All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E26.111113.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Nov 2011:43:152011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,290 Subtitles brought you by team LDBP @Viki.com. 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,000 Episode 26. 4 00:00:10,890 --> 00:00:11,870 Please speak! 5 00:00:11,880 --> 00:00:14,580 It seems like it won't be as hard as we thought. 6 00:00:14,590 --> 00:00:17,010 We know who Ms. Woo Joo Mi's birth mother's mother-in-law is... 7 00:00:17,020 --> 00:00:19,130 So we can search fast from that point. 8 00:00:19,140 --> 00:00:22,670 If I receive more information, I will get in contact with you. 9 00:00:24,390 --> 00:00:27,190 I guess you can write really well, right? 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,850 I don't think I write well. 11 00:00:28,860 --> 00:00:31,670 I heard you have to be born with the ability to write. 12 00:00:31,680 --> 00:00:33,110 Who do you take after? 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,770 Your father? 14 00:00:37,770 --> 00:00:40,980 Wasn't your father a college professor? 15 00:00:40,990 --> 00:00:42,770 Wasn't he? 16 00:00:42,780 --> 00:00:44,360 Yes. 17 00:00:44,370 --> 00:00:45,380 Yes. 18 00:00:45,390 --> 00:00:47,000 Was he a professor teaching literature? 19 00:00:47,010 --> 00:00:49,620 So you are like your father? 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,570 Mother, are you not feeling well? 21 00:00:55,580 --> 00:00:56,540 What's wrong, Sis-in-law? 22 00:00:56,550 --> 00:00:58,470 Hurry up and call an ambulance! 23 00:00:58,480 --> 00:01:00,400 She is having gastrospasm. 24 00:01:03,210 --> 00:01:04,320 Mother-in-law? 25 00:01:04,330 --> 00:01:05,960 Mother-in-law? 26 00:01:06,590 --> 00:01:09,030 What are you doing? Why don't you call? 27 00:01:09,040 --> 00:01:11,290 Don't call. It isn't that. 28 00:01:12,010 --> 00:01:14,250 What should I do? I must get up. 29 00:01:14,260 --> 00:01:16,080 Please continue eating. 30 00:01:16,090 --> 00:01:17,300 Go please. 31 00:01:17,310 --> 00:01:19,000 Brother-in-law, I am sorry. 32 00:01:19,010 --> 00:01:20,440 It is okay. 33 00:01:20,450 --> 00:01:21,590 Woo Jin, please take care of her well. 34 00:01:21,600 --> 00:01:22,780 Yes. 35 00:01:50,070 --> 00:01:53,400 This happens often, so don't be concerned. 36 00:01:53,410 --> 00:01:55,540 Woo Jin will take good care of her. 37 00:01:55,550 --> 00:01:57,660 Please eat. 38 00:01:58,170 --> 00:02:01,990 How could we eat when Sis-in-law was sent to the hospital? 39 00:02:02,000 --> 00:02:05,620 When Sis-in-law gets out from the hospital, we can gather again. 40 00:02:07,080 --> 00:02:08,540 Woo Bin, 41 00:02:08,550 --> 00:02:11,020 I am sorry to have this happen on a good day. 42 00:02:11,030 --> 00:02:12,960 It is okay. 43 00:02:12,970 --> 00:02:14,800 I am also sorry to you. 44 00:02:14,810 --> 00:02:16,520 It is okay. 45 00:02:16,530 --> 00:02:20,290 We'll invite you to our house when your aunt feels better. 46 00:02:20,300 --> 00:02:21,380 Yes, Uncle. 47 00:02:21,390 --> 00:02:23,110 Will it be okay if you don't go to the hospital? 48 00:02:23,120 --> 00:02:25,280 It's okay. Woo Jin will take care of her. 49 00:02:25,290 --> 00:02:26,850 It's not a new illness. 50 00:02:26,860 --> 00:02:28,740 Didn't you say it was a nervous condition? 51 00:02:28,750 --> 00:02:31,480 She's treated by Doctor Yoon. He's a quack. 52 00:02:31,490 --> 00:02:33,840 20 years and it hasn't been cured. 53 00:02:34,690 --> 00:02:36,910 Everyone eat. 54 00:02:36,920 --> 00:02:38,590 We were interrupted while we were eating. 55 00:02:53,990 --> 00:02:55,790 Dr. Yoon is coming down. 56 00:02:55,800 --> 00:02:57,630 It's Saturday but he's here. 57 00:02:58,230 --> 00:03:00,300 I'm sorry! 58 00:03:00,310 --> 00:03:03,120 Don't be, it's not like the gastrospasm gives you warning. 59 00:03:04,360 --> 00:03:06,710 I am alright, hurry up and go! 60 00:03:06,720 --> 00:03:08,880 I'm sure they are chatting after the meal by now. 61 00:03:08,890 --> 00:03:10,900 The meal is probably over. 62 00:03:11,890 --> 00:03:13,600 How can I face them after I ruined their gathering. 63 00:03:13,610 --> 00:03:16,190 It was ruined because of me. 64 00:03:16,200 --> 00:03:18,740 Woo Bin and Joo Young... 65 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 Joo Mi's unni 66 00:03:21,290 --> 00:03:24,120 she struggled to get here. 67 00:03:25,580 --> 00:03:28,040 You can't control illness. 68 00:03:31,820 --> 00:03:36,120 You were well for so long. Why are you ill again? 69 00:03:36,130 --> 00:03:37,270 Have you come? 70 00:03:37,280 --> 00:03:39,180 Oh, the new groom. 71 00:03:39,190 --> 00:03:40,400 Are you having a happy life? 72 00:03:40,410 --> 00:03:42,220 Yes. 73 00:03:43,160 --> 00:03:44,350 Today, 74 00:03:44,360 --> 00:03:46,270 What happened today? 75 00:03:48,150 --> 00:03:51,050 We were just having lunch with the family. 76 00:03:51,640 --> 00:03:56,190 Because of you, I've heard so much sarcasm from the Chairman Jang. 77 00:03:56,200 --> 00:04:02,180 Let go of your worries and live relaxed, enjoy your life. 78 00:04:02,190 --> 00:04:03,570 I think, 79 00:04:03,580 --> 00:04:05,560 There must have been some food that didn't agree with me. 80 00:04:05,570 --> 00:04:08,290 It's not the food's fault. 81 00:04:12,180 --> 00:04:16,660 I don't like her. How can she have an episode on a day like today? 82 00:04:16,670 --> 00:04:18,440 Those happenings have to know when to happen! 83 00:04:18,450 --> 00:04:21,520 She can't control that. 84 00:04:21,530 --> 00:04:23,510 She has been like sick over the years. 85 00:04:23,520 --> 00:04:25,570 She's not like this every day. 86 00:04:25,580 --> 00:04:27,450 Why at that specific time? 87 00:04:27,460 --> 00:04:28,600 Why couldn't she be ill last night? 88 00:04:28,610 --> 00:04:30,590 Or later today after she returned home? 89 00:04:30,600 --> 00:04:33,670 Does a stomach cramp happen at will? 90 00:04:33,680 --> 00:04:37,320 And about your brother... 91 00:04:37,330 --> 00:04:40,070 How can he bring up an issue about the wedding when we are just having a meal introducing her? 92 00:04:40,080 --> 00:04:42,650 Of course he can say something like that. 93 00:04:42,660 --> 00:04:44,800 When they were meeting her. Is that something so wrong? 94 00:04:44,810 --> 00:04:47,090 When I even think about it, it disgusts me. 95 00:04:47,100 --> 00:04:48,840 If my friends ask me, 96 00:04:48,850 --> 00:04:52,420 How can I tell them because it is so embarrassing? 97 00:04:52,430 --> 00:04:54,440 I really don't know. 98 00:04:54,450 --> 00:04:57,200 Do it with dignified and ____. 