All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E30.111127.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Dec 0518:15:402011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,150 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 3 00:00:05,160 --> 00:00:06,580 No... 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,420 Professor Woo Young Hoon. 5 00:00:08,430 --> 00:00:10,620 No... Sister-in-law's... 6 00:00:11,480 --> 00:00:16,030 If Soo Ah's mother's ex husband is Professor Woo Young Hoon, 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,540 the father of Joo Young and Joo MI, 8 00:00:18,550 --> 00:00:21,440 then Su Ah's mother is their biological mother. 9 00:00:22,140 --> 00:00:24,360 No... how could this happen? 10 00:00:24,880 --> 00:00:28,370 Then how could Soo Ah's mother and. 11 00:00:28,380 --> 00:00:30,170 Joo Mi's grandmother 12 00:00:30,180 --> 00:00:32,880 not know each other? 13 00:00:34,370 --> 00:00:35,940 How could that be? 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,070 Welcome. 15 00:00:42,310 --> 00:00:44,110 Welcome, Sister-in-I... 16 00:00:49,070 --> 00:00:50,380 This... 17 00:00:50,390 --> 00:00:52,170 What's the meaning of this? 18 00:00:52,180 --> 00:00:54,130 What I want to do is 19 00:00:54,140 --> 00:00:55,950 not to hit your cheek, 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,680 but to drag you by your hair. 21 00:00:57,690 --> 00:01:01,310 I want to pull your hair and drag you down. 22 00:01:01,320 --> 00:01:02,620 Why are you doing this? 23 00:01:02,630 --> 00:01:06,380 What have I done so wrong to you for you to treat me like this? 24 00:01:06,390 --> 00:01:09,010 I'm a higher person than you. 25 00:01:09,020 --> 00:01:10,560 I've never 26 00:01:10,570 --> 00:01:12,860 considered you my superior. 27 00:01:12,870 --> 00:01:16,070 You, who ruined my younger brother! 28 00:01:16,080 --> 00:01:19,360 Even if you married my brother-in-law! 29 00:01:19,370 --> 00:01:21,790 I've never considered you my superior. 30 00:01:21,800 --> 00:01:23,380 Dongsuh, 31 00:01:23,390 --> 00:01:25,790 Aren't you being too much? 32 00:01:25,800 --> 00:01:28,460 I've lived with that guilt for so long. 33 00:01:28,470 --> 00:01:30,650 I endured your harsh treatment. 34 00:01:30,660 --> 00:01:31,720 But why... 35 00:01:31,730 --> 00:01:34,900 You are Joo Young's and Joo Mi's 36 00:01:34,910 --> 00:01:37,030 biological mother! 37 00:01:37,040 --> 00:01:38,580 Biological mother! 38 00:01:39,300 --> 00:01:40,830 You ought to say it! 39 00:01:40,840 --> 00:01:43,570 Admit it! Admit it, Elder Sister-in-law. 40 00:01:44,970 --> 00:01:47,080 If you aren't, say so! 41 00:01:47,090 --> 00:01:49,940 Hurry, spit it out! 42 00:01:50,850 --> 00:01:52,480 How could you? 43 00:01:52,490 --> 00:01:55,120 How could you do such an evil thing? 44 00:01:55,130 --> 00:01:58,440 How could you take your daughter in as your daughter-in-law? 45 00:01:58,450 --> 00:02:01,390 How can you let your daughter become my daughter-in-law? 46 00:02:01,400 --> 00:02:04,130 How could you just stand by and watch? 47 00:02:06,180 --> 00:02:08,340 You ruined my dongseng's life. 48 00:02:08,350 --> 00:02:09,620 And now, 49 00:02:09,630 --> 00:02:11,710 you ruin my son's life? 50 00:02:11,720 --> 00:02:15,200 What kind of evil fate do we have with each other? 51 00:02:16,420 --> 00:02:18,190 Say something. 52 00:02:18,200 --> 00:02:20,220 Say something! 53 00:02:20,230 --> 00:02:22,330 Say something! 54 00:02:24,180 --> 00:02:27,170 I could not ruin the happiness of my daughter 55 00:02:27,180 --> 00:02:30,070 who I met again after 23 years. 56 00:02:30,080 --> 00:02:33,780 I tried to stop Joo Young, 57 00:02:34,320 --> 00:02:38,640 I wanted to stop my daughter becoming your Daughter-in-law. 58 00:02:38,650 --> 00:02:40,340 Do you remember you've asked me 59 00:02:40,350 --> 00:02:42,740 why I met Joo Young, right? 60 00:02:42,750 --> 00:02:45,440 I tried to stop her. 61 00:02:45,450 --> 00:02:48,190 Even though I could not tell her 62 00:02:49,280 --> 00:02:53,060 that I am her biological mother, 63 00:02:53,070 --> 00:02:53,920 I tried to stop her. 64 00:02:53,930 --> 00:02:55,980 When you took in Joo Mi as your daughter-in-law, 65 00:02:55,990 --> 00:02:58,650 if you had told the truth, this wouldn't have happened. 66 00:02:58,660 --> 00:03:01,490 I really did not know. 67 00:03:01,500 --> 00:03:05,480 How could I recognize the face of the child I last saw when she was 3? 68 00:03:05,490 --> 00:03:07,290 More to that, 69 00:03:08,120 --> 00:03:11,720 I didn't know that her name was changed. 70 00:03:11,730 --> 00:03:14,170 She grew up without her mother, she was always a frail child, 71 00:03:14,180 --> 00:03:17,520 so trying to be healthier, they changed her name. 72 00:03:18,960 --> 00:03:20,890 Later on when the chairman 73 00:03:20,900 --> 00:03:23,510 asked her about her parents, 74 00:03:23,520 --> 00:03:25,690 that's when I first found out. 75 00:03:25,700 --> 00:03:29,140 You should have revealed the truth at that time. 76 00:03:29,150 --> 00:03:31,360 You should have revealed it. 77 00:03:31,370 --> 00:03:35,950 I told you, I could not ruin her happiness. 78 00:03:35,960 --> 00:03:38,370 Not just Joo Mi's happiness but 79 00:03:38,380 --> 00:03:41,680 you know Woo Jin well. 80 00:03:41,690 --> 00:03:45,610 Woo Jin became so happy after meeting Joo Mi. 81 00:03:46,410 --> 00:03:48,950 It was his first time in love. 82 00:03:49,720 --> 00:03:53,680 Really, I have nothing to say. 83 00:03:53,690 --> 00:03:55,810 Whatever happened to Joo Mi, 84 00:03:55,820 --> 00:03:58,550 the marriage of your daughter Joo Young 85 00:03:58,560 --> 00:04:02,830 can not ever take place! Not ever! 86 00:04:19,880 --> 00:04:21,700 Was your father 87 00:04:21,710 --> 00:04:25,420 a professor of Korean literature at Kyong Shin University? 88 00:04:26,010 --> 00:04:29,380 What is his name? 89 00:04:29,390 --> 00:04:32,710 His name is Woo Young Hoon. 90 00:04:33,330 --> 00:04:34,760 What is it? 91 00:04:35,260 --> 00:04:36,820 Again, 92 00:04:36,830 --> 00:04:38,420 repeat it again. 93 00:04:38,430 --> 00:04:43,600 Woo Young Hoon is his name. 94 00:04:45,270 --> 00:04:46,840 I see. 95 00:04:47,410 --> 00:04:48,600 You can go. 96 00:04:48,610 --> 00:04:50,510 Mother-in-law, are you all right? 97 00:04:50,520 --> 00:04:51,700 Leave! Go away quickly. 98 00:04:51,710 --> 00:04:53,350 I told you to go quickly! 99 00:04:53,360 --> 00:04:54,070 Mother-in-law! 100 00:04:54,080 --> 00:04:55,980 Hurry and leave! 101 00:05:01,830 --> 00:05:03,520 Sister-in-law... 102 00:05:04,590 --> 00:05:06,780 By your words, 103 00:05:06,790 --> 00:05:09,230 I'll die if you tell me to. 104 00:05:09,790 --> 00:05:12,290 I will do that for you. 105 00:05:12,300 --> 00:05:15,430 Please, keep this hidden. I beg of you. 106 00:05:15,440 --> 00:05:16,860 It will never happen. 107 00:05:16,870 --> 00:05:18,190 It cannot happen. 108 00:05:18,200 --> 00:05:21,000 Reveal the truth. If you won't, I will. 109 00:05:21,010 --> 00:05:23,200 Joo Young's grandmother must know, too. 110 00:05:23,210 --> 00:05:24,970 You, two were in on this together. 