01:14,630 --> 00:01:17,150 My birth mother. 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,440 About me being her daughter, 16 00:01:20,200 --> 00:01:23,580 She can't forgive. 17 00:01:24,600 --> 00:01:25,990 It doesn't matter to us. 18 00:01:26,000 --> 00:01:28,030 Now, let's stop... 19 00:01:28,900 --> 00:01:31,260 Let's let it go. 20 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 Even if the situation becomes worse than it is now, 21 00:01:48,130 --> 00:01:51,500 I don't think it can overshadow our love. 22 00:01:54,700 --> 00:01:56,630 How... 23 00:01:57,360 --> 00:02:00,310 How is this the end? 24 00:02:01,960 --> 00:02:05,050 I cannot admit it. 25 00:02:05,530 --> 00:02:08,430 I don't want to go on. 26 00:02:09,930 --> 00:02:12,330 I'm stopping here. 27 00:02:14,830 --> 00:02:17,050 You may say that but 28 00:02:17,060 --> 00:02:19,810 you know 29 00:02:20,200 --> 00:02:23,390 we can't continue on. 30 00:02:26,260 --> 00:02:27,900 Those words 31 00:02:29,900 --> 00:02:32,330 I won't acknowledge them. 32 00:02:33,500 --> 00:02:35,930 I'll never do it. 33 00:02:58,930 --> 00:03:01,910 Hello, Sister-in-law. 34 00:03:02,530 --> 00:03:04,290 Honey! 35 00:03:04,300 --> 00:03:06,920 Sister-in-law has come. 36 00:03:06,930 --> 00:03:08,190 Did she say she was coming? 37 00:03:08,200 --> 00:03:10,050 No, what brings her here? 38 00:03:10,060 --> 00:03:12,100 What could be the problem? 39 00:03:18,160 --> 00:03:21,160 Welcome, Sister-in-law. 40 00:03:22,130 --> 00:03:24,790 What brings you here so late? Please, sit down. 41 00:03:24,800 --> 00:03:28,520 I'm sorry for dropping by unexpectedly. 42 00:03:33,300 --> 00:03:36,290 Dongsuh, I'm here. 43 00:03:36,300 --> 00:03:37,520 What is it? 44 00:03:37,530 --> 00:03:39,760 Sit down please. 45 00:03:45,130 --> 00:03:47,620 Why, Sister-in-law? 46 00:03:47,630 --> 00:03:50,190 But... What are you doing now? 47 00:03:50,200 --> 00:03:51,790 Dongsuh. 48 00:03:51,800 --> 00:03:53,290 I 49 00:03:53,300 --> 00:03:55,350 Please, forgive me. 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,220 Why? 51 00:03:56,230 --> 00:03:59,690 About me asking you to break up Joo Young and Woo Bin, 52 00:03:59,700 --> 00:04:01,150 You can't do that? 53 00:04:01,160 --> 00:04:03,020 I... 54 00:04:03,030 --> 00:04:04,950 I came here to find you for the last time. 55 00:04:04,960 --> 00:04:07,990 I made a mistake in the past. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,120 Please forgive me. 57 00:04:09,130 --> 00:04:11,350 Even if you said you would disappear if I want you to, 58 00:04:11,360 --> 00:04:13,820 you would die if I tell you to, 59 00:04:13,830 --> 00:04:18,650 I can't ever allow this marriage. 60 00:04:18,660 --> 00:04:20,950 Get up please, quickly. 61 00:04:20,960 --> 00:04:23,160 Talk after sitting down. 62 00:04:25,800 --> 00:04:27,500 Sister in law, 63 00:04:27,760 --> 00:04:32,990 I couldn't even take care of them when they were growing up, 64 00:04:33,000 --> 00:04:35,650 How can I tell her to break up so that I can be saved. I'm still her mother. 65 00:04:35,660 --> 00:04:37,090 How about me? 66 00:04:37,100 --> 00:04:38,490 How about me? 67 00:04:38,500 --> 00:04:41,220 How can I accept her as my daughter in law? 68 00:04:41,230 --> 00:04:42,960 Sister in law, 69 00:04:43,460 --> 00:04:45,250 Sister in law, 70 00:04:45,260 --> 00:04:48,430 If I tell Joo Young to leave Woo Bin, 71 00:04:48,860 --> 00:04:51,720 You said you won't bring up the story about that I am her biological mother, I am okay if you tell. 72 00:04:51,730 --> 00:04:54,860 I am okay either way. Please. 73 00:04:55,530 --> 00:04:59,920 Please don't stop Joo Young and Woo Bin, Please I beg you, Please! 74 00:04:59,930 --> 00:05:01,150 Sister in law, 75 00:05:01,160 --> 00:05:03,520 That can't happen. 76 00:05:03,530 --> 00:05:06,620 If my brother finds out that you are Joo Mi's mother, he will be so shocked he will lose his mind. 77 00:05:06,630 --> 00:05:08,120 I can't allow that. 78 00:05:08,130 --> 00:05:09,790 Brother in law, 79 00:05:09,800 --> 00:05:13,090 It isn't that you must get married because you love someone. 80 00:05:13,100 --> 00:05:16,100 There are so many people who can't be together. 81 00:05:25,430 --> 00:05:27,500 What Joo Young said... 82 00:05:28,300 --> 00:05:30,820 I understand. 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,760 But I won't be any different. 84 00:05:34,260 --> 00:05:36,800 I am going to do what I was going to do. 85 00:05:38,040 --> 00:05:40,600 I will also come tomorrow, and... 86 00:05:41,430 --> 00:05:44,060 Be the same. 87 00:05:45,930 --> 00:05:47,600 Go inside. 88 00:06:01,530 --> 00:06:03,730 Grandma, 89 00:06:04,460 --> 00:06:08,020 I returned the gifts. 90 00:06:08,030 --> 00:06:11,260 I met Joo Mi's mother in law. 91 00:06:11,270 --> 00:06:14,400 And I told her that I will give Woo Bin up, 92 00:06:16,060 --> 00:06:17,820 I asked her to 93 00:06:17,830 --> 00:06:20,760 protect Joo Mi no matter what. 94 00:06:22,930 --> 00:06:25,290 If you had forgiven her, how would this have happened? 95 00:06:25,300 --> 00:06:29,430 Even if you said that from now on, I still can't forgive. 96 00:06:29,800 --> 00:06:32,990 How could she do that with the husband's pupil? 97 00:06:33,000 --> 00:06:35,520 But who was happy? 98 00:06:35,530 --> 00:06:38,390 Was Dad happy? 99 00:06:38,400 --> 00:06:41,820 Were Joo Mi and I happy? 100 00:06:41,830 --> 00:06:46,390 How about you, Grandma? Were you happy? 101 00:06:46,400 --> 00:06:48,390 I can't... 102 00:06:48,400 --> 00:06:50,950 forget the words my Dad said to me 103 00:06:50,960 --> 00:06:53,860 when I got married first time. 104 00:06:54,500 --> 00:06:57,120 He did not know that"Forgiveness is love too, he said. 105 00:06:57,130 --> 00:06:59,990 The man who only knows his work and books, she left him, 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,350 How can I look away! She had kids too! 107 00:07:03,360 --> 00:07:05,790 I'm sure it was a mistake for a moment. 108 00:07:05,800 --> 00:07:08,490 Anyone can make a mistake. 109 00:07:08,500 --> 00:07:10,490 In this world, 110 00:07:10,500 --> 00:07:13,620 I think there are no mistakes that not supposed to be made, people do make them. 111 00:07:13,630 --> 00:07:19,050 You took away Mom from us and Dad... 112 00:07:19,060 --> 00:07:20,320 just as Grandma wished. 