99 00:04:57,210 --> 00:04:58,950 This is my one and only son's wedding! 100 00:04:58,960 --> 00:05:01,830 Why do I have to do this? 101 00:05:01,840 --> 00:05:03,760 Splendid and elegant... 102 00:05:03,770 --> 00:05:05,410 I can do all that and it still is not enough!! 103 00:05:05,420 --> 00:05:07,100 Why don't just do that then. 104 00:05:07,110 --> 00:05:09,790 She is divorced and has a kid... 105 00:05:09,800 --> 00:05:11,700 To whom we can show her off to!? 106 00:05:11,710 --> 00:05:15,010 Honey, do whatever you want to do. 107 00:05:16,180 --> 00:05:19,330 But don't we need to say hello to her family? 108 00:05:19,340 --> 00:05:20,840 Seriously. 109 00:05:33,550 --> 00:05:35,440 Where is this place? 110 00:05:36,610 --> 00:05:38,650 Where could this be? 111 00:05:46,560 --> 00:05:49,230 Is this the elementry school you graduated from? 112 00:05:51,160 --> 00:05:52,650 Ding. (Incorrect) 113 00:05:53,560 --> 00:05:55,690 Elementary, Junior High, High School and College, 114 00:05:55,700 --> 00:05:57,760 all that I attend school in Seoul. 115 00:05:57,770 --> 00:06:00,460 Then, why did we come here? 116 00:06:02,230 --> 00:06:04,170 This is the place I like. 117 00:06:06,100 --> 00:06:07,910 Here? 118 00:06:08,400 --> 00:06:10,660 I've been here once, but 119 00:06:10,670 --> 00:06:13,860 I thought I have to bring you here. 120 00:06:51,130 --> 00:06:53,610 Were the desks always this small? 121 00:07:19,320 --> 00:07:21,340 Woo Bin loves Joo Young. 122 00:07:29,660 --> 00:07:32,740 Woo Bin... 123 00:07:37,550 --> 00:07:41,380 Loves Woo Joo Young. 124 00:07:53,230 --> 00:07:54,800 Write. 125 00:07:59,890 --> 00:08:02,210 Joo Young and Woo Bin Kissed!! 126 00:08:41,260 --> 00:08:42,550 Do you know this song? 127 00:08:42,560 --> 00:08:44,260 No, I don't know it. 128 00:08:44,270 --> 00:08:45,710 You just sang it. 129 00:08:46,310 --> 00:08:48,930 I think I heard it a lot somewhere. 130 00:08:50,980 --> 00:08:54,950 For a long time~ 131 00:09:05,590 --> 00:09:11,300 Together! 132 00:09:37,690 --> 00:09:39,910 I just remembered it. 133 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 I had completely forgotten it. 134 00:09:43,830 --> 00:09:46,030 I just remember it. 135 00:09:47,920 --> 00:09:49,700 My mother, 136 00:09:49,710 --> 00:09:54,000 used to sing for us, when we were little. 137 00:09:56,500 --> 00:09:58,180 Your mother? 138 00:09:59,030 --> 00:10:00,270 Then, 139 00:10:00,280 --> 00:10:03,510 just keep thinking about your mother. 140 00:10:27,460 --> 00:10:28,830 I am sorry! 141 00:10:28,840 --> 00:10:30,000 Change your hospital/doctor! 142 00:10:30,010 --> 00:10:31,780 I don't think he is doing his job! 143 00:10:31,820 --> 00:10:34,830 What kind of Doctor is he that can't fix that!? 144 00:10:34,840 --> 00:10:36,920 It's not Dr. Yoon's fault. 145 00:10:36,930 --> 00:10:38,800 He's a quack! 146 00:10:38,810 --> 00:10:40,970 Mother-in-law, you are home. 147 00:10:42,130 --> 00:10:43,490 You got scared, right? 148 00:10:43,500 --> 00:10:45,330 I'm sorry. I'm fine now. 149 00:10:45,340 --> 00:10:47,360 I'm making rice porridge for you, just plain one. 150 00:10:47,370 --> 00:10:51,780 I've asked my Grandmother she said when stomach is upset, plain one is better. 151 00:10:51,790 --> 00:10:53,550 Thank you. 152 00:10:53,560 --> 00:10:56,410 Say I'm sorry for me to your sister. 153 00:10:56,420 --> 00:10:58,710 I will give a call to Woo Bin. 154 00:11:00,060 --> 00:11:01,120 Mom, 155 00:11:01,130 --> 00:11:02,540 why are you hurt? 156 00:11:02,550 --> 00:11:04,820 Don't be ill. 157 00:11:04,830 --> 00:11:07,030 I understand. 158 00:11:20,740 --> 00:11:22,800 Hello! 159 00:11:22,810 --> 00:11:25,500 Sister-in-law, it's me. 160 00:11:25,510 --> 00:11:27,070 Yes, hyungnim. 161 00:11:27,080 --> 00:11:28,280 How are you right now? 162 00:11:28,290 --> 00:11:30,230 I am alright! 163 00:11:30,240 --> 00:11:31,670 I am sorry, sister-in-law. 164 00:11:31,680 --> 00:11:33,580 I ruined the happy occasion. 165 00:11:33,590 --> 00:11:34,540 Don't worry about it. 166 00:11:34,550 --> 00:11:36,930 Good bye. 167 00:11:38,400 --> 00:11:42,060 It almost seemed like she did it on purpose. 168 00:11:53,110 --> 00:12:23,630 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 169 00:12:34,050 --> 00:12:36,640 Woo Bin... 170 00:12:36,650 --> 00:12:42,450 I wanted to propose to you here, the place I like. 171 00:12:42,460 --> 00:12:46,030 That's why I've saved it for so long. 172 00:12:49,160 --> 00:12:54,580 Will you marry me? 173 00:12:56,280 --> 00:12:58,150 Look at me! 174 00:13:00,000 --> 00:13:05,140 Will you marry me? 175 00:13:12,940 --> 00:13:14,620 Yes. 176 00:13:16,380 --> 00:13:20,520 You must, definitely, marry me! 177 00:13:31,380 --> 00:13:35,250 Why did you want to propose here? 178 00:13:36,750 --> 00:13:39,730 This is where my dreams lie. 179 00:13:39,740 --> 00:13:44,080 This school closed down is your dream? 180 00:13:45,420 --> 00:13:48,110 Yes. 181 00:13:48,120 --> 00:13:53,620 I want to help raise the kids who love soccer here. 182 00:13:53,630 --> 00:13:57,660 And I want to play with them too. 183 00:13:57,670 --> 00:13:59,760 I feel happy thinking about it. 184 00:14:01,040 --> 00:14:02,730 The image of my dream doesn't excite you? 185 00:14:07,540 --> 00:14:10,330 Over there is Joo Young. 186 00:14:10,340 --> 00:14:13,070 Chan Noh is there, too. 187 00:14:13,080 --> 00:14:17,510 Then I think I will be happier. 188 00:14:17,520 --> 00:14:19,720 I think that now I understand, 189 00:14:19,730 --> 00:14:21,660 Your dream. 190 00:14:22,550 --> 00:14:28,730 I would like you to be a part of my dreams. 191 00:14:32,170 --> 00:14:35,120 Thank you... 192 00:14:35,130 --> 00:14:43,940 For letting me be here like the flowers and the trees. 193 00:14:47,400 --> 00:14:49,910 I don't know when it will be. 194 00:14:50,750 --> 00:14:53,330 I'll wait. 195 00:14:57,690 --> 00:15:01,310 That sort of thing happened. 196 00:15:01,320 --> 00:15:05,410 I guess you couldn't do a proper introduction because of the incident. 197 00:15:05,420 --> 00:15:09,730 The introduction was done but the meal wasn't eaten properly. 198 00:15:09,740 --> 00:15:15,030 It would have been strange if you didn't get ill having your 2 daughters in front of you. 199 00:15:15,040 --> 00:15:17,720 Grandmother, let's eat soon. 200 00:15:17,730 --> 00:15:19,430 Okay, let's eat. 201 00:15:19,440 --> 00:15:20,770 You haven't eaten dinner yet? 202 00:15:20,780 --> 00:15:22,130 Yes. 203 00:15:22,140 --> 00:15:25,040 We were just about to eat. 204 00:15:25,050 --> 00:15:27,240 What about your dinner? 