111 00:05:24,980 --> 00:05:26,900 You deceived us all. 112 00:05:26,910 --> 00:05:28,600 I won't forgive this. 113 00:05:28,610 --> 00:05:30,700 What are you going to do? 114 00:05:32,840 --> 00:05:34,490 Sister-in-law... 115 00:05:46,970 --> 00:05:49,070 Aunt! 116 00:05:50,100 --> 00:05:51,730 Did you come? 117 00:06:08,290 --> 00:06:10,350 What's the matter with her? 118 00:06:18,560 --> 00:06:20,300 Mother-in-law. 119 00:06:22,430 --> 00:06:23,730 Oh, you're home? 120 00:06:23,740 --> 00:06:26,430 Mother-in-law... are you all right? 121 00:06:26,440 --> 00:06:28,910 Your face doesn't look good. 122 00:06:28,920 --> 00:06:31,330 Oh... I am okay. 123 00:06:31,340 --> 00:06:35,740 What's the matter with Aunt? 124 00:06:35,750 --> 00:06:39,570 I just saw her leaving. 125 00:06:39,580 --> 00:06:41,840 It's nothing. 126 00:06:41,850 --> 00:06:43,910 Hurry and go upstairs. 127 00:06:43,920 --> 00:06:45,650 Did Ahjumma go out? 128 00:06:45,660 --> 00:06:48,280 No, she's still here. 129 00:06:48,290 --> 00:06:51,200 Shall I bring you some hot tea? 130 00:06:51,760 --> 00:06:54,070 I'm fine. 131 00:07:00,940 --> 00:07:02,160 Yes, Mother. 132 00:07:02,170 --> 00:07:05,880 Get JooYoung and bring her home immediately. 133 00:07:06,510 --> 00:07:08,000 What's the matter? 134 00:07:08,010 --> 00:07:11,970 Don't talk back to me. Come home. Quickly. 135 00:07:11,980 --> 00:07:13,610 Why are you suddenly like this? 136 00:07:13,620 --> 00:07:17,020 Your marriage cannot happen. So hurry up! 137 00:07:56,090 --> 00:07:57,990 I wonder what storm is happening now? 138 00:07:58,000 --> 00:07:59,190 Director Jang. 139 00:07:59,200 --> 00:08:04,200 I sent you the list of best game and others, check it. 140 00:08:04,900 --> 00:08:06,570 I understand. 141 00:08:17,980 --> 00:08:19,740 What are you doing? Are you playing the game "GO" on the net? 142 00:08:19,750 --> 00:08:21,880 If I'm looking at the computer do you think I am playing the game? 143 00:08:21,890 --> 00:08:23,140 I'm sorry. 144 00:08:23,150 --> 00:08:25,910 I do that sometime myself. 145 00:08:25,920 --> 00:08:29,380 I was checking out homepage for the resort, they have the news of events going on there, 146 00:08:29,390 --> 00:08:31,190 This one is okay. 147 00:08:31,200 --> 00:08:32,150 Whose idea is this? 148 00:08:32,160 --> 00:08:35,660 That's the idea of marketing team. 149 00:08:35,670 --> 00:08:38,670 The young person is very bright. 150 00:08:39,640 --> 00:08:42,630 I didn't know that the chairman will be checking the company homepage often. 151 00:08:42,640 --> 00:08:46,300 I can't go around with my own legs, so I have to do that with my eyes! 152 00:08:46,310 --> 00:08:50,440 Did you give Joo Mi a gift of money for getting pregnant? 153 00:08:50,450 --> 00:08:52,220 The gift of money? 154 00:08:52,780 --> 00:08:54,510 That would be good. 155 00:08:54,520 --> 00:08:56,240 You didn't give her anything? 156 00:08:56,250 --> 00:08:58,290 I didn't give her anything yet. 157 00:09:03,510 --> 00:09:05,250 Hello. 158 00:09:05,260 --> 00:09:07,090 This is the Hospital. 159 00:09:07,100 --> 00:09:09,280 I'm calling you to let you know that Ms. Min Ae Ja was in the accident, 160 00:09:09,290 --> 00:09:10,910 What are you saying? 161 00:09:10,920 --> 00:09:12,870 Traffic accident? 162 00:09:14,070 --> 00:09:15,980 Do you mean my wife? 163 00:09:15,990 --> 00:09:18,180 Which hospital is it? 164 00:09:19,110 --> 00:09:20,710 Yes, Father. 165 00:09:21,560 --> 00:09:22,640 Yes. 166 00:09:22,650 --> 00:09:24,820 Yes, I'll leave right now. 167 00:09:24,830 --> 00:09:26,070 What's the matter? 168 00:09:26,080 --> 00:09:27,510 What happened? 169 00:09:27,520 --> 00:09:30,100 My mother was in a traffic accident. 170 00:09:30,110 --> 00:09:32,370 Which hospital is it? 171 00:09:32,380 --> 00:09:34,980 What can we do, if it was bad accident!? 172 00:09:34,990 --> 00:09:36,540 Wait a minute. 173 00:09:36,550 --> 00:09:38,770 I'd go if I knew which hospital it is. 174 00:09:38,780 --> 00:09:40,210 Hurry and call him. 175 00:09:40,220 --> 00:09:43,200 He is not in a state to answer a call right now! 176 00:09:51,660 --> 00:09:53,130 Father. 177 00:09:54,320 --> 00:09:57,420 I'm looking for Ms. Min Ae Ja who came in with the traffice accident, where is she? 178 00:09:57,430 --> 00:09:59,250 She is getting some exam right now, please wait. 179 00:09:59,260 --> 00:10:00,700 Just a moment. 180 00:10:00,800 --> 00:10:02,060 How badly is she injured? 181 00:10:03,290 --> 00:10:05,120 She's being examined. 182 00:10:07,390 --> 00:10:09,850 I wonder how badly she's injured. 183 00:10:09,860 --> 00:10:12,420 Father, please wait. 184 00:10:12,430 --> 00:10:13,750 It's probably nothing. 185 00:10:13,760 --> 00:10:16,060 She said she's being examined now. 186 00:10:16,070 --> 00:10:18,420 Of course she's being examined since she was in a traffic accident. 187 00:10:18,430 --> 00:10:20,760 Let's believe that Mom is not seriously injured. 188 00:10:20,770 --> 00:10:22,040 She'll be okay. 189 00:10:22,840 --> 00:10:33,140 Timing and subbs by ATK Team @viki.com. 190 00:10:33,150 --> 00:10:34,910 You 191 00:10:34,920 --> 00:10:36,920 didn't go to the hospital to see Ae Ja? 192 00:10:37,720 --> 00:10:39,580 What's wrong with Dongsuh? 193 00:10:39,590 --> 00:10:41,250 Didn't you hear? 194 00:10:41,260 --> 00:10:44,620 Don't you know about Ae Ja's traffic accident? 195 00:10:44,630 --> 00:10:47,750 I didn't hear anything about that. She was in an accident? 196 00:10:47,760 --> 00:10:51,860 They should have told you. 197 00:10:51,870 --> 00:10:53,690 She was in a traffic accident. 198 00:10:53,700 --> 00:10:55,570 You should visit her. 199 00:10:57,040 --> 00:10:58,930 How serious are her injuries? Is it bad? 200 00:10:58,940 --> 00:11:03,140 A phone call came earlier. Luckily she doesn't have any serious injuries. 201 00:11:03,150 --> 00:11:05,410 I guess she hurt her neck a little. 202 00:11:06,380 --> 00:11:09,690 You should be careful when you drive. 203 00:11:10,490 --> 00:11:13,050 Which hospital is it? 204 00:11:15,080 --> 00:11:17,850 You were lucky. 205 00:11:17,860 --> 00:11:20,300 It's a relief that it's nothing more serious. 206 00:11:20,310 --> 00:11:24,430 We should be grateful. You just need to get the proper treatment for recovery. 207 00:11:24,440 --> 00:11:27,280 Please, drive carefully. 208 00:11:27,290 --> 00:11:29,020 You're very impatient. 209 00:11:29,030 --> 00:11:31,900 Can't you be quiet? 210 00:11:31,910 --> 00:11:33,560 Did I do this to myself!? 211 00:11:33,570 --> 00:11:36,740 A car suddenly came into my path. 212 00:11:36,750 --> 00:11:39,470 You couldn't react to that, so it was your driving. 213 00:11:39,480 --> 00:11:42,940 This is already driving me crazy why are you talking about my drivng! 214 00:11:42,950 --> 00:11:45,330 You don't know the truth. You should be quiet. 215 00:11:45,340 --> 00:11:47,180 Oh, really. 216 00:11:48,500 --> 00:11:51,820 Mother, did you have the accident after your phone call to me? 217 00:11:52,490 --> 00:11:54,240 What? 218 00:11:54,250 --> 00:11:57,790 She was phoning while driving? 219 00:11:57,800 --> 00:12:00,260 You're crazy. 220 00:12:00,270 --> 00:12:03,810 Why did you do that? That is so dangerous. 221 00:12:03,820 --> 00:12:07,600 I was using the earphone! 222 00:12:09,180 --> 00:12:12,040 Mom, I brought the necessities. 223 00:12:12,050 --> 00:12:15,010 I brought my socks. Are you okay, Mom? 224 00:12:15,020 --> 00:12:16,630 Do I look okay? 225 00:12:16,640 --> 00:12:19,610 I mean, do you feel better than earlier? 