113 00:07:20,330 --> 00:07:27,260 The one who doesn't have the right to be here should be erased from our life! How can I live looking at her everyday! 114 00:07:29,830 --> 00:07:33,200 Aigoo, Joo Young. 115 00:07:46,460 --> 00:07:48,130 Woo Bin. 116 00:07:49,330 --> 00:07:52,720 You heard that Joo Young brought the gifts back, right? 117 00:07:52,730 --> 00:07:55,120 She came all the way here, 118 00:07:55,130 --> 00:07:57,500 now you need to take care of it and end it. 119 00:07:57,510 --> 00:08:02,660 The important thing is, your mother will never change her mind about this. 120 00:08:43,100 --> 00:08:44,820 Wake up, Chan Noh. 121 00:08:44,830 --> 00:08:47,190 Hurry up, Chan Noh. 122 00:08:47,200 --> 00:08:50,690 In the bird world, the kid birds get up early in the morning. 123 00:08:50,700 --> 00:08:56,160 Mom, give me a kiss to wake up just like waking up the sleeping princess. 124 00:08:56,700 --> 00:08:59,750 The prince gave the kiss to the princess. 125 00:08:59,760 --> 00:09:03,890 I will be the sleeping princess for 100 years, 126 00:09:03,900 --> 00:09:07,090 You are the prince, Mom. 127 00:09:07,100 --> 00:09:10,100 I got it. 128 00:09:13,100 --> 00:09:15,350 I woke up. 129 00:09:15,360 --> 00:09:17,360 Wash up. 130 00:09:30,060 --> 00:09:31,790 Where is Grandma? 131 00:09:31,800 --> 00:09:34,190 Aigoo, she is sick. 132 00:09:34,200 --> 00:09:36,420 She couldn't sleep all night, 133 00:09:36,430 --> 00:09:38,220 She can't get up. 134 00:09:38,230 --> 00:09:42,550 You stabbed her heart with knife(your words) last night! 135 00:09:42,560 --> 00:09:44,760 Is she very ill? 136 00:09:48,760 --> 00:09:51,060 Aigoo! 137 00:09:54,800 --> 00:09:56,220 Grandma, 138 00:09:56,230 --> 00:10:00,430 Are you very ill? Go to the hospital with me. 139 00:10:01,800 --> 00:10:05,730 I am okay. Don't worry. 140 00:10:06,800 --> 00:10:09,700 I did wrong. 141 00:10:10,230 --> 00:10:13,290 You were already upset because of me, but now I had to talk to you that way... 142 00:10:13,300 --> 00:10:16,470 I am not sick. 143 00:10:16,480 --> 00:10:18,580 I feel sluggish today, that's why. 144 00:10:19,280 --> 00:10:22,140 Hurry and go to work. 145 00:10:38,380 --> 00:10:41,470 Mom, how shall we celebrate your birthday? At home or outside? 146 00:10:41,480 --> 00:10:45,300 Why? Are you planning on buying a dress using my birthday as an excuse this time? 147 00:10:45,310 --> 00:10:47,970 I told them to definitely not give you any clothes on credit. 148 00:10:47,980 --> 00:10:51,630 Why are you overreacting? Your birthday isn't a big enough occasion for me to wear a dress. 149 00:10:51,640 --> 00:10:56,700 Shall we do it at home or outside? Let's do as you like. 150 00:10:56,710 --> 00:10:59,400 It's trouble some to do it at home, even the maid will be doing all the perparing. 151 00:10:59,410 --> 00:11:02,400 It's all bothersome. I don't want to do it at home 152 00:11:02,410 --> 00:11:04,900 or do it outside. 153 00:11:04,910 --> 00:11:09,640 I've become a person who doesn't want to go outside because I'm afraid to run into anyone. 154 00:11:11,010 --> 00:11:13,730 Did you cancel the cruise? 155 00:11:13,740 --> 00:11:16,170 I did it. 156 00:11:16,180 --> 00:11:18,330 Hey, Hye Bin, 157 00:11:18,340 --> 00:11:21,370 Since your mom doesn't want to go outside, 158 00:11:21,380 --> 00:11:26,470 you and ahjumma should cook seaweed soup or something. Try cooking something. You're getting old. 159 00:11:26,480 --> 00:11:28,630 I'll give it a try. 160 00:11:28,640 --> 00:11:30,070 I'll leave first. 161 00:11:30,080 --> 00:11:32,840 Woo Bin, you should make some time in your schedule. 162 00:11:38,680 --> 00:11:41,200 Mom, is their relationship finished? 163 00:11:41,210 --> 00:11:44,000 Why do you ask? Does it seem like it isn't over? 164 00:11:44,010 --> 00:11:46,070 Judging by Woo Bin's demeanour, it does seem like it could be over. 165 00:11:46,080 --> 00:11:49,370 Don't interfere. Just leave him alone and watch over him. 166 00:11:49,380 --> 00:11:52,170 But then, I looked again, and it isn't finished. 167 00:11:52,180 --> 00:11:54,870 Hey, your mom is getting annoyed. 168 00:11:54,880 --> 00:11:56,400 My blood pressure is rising. 169 00:11:56,410 --> 00:11:59,080 I understand. 170 00:12:30,440 --> 00:12:32,480 Did you sleep well? 171 00:12:33,810 --> 00:12:35,900 I didn't sleep well. 172 00:12:35,910 --> 00:12:39,110 Because I saw the gifts you brought back. 173 00:12:49,340 --> 00:12:51,080 That's okay. 174 00:12:51,880 --> 00:12:54,280 I feel secure. 175 00:13:05,280 --> 00:13:15,840 Subtitles brought to you by LDBP team at viki.com 176 00:13:17,840 --> 00:13:18,700 I'll call you. 177 00:13:18,710 --> 00:13:21,740 Only if there's special news. 178 00:13:55,040 --> 00:13:57,770 You are still coming to work with him. 179 00:13:57,780 --> 00:14:00,030 You're so admirable. 180 00:14:00,040 --> 00:14:04,640 I am looking forward to see you walking to work! 181 00:14:24,040 --> 00:14:27,370 Miss Woo Joo Young. Miss Han Na Yee. 182 00:14:27,380 --> 00:14:28,370 Yes, Team Leader. 183 00:14:28,380 --> 00:14:30,900 Miss Woo Joo Young may be your junior but 184 00:14:30,910 --> 00:14:33,900 in terms of experience and age, she's your sunbae. 185 00:14:33,910 --> 00:14:36,560 Calling her Miss Woo Joo Young seems a bit inappropriate. 186 00:14:36,570 --> 00:14:38,430 It doesn't matter. 187 00:14:38,440 --> 00:14:42,440 Why don't you call her 'sunbae'? I think that would be good. 188 00:14:43,040 --> 00:14:44,340 Yes. 189 00:14:44,680 --> 00:14:47,320 Sunbae Joo Young, may I ask you a favor? 190 00:14:47,330 --> 00:14:48,530 Go ahead and ask. 191 00:14:48,540 --> 00:14:50,340 Can you ask your fiance 192 00:14:50,350 --> 00:14:52,900 to get a soccer athlete to go out with me? Is that possible? 193 00:14:52,910 --> 00:14:54,780 I like soccer players. 194 00:14:55,410 --> 00:14:56,540 It is just like you. 195 00:14:56,550 --> 00:14:58,670 No wonder, she has something up her sleeve. 196 00:14:58,680 --> 00:15:00,370 Do you have an eye on someone in particular? 197 00:15:00,380 --> 00:15:01,880 It doesn't matter who it is. 198 00:15:01,890 --> 00:15:04,520 I never knew you liked soccer players. 199 00:15:04,530 --> 00:15:06,710 You should ask directly. 200 00:15:06,720 --> 00:15:08,890 Can I do that? 201 00:15:23,950 --> 00:15:24,900 Oh! You! 202 00:15:24,910 --> 00:15:27,530 Darling. What is it? 203 00:15:27,540 --> 00:15:31,290 Be quiet. Go up quickly. 