205 00:15:27,250 --> 00:15:28,210 We haven't eaten. 206 00:15:28,220 --> 00:15:30,030 Please, give me dinner. 207 00:15:30,040 --> 00:15:31,790 Grandmother, I'll set it up. 208 00:15:31,800 --> 00:15:33,350 Okay, just set the table. 209 00:15:33,360 --> 00:15:33,580 Yes. 210 00:15:33,590 --> 00:15:34,850 Please, stay here. 211 00:15:34,860 --> 00:15:36,190 I understand. 212 00:15:39,500 --> 00:15:40,290 Chan Noh. 213 00:15:40,300 --> 00:15:42,070 We should go fishing. 214 00:15:42,080 --> 00:15:43,470 Yes. 215 00:16:09,460 --> 00:16:11,950 Chan Noh! 216 00:16:11,960 --> 00:16:13,400 It's Dad! 217 00:16:14,330 --> 00:16:15,560 I've come. 218 00:16:15,570 --> 00:16:16,500 Dad. 219 00:16:16,510 --> 00:16:19,160 What is it now? 220 00:16:19,170 --> 00:16:20,090 Hello. 221 00:16:20,100 --> 00:16:23,030 Why are you eating here? 222 00:16:23,040 --> 00:16:25,270 Grandmother said she would give me dinner. 223 00:16:26,240 --> 00:16:29,070 You come here as you wish. 224 00:16:29,080 --> 00:16:30,910 What is it? 225 00:16:30,920 --> 00:16:32,010 I came to pick up Chan Noh. 226 00:16:32,020 --> 00:16:33,230 Because it is the weekend. 227 00:16:33,240 --> 00:16:34,390 Chan Noh, come with Dad. 228 00:16:34,400 --> 00:16:37,010 Let him eat dinner first. 229 00:16:37,020 --> 00:16:39,580 Dad, please wait a minute. 230 00:16:39,590 --> 00:16:42,620 Okay, I'll wait here, so hurry and eat. 231 00:16:42,630 --> 00:16:43,450 Quickly. 232 00:16:43,460 --> 00:16:45,290 Okay, Dad. 233 00:17:16,660 --> 00:17:18,210 What is it? 234 00:17:18,220 --> 00:17:21,160 I'm going to pack Chan Noh's clothes. 235 00:17:57,830 --> 00:17:58,520 Chan Noh, 236 00:17:58,530 --> 00:18:00,470 That bastar... 237 00:18:02,100 --> 00:18:04,260 Does that ahjussi come by often? 238 00:18:04,270 --> 00:18:06,320 Today was the first time he ate at our house, 239 00:18:06,330 --> 00:18:08,950 He might marry Mom. 240 00:18:10,550 --> 00:18:14,110 If Mom gets married, does that mean I have 2 Dads? 241 00:18:14,120 --> 00:18:15,550 Why 2? 242 00:18:18,920 --> 00:18:22,850 I'm your only Dad. 243 00:18:22,860 --> 00:18:24,980 Do you like that ahjussi? 244 00:18:24,990 --> 00:18:25,410 Yes. 245 00:18:25,420 --> 00:18:29,060 He rides bicycles well and plays soccer well. 246 00:18:29,070 --> 00:18:31,620 Do you like Dad or that ahjussi? 247 00:18:31,630 --> 00:18:33,000 Dad. 248 00:18:34,070 --> 00:18:35,730 You are Dad's son. 249 00:18:35,740 --> 00:18:36,660 Got it? 250 00:18:36,670 --> 00:18:37,870 Yes! 251 00:18:38,410 --> 00:18:39,940 Okay. 252 00:18:49,620 --> 00:18:54,150 Does Chan Noh's dad take him away often? 253 00:18:54,160 --> 00:18:56,720 Lately he has. 254 00:18:56,730 --> 00:18:59,500 After he found out about you. 255 00:19:00,830 --> 00:19:06,230 I don't know what would be good for Chan Noh. 256 00:19:06,240 --> 00:19:11,400 When Chan Noh goes back and forth often, he is tired. 257 00:19:11,410 --> 00:19:15,570 And might not be good for his mental health... 258 00:19:15,580 --> 00:19:22,170 But on the other side, I think it's good to see his dad often. 259 00:19:22,180 --> 00:19:24,610 I don't know. 260 00:19:24,620 --> 00:19:26,690 I can promise one thing. 261 00:19:28,120 --> 00:19:30,520 What is it? 262 00:19:30,530 --> 00:19:33,900 I promise I will be a good Dad to Chan Noh. 263 00:19:35,000 --> 00:19:38,560 I'll do everything to be a good Dad. 264 00:19:38,570 --> 00:19:41,060 I'll read him stories. 265 00:19:41,070 --> 00:19:43,830 I will sing a lullaby for him. 266 00:19:43,840 --> 00:19:46,170 And we will play soccer together. 267 00:19:46,180 --> 00:19:48,000 I'll bathe with him. 268 00:19:48,010 --> 00:19:50,350 I'll even scrub his back. 269 00:19:52,580 --> 00:19:55,180 Brush theeth and gargle too. 270 00:19:56,650 --> 00:19:59,660 Thank you. 271 00:20:01,460 --> 00:20:03,360 Here. 272 00:20:05,960 --> 00:20:07,290 Chan Noh is here! 273 00:20:07,300 --> 00:20:08,250 Grandmother! 274 00:20:08,260 --> 00:20:09,320 Is Chan Noh here? 275 00:20:09,330 --> 00:20:12,190 Oh, my child! 276 00:20:12,200 --> 00:20:14,530 Chan Noh, it's been a long time. 277 00:20:14,540 --> 00:20:16,130 Grandmother! 278 00:20:16,140 --> 00:20:18,400 Are you glad to see me? 279 00:20:18,410 --> 00:20:19,030 Yes. 280 00:20:19,040 --> 00:20:21,430 Why are you here? 281 00:20:21,440 --> 00:20:23,380 I came to visit. 282 00:20:24,350 --> 00:20:28,310 How can you treat my son like that! 283 00:20:28,320 --> 00:20:30,180 It's nice I get to see Chan Noh so often. 284 00:20:30,190 --> 00:20:31,310 Were you well? 285 00:20:31,320 --> 00:20:32,110 Yes, Grandmother. 286 00:20:32,120 --> 00:20:33,580 Aigoo. 287 00:20:33,590 --> 00:20:35,950 You are just his grandmother but I'm his Great Aunt! 288 00:20:35,960 --> 00:20:37,980 I have a higher rank than you do! 289 00:20:37,990 --> 00:20:38,950 Chan Noh. 290 00:20:38,960 --> 00:20:41,190 Don't you miss Great Aunt? 291 00:20:41,200 --> 00:20:42,190 I missed you. 292 00:20:42,200 --> 00:20:43,470 Oh, good. 293 00:20:44,700 --> 00:20:45,630 Chan Noh came? 294 00:20:45,640 --> 00:20:46,390 Yes. 295 00:20:46,400 --> 00:20:49,260 Chan Noh, could you go to your room for a while? 296 00:20:49,270 --> 00:20:50,110 Yes. 297 00:20:51,940 --> 00:20:53,300 Why do you bring him so often? 298 00:20:53,310 --> 00:20:55,000 Of course he has to! 299 00:20:55,010 --> 00:20:58,700 That's what you think, to her he is annoying. 300 00:20:58,710 --> 00:20:59,670 Grand Aunt, 301 00:20:59,680 --> 00:21:02,050 Chan Noh's mom is really going to get married? 302 00:21:02,650 --> 00:21:04,250 I think so. 303 00:21:04,450 --> 00:21:05,990 That man... 304 00:21:06,000 --> 00:21:09,200 He is President and handsome. 305 00:21:09,210 --> 00:21:11,120 He has a good family too. 306 00:21:11,130 --> 00:21:15,890 How can she remarry already? She just got divorced! Not like she is crazy over men, isn't she? 307 00:21:15,900 --> 00:21:19,070 Chan Noh's Dad went crazy over that woman and remarried her already!! 308 00:21:19,080 --> 00:21:21,030 Are guys and girls the same? 309 00:21:21,040 --> 00:21:23,570 That's why Joo Young is going to get remarried now. 310 00:21:23,580 --> 00:21:25,740 Why can't she live by herself, watching her son grow up? 311 00:21:25,750 --> 00:21:28,810 Why can't your son watch Chan Noh grow up and live by himself? 312 00:21:28,820 --> 00:21:30,940 Chan Noh will come live here. 313 00:21:30,950 --> 00:21:32,930 What do you meant by that! 314 00:21:32,940 --> 00:21:35,210 Children should be raised by their mothers! 