226 00:12:39,250 --> 00:12:40,880 Yes. 227 00:12:43,380 --> 00:12:44,640 Oh, Sister-in-law. 228 00:12:44,650 --> 00:12:46,820 Have you come? 229 00:12:47,880 --> 00:12:50,410 You must have been so startled. 230 00:12:50,420 --> 00:12:52,070 Dongsuh. 231 00:12:53,130 --> 00:12:55,490 Honey, Sister-in-law is here. 232 00:12:55,500 --> 00:12:58,520 She must be tired. Let her be. It's fine with me. 233 00:12:58,530 --> 00:13:00,150 Sit down, Aunt. 234 00:13:00,160 --> 00:13:02,360 Sit down. 235 00:13:03,400 --> 00:13:06,460 What does the doctor say? 236 00:13:06,470 --> 00:13:13,160 She is shocked more than anything, so I thanked him. 237 00:13:13,170 --> 00:13:15,850 How long does she need to be hospitalized? 238 00:13:15,860 --> 00:13:19,560 About a week, after that she can receive treatment as outpatient. 239 00:13:42,890 --> 00:13:46,430 Immediately, bring Joo Young to the house! Immediately! 240 00:13:46,440 --> 00:13:49,630 You can't marry, so come now. 241 00:13:50,790 --> 00:13:54,340 I wonder why all of a sudden she said we can't marry. 242 00:14:09,040 --> 00:14:10,900 Yes, Joo Young. 243 00:14:12,120 --> 00:14:13,870 Here? 244 00:14:13,880 --> 00:14:16,110 I'm at the hospital. 245 00:14:16,120 --> 00:14:19,900 Mother was in a traffic accident and has been hospitalized. 246 00:14:19,910 --> 00:14:22,110 Traffic accident? 247 00:14:22,120 --> 00:14:24,660 How badly was she hurt? 248 00:14:24,670 --> 00:14:26,630 Is it serious? 249 00:14:28,880 --> 00:14:31,530 That's a relief. 250 00:14:31,540 --> 00:14:36,300 Should I come to the hospital? 251 00:14:37,020 --> 00:14:39,010 Since all the family is here, 252 00:14:39,020 --> 00:14:41,270 you can come later. 253 00:14:44,870 --> 00:14:48,560 Joo Young, I'll call you later. Aunt seems to be leaving. 254 00:14:51,570 --> 00:14:53,210 Aunt! 255 00:14:55,750 --> 00:14:57,300 Oh, Woo Bin. 256 00:14:57,310 --> 00:14:58,550 Are you leaving? 257 00:14:58,560 --> 00:15:00,100 Yes. 258 00:15:00,110 --> 00:15:04,260 It's a big relief about your Mom. It was such a shock. 259 00:15:04,990 --> 00:15:06,310 Yes. 260 00:15:06,320 --> 00:15:09,690 Take care of her well. I'll come again. 261 00:15:10,090 --> 00:15:12,220 Good bye. 262 00:15:12,230 --> 00:15:36,690 Subbs and timing by ATK Team @viki.com. 263 00:15:40,120 --> 00:15:42,770 You are Joo Yong's and Joo Mi's... 264 00:15:42,780 --> 00:15:44,750 Biological mother, right? 265 00:15:44,760 --> 00:15:46,980 Am I right? 266 00:15:46,990 --> 00:15:48,480 Right or not? 267 00:15:48,490 --> 00:15:50,800 If not, then say so. 268 00:15:50,810 --> 00:15:53,400 How could you do such an evil thing? 269 00:15:53,410 --> 00:15:54,830 Hide that fact about you are their biological mother! 270 00:15:54,840 --> 00:15:56,720 How could you take your daughter as your daughter in law? 271 00:15:56,730 --> 00:15:59,520 How could you take your daughter as your daughter in law? 272 00:15:59,530 --> 00:16:02,810 How could you just stand by and watch? 273 00:16:13,290 --> 00:16:15,510 Grandma, you know... 274 00:16:15,520 --> 00:16:20,090 Woo Bin's mother got into a car accident and got hurt. 275 00:16:20,100 --> 00:16:21,210 What? 276 00:16:21,220 --> 00:16:23,720 Fortunately, it wasn't a serious accident. 277 00:16:23,730 --> 00:16:26,750 How much was she hurt? 278 00:16:26,760 --> 00:16:28,090 She hurt her neck a little bit. 279 00:16:28,100 --> 00:16:29,580 Omo, Omo. 280 00:16:29,590 --> 00:16:32,570 If she hurt her neck, would it be "whiplash"? 281 00:16:32,580 --> 00:16:34,280 If she was hurt a lot, 282 00:16:34,290 --> 00:16:36,080 then her lower half of the body... Hey! 283 00:16:36,090 --> 00:16:38,220 Think before you talk. 284 00:16:38,230 --> 00:16:41,610 They said she wasn't hurt a lot? 285 00:16:41,620 --> 00:16:43,340 It seems so. 286 00:16:43,350 --> 00:16:44,500 Aigoo! 287 00:16:44,510 --> 00:16:46,620 By the way, Grandma, 288 00:16:46,630 --> 00:16:51,800 By any chance, my father and Woo Bin's mother... 289 00:16:51,810 --> 00:16:54,230 know each other? They don't right? 290 00:16:55,830 --> 00:16:57,200 What do you mean? 291 00:16:57,210 --> 00:17:01,620 You heard your mother in law and your father know each other? 292 00:17:01,630 --> 00:17:03,660 Who said that? Of course, they don't know. 293 00:17:03,670 --> 00:17:05,060 Why did you ask? 294 00:17:05,070 --> 00:17:10,560 She called me over and asked me what my father name was. 295 00:17:10,570 --> 00:17:14,320 I told her that his name was Woo Young Hoon, and... 296 00:17:14,330 --> 00:17:16,410 She was so surprised. 297 00:17:16,420 --> 00:17:17,490 Why was she shocked? 298 00:17:17,500 --> 00:17:22,450 She was just surprised and told me to go home. 299 00:17:22,460 --> 00:17:26,150 Then you should have asked her if she knew your father. 300 00:17:26,160 --> 00:17:28,670 Eat your meal quickly. 301 00:17:37,960 --> 00:17:40,080 Mom, do you want to have some juice? 302 00:17:42,790 --> 00:17:46,820 Mom you have been stressed out for a while, what you are going to do if you are not well? 303 00:17:46,830 --> 00:17:48,560 I can go on the cruise with you. 304 00:17:48,570 --> 00:17:53,010 This is ridiculous. 305 00:17:53,020 --> 00:17:54,940 Mom, what's wrong? 306 00:17:54,950 --> 00:17:56,210 Are you hurt very much? Should I call the doctor? 307 00:17:56,220 --> 00:17:58,510 Shut up. 308 00:18:06,850 --> 00:18:08,630 Aren't you sleeping? 309 00:18:09,310 --> 00:18:13,310 You think I can sleep when your mom is hospitalized? 310 00:18:14,740 --> 00:18:16,470 Do you want a drink? 311 00:18:17,020 --> 00:18:18,450 No. 312 00:18:21,210 --> 00:18:23,550 Dad, in the afternoon, 313 00:18:25,100 --> 00:18:27,970 She called me suddenly, and. 314 00:18:29,070 --> 00:18:32,190 She said our marriage can't happen. 315 00:18:33,100 --> 00:18:35,020 Do you know the reason by any chance? 316 00:18:35,030 --> 00:18:36,140 What did you just say? 317 00:18:36,150 --> 00:18:39,500 She told me to come home immediately with Joo Young. 318 00:18:39,510 --> 00:18:41,990 I asked her the reason why she said that, 319 00:18:42,590 --> 00:18:44,170 she can't let us get married. 320 00:18:44,180 --> 00:18:46,170 What are you talking about? You can't get married? 321 00:18:46,180 --> 00:18:48,120 I was hoping you know the reason. 322 00:18:48,130 --> 00:18:52,370 At this time, you can't get married? What are you talking about? 323 00:18:53,620 --> 00:18:55,470 I don't know either. 324 00:19:09,620 --> 00:19:12,220 Why did you come down? Do you have anything you need? 325 00:19:12,230 --> 00:19:15,320 I came down to get milk for Joo Mi cause her stomach is hurting. 326 00:19:15,330 --> 00:19:16,770 Her stomach is hurting? 327 00:19:16,780 --> 00:19:18,820 Yes. 328 00:19:28,380 --> 00:19:29,570 What kind of... 329 00:19:29,580 --> 00:19:31,490 worries do you have? 330 00:19:32,200 --> 00:19:35,690 You didn't receive another threatening call did you? 331 00:19:35,700 --> 00:19:38,890 There is nothing like that. Go up quickly. 332 00:19:38,900 --> 00:19:41,700 I heard you went to see the Aunt at the hospital. 333 00:19:41,710 --> 00:19:42,690 Yes. 334 00:19:42,700 --> 00:19:44,680 We will go tomorrow. 335 00:19:44,690 --> 00:19:46,130 Okay, do that. 336 00:19:46,140 --> 00:19:46,950 Good night. 