204 00:15:31,300 --> 00:15:33,440 Darling. Be quiet. 205 00:15:38,310 --> 00:15:43,910 Why haven't you responded to my request for a loan? Lend me some money. 206 00:15:43,920 --> 00:15:45,670 I said I can't do that. 207 00:15:45,680 --> 00:15:48,920 If a woman lends a man, money, their relationship will definitely become strained. 208 00:15:48,930 --> 00:15:50,590 Are we strangers? 209 00:15:50,600 --> 00:15:52,580 We're a married couple. A couple. 210 00:15:52,590 --> 00:15:55,050 Do you know what I mean right? 211 00:15:55,060 --> 00:15:57,530 You are me and I am you. That's what it means. 212 00:15:57,540 --> 00:16:00,600 If I'm in trouble, you're in trouble, too. 213 00:16:00,610 --> 00:16:02,920 Because we are one! 214 00:16:02,930 --> 00:16:04,590 I'm not at all in difficulties. 215 00:16:04,600 --> 00:16:07,140 As long as you don't talk about money. 216 00:16:07,150 --> 00:16:10,110 The money you got for selling the cafe and the apartment, 217 00:16:10,120 --> 00:16:12,950 Leaving the money in the bank is the same as leaving the money with me. 218 00:16:12,960 --> 00:16:17,600 The bank won't run off with my money, but you might. 219 00:16:17,610 --> 00:16:21,710 I will write down anything you want. I will write everything! 220 00:16:21,720 --> 00:16:23,500 Then go to the infertility clinic with me. 221 00:16:23,510 --> 00:16:24,670 Then I'll lend it to you. 222 00:16:24,680 --> 00:16:26,850 Ah... that clinic... 223 00:16:26,860 --> 00:16:30,520 I can do more than going to the clinic!! 224 00:16:30,530 --> 00:16:32,660 Then write down your memorandam right away!! 225 00:16:32,670 --> 00:16:34,200 Okay, are we going to the bank now? 226 00:16:34,210 --> 00:16:36,230 I got it. 227 00:16:36,330 --> 00:16:40,950 Paper and pen, where are you? 228 00:16:42,610 --> 00:16:43,830 Let's go. Let's go. 229 00:16:43,840 --> 00:16:47,910 Where are you going? We were supposed to do kim jang ( food preserving ). 230 00:16:47,920 --> 00:16:50,570 No, Mom. There is something more urgent to do than kim jang. 231 00:16:50,580 --> 00:16:52,070 Later. Do it later, Mom. 232 00:16:52,080 --> 00:16:54,830 If we wait any longer, it'll be too cold and it'll be no use. 233 00:16:54,840 --> 00:16:55,870 Let's go. Hurry and let's go. 234 00:16:55,880 --> 00:16:57,310 Mother, we'll be back. 235 00:16:57,320 --> 00:17:00,060 Where are you going? 236 00:17:00,070 --> 00:17:01,970 Aigoo. 237 00:17:02,110 --> 00:17:04,780 Aigoo, this is so aggravating. 238 00:17:05,360 --> 00:17:07,400 Here. 239 00:17:07,410 --> 00:17:10,110 Thank you, Darling. 240 00:17:10,240 --> 00:17:11,690 Thank you. 241 00:17:11,700 --> 00:17:13,360 You are going to pay me back in a month, right? 242 00:17:13,370 --> 00:17:15,260 Also, you going to go to the infertility clinic with me. 243 00:17:15,270 --> 00:17:17,370 Of course, I'll go. 244 00:17:17,380 --> 00:17:21,080 Aigoo, I think I can breath now. 245 00:17:22,870 --> 00:17:24,930 Woo Bin has cancelled the engagement. 246 00:17:25,580 --> 00:17:26,490 He did? 247 00:17:26,500 --> 00:17:29,260 All the engagement gifts are returned. 248 00:17:29,750 --> 00:17:32,090 I don't think it's that way. 249 00:17:32,100 --> 00:17:34,170 He drove her to work today. 250 00:17:34,180 --> 00:17:37,470 What? He drove her to work? 251 00:17:37,480 --> 00:17:39,940 Doesn't that mean they're deceiving Mom? 252 00:17:39,950 --> 00:17:42,450 Isn't Mom being totally deceived? 253 00:17:43,210 --> 00:17:45,990 They are outrageous. 254 00:17:46,000 --> 00:17:48,130 Perhaps they're just putting on an act, Unni? 255 00:17:48,140 --> 00:17:49,280 An act? 256 00:17:49,290 --> 00:17:50,140 You should look into it. 257 00:17:50,150 --> 00:17:53,260 I have no time. It's Mom's birthday and Dad told me 258 00:17:53,270 --> 00:17:57,160 to do the preparations because Mom is too distracted. 259 00:17:57,170 --> 00:17:59,150 You? 260 00:18:29,080 --> 00:18:30,920 Joo Young. 261 00:18:31,660 --> 00:18:33,380 It's me. 262 00:18:34,470 --> 00:18:37,100 I'll come near your office. 263 00:18:37,110 --> 00:18:39,510 Can you come and meet with me? 264 00:18:39,520 --> 00:18:42,400 I'm busy so I have to hang up. 265 00:18:52,520 --> 00:18:55,280 [ I'm asking this favor. I'll be waiting for you. ] 266 00:18:55,290 --> 00:18:57,810 [ Come out when you're finished work. ] 267 00:19:05,780 --> 00:19:07,350 Yes, Unni. 268 00:19:07,360 --> 00:19:08,840 Where are you? 269 00:19:08,850 --> 00:19:10,600 At home. 270 00:19:10,610 --> 00:19:13,850 Joo Mi, Grandmother isn't feeling well. 271 00:19:13,860 --> 00:19:16,340 Give her a visit. 272 00:19:17,390 --> 00:19:19,320 Joo Mi! 273 00:19:23,670 --> 00:19:24,870 Are you going out? 274 00:19:24,880 --> 00:19:27,070 I have somewhere to go. 275 00:19:27,080 --> 00:19:30,400 Can I visit my Grandma's home? 276 00:19:30,410 --> 00:19:32,950 I think Grandmother is not well. 277 00:19:32,960 --> 00:19:34,830 Is she very ill? 278 00:19:34,840 --> 00:19:39,060 I don't really know. Unni called me. 279 00:19:40,500 --> 00:19:43,360 When you go, buy some meat and take it to her. 280 00:19:43,370 --> 00:19:45,910 Buy some beef, I think it's better when she is feeling down a bit. 281 00:19:45,920 --> 00:19:47,610 I have money, Mother. 282 00:19:47,620 --> 00:19:50,900 Take it. Also buy some fruit. Okay? 283 00:19:50,910 --> 00:19:53,660 Thank you. Mother, please go to your meeting. 284 00:19:53,670 --> 00:19:55,370 Okay. 285 00:19:59,170 --> 00:20:00,750 Unni! 286 00:20:01,040 --> 00:20:03,060 I'm late for my appointment. 287 00:20:03,070 --> 00:20:04,310 Please, iron this for me. 288 00:20:04,320 --> 00:20:05,250 Pardon? 289 00:20:05,260 --> 00:20:08,870 That's silk so please be careful when you iron it. 290 00:20:18,980 --> 00:20:21,400 Why these wrinkle doesn't come out? 291 00:20:27,670 --> 00:20:29,450 Why is it like this? 292 00:20:29,460 --> 00:20:32,640 Why did this happen? Why? 293 00:20:33,120 --> 00:20:34,420 Is it finished? 294 00:20:35,300 --> 00:20:37,200 Ahgassi. 295 00:20:37,210 --> 00:20:39,420 What is it? 296 00:20:40,300 --> 00:20:43,600 I think I burnt here... turned black... 297 00:20:44,200 --> 00:20:48,090 What is this? Its now turned it to black and stained. 298 00:20:48,100 --> 00:20:50,020 I don't know. 299 00:20:50,030 --> 00:20:53,090 You can't do this? How can you not know this kind of thing? 