315 00:21:35,220 --> 00:21:36,250 I will raise him! I will! 316 00:21:36,260 --> 00:21:38,830 It's much better for his mother to raise him 317 00:21:38,840 --> 00:21:41,120 than you raise him! Don't you know that!? 318 00:21:41,130 --> 00:21:43,500 He is the child of the Park family, so I am going to raise him, what's wrong with that!? 319 00:21:55,110 --> 00:21:57,240 Those jerks! 320 00:21:57,250 --> 00:22:00,740 Who's the one that cheated? 321 00:22:00,750 --> 00:22:02,190 <-----empty-----> 322 00:22:02,200 --> 00:22:05,790 <-----empty-----> 323 00:22:14,330 --> 00:22:16,660 Grand Aunt, 324 00:22:17,330 --> 00:22:21,360 Aigoo, Joo Young, did you just get back? 325 00:22:21,370 --> 00:22:25,010 Why didn't you go in? Did you just get here? 326 00:22:28,740 --> 00:22:33,420 I just came now. I just got here. 327 00:22:35,220 --> 00:22:38,890 Grandma, Grand Aunt came. 328 00:22:40,890 --> 00:22:42,780 Sister, 329 00:22:42,790 --> 00:22:47,130 I've returned from the countryside. 330 00:22:55,070 --> 00:22:58,730 Did you two fight? 331 00:22:58,740 --> 00:23:00,730 Aigoo, 332 00:23:00,740 --> 00:23:04,440 How can I have a fight with your grandmother? 333 00:23:04,450 --> 00:23:06,140 Did he go? 334 00:23:06,150 --> 00:23:07,570 Yes, Grandma. 335 00:23:07,580 --> 00:23:09,170 Joo Young, 336 00:23:09,180 --> 00:23:12,780 Chan Noh's father says he's going to take Chan Noh away from you. 337 00:23:12,790 --> 00:23:16,470 Right after he came home from picking up Chan Noh, 338 00:23:16,480 --> 00:23:18,220 He said he wouldn't give Chan Noh to you. 339 00:23:18,230 --> 00:23:20,890 You need to protect Chan Noh good. 340 00:23:20,900 --> 00:23:24,360 Grand Aunt, did you go there? 341 00:23:24,370 --> 00:23:25,790 What!? 342 00:23:25,800 --> 00:23:28,830 Don't you have any where else to go besides there!? 343 00:23:28,840 --> 00:23:32,670 Do you think I wanted to go there? 344 00:23:32,680 --> 00:23:35,630 You kicked me out so I didn't have any where to go in Seoul! 345 00:23:35,640 --> 00:23:38,000 Where else do you think I can go? 346 00:23:38,010 --> 00:23:41,140 Grandmother, were you kicked out? 347 00:23:41,150 --> 00:23:43,110 Why? 348 00:23:43,120 --> 00:23:44,080 Well, I- 349 00:23:44,090 --> 00:23:47,150 You're opening your mouth again. 350 00:23:47,160 --> 00:23:50,760 I'm not blabbing. 351 00:24:00,540 --> 00:24:03,930 Woo Jin, No, Nephew in law... 352 00:24:03,940 --> 00:24:08,580 came here to find out about Joo Mi's birth mother. 353 00:24:17,490 --> 00:24:20,510 When do you plan on getting married? 354 00:24:20,520 --> 00:24:22,380 I haven't thought that far yet. 355 00:24:22,390 --> 00:24:24,920 There's no need to hurry. 356 00:24:24,930 --> 00:24:29,050 Think about next spring. Just have engagement party this year. 357 00:24:29,060 --> 00:24:31,970 Why do we have to do all that? 358 00:24:31,980 --> 00:24:34,460 Woo Jin didn't even have an engagement. 359 00:24:34,470 --> 00:24:36,000 <-----empty-----> 360 00:24:36,140 --> 00:24:38,530 <-----empty-----> 361 00:24:38,620 --> 00:24:42,650 Why did you say that? If you are going to accept her, you should have good intention. 362 00:24:42,710 --> 00:24:46,520 I just told them to do whatever they want. 363 00:24:46,700 --> 00:24:48,970 I didn't say I gave them permission. 364 00:24:49,190 --> 00:24:52,540 Woo Bin, even though you hate to hear this, this is my real feeling. 365 00:24:52,550 --> 00:24:55,850 Don't be like that, let's do all of them, even meeting family over meal too. 366 00:24:55,860 --> 00:24:59,020 It's not like we don't know them. Why would we go greet them again? 367 00:24:59,030 --> 00:25:01,250 We already met when Woo Jin got married. 368 00:25:01,260 --> 00:25:03,770 Then what exactly do you propose we do? 369 00:25:03,780 --> 00:25:06,130 How else do we have a wedding? 370 00:25:06,140 --> 00:25:08,600 I... 371 00:25:09,270 --> 00:25:11,740 will take care of it. 372 00:25:13,140 --> 00:25:18,310 Woo Bin, your mom says she'll take care it. Let's leave it to her. 373 00:25:19,350 --> 00:25:22,330 I understand. 374 00:25:23,390 --> 00:25:29,680 You know everything, so I am not going to beat around the bush. 375 00:25:29,690 --> 00:25:33,950 I didn't want this marriage to happen, but it's going to. 376 00:25:33,960 --> 00:25:37,860 I hoped you'd stop them to the end. 377 00:25:37,870 --> 00:25:42,260 You should have stopped them to the end. 378 00:25:42,270 --> 00:25:45,720 My husband said let them get married in Spring next year, 379 00:25:45,730 --> 00:25:49,030 and have an engagement party by the end of this year. 380 00:25:49,040 --> 00:25:51,100 What do you think? 381 00:25:51,110 --> 00:25:52,670 It's okay. 382 00:25:52,680 --> 00:25:56,040 I will select the date and location. 383 00:25:56,050 --> 00:25:58,310 Will that be okay? 384 00:25:58,320 --> 00:25:59,310 Yes. 385 00:25:59,320 --> 00:26:04,490 And how many relatives will be coming to the engagement party? 386 00:26:04,500 --> 00:26:07,420 I have to know to make the reservation. 387 00:26:07,430 --> 00:26:12,660 It will be myself and the kids' great-aunt, just 2 of us. 388 00:26:12,670 --> 00:26:15,830 Leave Joo Mi out because she is part of your family. 389 00:26:15,840 --> 00:26:18,700 Don't you really have any relatives? 390 00:26:18,710 --> 00:26:22,830 Everyone else lives very far so we don't really have anyone else. 391 00:26:22,840 --> 00:26:26,150 Is there no contact with the birth mother? 392 00:26:27,750 --> 00:26:30,450 Yes. 393 00:26:31,890 --> 00:26:35,370 How are you going to do with the engagement. 394 00:26:35,380 --> 00:26:39,550 Well, Joo Mi also didn't do the engagement so... 395 00:26:39,560 --> 00:26:45,490 Can we just send a ring and a watch to the groom? 396 00:26:45,500 --> 00:26:49,830 We've had a gift ready for Woo Bin's bride to be for a long time. 397 00:26:49,840 --> 00:26:53,430 I'm not sure if you're familiar with these things. 398 00:26:53,440 --> 00:26:56,600 But it's a two-carat diamond ring and a brand name watch. 399 00:26:56,610 --> 00:27:01,670 I wish you can match the level of our contribution. 400 00:27:01,680 --> 00:27:06,780 This event is big day for my family. I hope you can do that for us. 401 00:27:06,790 --> 00:27:11,390 Yes, I understand. 402 00:27:18,030 --> 00:27:27,030 A Thousand Kisses brought to you by The Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com. 403 00:27:27,040 --> 00:27:29,140 Sis, 404 00:27:29,150 --> 00:27:34,450 Did you meet her? Did you just meet the wife? 405 00:27:50,400 --> 00:27:52,560 What is it? 406 00:27:52,570 --> 00:27:56,360 Did she say she won't permit the marriage? 407 00:27:56,370 --> 00:28:00,770 Or did she tell you that don't go stingy on the gift? 408 00:28:00,780 --> 00:28:06,310 What's wrong? What did she say to make you like this? 409 00:28:09,180 --> 00:28:11,240 How is your health? 