337 00:19:46,960 --> 00:19:48,790 Good night. 338 00:20:00,680 --> 00:20:02,970 Did you sleep good? 339 00:20:03,070 --> 00:20:06,650 The way you are sitting up like that, you might be a little better, how are you feeling? 340 00:20:06,860 --> 00:20:08,990 Her mood is just so so. 341 00:20:09,000 --> 00:20:11,900 Dad, you are cool. You bought flowers for Mom? 342 00:20:11,910 --> 00:20:13,170 You just knew now? 343 00:20:13,180 --> 00:20:14,360 Honey. 344 00:20:15,130 --> 00:20:17,990 Let's get better quickly and go on the cruise together. 345 00:20:18,000 --> 00:20:19,780 Dad be reasonable. 346 00:20:19,790 --> 00:20:21,750 It's not that unreasonable. 347 00:20:21,760 --> 00:20:24,030 Honey, let's do that. 348 00:20:24,530 --> 00:20:27,700 Hye Bin, put away the flowers. 349 00:20:27,710 --> 00:20:28,810 Yes. 350 00:20:28,820 --> 00:20:32,390 I guess I have to go buy a vase from the gift shop, Dad stay here. 351 00:20:32,400 --> 00:20:34,150 Okay. 352 00:20:41,460 --> 00:20:43,480 Did you have anything to eat? 353 00:20:45,680 --> 00:20:48,160 Did you say Woo Bin can't get married? 354 00:20:48,170 --> 00:20:48,920 Yes. 355 00:20:48,930 --> 00:20:52,590 What do you mean? We already did the engagement. Why did you say that? 356 00:20:52,600 --> 00:20:54,260 I could never allow it. 357 00:20:54,270 --> 00:20:56,300 Why can't you allow it? 358 00:20:56,310 --> 00:20:58,390 Honey, 359 00:20:58,400 --> 00:21:00,500 Don't be surprised. 360 00:21:01,280 --> 00:21:02,660 Your sister in law... 361 00:21:02,670 --> 00:21:03,760 What about my sister in law? 362 00:21:03,770 --> 00:21:05,500 Joo Young's and Joo Mi's... 363 00:21:05,510 --> 00:21:09,270 biological mother. She is their mom. 364 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 What did you just say? 365 00:21:10,290 --> 00:21:13,770 You want Woo Bin to get married even after knowing that? 366 00:21:13,780 --> 00:21:15,980 Are you sure? 367 00:21:15,990 --> 00:21:17,680 Aren't you misunderstanding something? 368 00:21:17,690 --> 00:21:22,790 I confirmed with her, it's the truth! 369 00:21:25,130 --> 00:21:28,060 How in the world... 370 00:21:28,070 --> 00:21:30,850 Since the first time... 371 00:21:30,860 --> 00:21:34,630 No... Then when Woo Jin got married, 372 00:21:34,640 --> 00:21:37,500 She knew Joo Mi was her daughter? 373 00:21:37,510 --> 00:21:42,340 The daughter of the woman who made Ji Yoon's life like that is 374 00:21:42,350 --> 00:21:44,370 my daughter in law? 375 00:21:44,380 --> 00:21:46,340 Then... 376 00:21:46,350 --> 00:21:49,300 Joo Mi's Grandma also... 377 00:21:49,310 --> 00:21:52,410 must know everything all along. 378 00:21:52,420 --> 00:21:54,200 The fact that she was her daughter-in-law. 379 00:21:54,210 --> 00:21:55,820 Why wouldn't she know? 380 00:21:55,830 --> 00:21:58,220 The daughter-in-law who had an affair with her son's student, 381 00:21:58,230 --> 00:22:00,750 She couldn't forgive her so she kicked her out! 382 00:22:00,760 --> 00:22:02,360 But this matter... 383 00:22:02,370 --> 00:22:04,360 The truth that we found out that she is their 384 00:22:04,370 --> 00:22:07,730 biological mother, that sort of thing doesn't occur everyday. 385 00:22:07,740 --> 00:22:10,160 Who are you worried about now? 386 00:22:10,170 --> 00:22:12,070 It's not that important who is their mother is, 387 00:22:12,080 --> 00:22:16,770 Do you think I am being like this because we now know who their mother is!? 388 00:22:16,780 --> 00:22:20,610 I am being like this because their mother is "Yoo Ji Sun" That's why!! 389 00:22:20,620 --> 00:22:24,120 I can't believe this. How could there be a thing like this? 390 00:22:31,460 --> 00:22:34,600 Let's eat lunch and go visit Mother in law at the hospital. 391 00:22:36,400 --> 00:22:37,960 You can go there later. 392 00:22:37,970 --> 00:22:39,360 She is not hurt bad. 393 00:22:39,370 --> 00:22:42,300 In any case, does it make sense to go later? 394 00:22:42,310 --> 00:22:46,340 She doesn't care for me that much to start with, she will be upset if I go later. 395 00:22:48,210 --> 00:22:50,040 Joo Young... 396 00:22:50,050 --> 00:22:53,240 Mom said she doesn't want anyone to come see her, 397 00:22:53,250 --> 00:22:56,380 If people come see her, she can't rest she said. 398 00:22:56,390 --> 00:22:58,610 So let's go later. 399 00:22:58,620 --> 00:23:02,580 It doesn't make sense not to go because of that. 400 00:23:02,590 --> 00:23:06,530 I will ask her and we can go later. 401 00:23:14,040 --> 00:23:15,810 Yes, Father. 402 00:23:16,770 --> 00:23:19,380 I am having lunch with Joo Young. 403 00:23:20,180 --> 00:23:22,340 No, it isn't anything special. 404 00:23:22,350 --> 00:23:25,110 We will go visit Mother in a bit. 405 00:23:25,120 --> 00:23:26,670 Woo Bin, 406 00:23:26,680 --> 00:23:29,010 You don't need to go to the hospital, and... 407 00:23:29,020 --> 00:23:31,150 come to my office. 408 00:23:31,420 --> 00:23:34,220 You come alone because I have something to tell you. 409 00:23:37,690 --> 00:23:40,860 It seems like Father has something to tell me so he told me to go to the office. 410 00:23:41,530 --> 00:23:44,690 Then contact me later. 411 00:23:44,700 --> 00:23:46,600 Okay. 412 00:23:50,070 --> 00:23:51,010 Yes. 413 00:23:54,140 --> 00:23:55,870 I am here, Father. 414 00:23:55,880 --> 00:23:57,480 Come sit. 415 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 Father. 416 00:24:07,960 --> 00:24:11,420 Why your mom told you suddenly that you can't get married... 417 00:24:11,430 --> 00:24:13,060 I know the reason. 418 00:24:13,860 --> 00:24:15,320 What is the reason? 419 00:24:15,330 --> 00:24:17,770 It was shocking to me too, 420 00:24:21,200 --> 00:24:22,910 Father. 421 00:24:23,340 --> 00:24:26,840 Joo Young's and Joo Mi's biological mother is your Aunt. 422 00:24:30,210 --> 00:24:32,710 That... 423 00:24:32,720 --> 00:24:34,380 What do you mean by that? 424 00:24:34,390 --> 00:24:36,020 You also know that... 425 00:24:36,030 --> 00:24:40,480 Joo Mi and Joo Mi's parents were divorced a long time ago, and... 426 00:24:40,490 --> 00:24:41,980 Their father 427 00:24:41,990 --> 00:24:44,020 was a professor. 428 00:24:44,030 --> 00:24:44,620 Yes. 429 00:24:44,630 --> 00:24:46,850 The mother who left a long time ago... 430 00:24:46,860 --> 00:24:48,970 is your Aunt. 431 00:24:51,630 --> 00:24:53,870 How... 432 00:24:55,410 --> 00:24:57,500 It doesn't make sense. How could Aunt... 433 00:24:57,510 --> 00:24:59,570 I can't believe it either, but... 434 00:24:59,580 --> 00:25:02,280 It is the truth. 435 00:25:02,680 --> 00:25:05,310 I still can't believe this, 436 00:25:05,320 --> 00:25:07,540 until I hear it from your Aunt I don't think I can believe it, 437 00:25:07,550 --> 00:25:12,890 but this is the truth. 438 00:25:20,760 --> 00:25:23,170 Father, how could Aunt... 439 00:25:23,700 --> 00:25:26,460 If Aunt knows that Joo Mi is her daughter, 440 00:25:26,470 --> 00:25:29,960 How could she hide that fact and let Woo Jin and Joo Mi get married? 441 00:25:29,970 --> 00:25:32,670 It was the past she wanted to hide, 442 00:25:32,680 --> 00:25:35,940 Since Woo Jin and Joo Mi wanted to get married, 443 00:25:35,950 --> 00:25:38,870 it was hard for her to tell the truth. 444 00:25:38,880 --> 00:25:42,320 You said that Joo Young's mother whose face Joo Young can't remember... 