300 00:20:53,100 --> 00:20:54,920 Usually I do well. 301 00:20:54,930 --> 00:20:56,750 Then why did it become like this? 302 00:20:56,760 --> 00:20:59,390 This... do you know how expensive it is?! 303 00:20:59,400 --> 00:21:02,820 I am sorry, Sister in law. I will buy a new one. I am really sorry. 304 00:21:02,830 --> 00:21:06,000 Where will you buy it? I bought it in Italy. 305 00:21:19,800 --> 00:21:21,150 Oh, Soo Ah, 306 00:21:21,160 --> 00:21:24,650 Mom, sister-in-law ruined my blouse! 307 00:21:24,660 --> 00:21:27,750 She ruined the one that's bought from Italy! 308 00:21:27,760 --> 00:21:30,290 I don't know. 309 00:21:30,300 --> 00:21:33,750 Why would she intentionally ruin your blouse? 310 00:21:33,760 --> 00:21:38,390 I've asked her to iron it for me then turned it out that way! 311 00:21:38,400 --> 00:21:41,350 Mom, I don't know. 312 00:21:41,360 --> 00:21:46,290 Soo Ah, I know she didn't mean it like that, so calm down for now. 313 00:21:46,300 --> 00:21:48,590 I will buy you a new one. 314 00:21:48,600 --> 00:21:50,830 Okay, Soo Ah? 315 00:22:00,600 --> 00:22:02,630 Grandma, 316 00:22:05,530 --> 00:22:07,920 Aigoo, what brings you here? 317 00:22:07,930 --> 00:22:10,950 Is Grandma very sick? 318 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 How did you know? 319 00:22:12,130 --> 00:22:14,220 Unni called me. 320 00:22:14,230 --> 00:22:17,020 Grandmother, this is a beef set. 321 00:22:17,030 --> 00:22:19,350 Mother in law bought it for Grandma. 322 00:22:19,360 --> 00:22:20,790 I also bought the fruits. 323 00:22:20,800 --> 00:22:23,620 Oh my, isn't this really expensive? 324 00:22:23,630 --> 00:22:27,660 Oh my world. You should come inside. 325 00:22:32,660 --> 00:22:34,920 Grandma, why are you sick? 326 00:22:34,930 --> 00:22:37,550 You can't. Don't be sick. 327 00:22:37,560 --> 00:22:41,820 Aigoo, I am okay. Don't worry. 328 00:22:41,830 --> 00:22:45,660 Her mother-in-law had her bring in a beef set for you. 329 00:22:46,330 --> 00:22:48,350 Tell her I said thank you. 330 00:22:48,360 --> 00:22:50,720 Grandma, let's go to the hospital with me, okay? 331 00:22:50,730 --> 00:22:55,650 I said I am okay. I will feel better after rest for a while. 332 00:22:55,660 --> 00:22:57,920 How about you? Any morning sickness? 333 00:22:57,930 --> 00:23:00,290 A bit dizzy. 334 00:23:00,300 --> 00:23:02,190 You are throwing up or anything like that? 335 00:23:02,200 --> 00:23:02,820 Yes. 336 00:23:02,830 --> 00:23:07,320 I know some people can have really bad morning sickness for the whole pregnecy. 337 00:23:07,330 --> 00:23:10,360 You are lucky. 338 00:23:11,800 --> 00:23:13,850 Grandma, I am here. 339 00:23:13,860 --> 00:23:14,820 Oh, you are? 340 00:23:14,830 --> 00:23:17,530 Aunt! 341 00:23:17,830 --> 00:23:21,990 Oh, Joo Mi came and I forgot. 342 00:23:22,000 --> 00:23:24,850 Sorry, I forgot to pick you up. 343 00:23:24,860 --> 00:23:27,450 It's alright. I'm able to do it myself. 344 00:23:27,460 --> 00:23:29,520 Aunt, can't you come over everyday? 345 00:23:29,530 --> 00:23:31,150 You miss me, right? 346 00:23:31,160 --> 00:23:33,090 Of course! 347 00:23:33,100 --> 00:23:35,330 Oh cute! 348 00:25:00,460 --> 00:25:04,050 Joo Young, just for a moment, 349 00:25:04,060 --> 00:25:08,930 I want to meet you and I have something I want to say to you. 350 00:25:09,400 --> 00:25:12,950 I wanted to make an excuses. 351 00:25:12,960 --> 00:25:17,960 I think that will be excessively greedy for me to do. 352 00:25:21,100 --> 00:25:29,000 How could I dare to have a thoughts of seeing you two before I die? 353 00:25:29,030 --> 00:25:34,920 I had to live like a person who is without a life like a dead person. 354 00:25:34,930 --> 00:25:40,110 It was your Grandmother's order, 355 00:25:40,120 --> 00:25:44,450 Also, I thought that was the best thing I can do for you two. 356 00:25:44,460 --> 00:25:49,030 Can you not believe that? 357 00:25:52,230 --> 00:25:57,920 When you asked me why I didn't go look for you two, 358 00:25:57,930 --> 00:26:01,860 It was not because I had abandoned you girls, 359 00:26:02,200 --> 00:26:07,600 How can a mother abandon you girls? 360 00:26:10,260 --> 00:26:15,490 I know that I am shameful mother to you, but believe me for one thing, 361 00:26:15,500 --> 00:26:21,120 I didn't abandon you girls, that's what I wanted to tell you, 362 00:26:21,130 --> 00:26:24,400 That's why I asked you to meet. 363 00:26:42,800 --> 00:26:45,730 How did you know I wanted to drink, too? 364 00:26:54,260 --> 00:26:56,200 You want me to drink straight? 365 00:27:00,560 --> 00:27:04,030 Thank you for asking me to drink with you. 366 00:27:08,330 --> 00:27:11,130 I know you are having a hard time. 367 00:27:11,330 --> 00:27:14,230 I know why you are having a hard time. 368 00:27:16,900 --> 00:27:19,400 How do you know? 369 00:27:20,800 --> 00:27:24,160 How much do you know? 370 00:27:25,560 --> 00:27:27,330 Everything. 371 00:27:29,500 --> 00:27:32,520 Aunt is... 372 00:27:32,530 --> 00:27:35,460 Joo Mi and Joo Young's biological mother, do you know that too? 373 00:27:39,060 --> 00:27:48,430 Before the Aunt met Uncle, there were something between Aunt and my mother, do you know that too? Yes. 374 00:27:53,260 --> 00:27:56,300 How? 375 00:27:56,600 --> 00:28:01,360 I wanted to find Joo Mi's birth mother for her. 376 00:28:02,600 --> 00:28:07,100 So I hired someone, then found out. 377 00:28:10,460 --> 00:28:12,360 You must have been shocked. 378 00:28:13,100 --> 00:28:19,330 Mother told me about Aunt and Mother. 379 00:28:21,230 --> 00:28:25,060 I'm sure it was hard for her to tell you that. 380 00:28:25,700 --> 00:28:27,860 You know, 381 00:28:29,060 --> 00:28:30,900 So it seems that's everyhing. 382 00:28:35,700 --> 00:28:38,430 Do you think we should break up? 383 00:28:39,400 --> 00:28:44,960 We, because of elders and because of Uncle, 384 00:28:46,560 --> 00:28:48,460 I can't accept it. 385 00:28:52,600 --> 00:28:55,030 Say you are going to married her, 386 00:28:55,730 --> 00:28:57,990 You think Joo Young will be happy? 387 00:28:58,000 --> 00:29:07,060 Between her mother and mother-in-law, not only one day... but for rest of her life, do you think she will be at her peace? 388 00:29:07,100 --> 00:29:11,560 And you? Looking at her being unhappy... can you be happy then? 389 00:29:12,660 --> 00:29:17,390 Joo Mi and Father still don't know about it at my house. 390 00:29:17,400 --> 00:29:20,250 I feel as if I am walking on thin ice every day. 391 00:29:20,260 --> 00:29:23,120 Hyung, 392 00:29:23,130 --> 00:29:26,150 Don't you have any grudge against your step mother? 