410 00:28:11,250 --> 00:28:13,780 It's alright. I'm eating porridge. 411 00:28:13,790 --> 00:28:18,550 I was curious about how much Joo Mi's family contributed when she got married. 412 00:28:18,560 --> 00:28:21,720 I just met with the grandmother. 413 00:28:21,730 --> 00:28:23,760 You met Joo Mi's grandmother? 414 00:28:23,770 --> 00:28:27,960 I had to meet her in order to arrange the engagement. 415 00:28:27,970 --> 00:28:32,410 Our president said to keep it simple so we kept it simple. 416 00:28:32,420 --> 00:28:37,290 We didn't want to burden them so we just received the basic gifts. 417 00:28:37,300 --> 00:28:40,840 So how many gifts did you receive? 418 00:28:40,850 --> 00:28:44,410 She did give the wedding money. 419 00:28:44,420 --> 00:28:45,930 How much? 420 00:28:45,940 --> 00:28:49,130 We didn't do much for Joo Mi anyway. 421 00:28:49,140 --> 00:28:53,050 Regardless, you said she gave it to you. 422 00:28:53,060 --> 00:28:55,950 It wasn't a lot. 423 00:28:55,960 --> 00:28:58,690 Instead, she told us not to give half of it back. 424 00:28:58,700 --> 00:29:01,390 I won't do that. 425 00:29:01,400 --> 00:29:05,940 We already bought a two-carat diamond ring for his wedding earlier. 426 00:29:05,950 --> 00:29:10,860 And looking at the daughter-in-law that I'm shamed to introduce to anyone and giving her a 2 carat ring, 427 00:29:10,870 --> 00:29:14,340 we are not going to get anything is not right. 428 00:29:14,350 --> 00:29:17,810 So I told her what I want. 429 00:29:17,820 --> 00:29:21,180 This is what we are giving, so they should match that. 430 00:29:21,190 --> 00:29:23,510 Sister-in-law. 431 00:29:23,520 --> 00:29:28,350 You already know that they don't have that much funds. 432 00:29:28,360 --> 00:29:32,270 You mean they won't even do that when she's divorced and has a child? 433 00:29:32,280 --> 00:29:35,190 There is a difference between being unable to do it and not doing it. 434 00:29:35,200 --> 00:29:37,280 What money could an elderly person have? 435 00:29:37,290 --> 00:29:40,270 I don't even want to think about those things. 436 00:29:40,280 --> 00:29:42,330 I want to accept a mink coat. 437 00:29:42,340 --> 00:29:45,170 I will not accept anything else. 438 00:29:49,060 --> 00:29:50,280 Aunt, you came? 439 00:29:50,290 --> 00:29:52,850 Yes. 440 00:29:52,860 --> 00:29:57,270 Your mother-in-law is not even feeling well, yet you went out? 441 00:29:57,280 --> 00:30:00,040 She just went out for a moment. 442 00:30:00,050 --> 00:30:03,490 <-----empty-----> 443 00:30:03,650 --> 00:30:05,720 <-----empty-----> 444 00:30:05,730 --> 00:30:08,490 Sis-in-law, how could you say that? 445 00:30:08,650 --> 00:30:12,030 It's enough that they love each other and are happy. 446 00:30:12,040 --> 00:30:15,240 To be honest, she can't benefit us in any way. 447 00:30:15,250 --> 00:30:17,410 She's only got the worst qualities. 448 00:30:17,550 --> 00:30:21,750 No parents, no money nor not come from well known family. 449 00:30:21,930 --> 00:30:25,420 Do you really not know anything about your birth mother? 450 00:30:27,620 --> 00:30:28,410 Yes. 451 00:30:28,470 --> 00:30:31,740 They usually show up when their kids get married. 452 00:30:31,830 --> 00:30:33,610 Joo Mi. 453 00:30:33,950 --> 00:30:36,390 Hurry, go upstairs and change your clothes. 454 00:30:36,470 --> 00:30:38,070 Yes. 455 00:30:39,170 --> 00:30:42,160 Please chat. 456 00:30:47,570 --> 00:30:49,600 Sister-in-law, 457 00:30:49,880 --> 00:30:53,530 Why do you say such things to her? 458 00:30:53,540 --> 00:30:55,610 Because I'm curious. 459 00:30:55,700 --> 00:30:58,370 Joo Mi's birth mother is Joo Young's birth mother 460 00:30:58,430 --> 00:31:00,520 so I am curious. 461 00:31:00,530 --> 00:31:04,920 They don't know anything about their parents. 462 00:31:08,840 --> 00:31:12,220 Unni, where are you? 463 00:31:12,320 --> 00:31:15,260 I'm at home. 464 00:31:15,270 --> 00:31:18,340 I'm upset so I called. 465 00:31:18,350 --> 00:31:22,340 Why are you upset? Did something happen? 466 00:31:22,350 --> 00:31:24,790 Now Aunt is here. 467 00:31:24,800 --> 00:31:27,310 Then, why is that upsetting? 468 00:31:27,320 --> 00:31:29,220 About Mom, 469 00:31:31,320 --> 00:31:33,830 She asked me if I really don't know. 470 00:31:33,840 --> 00:31:36,000 You can tell her you don't know. 471 00:31:36,010 --> 00:31:37,780 Why did she ask that? 472 00:31:37,790 --> 00:31:39,480 If she says that to us, 473 00:31:39,490 --> 00:31:43,260 She is doing that on purpose, she knows how we feel when she asks us about our mother. 474 00:31:44,190 --> 00:31:46,410 I don't know how she will treat you from now on... 475 00:31:46,420 --> 00:31:48,580 Thinking about that makes me sad. 476 00:31:48,590 --> 00:31:50,250 Joo Mi, 477 00:31:50,260 --> 00:31:51,650 It is okay. 478 00:31:51,660 --> 00:31:54,120 I'm brave, so I am going to be okay. 479 00:31:54,130 --> 00:31:56,950 You too, don't be upset. Got it? 480 00:32:28,680 --> 00:32:30,740 If Ji Woo hasn't met you, 481 00:32:30,750 --> 00:32:32,470 Ji Woo 482 00:32:32,480 --> 00:32:34,870 wouldn't have gone to the USA and. 483 00:32:35,520 --> 00:32:37,200 He wouldn't have died. 484 00:32:37,210 --> 00:32:39,770 What are you saying? 485 00:32:39,780 --> 00:32:41,770 My younger brother died. 486 00:32:42,260 --> 00:32:44,330 He died in the USA. 487 00:32:44,870 --> 00:32:48,640 Because of you playing with him with love, 488 00:32:49,390 --> 00:32:51,360 Your husband's pupil, 489 00:32:52,320 --> 00:32:54,440 I said my brother died. 490 00:32:56,780 --> 00:32:58,390 Mother. 491 00:32:59,290 --> 00:33:01,030 Yes. 492 00:33:01,040 --> 00:33:03,140 Did Aunt leave? 493 00:33:03,150 --> 00:33:05,660 Yes, she left. 494 00:33:05,670 --> 00:33:07,130 Joo Mi, 495 00:33:07,140 --> 00:33:10,640 Aunt said that because she has a frank personality. 496 00:33:10,650 --> 00:33:13,280 She doesn't mean any bad feelings towards you two. 497 00:33:13,290 --> 00:33:14,880 Unni, also, 498 00:33:14,890 --> 00:33:18,580 would be good to have someone like you as her mother-in-law. 499 00:33:19,430 --> 00:33:22,350 Aunt might be like that now, but she will be better. 500 00:33:22,360 --> 00:33:25,120 When she gets closer to your sister, 501 00:33:25,130 --> 00:33:27,800 she will be much nicer to her. 502 00:33:39,280 --> 00:33:40,520 You are here? 503 00:33:40,530 --> 00:33:42,640 Mom, 504 00:33:44,930 --> 00:33:46,980 You should just feed him and bring him back home. 505 00:33:46,990 --> 00:33:48,470 Why did you tell me to come out? 506 00:33:48,480 --> 00:33:49,930 I have something to say to you. 507 00:33:49,940 --> 00:33:51,600 You will also order right? 