445 00:25:43,190 --> 00:25:45,320 is Aunt? 446 00:25:52,130 --> 00:25:54,060 Joo Young's Grandma forbade 447 00:25:55,030 --> 00:25:57,720 them to use the word "Mom"even when they were crying when they were little. 448 00:25:57,730 --> 00:26:00,140 If that mother is Aunt, 449 00:26:01,570 --> 00:26:03,300 Shouldn't I let Joo Young know quickly? 450 00:26:03,310 --> 00:26:06,170 That's not that easy to do. 451 00:26:06,180 --> 00:26:08,380 What should we do with Woo Jin and Uncle? 452 00:26:08,810 --> 00:26:12,920 I think it will be a big problem if Uncle knows about this. 453 00:26:13,450 --> 00:26:14,990 But Father... 454 00:26:16,020 --> 00:26:18,890 Woo Jin and Joo Min got married, but... 455 00:26:19,820 --> 00:26:22,250 why did Mother say that we can't get married? 456 00:26:22,260 --> 00:26:24,780 Your mother and... 457 00:26:24,790 --> 00:26:27,660 your aunt had some problems. 458 00:26:37,010 --> 00:27:04,430 Subtitles and Timing brought to you by LDBP team at Viki.com 459 00:27:13,780 --> 00:27:16,010 I heard from Father. 460 00:27:21,720 --> 00:27:24,250 This is very shocking to me too. 461 00:27:26,360 --> 00:27:27,960 But... 462 00:27:28,790 --> 00:27:31,060 the reason why we can't get married... 463 00:27:31,590 --> 00:27:33,530 I don't really know. 464 00:27:34,500 --> 00:27:38,030 Why can't we if Aunt is her mother? 465 00:27:38,670 --> 00:27:40,060 There shouldn't be a reason why we can't, right? 466 00:27:40,070 --> 00:27:42,430 There is another reason why you can't. 467 00:27:42,440 --> 00:27:44,230 So don't cry over it and end it. 468 00:27:44,240 --> 00:27:45,570 What on earth is the reason? 469 00:27:45,580 --> 00:27:46,300 I can't tell you. 470 00:27:46,310 --> 00:27:48,900 Because of the reason you can't tell, 471 00:27:48,910 --> 00:27:51,140 Our marriage can't happen? It doesn't make sense, does it? 472 00:27:51,150 --> 00:27:53,840 You can't. You can't. You can't. 473 00:27:53,850 --> 00:27:55,070 We also can't do that either, Mom. 474 00:27:55,080 --> 00:27:57,110 Shut up, don't say anything anymore! 475 00:27:57,120 --> 00:28:00,490 End it. You can't. You never can. 476 00:28:06,500 --> 00:28:09,190 Woo Bin's mother called Joo Young and... 477 00:28:09,200 --> 00:28:11,560 asked for her father's name. 478 00:28:11,570 --> 00:28:13,490 Regardless, 479 00:28:13,500 --> 00:28:15,940 I think something is up. 480 00:28:18,110 --> 00:28:20,330 Whatever I have to do, 481 00:28:20,340 --> 00:28:22,280 I will stop it from coming out into the open. 482 00:28:23,780 --> 00:28:26,420 The little mistake we made, 483 00:28:27,350 --> 00:28:30,280 not enough to ruin only one generation of life, 484 00:28:30,290 --> 00:28:34,960 but the next generation has to suffer too? 485 00:28:37,160 --> 00:28:39,190 I don't know 486 00:28:39,200 --> 00:28:42,250 what your life is like, 487 00:28:42,260 --> 00:28:45,470 Now I sense that you couldn't breathe peacefully. 488 00:28:46,300 --> 00:28:51,140 Our Joo Young and Joo Mi, and... 489 00:28:51,980 --> 00:28:55,010 their father's life was ruined... 490 00:28:56,710 --> 00:28:58,710 That moment... 491 00:29:00,050 --> 00:29:02,850 I wished you could have curbed your desire a little at that moment... 492 00:29:07,160 --> 00:29:10,330 I am sorry, Mother in law. 493 00:29:11,630 --> 00:29:14,190 After all, 494 00:29:14,200 --> 00:29:17,570 I think Joo Young's marriage will be impossible to happen now. 495 00:29:48,730 --> 00:29:53,400 Sister in law, help me. Help me again. 496 00:29:54,000 --> 00:29:55,360 If you tell me to go away... 497 00:29:55,370 --> 00:29:57,440 Would you go away? 498 00:29:59,540 --> 00:30:01,580 I will. 499 00:30:03,810 --> 00:30:06,580 I will do that if you just accept Joo Young. 500 00:30:08,180 --> 00:30:10,150 Without a mother... 501 00:30:10,300 --> 00:30:13,420 Those pitiful children, just because of me, 502 00:30:13,430 --> 00:30:15,430 Do you want 503 00:30:16,480 --> 00:30:19,630 me to leave them? 504 00:30:19,640 --> 00:30:21,440 Or me to die? 505 00:30:21,450 --> 00:30:25,600 What do you want me to do? Tell me, honestly, I will do whatever you want. 506 00:30:30,890 --> 00:30:39,290 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com 507 00:30:41,560 --> 00:30:44,950 I am not scared of coming out and telling them I am their mother. 508 00:30:44,960 --> 00:30:47,690 What I am afraid of the most is, 509 00:30:47,700 --> 00:30:51,160 even kill myself to protect is, 510 00:30:51,170 --> 00:30:53,330 My Joo Young... 511 00:30:53,340 --> 00:30:56,910 Just accept my Joo Young. Then... 512 00:30:56,920 --> 00:31:00,550 I will do whatever you want. 513 00:31:00,560 --> 00:31:04,180 If you want me to disappear I will, if you want me to die, I will do that too. 514 00:31:04,190 --> 00:31:05,950 I am sincere. 515 00:31:10,460 --> 00:31:12,520 Aunt in law, 516 00:31:13,560 --> 00:31:14,720 Mother? 517 00:31:14,730 --> 00:31:16,660 Oh, you came? 518 00:31:16,670 --> 00:31:18,820 Oh, you are here? 519 00:31:20,870 --> 00:31:22,640 How are you feeling, Aunt? 520 00:31:22,650 --> 00:31:27,310 I didn't die in the accident, so I should be Thankful. 521 00:31:27,320 --> 00:31:29,660 In any case, it is a relief. 522 00:31:29,670 --> 00:31:31,250 Aunt in law, 523 00:31:31,260 --> 00:31:33,610 We brought a cake. 524 00:31:33,620 --> 00:31:36,760 Oh, you did? Thanks. I will eat it later. 525 00:31:36,770 --> 00:31:38,580 Yes. I will put it in the fridge. 526 00:31:38,590 --> 00:31:40,480 Okay. 527 00:31:40,490 --> 00:31:42,910 When did you come, Mother? 528 00:31:42,920 --> 00:31:45,560 Earlier. 529 00:31:45,570 --> 00:31:49,680 I heard your mother in law is nice to you. 530 00:31:49,690 --> 00:31:52,720 Yes. She is really nice to me. 531 00:31:53,830 --> 00:31:57,140 Thank you for coming. 532 00:31:57,150 --> 00:32:03,930 But I need to rest because I had too much talk with your Mother and I got tired. 533 00:32:05,360 --> 00:32:06,920 I am sorry, Sister in law. 534 00:32:06,930 --> 00:32:08,730 Go after seeing your Mother off. 535 00:32:08,740 --> 00:32:11,670 Yes, Aunt. Have a good sleep. 536 00:32:11,680 --> 00:32:13,130 Okay. 537 00:32:13,140 --> 00:32:15,240 Bye. 538 00:32:15,250 --> 00:32:18,460 Sister in law, I will go. 539 00:32:30,770 --> 00:32:32,630 Mother, did you bring the car? 540 00:32:32,640 --> 00:32:34,530 No, I came here by taxi. 541 00:32:34,540 --> 00:32:35,900 Go with my car. 542 00:32:35,910 --> 00:32:37,800 Let's go together, Mother. 543 00:32:37,810 --> 00:32:39,870 Joo Mi, stay here, and I will bring the car. 544 00:32:39,880 --> 00:32:41,380 Yes. 545 00:32:45,020 --> 00:32:46,440 Mother, 546 00:32:46,450 --> 00:32:48,280 Are you tired? 547 00:32:48,290 --> 00:32:50,520 You face seems like you are very tired. 548 00:32:50,530 --> 00:32:53,090 Yes, a little. 549 00:33:09,480 --> 00:33:11,830 Sister in law. 550 00:33:18,120 --> 00:33:19,490 Hello? 551 00:33:19,500 --> 00:33:21,160 I don't think I can't let you off like this. 552 00:33:21,170 --> 00:33:25,650 Release the news, Tell Joo Young everything, 553 00:33:25,660 --> 00:33:29,210 so that Joo Young will leave Woo Bin. 554 00:33:29,220 --> 00:33:31,890 Then I won't say anything about your being their biological mother. 555 00:33:31,900 --> 00:33:35,590 Surely, she is not going to want to be the daughter-in-law 556 00:33:35,600 --> 00:33:38,090 of the family of the man who had an affair with her mother, you think? 