393 00:29:26,160 --> 00:29:29,160 When Mother came to our house, 394 00:29:29,200 --> 00:29:31,900 I was in the same situation as you are now. 395 00:29:32,030 --> 00:29:37,660 Because I know how Mother lived until now, 396 00:29:38,360 --> 00:29:40,550 I feel more pity than anything else. 397 00:29:40,560 --> 00:29:44,060 I feel bad for Joo Mi and Joo Young. 398 00:29:46,430 --> 00:29:48,220 Woo Bin, 399 00:29:48,230 --> 00:29:50,520 Just becasue of your love, 400 00:29:50,530 --> 00:29:55,990 I don't think this thing should get any bigger. 401 00:29:56,000 --> 00:29:58,050 Consider it carefully. 402 00:29:58,060 --> 00:30:00,420 And... 403 00:30:00,430 --> 00:30:03,150 I heard Joo Young suggested breaking up. 404 00:30:03,160 --> 00:30:09,700 Think about how hard did it take for her to get here. 405 00:30:09,730 --> 00:30:13,600 For her to be giving you up, she must not be confident that you two can be happy. 406 00:30:56,300 --> 00:30:59,310 Are you drunk, or what? 407 00:30:59,410 --> 00:31:02,020 Why, because of elders, 408 00:31:02,800 --> 00:31:05,190 Dad and Mom also... 409 00:31:06,340 --> 00:31:09,740 Why do we have to break up because of Uncle? 410 00:31:10,500 --> 00:31:12,870 I don't understand. 411 00:31:12,880 --> 00:31:14,800 Go up. 412 00:31:15,060 --> 00:31:16,900 Hurry. 413 00:31:16,910 --> 00:31:19,420 Who said!? 414 00:31:19,590 --> 00:31:23,270 How can you guys tell us to break up!? 415 00:31:29,400 --> 00:31:33,310 Until when do I have to see this? 416 00:31:34,090 --> 00:31:36,990 Is it easy for you? 417 00:31:37,000 --> 00:31:43,770 Why is the man acting like that? 418 00:31:43,780 --> 00:32:36,880 Subbs and Timing by ATK Team @viki.com. 419 00:32:36,890 --> 00:32:39,480 Are you also coming tomorrow? 420 00:32:40,020 --> 00:32:44,370 I will come tomorrow and I will also come the day after tomorrow. 421 00:32:44,380 --> 00:32:46,710 And the next day after, 422 00:32:46,720 --> 00:32:49,980 And the next day after, I will come. 423 00:33:00,670 --> 00:33:03,280 Did you drink? 424 00:33:05,370 --> 00:33:09,830 How did you know? Do I smell? 425 00:33:11,500 --> 00:33:16,380 I did shower and brush my teeth, but do I still smell? 426 00:33:16,390 --> 00:33:21,630 It will be nice if you return to Woo Bin before you met me. 427 00:33:21,640 --> 00:33:25,930 I want to play with Chan Noh. Can I do that too? 428 00:33:25,940 --> 00:33:28,100 Don't do that. 429 00:33:28,150 --> 00:33:30,840 It will be nice if you don't do that. 430 00:33:34,060 --> 00:33:36,550 Mom, how will you celebrate your birthday? 431 00:33:36,560 --> 00:33:40,680 What will I do? My birthday is a little bothersome. 432 00:33:40,690 --> 00:33:43,590 Dad said Ajumma and I should make food. What should I do? 433 00:33:43,600 --> 00:33:45,390 What will you do? 434 00:33:45,400 --> 00:33:48,240 Ask your father. 435 00:33:48,700 --> 00:33:51,480 Are you going to invite Uncle? 436 00:33:51,490 --> 00:33:55,760 Are you crazy? Why do I have to invite them? 437 00:34:06,020 --> 00:34:12,010 Keep looking for those pictures of a closed school, You are a little suspicious. 438 00:34:12,540 --> 00:34:16,380 Please don't think about other things and do some work. 439 00:34:16,850 --> 00:34:18,920 What is suspicious? 440 00:34:18,930 --> 00:34:22,850 There is so much work to do but he only thinks about playing with the kid. 441 00:34:22,860 --> 00:34:26,560 He has to meet players and sign these. 442 00:34:26,570 --> 00:34:30,700 Don't I have the right to have a happy dream? 443 00:34:30,710 --> 00:34:33,920 Director, You have something you need to sign. 444 00:34:33,930 --> 00:34:36,550 I got it. 445 00:34:40,870 --> 00:34:42,070 Hello, 446 00:34:42,080 --> 00:34:45,520 Hello, Ajusshi. I am Chan Noh. 447 00:34:45,620 --> 00:34:47,390 Oh Chan Noh, 448 00:34:47,400 --> 00:34:48,770 You've been well? 449 00:34:48,780 --> 00:34:51,360 Yes. Ajusshi, you know... 450 00:34:51,370 --> 00:34:55,860 Ajusshi and I make a bet in front of Mom that time... 451 00:34:55,870 --> 00:35:01,450 who Mom will choose. So you said you would grant my wish if I win, right? 452 00:35:01,950 --> 00:35:04,440 Of course I remember. Chan Noh won. 453 00:35:04,450 --> 00:35:08,570 I know what I want now, can you please take me to the soccer museum? 454 00:35:08,580 --> 00:35:12,190 My friend went there and it was very fun. 455 00:35:12,200 --> 00:35:16,680 He went there and took pictures with players too. 456 00:35:17,160 --> 00:35:20,600 Okay. I will come pick you up so wait for me. 457 00:35:20,610 --> 00:35:22,210 Today? 458 00:35:42,360 --> 00:35:44,270 Chan Noh. 459 00:35:44,320 --> 00:35:46,540 Grandma, I am here. 460 00:35:46,610 --> 00:35:48,180 Ajusshi Hello. 461 00:35:48,190 --> 00:35:49,690 Welcome. 462 00:35:49,700 --> 00:35:51,220 Hello. 463 00:35:51,230 --> 00:35:56,980 I wished you called first. If you did, I would have told you not to come. 464 00:35:56,990 --> 00:35:59,790 No. I made a promise long time ago. 465 00:35:59,800 --> 00:36:01,560 Let's go, Ajusshi. 466 00:36:01,570 --> 00:36:03,790 Okay. I will get going. 467 00:36:03,800 --> 00:36:04,850 Okay. 468 00:36:04,860 --> 00:36:07,810 Bye, Grandma. --Bye. 469 00:36:10,600 --> 00:36:14,920 I have to tell Chan Noh not to call him again. 470 00:36:14,930 --> 00:36:17,260 If a young kid calls, it is hard to say "No." 471 00:36:17,270 --> 00:36:21,320 Woo Bin has no intention to break up with her. 472 00:36:21,330 --> 00:36:22,270 Isn't it so? 473 00:36:22,280 --> 00:36:25,820 He knows which path he has to take. 474 00:36:26,300 --> 00:36:28,450 Aigoo. 475 00:36:38,860 --> 00:36:40,990 Do you like it, Chan Noh? Yes. 476 00:36:46,670 --> 00:36:49,330 Oh, what is that? 477 00:36:53,180 --> 00:36:55,410 What is this, Ajusshi? 478 00:36:55,720 --> 00:36:58,480 This was the machine to make a soccer ball long time ago. 479 00:36:59,210 --> 00:37:01,930 That is made from cow bladder and... 480 00:37:01,940 --> 00:37:04,720 This one is made from pig bladder. 481 00:37:04,730 --> 00:37:08,000 This is made from straw. 482 00:37:08,770 --> 00:37:13,530 1... 2... 3 483 00:37:15,440 --> 00:37:16,870 Come here. 484 00:37:16,880 --> 00:37:18,380 Why? 485 00:37:19,850 --> 00:37:22,300 You like it? Yes. 486 00:37:25,730 --> 00:37:27,330 Ajusshi, this one. 487 00:37:27,340 --> 00:37:29,510 You like that? Yes. 488 00:37:29,520 --> 00:37:32,880 Ajusshi, sign on this ball for me. 489 00:37:32,890 --> 00:37:35,390 My Autograph? Yes. 490 00:37:35,400 --> 00:37:37,570 I am not a soccer player. 