508 00:33:51,610 --> 00:33:52,570 No thanks. 509 00:33:52,580 --> 00:33:53,540 Then, have some tea. 510 00:33:53,550 --> 00:33:55,100 I drank it become coming here. 511 00:33:55,590 --> 00:33:57,790 Then, just wait a moment. 512 00:33:57,800 --> 00:34:01,240 Chan Noh, when you are done eating, go to the play room and play. 513 00:34:01,250 --> 00:34:02,440 Yes. 514 00:34:08,750 --> 00:34:10,610 Chan Noh. 515 00:34:16,950 --> 00:34:18,800 I... 516 00:34:18,810 --> 00:34:20,410 will file a law suit. 517 00:34:20,920 --> 00:34:22,120 What do you mean? 518 00:34:22,130 --> 00:34:23,740 I've talked to a lawyer, and. 519 00:34:23,750 --> 00:34:26,530 He thinks it will be nice to talk to you about it. 520 00:34:26,540 --> 00:34:28,700 What are you talking about? 521 00:34:28,710 --> 00:34:30,980 I will take Chan Noh. 522 00:34:30,990 --> 00:34:32,510 Why would you take him? 523 00:34:32,520 --> 00:34:34,130 You are going to remarry! 524 00:34:34,140 --> 00:34:36,870 Then, of course, I have to take him. 525 00:34:36,880 --> 00:34:38,780 Did I get married? 526 00:34:38,790 --> 00:34:39,980 No, 527 00:34:39,990 --> 00:34:43,120 Why would Chan Noh go to you if I get married now? 528 00:34:43,130 --> 00:34:45,200 Didn't you get remarried? 529 00:34:45,210 --> 00:34:46,910 I am his dad. 530 00:34:46,920 --> 00:34:48,820 When both of us remarried, 531 00:34:48,830 --> 00:34:51,660 Of course, Dad has to take him. He is the child of Park family. 532 00:34:51,670 --> 00:34:53,400 Don't tell me nonsense. 533 00:34:53,410 --> 00:34:56,150 What is the reason I can't raise him? 534 00:34:56,820 --> 00:34:59,520 It's because our family names are different? 535 00:34:59,530 --> 00:35:01,620 That's a natural thing, isn't it? 536 00:35:01,630 --> 00:35:03,550 Don't you think about Chan Noh? 537 00:35:03,560 --> 00:35:06,220 Aren't you worried about whether Chan Noh gets hurt? 538 00:35:06,230 --> 00:35:08,330 You love Chan Noh, right? 539 00:35:08,340 --> 00:35:11,120 Do you want Chan Noh to go through a fight 540 00:35:11,130 --> 00:35:12,180 between Mom and Dad? 541 00:35:12,190 --> 00:35:14,620 This is happening because you are going to be remarried. 542 00:35:14,630 --> 00:35:17,120 You are not doing this because of Chan Noh, you just want to cause a fuss. 543 00:35:17,130 --> 00:35:19,130 Then don't get married. 544 00:35:20,900 --> 00:35:22,740 Why can't you answer that? 545 00:35:24,090 --> 00:35:26,240 Mom, aren't we going home? 546 00:35:26,780 --> 00:35:29,420 Go with Dad. I have to go to the office. 547 00:35:29,430 --> 00:35:31,580 Dad, let's go. 548 00:35:31,590 --> 00:35:32,850 Okay. 549 00:35:33,540 --> 00:35:35,380 I told you everything I need to tell you. 550 00:35:59,330 --> 00:36:01,320 Hello. 551 00:36:01,330 --> 00:36:03,240 Mother-in-law, this is me. 552 00:36:04,290 --> 00:36:06,440 Can I see you? 553 00:36:06,880 --> 00:36:08,750 I don't have any reason to see you. 554 00:36:08,760 --> 00:36:10,520 I have something to say to you, Mother-in-law. 555 00:36:10,530 --> 00:36:12,130 Talk on the phone. 556 00:36:12,140 --> 00:36:14,430 Please, Mother-in-law. 557 00:36:15,550 --> 00:36:18,750 Don't you know that how I feel every time I see you? 558 00:36:18,760 --> 00:36:20,600 I'm done! 559 00:36:25,000 --> 00:36:27,730 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 560 00:36:47,590 --> 00:36:49,260 Mother-in-law, are you going somewhere? 561 00:36:49,270 --> 00:36:51,810 Yes, I have to take care of something. 562 00:36:51,820 --> 00:36:54,030 I will make dinner, Mother-in-law. 563 00:37:11,560 --> 00:37:13,270 Mother-in-law, 564 00:37:13,280 --> 00:37:16,030 I am now in front of the main gate. 565 00:37:16,040 --> 00:37:17,730 What? 566 00:37:18,920 --> 00:37:21,780 Our house main gate? 567 00:37:30,520 --> 00:37:32,290 How can you come over here!? 568 00:37:32,300 --> 00:37:35,000 You don't remember what you've done here? 569 00:37:35,010 --> 00:37:37,670 Mother-in-law, I must tell you something. That's why. 570 00:37:37,680 --> 00:37:40,000 There is something that you must know. 571 00:37:40,010 --> 00:37:42,230 What is it that you have to tell me? 572 00:37:49,490 --> 00:37:51,280 What's going on? 573 00:37:51,290 --> 00:37:53,520 What is it that I need to know? 574 00:38:03,560 --> 00:38:05,410 What does this mean? 575 00:38:05,420 --> 00:38:06,970 Mother-in-law, 576 00:38:07,590 --> 00:38:11,420 I had something that I haven't told you about. 577 00:38:11,430 --> 00:38:13,610 Then why are you kneeling down for? 578 00:38:13,620 --> 00:38:15,560 What are you going to say? 579 00:38:16,260 --> 00:38:18,810 Mother-in-law. Get up quickly and sit. 580 00:38:18,820 --> 00:38:20,630 Hurry. 581 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 Joo Young's mother in law, 582 00:38:23,610 --> 00:38:24,990 Okay. 583 00:38:25,560 --> 00:38:26,960 You mean your sister in law? 584 00:38:26,970 --> 00:38:27,930 Yes. 585 00:38:27,940 --> 00:38:30,180 Okay, Joo Young's mother in law... 586 00:38:30,190 --> 00:38:33,270 What about Joo Young's Mother-in-law? 587 00:38:33,280 --> 00:38:35,180 That person, 588 00:38:36,640 --> 00:38:40,560 is the sister of Joo Young's dad's student. 589 00:38:44,660 --> 00:38:46,470 What did you just say? 590 00:38:46,480 --> 00:38:48,770 That man who had an affair? 591 00:38:48,780 --> 00:38:52,600 My son's pupil's sister? 592 00:38:55,550 --> 00:38:57,930 His sister? 593 00:38:57,940 --> 00:39:00,580 No, But... 594 00:39:00,590 --> 00:39:01,970 How can you two 595 00:39:01,980 --> 00:39:03,860 became in-laws? 596 00:39:06,780 --> 00:39:08,310 Tell me. 597 00:39:08,320 --> 00:39:10,150 How did such a thing happen? 598 00:39:10,160 --> 00:39:11,660 How did you become her sister in law? 599 00:39:11,670 --> 00:39:14,530 How did you become his sister in law? 600 00:39:14,540 --> 00:39:16,650 When I was the nurse of the Chairman, 601 00:39:16,660 --> 00:39:18,190 I met her at the hospital. 602 00:39:18,200 --> 00:39:19,550 How did you... 603 00:39:19,560 --> 00:39:22,580 can be sitting there to be her sister-in-law!? 604 00:39:22,590 --> 00:39:26,470 You said she is his Noona. 605 00:39:26,480 --> 00:39:28,100 Even though Sister in law told him 606 00:39:28,110 --> 00:39:31,430 how bad I was. 607 00:39:31,440 --> 00:39:34,580 The Chairman didn't give in. 608 00:39:36,980 --> 00:39:40,590 So you are saying, 609 00:39:41,420 --> 00:39:46,050 the husband of yours knows everything, 610 00:39:46,620 --> 00:39:49,580 but still, he married you and made you two sistesr-in-law, is that it? 611 00:40:12,770 --> 00:40:14,530 Your husband... 