557 00:33:38,100 --> 00:33:41,360 If Joo Young leaves Woo Bin, 558 00:33:41,370 --> 00:33:43,900 I won't do anything. 559 00:33:43,910 --> 00:33:47,750 Then Joo Mi is not going to be bothered, right? 560 00:33:53,010 --> 00:33:54,140 Mother? 561 00:33:54,150 --> 00:33:55,080 Yes? 562 00:33:55,090 --> 00:33:58,460 We need to go somewhre for a bit, would you like to go with us? 563 00:33:58,470 --> 00:34:00,290 It won't take too long. 564 00:34:01,530 --> 00:34:03,260 Okay, do it like that. 565 00:34:07,470 --> 00:34:20,440 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 566 00:34:29,020 --> 00:34:31,010 Step... step. 567 00:34:31,020 --> 00:34:35,450 Good job! Joo Young!! 568 00:34:35,460 --> 00:34:40,590 Step... step... step. Good Job. 569 00:34:40,600 --> 00:34:48,640 Step... step. Good job. Step... step. You did well. 570 00:34:51,780 --> 00:34:54,610 You did well. You did very well. 571 00:35:01,590 --> 00:35:03,350 Show it to Mother. 572 00:35:05,490 --> 00:35:07,120 Mother, look at this. 573 00:35:07,130 --> 00:35:07,950 What is this? 574 00:35:07,960 --> 00:35:09,820 Teta mic. 575 00:35:09,830 --> 00:35:11,290 Teta mic? 576 00:35:11,300 --> 00:35:15,390 You can talk to the baby in the belly via this mic. 577 00:35:15,400 --> 00:35:21,480 Oh my, there is such a thing now days? So with this the baby can hear Mom and Dad's voice? 578 00:35:21,490 --> 00:35:23,680 Yes, he can. 579 00:35:31,950 --> 00:35:33,640 We are home. 580 00:35:33,650 --> 00:35:35,580 How did you guys come in together? 581 00:35:35,590 --> 00:35:37,180 Did you guys meet at the hospital? 582 00:35:37,190 --> 00:35:38,110 Yes. 583 00:35:38,120 --> 00:35:39,480 How was sister-in-law? 584 00:35:39,490 --> 00:35:41,880 She won't get better that fast. 585 00:35:41,890 --> 00:35:44,150 I think her neck will take some time to heal. 586 00:35:44,160 --> 00:35:47,170 Aigoo, she will have hard time then. 587 00:35:47,180 --> 00:35:50,190 By the way, Su Ah called. She said she would come back tomorrow. 588 00:35:50,200 --> 00:35:51,560 What time? 589 00:35:51,570 --> 00:35:52,590 1 o' clock. 590 00:35:52,600 --> 00:35:54,030 Should I go to the airport? 591 00:35:54,040 --> 00:35:56,880 No. Driver Kim will go. 592 00:36:18,460 --> 00:36:20,490 How do I do this? 593 00:36:20,500 --> 00:36:21,930 This, like that. 594 00:36:24,900 --> 00:36:26,860 Hey baby, 595 00:36:26,870 --> 00:36:28,800 Baby, this is Dad. 596 00:36:28,810 --> 00:36:31,600 This is Dad. 597 00:36:31,610 --> 00:36:35,140 Other people have a nick name for the baby. We should have one too. 598 00:36:35,150 --> 00:36:36,790 Ah, name for the fetus (baby)... 599 00:36:36,800 --> 00:36:38,420 What should we call it? 600 00:37:22,560 --> 00:37:24,530 You came here again? 601 00:37:27,500 --> 00:37:29,200 Mom. 602 00:37:31,200 --> 00:37:33,910 Even if I think about it, I still can't understand... 603 00:37:35,310 --> 00:37:37,380 about why we can't get married. 604 00:37:38,840 --> 00:37:40,480 Despite the fact 605 00:37:41,180 --> 00:37:44,080 that Joo Young's mother is Aunt, 606 00:37:44,950 --> 00:37:47,390 It's really shocking, astonishing and unexpected. 607 00:37:48,690 --> 00:37:51,090 We all feel the same way. 608 00:37:52,830 --> 00:37:56,390 But because of the reason you can't tell, we can't get married. 609 00:37:57,600 --> 00:37:59,350 I can't accept it. 610 00:37:59,360 --> 00:38:01,290 Accept it. 611 00:38:01,300 --> 00:38:03,690 I can't do that. 612 00:38:03,700 --> 00:38:07,230 Even if I have a reason I can't tell, 613 00:38:07,240 --> 00:38:10,230 Despite my not saying anything, 614 00:38:10,240 --> 00:38:12,330 Because I am your mom, 615 00:38:12,340 --> 00:38:15,840 Because there is a reason, can't you just accept it? 616 00:38:15,850 --> 00:38:17,040 Why is it like that? 617 00:38:17,050 --> 00:38:19,240 Are you not believing in Mom's words now? 618 00:38:19,250 --> 00:38:22,950 You think I am just doing this to you? 619 00:38:34,430 --> 00:38:36,770 I am sorry, Mother. 620 00:38:39,870 --> 00:38:42,800 I can't break up with Joo Young. 621 00:38:42,810 --> 00:38:44,330 I won't break up with her. 622 00:38:44,340 --> 00:38:47,100 Are you going to the end? 623 00:38:47,110 --> 00:38:50,840 I told you I can accept the fact that your Aunt is her biological mother, 624 00:38:50,850 --> 00:38:52,840 But your Aunt... 625 00:38:52,850 --> 00:38:55,580 if she did something more outrageous than that, what are you going to do? 626 00:38:55,590 --> 00:38:57,560 Do you want to get married until the end? 627 00:39:03,530 --> 00:39:05,600 Joo Young, 628 00:39:06,530 --> 00:39:08,030 Mother-in-law! 629 00:39:15,610 --> 00:39:17,380 Who is... 630 00:39:18,340 --> 00:39:21,070 did you say is my mother? 631 00:39:21,080 --> 00:39:22,540 Joo Young, 632 00:39:22,550 --> 00:39:24,920 Please tell me. 633 00:39:26,720 --> 00:39:27,980 Now... 634 00:39:27,990 --> 00:39:29,990 You heard that, didn't you? 635 00:39:30,890 --> 00:39:33,250 Please tell me again. 636 00:39:33,260 --> 00:39:34,880 Okay? 637 00:39:34,890 --> 00:39:36,620 Mother-in-law! 638 00:39:36,630 --> 00:39:38,860 It is what you heard. 639 00:39:40,430 --> 00:39:42,530 Joo Mi's mother in law is... 640 00:39:43,770 --> 00:39:47,000 The one you were separated from when you were little, 641 00:39:47,010 --> 00:39:49,570 your mother. 642 00:39:52,480 --> 00:39:54,040 Joo Young, 643 00:39:54,050 --> 00:39:55,750 Are you okay? 644 00:39:57,020 --> 00:39:58,280 Control yourself. 645 00:39:59,480 --> 00:40:01,450 You will be okay, right? 646 00:40:07,330 --> 00:40:09,490 Joo Young, 647 00:40:13,440 --> 00:40:15,600 Joo Young! 648 00:40:16,320 --> 00:40:25,770 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 649 00:40:32,930 --> 00:40:34,980 Get up. 650 00:41:13,850 --> 00:41:17,130 How should I understand? 651 00:41:19,090 --> 00:41:23,880 We were very young so we couldn't remember our mother's face. 652 00:41:24,510 --> 00:41:26,930 That person couldn't recognize our faces 653 00:41:26,940 --> 00:41:29,940 because we were so young then. 654 00:41:31,580 --> 00:41:35,670 But she would have known when Joo Mi got married. 655 00:41:37,010 --> 00:41:39,510 How can they hide if from us? 656 00:41:42,600 --> 00:41:44,090 If that is the case, 657 00:41:45,870 --> 00:41:49,150 It seems like Woo Jin wouldn't have been able to get married. 658 00:41:50,410 --> 00:41:52,170 That might be the reason. 659 00:41:52,180 --> 00:41:53,950 So... 660 00:41:54,580 --> 00:42:00,690 Even though Joo Mi and I don't have a mother for the est of our lives... 661 00:42:00,700 --> 00:42:02,890 No, 662 00:42:02,900 --> 00:42:06,620 It doesn't matter if I live without knowing who my mother is. 663 00:42:06,630 --> 00:42:09,160 Will she think like that? 664 00:42:09,170 --> 00:42:13,600 We long for mother every second. 665 00:42:14,640 --> 00:42:18,310 But that doesn't mean anything to her? 666 00:42:21,140 --> 00:42:23,750 Someday, 667 00:42:24,780 --> 00:42:27,450 as time has passed, 668 00:42:28,520 --> 00:42:32,360 she might be able to explain to you. 669 00:42:34,120 --> 00:42:37,550 I think she would. 670 00:42:37,560 --> 00:42:43,360 How did Mother in law know that... 671 00:42:43,370 --> 00:42:47,200 Aunt is our birth mother? 