491 00:37:37,580 --> 00:37:42,220 Mom told me that you were a national soccer player. 492 00:37:43,800 --> 00:37:44,930 It was just for a short time. 493 00:37:44,940 --> 00:37:47,290 That's why do it for me. 494 00:37:50,540 --> 00:37:52,600 Okay. 495 00:38:05,820 --> 00:38:07,410 Chan Noh, 496 00:38:07,420 --> 00:38:10,690 Mom, I went to the soccer museum with Ajusshi. 497 00:38:10,700 --> 00:38:12,020 With Ajusshi? 498 00:38:12,030 --> 00:38:14,360 Ajusshi bought it for me. 499 00:38:14,370 --> 00:38:16,560 He even signed it for me. 500 00:38:16,570 --> 00:38:21,950 Ahjusshi is off tomorrow, he promised me to go to the field with me. 501 00:38:21,960 --> 00:38:25,710 Mom, isn't Ajusshi's signature cool? Look. 502 00:38:26,430 --> 00:38:28,450 Yes. 503 00:38:28,460 --> 00:39:03,870 Timing and subbs by ATK Team@viki. Com. 504 00:39:07,040 --> 00:39:08,390 Who is that? 505 00:39:08,400 --> 00:39:09,690 Mom, cut the cake. 506 00:39:09,700 --> 00:39:12,310 It is okay. Aren't we going to eat it later? 507 00:39:12,320 --> 00:39:16,050 Even then, you need to cut the cake. 508 00:39:16,060 --> 00:39:18,810 Do it with a good mood. 509 00:39:18,820 --> 00:39:20,930 It looks delicious. 510 00:39:21,110 --> 00:39:22,780 Hye Bin, did you prepare this? 511 00:39:22,790 --> 00:39:26,300 Of course. This is my first time doing it since I was born. 512 00:39:28,300 --> 00:39:30,350 Mother, I am here. 513 00:39:30,360 --> 00:39:33,100 Omo, Yoo Kyung, what brings you here? 514 00:39:33,110 --> 00:39:35,320 How did you come here? 515 00:39:35,330 --> 00:39:37,150 Father, Hello. 516 00:39:37,160 --> 00:39:39,370 Welcome. 517 00:39:39,380 --> 00:39:41,490 Did you come here knowing that today is her birthday? 518 00:39:41,500 --> 00:39:42,790 Yes. 519 00:39:42,800 --> 00:39:44,690 Mother, happy birthday. 520 00:39:44,700 --> 00:39:47,780 Thank you. 521 00:39:47,790 --> 00:39:49,510 This is my gift. 522 00:39:49,520 --> 00:39:50,410 Omo. 523 00:39:50,420 --> 00:39:52,810 You can just bring flowers. Why did you buy the gift? 524 00:39:52,820 --> 00:39:55,220 It will be nice if you like them. 525 00:39:55,230 --> 00:39:59,140 Thank you. But how did you find out and come? 526 00:39:59,150 --> 00:40:00,890 Hye Bin, did you tell her? 527 00:40:00,900 --> 00:40:04,660 I did but I didn't invite her. 528 00:40:04,670 --> 00:40:07,050 Mother, am I an uninvited guest? 529 00:40:07,060 --> 00:40:08,710 You won't kick me out, right? 530 00:40:08,720 --> 00:40:12,560 Why would I kick you out? Good thing you came! Sit. 531 00:40:12,570 --> 00:40:15,830 Ajummah, take the flowers. 532 00:40:15,840 --> 00:40:20,240 You came at the right time to start the meal. Sit. 533 00:40:20,250 --> 00:40:21,790 Yes. 534 00:40:25,590 --> 00:40:27,850 Is it okay for me to sit? 535 00:40:28,780 --> 00:40:31,840 Why do you need my permission? You are Mom's guest. 536 00:40:31,850 --> 00:40:34,720 If Woo Bin is nice to me, I will be more comfortable. 537 00:40:34,730 --> 00:40:36,470 Don't expect it. 538 00:40:36,480 --> 00:40:40,030 It is okay because you are my birthday guest. 539 00:40:40,040 --> 00:40:42,450 Ajummah, bring another set here. 540 00:40:42,460 --> 00:40:44,830 Mom, open your presents. 541 00:40:44,840 --> 00:40:47,800 Open the presents later. Let's eat first. 542 00:40:47,810 --> 00:40:50,510 Because I am curious. Mom, should I open it? 543 00:40:50,520 --> 00:40:53,580 I don't know if you will like it. 544 00:40:54,260 --> 00:40:56,820 Han Yoo Kyung, you are the ghost. 545 00:40:56,830 --> 00:41:00,440 Mom, isn't it the one you liked when we went shopping last time? 546 00:41:00,450 --> 00:41:01,580 Really? 547 00:41:01,590 --> 00:41:03,870 Is it true, Mother? 548 00:41:03,880 --> 00:41:06,880 Yes. It is the one I liked. 549 00:41:06,890 --> 00:41:08,410 Thank you. 550 00:41:08,420 --> 00:41:11,290 I am grateful because you like it. 551 00:41:11,300 --> 00:41:15,410 You spent some money. Dad, doesn't it look good on her? 552 00:41:15,420 --> 00:41:18,020 It is cool. 553 00:41:18,030 --> 00:41:20,380 It is pretty. 554 00:41:24,140 --> 00:41:28,390 What did you receive from Woo Bin as a gift? 555 00:41:28,400 --> 00:41:30,110 He will give it to me later. 556 00:41:30,120 --> 00:41:31,250 Goodness! 557 00:41:31,260 --> 00:41:35,880 How could you not give a present for her birthday? 558 00:41:35,890 --> 00:41:37,370 If you need something, tell me. 559 00:41:37,380 --> 00:41:39,880 This no good son of mine... 560 00:41:39,890 --> 00:41:41,700 I have to let you know!? 561 00:41:41,710 --> 00:41:44,320 Woo Bin wasn't like that before. 562 00:41:44,330 --> 00:41:46,860 He must've changed a lot. 563 00:41:47,110 --> 00:41:48,820 How was he like before? 564 00:41:48,830 --> 00:41:54,010 He was warm, thoughtful, and remembered occasions well. 565 00:41:55,100 --> 00:41:58,340 I'll make a move first. I forgot that I have an important appointment. 566 00:41:58,350 --> 00:41:59,780 Happy Birthday Mother. 567 00:41:59,790 --> 00:42:02,980 What? We just start to eating you are leaving already? 568 00:42:02,990 --> 00:42:05,080 Did we just make plan for my birthday? 569 00:42:05,090 --> 00:42:07,210 How could you make other arrangements? 570 00:42:07,220 --> 00:42:10,430 It may have just happened that way. He wasn't thinking straight somehow. 571 00:42:10,440 --> 00:42:12,380 Woo Bin, you may get going. 572 00:42:12,390 --> 00:42:14,470 I'm sorry. 573 00:42:22,240 --> 00:42:24,200 Have some more. 574 00:42:45,510 --> 00:42:47,870 I think Woo Bin did that because of me. 575 00:42:47,880 --> 00:42:49,220 I am sorry, Mother. 576 00:42:49,230 --> 00:42:51,490 If I hadn't come, he wouldn't do that. 577 00:42:51,500 --> 00:42:53,490 It isn't because of you. 578 00:42:53,500 --> 00:42:56,560 Woo Bin is not happy with me right now. 579 00:42:56,570 --> 00:43:00,400 Is he still bringing her to work in the morning? 580 00:43:00,740 --> 00:43:02,080 What do you mean? 581 00:43:02,090 --> 00:43:04,500 He was acting like a perfect driver for her. 582 00:43:04,510 --> 00:43:06,730 He drops her off and picks her up from work. 583 00:43:06,740 --> 00:43:08,580 Who and whom, specifically? 584 00:43:08,590 --> 00:43:11,840 Who else can they be? Woo Bin and Joo Young. 