612 00:40:14,540 --> 00:40:17,790 he is something too. 613 00:40:18,660 --> 00:40:20,660 He can't avoid his sister-in-law 614 00:40:20,670 --> 00:40:24,330 for rgw rest of his life. 615 00:40:24,340 --> 00:40:27,270 But still he married you. 616 00:40:30,280 --> 00:40:32,480 If I knew this before hand, 617 00:40:32,490 --> 00:40:35,400 I would never have had Joo Mi marry Woo Jin. 618 00:40:36,170 --> 00:40:38,850 I never had thought anything about the sister-in-law. 619 00:40:39,830 --> 00:40:43,810 Since I found out about Woo Bin and Joo Young, 620 00:40:45,050 --> 00:40:48,480 I have not had any good night's sleep. 621 00:40:50,150 --> 00:40:52,320 When they will ask Joo Mi 622 00:40:52,870 --> 00:40:57,210 about her father, 623 00:40:59,440 --> 00:41:02,740 I know that my sister-in-law will know right away. 624 00:41:11,880 --> 00:41:13,990 To Joo Young, 625 00:41:14,000 --> 00:41:18,820 You need to tell her that you are her birth mother. 626 00:41:19,820 --> 00:41:20,420 Mother-in-law. 627 00:41:20,430 --> 00:41:21,780 Then what are you going to do!? 628 00:41:21,790 --> 00:41:24,660 It's enough that you messed up with your ex-husband's life, 629 00:41:24,670 --> 00:41:27,930 how can you make your children suffer like this!? 630 00:42:35,920 --> 00:42:37,150 Yes. 631 00:42:37,450 --> 00:42:40,390 I got her address. 632 00:42:41,450 --> 00:42:46,080 I will contact you again after I confirm that she actually lives there or not. 633 00:42:46,090 --> 00:42:48,290 I understand. 634 00:42:59,910 --> 00:43:00,630 Good morning. 635 00:43:00,640 --> 00:43:02,640 - Good morning. - Good morning. 636 00:43:05,910 --> 00:43:08,970 I heard that you guys are working late into the night lately, the weather has cooled down, 637 00:43:08,980 --> 00:43:10,270 Are you guys okay when it's time to go home? 638 00:43:10,280 --> 00:43:14,420 We are okay with working late, but it's sure cold in the evening. 639 00:43:15,390 --> 00:43:16,610 Department Head Han, 640 00:43:16,620 --> 00:43:17,810 Yes, President. 641 00:43:17,820 --> 00:43:21,630 For each person in the design team, let them have the shoes that they like. 642 00:43:22,030 --> 00:43:22,720 Wow! 643 00:43:22,730 --> 00:43:23,800 Thank you! 644 00:43:24,700 --> 00:43:26,450 I will do it that way. 645 00:43:26,460 --> 00:43:27,690 Thank you, President. 646 00:43:27,700 --> 00:43:29,220 By the way, Team Leader Cha, 647 00:43:29,230 --> 00:43:31,390 Aren't you short handed in your team? 648 00:43:31,400 --> 00:43:36,370 Ms. Woo Joo Young is doing so good, she will be busier than she has been, 649 00:43:36,380 --> 00:43:40,570 I think you need to hire or get part time under her to help her around, don't you think? 650 00:43:40,580 --> 00:43:41,270 Excuse me. 651 00:43:41,280 --> 00:43:42,580 That... 652 00:43:43,620 --> 00:43:45,910 might be a little hard. 653 00:43:45,920 --> 00:43:51,280 Marketing and production team need help more than the design team 654 00:43:51,290 --> 00:43:53,650 but because of the situation of the company we have them on hold. 655 00:43:53,660 --> 00:43:57,620 I think increasing the members in the design team will be after they are taken care of. 656 00:43:57,630 --> 00:44:00,320 Isn't it so, Team Leader Cha? 657 00:44:00,330 --> 00:44:01,430 Yes. 658 00:44:01,440 --> 00:44:03,860 Right now, we are okay. 659 00:44:03,870 --> 00:44:05,560 Is that so? 660 00:44:05,570 --> 00:44:08,140 Department Head Han, take care of that. 661 00:44:08,840 --> 00:44:10,100 Then, work hard. 662 00:44:10,110 --> 00:44:11,530 Have a good day. 663 00:44:11,540 --> 00:44:12,840 Work hard. 664 00:44:15,510 --> 00:44:17,210 Woo Joo Young, 665 00:44:17,220 --> 00:44:22,110 You go to the warehouse right now and go gather the best shoes from 2009 to 2011, 666 00:44:22,120 --> 00:44:26,190 Find them and bring them to my office. 667 00:44:29,960 --> 00:44:30,950 Wow. 668 00:44:30,960 --> 00:44:35,360 If you need to bring all the best shoes from 2009 to 2011 there will be so many of them. 669 00:44:35,370 --> 00:44:38,560 You are so lucky... 670 00:44:38,570 --> 00:44:41,840 I really don't understand why she is doing that. 671 00:44:46,780 --> 00:44:48,400 Hi, Yoo Kyung, 672 00:44:48,410 --> 00:44:50,070 I'm on the first floor now. 673 00:44:50,080 --> 00:44:51,680 Okay. 674 00:45:04,630 --> 00:45:06,090 I'm sorry. 675 00:45:06,100 --> 00:45:07,920 Did you get hurt? 676 00:45:07,930 --> 00:45:09,370 Hey! 677 00:45:11,370 --> 00:45:12,840 It's you? 678 00:45:13,510 --> 00:45:17,400 Aren't you looking where you were going!? 679 00:45:17,410 --> 00:45:19,600 I'm sorry. 680 00:45:19,610 --> 00:45:21,070 Are you OK? 681 00:45:21,080 --> 00:45:24,410 Such bad luck... 682 00:45:24,420 --> 00:45:27,110 Didn't you do this to me intentionally because you don't like me or what!? 683 00:45:27,120 --> 00:45:30,910 You won over my mother, I guess pushing me away is nothing to you, right? 684 00:45:30,920 --> 00:45:34,350 How do you feel now that you won? 685 00:45:34,360 --> 00:45:37,160 Did you get hurt anywhere? 686 00:45:43,940 --> 00:45:48,200 If you think I am happy about you too because my parents gave you permission, 687 00:45:48,210 --> 00:45:53,550 I am telling you this in advance, don't even dream of me being a nice sister-in-law to you. 688 00:46:02,350 --> 00:46:06,110 Why is she such bad luck in everything she does? 689 00:46:06,120 --> 00:46:08,550 Don't you have to go to the hospital? 690 00:46:08,560 --> 00:46:11,130 It's not that bad. 691 00:46:12,130 --> 00:46:16,390 It makes me sick to think that she will become my sister-in-law soon... 692 00:46:16,400 --> 00:46:19,870 I wonder why my mother changed her attitude so quickly. 693 00:46:37,360 --> 00:46:40,260 The shoe samples that you requested are here. 694 00:46:41,030 --> 00:46:42,960 Put them there. 695 00:46:52,510 --> 00:46:54,370 Woo Joo Young, 696 00:46:55,740 --> 00:46:59,740 I am sorry to bother you, but can you go buy coffee for us? 697 00:47:02,680 --> 00:47:04,550 I understand. 698 00:47:16,860 --> 00:47:22,020 What are you going to do if she is not going to give up? I think they are going to get engaged soon. 699 00:47:22,030 --> 00:47:25,560 Tell her to do all she wants. 700 00:47:25,570 --> 00:47:30,570 Wait and see who will be holding Woo Bin's hand at the wedding hall. 701 00:47:30,580 --> 00:47:32,430 We still don't know that yet, right? 702 00:47:32,440 --> 00:47:35,800 Look at you, how can you be so confident? 703 00:47:35,810 --> 00:47:38,650 You hear that saying a lot lately, 704 00:47:38,660 --> 00:47:42,550 You'll know who you are going to get married to when you are at the wedding ceremony. 