672 00:42:49,810 --> 00:42:52,000 The detail, 673 00:42:52,010 --> 00:42:54,740 I don't really know. 674 00:42:57,450 --> 00:43:00,410 The thing that I can't believe more is... 675 00:43:00,420 --> 00:43:02,850 our Grandma. 676 00:43:04,120 --> 00:43:11,420 Grandma knew that Joo Mi's mother-in-law is 677 00:43:11,430 --> 00:43:15,660 our mother, then how can she do this to us? 678 00:43:15,670 --> 00:43:20,730 Why did she do this to us? 679 00:43:20,740 --> 00:43:26,840 I can understand now that was why she was so against Joo Mi's marriage. 680 00:43:35,820 --> 00:43:41,960 I think your Grandma had the same feelings as my Aunt. 681 00:43:45,260 --> 00:43:48,230 For Joo Mi's happiness. 682 00:44:02,140 --> 00:44:05,410 Nothing will be different between us. 683 00:44:05,420 --> 00:44:10,150 Don't even think about anything bad, okay? 684 00:44:14,860 --> 00:44:16,950 I will call you. 685 00:44:16,960 --> 00:44:19,530 Go in. 686 00:44:20,800 --> 00:44:22,530 I'm going in. 687 00:44:35,510 --> 00:44:39,820 It's all tangled up! 688 00:44:41,220 --> 00:44:44,010 Here is more... 689 00:44:44,020 --> 00:44:45,250 Oh, 690 00:44:45,260 --> 00:44:47,610 You came in without any sound. 691 00:44:47,620 --> 00:44:48,720 Ah Yeah, 692 00:44:48,730 --> 00:44:52,720 Your Grandma is doing something nonsense. 693 00:44:52,730 --> 00:44:55,360 Aigoo, clothes are so cheap now days. 694 00:44:55,370 --> 00:45:00,870 She is going to undo this old sweater and going to knit it again she said. 695 00:45:02,340 --> 00:45:04,210 What's wrong with your face? 696 00:45:04,670 --> 00:45:08,800 Did you cry? It looks like you cried. 697 00:45:08,810 --> 00:45:11,180 Grandma, 698 00:45:12,520 --> 00:45:15,620 Joo Mi's mother-in-law, 699 00:45:16,390 --> 00:45:21,650 Joo Mi's mother-in-law is the one? 700 00:45:21,660 --> 00:45:24,250 What are you saying now? 701 00:45:24,260 --> 00:45:27,800 Is it really so, Grandma? 702 00:45:29,870 --> 00:45:33,290 Please talk, Grandma! 703 00:45:33,300 --> 00:45:38,100 If you knew everything, why didn't you say anything? 704 00:45:38,110 --> 00:45:39,670 Grandma, you are scary. 705 00:45:39,680 --> 00:45:44,070 You forbid us from saying the word "Mom"! Just becauae we didn't say it, 706 00:45:44,080 --> 00:45:47,470 you thought we didn't long for her!? 707 00:45:47,480 --> 00:45:51,680 How could you not say anything when you've met my mother? 708 00:45:51,690 --> 00:45:55,780 Oh my, I think she found out now. 709 00:45:55,790 --> 00:45:59,160 It's ridiculous, Grandma. 710 00:46:00,860 --> 00:46:01,730 Aigoo. 711 00:46:02,570 --> 00:46:06,760 Did Woo Bin's mother tell you that? 712 00:46:06,770 --> 00:46:07,530 Aigoo. 713 00:46:07,540 --> 00:46:09,000 Aigoo, seriously. 714 00:46:09,010 --> 00:46:11,500 She knows now. 715 00:46:11,510 --> 00:46:12,470 Aigoo. 716 00:46:12,480 --> 00:46:16,140 Why do you think I couldn't tell you that she is your mother!? 717 00:46:16,150 --> 00:46:18,110 It's much better for you to be happy 718 00:46:18,120 --> 00:46:19,970 then to let you know 719 00:46:19,980 --> 00:46:23,750 that she is your mother, for you! That's why I kept my mouth shut! For your happiness! 720 00:46:23,760 --> 00:46:27,780 But still! You should have told me!! 721 00:46:27,790 --> 00:46:31,180 She is our mother... 722 00:46:31,190 --> 00:46:33,690 Our mother. 723 00:46:33,700 --> 00:46:37,520 I don't know what kind of daughter in law she was to you, but. 724 00:46:37,530 --> 00:46:40,770 To us, she is our mother. 725 00:46:41,810 --> 00:46:49,930 I can't understand both you and Aunt in law (our mother). 726 00:46:49,940 --> 00:46:53,610 How can you two be so cold!! 727 00:46:53,620 --> 00:46:57,410 What did Woo Bin's mother say? 728 00:46:57,420 --> 00:47:01,820 She is against our marriage again. 729 00:47:01,830 --> 00:47:06,000 What? You've done the engagement party already! She is against it now? 730 00:47:06,860 --> 00:47:10,190 I over heard her saying that my mother did 731 00:47:10,200 --> 00:47:18,200 something that will shock everyone worse than the fact she is our mother. 732 00:47:18,210 --> 00:47:21,750 Something worse? 733 00:47:37,790 --> 00:47:39,760 Hello. 734 00:48:01,520 --> 00:48:06,580 I wish you two will end this here. 735 00:48:06,590 --> 00:48:11,470 I don't think you should go on the way you are not supposed to go. 736 00:48:11,480 --> 00:48:13,250 We really love each other. 737 00:48:13,260 --> 00:48:19,400 Because of you two, the whole family will get hurt, 738 00:48:19,410 --> 00:48:25,070 Do you think the way you are going to take, is it worth to take? 739 00:48:25,080 --> 00:48:26,930 Don't go any farther. 740 00:48:26,940 --> 00:48:34,280 <>Have you ever thought about what kind of pain your love will bring to the family? 741 00:49:03,980 --> 00:49:05,670 Dad... 742 00:49:05,680 --> 00:49:06,260 Hmmm... 743 00:49:06,270 --> 00:49:08,220 Come in. 744 00:49:20,830 --> 00:49:23,030 Did you eat already? 745 00:49:24,410 --> 00:49:25,770 I did. 746 00:49:31,990 --> 00:49:34,790 Isn't it okay for you to tell me? 747 00:49:35,870 --> 00:49:38,410 Mother is not going to talk. 748 00:49:39,710 --> 00:49:42,530 You know it right? 749 00:49:43,740 --> 00:49:46,130 Can't you, Father? 750 00:49:47,590 --> 00:49:48,870 Hey, 751 00:49:49,460 --> 00:49:52,930 Even at this state, 752 00:49:52,940 --> 00:49:58,830 If your mom doesn't say anything, you got to admit that it is something we can't say. 753 00:49:58,840 --> 00:50:03,230 Do you think your Mom can hold the stuff this long? Usually she doesn't know how to hold in. 754 00:50:03,240 --> 00:50:06,120 She is doing that because she has more than enough reason to do so. 755 00:50:06,130 --> 00:50:10,150 We even gave permission to your engagement, didn't we? Why are you like this? 756 00:50:10,160 --> 00:50:15,320 It doesn't make sense to break up with Joo Young for the reason we don't know. 757 00:50:15,510 --> 00:50:18,170 I got kicked out of the house. 758 00:50:21,300 --> 00:50:23,420 I can't break up with Joo Young. 759 00:50:23,430 --> 00:50:26,630 For a reason we don't know, breaking up with Joo Young... 760 00:50:28,470 --> 00:50:30,810 doesn't make sense. 761 00:50:31,370 --> 00:50:33,080 What if, 762 00:50:34,740 --> 00:50:36,600 To find out the truth will 763 00:50:36,610 --> 00:50:39,910 give Joo Young great pain, 764 00:50:39,920 --> 00:50:42,820 do you still want to know why? 765 00:50:44,290 --> 00:50:47,620 What on earth is the problem? I am going crazy. 766 00:51:01,140 --> 00:51:02,630 What is that noise? 767 00:51:02,640 --> 00:51:06,670 Oh, aigoo, aigoo! 768 00:51:06,680 --> 00:51:08,310 What is that noise? 769 00:51:12,600 --> 00:51:14,660 No, 770 00:51:17,680 --> 00:51:18,490 Hey, hey. 771 00:51:18,500 --> 00:51:20,860 Isn't that the sound of the child crying? 772 00:51:20,870 --> 00:51:24,110 Why is she doing that? 773 00:51:24,120 --> 00:51:25,530 I'm going to go crazy. 774 00:51:25,540 --> 00:51:27,620 Why is she crying, Mom? 775 00:51:27,630 --> 00:51:30,420 How would I know? You should know. 776 00:51:30,430 --> 00:51:31,960 That's right. 777 00:51:31,970 --> 00:51:36,080 Yang Joo Hee, why are you lke this? 778 00:51:36,090 --> 00:51:40,840 She didn't receive any calls that let her know that her parents passed away, did she? 779 00:51:40,850 --> 00:51:43,100 She said both of her parents passed away already. 