585 00:43:11,850 --> 00:43:12,610 What!? 586 00:43:12,620 --> 00:43:14,060 What did I say? 587 00:43:14,070 --> 00:43:15,920 I said they wouldn't break up. 588 00:43:15,930 --> 00:43:17,450 I told you they are putting on the show for you. 589 00:43:17,460 --> 00:43:21,170 They are still wearing the couple ring. 590 00:43:21,180 --> 00:43:22,690 What!? Those kids... 591 00:43:22,700 --> 00:43:25,910 Are they putting on a show in front of me? 592 00:43:25,920 --> 00:43:28,310 I think so as far as I can see. 593 00:43:28,320 --> 00:43:30,930 I do see it the same. 594 00:43:36,220 --> 00:43:37,240 Oh... 595 00:43:37,250 --> 00:43:38,990 What do you need? 596 00:43:40,200 --> 00:43:44,560 Shouldn't we tell him about Woo Bin cancelling the wedding? 597 00:43:45,680 --> 00:43:47,250 I know he will find out sooner or later, 598 00:43:47,260 --> 00:43:51,830 If its much later, he might be really upset. 599 00:43:54,190 --> 00:43:56,240 I think Uncle... 600 00:43:56,250 --> 00:43:59,330 should tell him about that. 601 00:44:22,400 --> 00:44:25,560 Honey, where is the nail clippers? 602 00:44:25,570 --> 00:44:29,100 Honey, honey. 603 00:44:56,420 --> 00:44:59,530 Joo Young and Joo Hwa. 604 00:44:59,980 --> 00:45:03,000 Joo Young and Joo Hwa? 605 00:45:06,660 --> 00:45:08,450 Aigoo, 606 00:45:08,460 --> 00:45:10,250 Are they your daughters? 607 00:45:10,260 --> 00:45:12,150 Yes. 608 00:45:12,470 --> 00:45:14,980 I didn't know you brought the picture. 609 00:45:14,990 --> 00:45:16,630 I'm sure they are ladies(adult) by now, huh? 610 00:45:16,640 --> 00:45:20,060 Yes. It is ready to shower. 611 00:45:20,070 --> 00:45:22,230 Do you want to find your daughters? 612 00:45:22,600 --> 00:45:23,690 No. 613 00:45:23,700 --> 00:45:25,480 We will be able to find them. 614 00:45:25,490 --> 00:45:27,660 If you want to find them, let's find them. 615 00:45:27,940 --> 00:45:29,200 No. 616 00:45:29,210 --> 00:45:32,990 I heard the rumor, they got married and are doing okay. 617 00:45:33,000 --> 00:45:35,070 Please take a shower. 618 00:46:03,640 --> 00:46:08,000 He was acting like the perfect driver. Dropping her off and picking her up. 619 00:46:08,010 --> 00:46:10,320 What did I say? They wouldn't break up. 620 00:46:10,330 --> 00:46:13,540 I told you they are putting the show on front of you. 621 00:46:21,030 --> 00:46:25,310 It is me. Can you meet me? 622 00:46:25,320 --> 00:46:28,950 It's a little difficult right now, I am still working. 623 00:46:28,960 --> 00:46:31,460 What? Difficult? 624 00:46:31,470 --> 00:46:36,940 If you have something to tell me, can't you tell me on the phone? 625 00:46:36,950 --> 00:46:41,820 Okay. If you are busy, I will go. 626 00:46:41,830 --> 00:46:44,430 I will come. 627 00:46:56,300 --> 00:46:58,690 Because you are busy, I came. 628 00:46:58,700 --> 00:47:01,430 Come down. I am in front of your company. 629 00:47:14,300 --> 00:47:16,450 I couldn't hold it in any longer 630 00:47:16,460 --> 00:47:18,220 waiting for you, 631 00:47:18,230 --> 00:47:20,420 I came all the way here. 632 00:47:20,430 --> 00:47:22,830 Are you putting on the show? 633 00:47:22,840 --> 00:47:25,370 What do you mean by that? 634 00:47:25,380 --> 00:47:27,050 You told me you two broke up, 635 00:47:27,060 --> 00:47:30,520 You brought the gifts back, you still seeing him, right? 636 00:47:30,530 --> 00:47:33,500 Woo Bin picks you up and drops you off. 637 00:47:33,510 --> 00:47:35,190 How could you do that? 638 00:47:35,200 --> 00:47:37,420 Are you trying to con me! 639 00:47:37,430 --> 00:47:40,760 How could you lie about breaking up? 640 00:47:41,070 --> 00:47:42,290 What is this? 641 00:47:42,300 --> 00:47:44,800 You are still wearing the ring. 642 00:47:44,930 --> 00:47:46,960 Take... it... off... 643 00:47:50,300 --> 00:47:53,530 How dare you think you can do this to me!! 644 00:47:53,870 --> 00:47:54,900 What the... 645 00:47:54,910 --> 00:47:56,000 Could you please stop this already?! 646 00:47:56,010 --> 00:47:58,020 Why can't you leave the woman alone?! 647 00:47:58,030 --> 00:47:59,520 Why do you need to make her suffer!? 648 00:47:59,530 --> 00:48:00,640 Make her suffer? 649 00:48:00,650 --> 00:48:04,330 Who made me do this!? 650 00:48:06,230 --> 00:48:07,500 Omo, 651 00:48:07,510 --> 00:48:10,550 Hey, stop right there! 652 00:48:10,560 --> 00:48:12,490 You brat! 653 00:48:12,500 --> 00:48:14,410 Mother, please calm down. 654 00:48:14,420 --> 00:48:16,220 Please calm down, if you don't you'll faint. 655 00:48:16,230 --> 00:48:17,460 Please calm down! 656 00:48:17,470 --> 00:48:20,390 Bad guy. 657 00:48:20,420 --> 00:48:24,600 Is that really my son?! 658 00:49:04,690 --> 00:49:06,760 Let's break up. 659 00:49:14,210 --> 00:49:16,700 All this time that we were supposedly broken up... 660 00:49:19,480 --> 00:49:22,800 Unable to protect you... 661 00:49:25,480 --> 00:49:28,380 I could never admit it. 662 00:49:33,950 --> 00:49:37,210 I thought we just need to win. 663 00:49:39,890 --> 00:49:42,790 I thought we could. 664 00:49:44,610 --> 00:49:47,300 Letting you go is 665 00:49:47,310 --> 00:49:51,800 the best thing I can do for you, 666 00:49:54,360 --> 00:49:57,490 What I want. 667 00:50:00,050 --> 00:50:02,810 What I hate to give up, 668 00:50:05,020 --> 00:50:06,960 I will throw all of them away. 669 00:50:09,230 --> 00:50:12,140 I won't let you get hurt any further. 670 00:50:13,300 --> 00:50:15,950 I am going to let you go. 671 00:51:07,940 --> 00:51:10,480 Woo Bin, 672 00:51:11,230 --> 00:51:13,700 We... 673 00:51:13,790 --> 00:51:16,840 Let's say a good bye here. 674 00:51:18,450 --> 00:51:20,650 And... 675 00:51:20,660 --> 00:51:23,450 Please do me a favor. 676 00:51:24,540 --> 00:51:26,800 Us... both of us... 677 00:51:27,190 --> 00:51:30,040 Let's not turn around. 678 00:51:33,110 --> 00:51:36,340 Thank you. 679 00:51:36,770 --> 00:51:41,760 For loving me more than myself. 680 00:51:47,290 --> 00:51:49,290 I'm sorry! 681 00:51:51,590 --> 00:51:54,260 Sorry for not being able to keep the promise. 682 00:51:55,520 --> 00:51:58,950 That I will love you till I die. 683 00:52:00,190 --> 00:52:02,810 We... 684 00:52:02,820 --> 00:52:05,450 should do our best 685 00:52:05,790 --> 00:52:08,850 to forget quickly. 686 00:52:09,790 --> 00:52:13,290 Instead of being burdened. 687 00:52:18,420 --> 00:52:21,020 Okay. 688 00:52:21,600 --> 00:52:24,910 I agree. 