780 00:51:43,110 --> 00:51:46,180 Yang Joo Hee, you, come out. 781 00:51:46,190 --> 00:51:49,010 Oh my... Aigoo, 782 00:51:49,020 --> 00:51:53,900 Why are you crying in this early morning!? 783 00:51:53,910 --> 00:51:57,720 Please tell us why you are crying like that! Why!? 784 00:51:57,730 --> 00:52:01,190 This. 785 00:52:01,200 --> 00:52:02,630 What is this? 786 00:52:03,500 --> 00:52:05,090 What is this? 787 00:52:05,100 --> 00:52:08,050 Pregnancy test. 788 00:52:08,060 --> 00:52:10,740 Only one line showed up. 789 00:52:12,570 --> 00:52:18,100 Are you saying because of this, yyou woke us up and startled us? 790 00:52:18,110 --> 00:52:22,040 Two lines means pregnant but only one line showed up. 791 00:52:22,050 --> 00:52:25,520 It is another failure. Why wouldn't I be upset? 792 00:52:26,520 --> 00:52:28,780 Can't believe this... you are something... 793 00:52:28,790 --> 00:52:30,050 So, 794 00:52:30,060 --> 00:52:32,730 You are crying like that because you are not pregnant? 795 00:52:32,740 --> 00:52:33,850 Mother in law, 796 00:52:33,860 --> 00:52:35,770 Mother in law, you also saw that, right? 797 00:52:35,780 --> 00:52:38,320 I didn't eat the meat, I just ate ____. 798 00:52:38,330 --> 00:52:40,640 I failed again. 799 00:52:41,040 --> 00:52:42,390 You two move out. 800 00:52:42,400 --> 00:52:43,600 Find the place to live. 801 00:52:43,610 --> 00:52:46,500 If I keep living with this one, I won't last long. 802 00:52:46,510 --> 00:52:50,000 Mother-in-law, you are woman too! Why don't you understand how I feel!? 803 00:52:50,010 --> 00:52:53,610 How would I know what do you feel!! 804 00:52:53,620 --> 00:52:57,860 Mom, go back inside and sleep. 805 00:52:58,850 --> 00:53:02,820 There's never a peaceful day, not a single one. 806 00:53:06,060 --> 00:53:08,660 Just do what ever you want. 807 00:53:10,130 --> 00:53:11,760 We only have one way left. 808 00:53:11,770 --> 00:53:13,330 Let's go to hospital today. 809 00:53:13,340 --> 00:53:14,190 What hospital? 810 00:53:14,200 --> 00:53:16,330 I'm sure the problem is on your side. 811 00:53:16,340 --> 00:53:19,570 If someone has a problem, why would I have a problem? 812 00:53:19,580 --> 00:53:25,330 I have an evidence. Chan Noh is the proof that Park Tae Hyung doesn't have a problem. 813 00:53:25,340 --> 00:53:30,530 Chan Noh doesn't have any siblings is the evidence of problem exists on your side! 814 00:53:30,540 --> 00:53:32,790 I can not talk to you about anything!! 815 00:53:39,230 --> 00:53:50,170 Subtitles brought to you by the LDBP Team @viki.com. 816 00:53:57,910 --> 00:53:59,980 You couldn't sleep, right? 817 00:54:02,790 --> 00:54:05,110 I was worried that you will ride the bus 818 00:54:05,120 --> 00:54:07,880 and be on the bus until the last stop because you forget to get off. 819 00:54:07,890 --> 00:54:09,420 I've waited. 820 00:54:13,660 --> 00:54:15,800 What did Grandma say? 821 00:54:17,470 --> 00:54:19,690 I think Grandma, also, 822 00:54:19,770 --> 00:54:25,430 knows the reason that Mother in law cannot tell. 823 00:54:26,060 --> 00:54:30,310 Grandma also said that if Mother in law can't accept it, 824 00:54:31,170 --> 00:54:33,840 She told me to do as Mother in law says. 825 00:54:40,490 --> 00:54:42,810 Here we go again, 826 00:54:42,820 --> 00:54:44,950 We came back to the beginning. 827 00:54:44,960 --> 00:54:47,660 The beginning when we didn't have anything. 828 00:54:51,300 --> 00:54:53,670 Let's not mind about it. 829 00:54:54,340 --> 00:54:56,840 We will be okay as long as we don't waiver. 830 00:55:33,110 --> 00:55:35,270 I will come pick you up when you get off work. 831 00:55:35,280 --> 00:55:37,340 Go quickly. 832 00:55:37,350 --> 00:55:39,320 Work hard. 833 00:55:59,590 --> 00:56:01,230 Joo Young isn't coming to work? 834 00:56:01,240 --> 00:56:05,130 If she is not here at this hour, that means she is not just late, 835 00:56:05,140 --> 00:56:07,080 I think she is absent today. 836 00:56:13,420 --> 00:56:15,370 Can not connect to... 837 00:56:15,380 --> 00:56:16,740 She doesn't pick up? 838 00:56:16,750 --> 00:56:19,250 What does Joo Young have to do today? 839 00:56:24,060 --> 00:56:25,780 It is pretty. 840 00:56:25,790 --> 00:56:31,080 And I also brought this, salad. Eat it later. 841 00:56:32,990 --> 00:56:35,030 If you are my daughter in law, 842 00:56:35,040 --> 00:56:36,800 What is there to worry about? 843 00:56:36,810 --> 00:56:39,460 If you like this, 844 00:56:39,470 --> 00:56:41,110 I will also buy and bring it tomorrow. 845 00:56:41,510 --> 00:56:43,080 Okay. 846 00:56:45,310 --> 00:56:47,540 Why are you alone, Mother? 847 00:56:47,550 --> 00:56:49,790 What are Woo Bin and Unni doing? 848 00:56:50,390 --> 00:56:53,190 I told them not to come because they are annoying. 849 00:56:54,470 --> 00:56:55,650 Should I stay a little longer? 850 00:56:55,660 --> 00:56:58,150 Why will a busy person stay here? 851 00:56:58,160 --> 00:57:00,790 Thank you for the thought. 852 00:57:00,800 --> 00:57:03,860 Mother, it isn't just a thought. 853 00:57:03,870 --> 00:57:06,870 I am saying that because I want to stay with you, Mother. 854 00:57:07,600 --> 00:57:09,890 I will stay here just a bit longer. 855 00:57:09,900 --> 00:57:11,460 You will? 856 00:57:11,470 --> 00:57:14,710 Then let's talk about something. 857 00:57:15,510 --> 00:57:17,610 Yes, mother. 858 00:57:23,790 --> 00:57:59,090 Subtitles brought to you by The LDBP Team @viki.com. 859 00:58:25,850 --> 00:58:27,720 Hello? 860 00:58:29,480 --> 00:58:31,310 Joo Mi's Unni, 861 00:58:31,320 --> 00:58:33,780 I... 862 00:58:33,790 --> 00:58:36,180 am Aunt in law. 863 00:58:36,190 --> 00:58:39,330 Will you be able to meet me? 864 00:58:41,000 --> 00:58:42,260 I... 865 00:58:42,730 --> 00:58:45,430 am in front of the main gate now. 866 00:58:47,800 --> 00:58:50,860 In front of the main gate? 867 00:59:01,230 --> 00:59:09,490 Thanks to our faster uploaders: Saturday AhoxanSunday Mana6800. 868 00:59:09,500 --> 00:59:18,790 Thanks to our faster segmenters: Zahra, Sarcascas, Kuyurmi, meralina & Ileana. 869 00:59:18,800 --> 00:59:28,570 Thanks to our faster subbers of the world: Eojin66, abbc123, Juicebox08, Ppa93, J0n62x. 870 00:59:28,580 --> 00:59:32,850 Thank you to our chief Editor: Cgwm808 And editor: Dellie. 871 00:59:33,850 --> 00:59:36,110 Please, Let Joo Mi 872 00:59:36,120 --> 00:59:38,410 be left alone, be happy. 873 00:59:38,420 --> 00:59:40,810 I'm sure there is the reason 874 00:59:40,820 --> 00:59:42,380 for Grandma to be saying this. 875 00:59:42,390 --> 00:59:43,620 Your Aunt! 876 00:59:43,630 --> 00:59:44,980 Your mother! 877 00:59:44,990 --> 00:59:47,690 Had an affair with her father's student, 878 00:59:47,700 --> 00:59:49,820 she had an affair with your father's student. 879 00:59:49,830 --> 00:59:51,560 The student's older sister is. 880 00:59:51,570 --> 00:59:53,440 Woo Bin's mother. 881 01:00:01,510 --> 01:00:05,000 Woo Bin, now 882 01:00:05,010 --> 01:00:07,250 you can let this hand go. 883 01:00:07,420 --> 01:00:09,370 Mother-in-law, Happy birthday to you. 884 01:00:09,380 --> 01:00:11,890 I hope you like it. 885 01:00:15,520 --> 01:00:17,490 Joo Young and Joo Hwa? 886 01:00:17,490 --> 01:00:22,730 Thanks for watching us. 63297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.