689 00:52:34,270 --> 00:53:32,120 Subtitles brought to you by LDBP Team @viki.com. 690 00:53:45,530 --> 00:53:46,780 Be careful, mother. 691 00:53:46,790 --> 00:53:49,010 Aigoo! Aigoo! 692 00:53:49,020 --> 00:53:50,180 Aigoo, 693 00:53:50,190 --> 00:53:53,240 What happened, Mom? Why is Yoo Kyung here? 694 00:53:53,250 --> 00:53:56,250 Mother almost got sick in front of the my company. 695 00:53:56,260 --> 00:53:57,040 Why? 696 00:53:57,050 --> 00:53:59,910 Ajumma, give me a cup of cold water. 697 00:53:59,920 --> 00:54:02,200 Ajumma, cold water please. 698 00:54:03,640 --> 00:54:06,180 Why did Mom go to your company? 699 00:54:06,190 --> 00:54:08,240 By any chance, to meet that woman? 700 00:54:08,250 --> 00:54:10,340 Mother was talking to that woman and... 701 00:54:10,350 --> 00:54:12,610 Woo Bin jumped out in front of them. 702 00:54:12,620 --> 00:54:16,970 That boy not doing his work keeping his eyes on her 703 00:54:16,980 --> 00:54:19,840 came out like that from no where? 704 00:54:19,850 --> 00:54:24,580 How can he take her with him in front of my eyes!? 705 00:54:24,590 --> 00:54:27,040 Yoo Kyung, tell me what she is talking about. 706 00:54:27,050 --> 00:54:29,880 Mother slapped her in the face once... 707 00:54:29,890 --> 00:54:31,820 Woo Bin showed up suddenly, 708 00:54:31,830 --> 00:54:35,420 then he yelled at mother not to make her suffer... 709 00:54:35,430 --> 00:54:37,810 then took her with him and disappeared. 710 00:54:37,820 --> 00:54:39,530 I think he is shooting the movie... 711 00:54:39,540 --> 00:54:42,200 Are you joking now? 712 00:54:42,210 --> 00:54:45,090 Your mother can't breathe because of him! 713 00:55:02,290 --> 00:55:04,340 Cutting like this? 714 00:55:04,350 --> 00:55:06,380 Uh Huh, it is okay. 715 00:55:06,390 --> 00:55:10,650 This is the first time I see the using the burdock not using the noodles made with potato starch. 716 00:55:10,660 --> 00:55:14,210 The burdock is very plain. 717 00:55:14,220 --> 00:55:15,880 Joo Mi, can you bring me a plate? 718 00:55:15,890 --> 00:55:17,590 Yes. 719 00:55:22,890 --> 00:55:25,610 Omo, Joo Mi, you didn't get hurt, did you? 720 00:55:25,620 --> 00:55:27,510 Did you get hurt anywhere? 721 00:55:27,520 --> 00:55:31,510 No, it is okay. I feel dizzy suddenly. 722 00:55:31,520 --> 00:55:33,820 It is okay if you aren't hurt. 723 00:55:34,490 --> 00:55:38,080 Leave it. I will do it. Let me. Let me. 724 00:55:38,090 --> 00:55:39,710 I am sorry. 725 00:55:39,720 --> 00:55:43,980 It is okay. We have to go to the hospital tomorrow. 726 00:55:43,990 --> 00:55:46,880 Joo Mi, go upstairs. Hurry. 727 00:55:46,890 --> 00:55:49,210 No, I can't do this suddenly. 728 00:55:49,220 --> 00:55:50,340 Hurry. 729 00:55:50,350 --> 00:55:51,540 I am okay. 730 00:55:51,550 --> 00:55:54,740 I am okay being alone so go inside and rest. 731 00:55:54,750 --> 00:55:56,010 I am sorry. 732 00:55:56,020 --> 00:55:58,320 Rest for a while. 733 00:55:59,020 --> 00:56:00,850 Yes. 734 00:56:13,290 --> 00:56:16,050 Ah, is this the OBGYN clinic? 735 00:56:28,990 --> 00:56:44,290 Thanks to our Uploaders: Saturday: AhoxanSunday: Speackling & mana6800. 736 00:56:48,450 --> 00:57:04,420 Thanks to our fastest seggers for this episode: Kuyurmi, sarcascas, nassira, zita & ileana80. 737 00:57:13,720 --> 00:57:35,090 Thanks to our super subbers: Eojin66, abbc123, Juicebox08,Ppa93, J0n62x & Cgwm808. 738 00:57:40,120 --> 00:57:54,350 Thanks to our Editors: Cgwm808 & Dellie 739 00:58:11,950 --> 00:58:15,120 I love you! 740 00:58:20,620 --> 00:58:23,650 I love you! 741 00:58:32,220 --> 00:58:35,920 I love you! 742 00:58:36,640 --> 00:58:49,280 The case in which my tears are flowing on your cheeks, 743 00:58:49,290 --> 00:58:58,440 shows that love is painful. My mind which is watching you 744 00:58:58,450 --> 00:59:03,650 realizes you may get hurt. 745 00:59:05,250 --> 00:59:17,780 I remember. The many loving days. 746 00:59:17,790 --> 00:59:24,840 Your smiling image was deceiving my eyes 747 00:59:24,850 --> 00:59:30,780 that tears aren't falling. 748 00:59:30,790 --> 00:59:38,040 It's common for everyone to say I love you. 749 00:59:38,050 --> 00:59:45,910 I can't even say that I love you. 750 00:59:45,920 --> 00:59:52,680 When the pain passes if love comes again. 751 00:59:52,690 --> 00:59:59,040 You surely will remember only my love. 752 00:59:59,050 --> 01:00:06,280 The words saying I am sorry because your heart aches, 753 01:00:06,290 --> 01:00:14,270 The words saying I am sorry I am not more confident, 754 01:00:14,280 --> 01:00:21,080 My heart which is broken from your loss calls out to you again. 755 01:00:21,090 --> 01:00:27,440 Holding on to my love I wait for you to come again. 756 01:00:27,450 --> 01:00:34,630 I hate. It's a heartless lie 757 01:00:34,640 --> 01:00:42,200 you will return. Words that you cannot forget. 758 01:00:42,210 --> 01:00:49,400 My heart which is broken from your loss calls out to you again. 759 01:00:49,410 --> 01:01:04,290 Holding on to my love, I wait for you to come again. 760 01:01:23,090 --> 01:01:26,240 Forget everything, live your life... 761 01:01:26,250 --> 01:01:28,810 How long is he going to be like that? 762 01:01:28,820 --> 01:01:31,810 Try to understand him, he can't forget right away. 763 01:01:31,820 --> 01:01:33,940 Aigoo... 764 01:01:33,950 --> 01:01:35,210 Not human... 765 01:01:35,220 --> 01:01:36,680 How can that be!? 766 01:01:36,690 --> 01:01:38,040 How much you loved him. 767 01:01:38,050 --> 01:01:39,510 I know now what I can do for her, 768 01:01:39,520 --> 01:01:40,910 is to give her up. 769 01:01:40,920 --> 01:01:42,680 So please don't make her suffer any longer. 770 01:01:42,690 --> 01:01:45,740 I don't want to live my life giving Woo Bin pain. 771 01:01:45,750 --> 01:01:47,280 Don't you think they ran away? 772 01:01:47,290 --> 01:01:48,440 Clearly... 773 01:01:48,450 --> 01:01:49,840 stay away and disappear. 774 01:01:49,850 --> 01:01:52,710 I'm sorry that I couldn't keep the promise to protect her. 775 01:01:52,720 --> 01:01:54,210 Does your father-in-law know that too? 776 01:01:54,220 --> 01:01:56,080 I guess now everyone knows. 777 01:01:56,090 --> 01:01:58,580 I'm so glad that you are not falling down from the shock. 778 01:01:58,590 --> 01:02:01,920 He found out who is his daugter-in-law's birth mother is!? 779 01:02:02,990 --> 01:02:06,290 Thanks for watching!56362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.