705 00:47:55,270 --> 00:47:57,090 Such laxity. 706 00:47:57,100 --> 00:48:00,240 What do you think I feel, I have to see her everyday! 707 00:48:04,910 --> 00:48:06,000 Oh... 708 00:48:06,010 --> 00:48:08,740 It is totally delicious because I didn't have lunch. 709 00:48:08,750 --> 00:48:11,240 Why couldn't you eat it? 710 00:48:11,250 --> 00:48:14,340 I was working so hard and missed the timing. 711 00:48:14,350 --> 00:48:16,650 You should have had some milk at least. 712 00:48:16,660 --> 00:48:19,250 I didn't have any time for that. 713 00:48:19,260 --> 00:48:20,090 Here. 714 00:48:23,070 --> 00:48:24,650 I'm going to order one more serving. 715 00:48:24,660 --> 00:48:28,330 Eat those and if you are still hungry then order more. 716 00:48:31,540 --> 00:48:37,380 Dad said "get married next year and do the engagement this year." 717 00:48:38,340 --> 00:48:40,370 When is it good for you? 718 00:48:40,380 --> 00:48:41,800 When should we do it? 719 00:48:41,810 --> 00:48:45,240 Did he really tell you to get engaged within this year? 720 00:48:45,250 --> 00:48:47,980 I know it's hard to believe. 721 00:48:47,990 --> 00:48:52,880 I know it doesn't feel like it's true, but it is. 722 00:48:52,890 --> 00:48:55,260 Tell me quickly, which day is good. 723 00:48:56,280 --> 00:48:59,420 Christmas Eve? 724 00:48:59,430 --> 00:49:02,760 Wow, then whole wide world will be celebrating for us. 725 00:49:02,770 --> 00:49:06,490 It is good. Christmas Eve, it is. Let't do it on Xmas eve. 726 00:49:06,500 --> 00:49:08,630 I am just saying that. 727 00:49:08,640 --> 00:49:13,170 Tell them that we will do as they tell us. 728 00:49:13,180 --> 00:49:15,070 I'm sure they won't be against it, don't worry. 729 00:49:15,080 --> 00:49:19,680 But still, if we just do it then it might not fit your parents's schedule. 730 00:49:19,690 --> 00:49:21,180 Okay! 731 00:49:21,190 --> 00:49:24,120 About the engagement ring, we can wear the same ring, just like couple rings. 732 00:49:24,130 --> 00:49:25,050 Mother... 733 00:49:25,060 --> 00:49:28,360 It is okay to just tell them that we will do that. 734 00:49:34,830 --> 00:49:37,660 What does that meaning of the way you are looking at me? 735 00:49:37,670 --> 00:49:40,010 Thank you. 736 00:49:53,520 --> 00:49:55,290 I like this one. 737 00:49:56,060 --> 00:49:57,220 And you? 738 00:49:58,220 --> 00:50:00,160 Which one do you like, baby? 739 00:50:00,860 --> 00:50:02,550 Cut that out! 740 00:50:02,560 --> 00:50:04,720 It is fun to me. 741 00:50:04,730 --> 00:50:09,190 Baby, you are strange. 742 00:50:09,200 --> 00:50:11,900 Yes, very much so. 743 00:50:13,180 --> 00:50:16,700 I got it, so tell me which one you like quickly. 744 00:50:16,710 --> 00:50:18,500 I also like it. 745 00:50:18,510 --> 00:50:19,360 Please show us this. 746 00:50:19,370 --> 00:50:20,740 OK. 747 00:50:34,640 --> 00:50:37,440 Here, Woo Bin, also, wears this. 748 00:50:50,840 --> 00:50:53,010 Joo Young? 749 00:50:55,910 --> 00:50:57,610 Aigoo. 750 00:50:58,520 --> 00:51:00,480 What are you doing, Grandma? 751 00:51:00,490 --> 00:51:03,010 Can't you see she is cleaning anchovies. 752 00:51:03,020 --> 00:51:06,900 She is doing it so hard she has not said a word. 753 00:51:06,910 --> 00:51:09,560 It is very late. Do it tomorrow, Grandma. 754 00:51:09,570 --> 00:51:11,610 Your eyes are bad, aren't they? 755 00:51:15,040 --> 00:51:16,490 Grandma... 756 00:51:16,500 --> 00:51:19,070 Earlier she went to see your mother-in-law to be, 757 00:51:19,080 --> 00:51:23,440 I don't know what she told her but since then she is acting like that. 758 00:51:23,450 --> 00:51:26,550 Grandma, did you meet Woo Bin's Mother? 759 00:51:26,560 --> 00:51:28,130 Who said I met her? 760 00:51:28,140 --> 00:51:32,520 I saw her going out, now she is saying she didn't. 761 00:51:32,530 --> 00:51:37,070 If she didn't what else could make her act like this? 762 00:51:37,080 --> 00:51:41,510 Please tell me. Did you really meet her? 763 00:51:47,560 --> 00:51:49,220 Aigoo. 764 00:51:49,770 --> 00:51:50,520 Tcha. 765 00:51:51,020 --> 00:51:54,970 I'm telling you something happened, not just anything it's something really big. 766 00:51:54,980 --> 00:51:56,830 Hey Joo Young, 767 00:51:56,840 --> 00:52:01,090 You don't think she told your Grandma to cancel the wedding, do you? 768 00:52:01,100 --> 00:52:04,080 She won't say that. 769 00:52:13,100 --> 00:52:14,660 Grandma... 770 00:52:14,670 --> 00:52:16,650 Please tell me. 771 00:52:16,660 --> 00:52:19,180 I need to know what's going on. 772 00:52:20,200 --> 00:52:25,180 Hey, sis, don't be like this alone and please tell us. 773 00:52:25,190 --> 00:52:29,710 It's nothing so please be quiet! 774 00:52:29,720 --> 00:52:33,630 Oh my!! She scared me. 775 00:52:33,640 --> 00:52:38,150 Joo Young too, go and get ready to sleep. 776 00:52:42,310 --> 00:53:06,670 A Thousand Kisses brought to you by The Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com. 777 00:53:12,020 --> 00:53:14,810 Joo Young's mother-in-law... 778 00:53:16,630 --> 00:53:18,220 It's her... 779 00:53:19,990 --> 00:53:23,930 She is the older sister of Joo Young's father's student. 780 00:53:55,820 --> 00:53:56,880 Woo Bin. 781 00:53:58,140 --> 00:53:59,280 Yes, Mother. 782 00:53:59,290 --> 00:54:01,500 Come sit here. 783 00:54:06,900 --> 00:54:10,510 I met her grandmother yesterday. 784 00:54:10,520 --> 00:54:11,240 Yesterday? 785 00:54:11,250 --> 00:54:13,230 I said everything. 786 00:54:13,240 --> 00:54:14,320 What is everything? 787 00:54:14,330 --> 00:54:17,060 Told her to match our standard with wedding gift. 788 00:54:17,070 --> 00:54:20,460 Also, about the wedding hall too, we will find it in our standard, so she knows. 789 00:54:20,470 --> 00:54:22,390 Mother... 790 00:54:22,400 --> 00:54:25,440 We should talk to each other why did you make all the decisions? 791 00:54:26,640 --> 00:54:27,690 And we... 792 00:54:27,700 --> 00:54:29,600 got ready for enagagement rings. 793 00:54:29,610 --> 00:54:30,540 What!? 794 00:54:30,550 --> 00:54:32,380 We? 795 00:54:32,390 --> 00:54:34,700 The ring that is the same as Joo Young's. 796 00:54:34,710 --> 00:54:35,860 Here. 797 00:54:35,870 --> 00:54:40,440 You are going to wear the engagement ring like that? It's like a joke. 798 00:54:40,450 --> 00:54:41,600 It's not, it's real one. 799 00:54:41,610 --> 00:54:43,260 Shut up. 800 00:54:43,270 --> 00:54:45,070 Even though it is wasteful, 801 00:54:45,080 --> 00:54:47,020 but I am going to give her a 2 carat diamond. 802 00:54:47,030 --> 00:54:49,200 She should match that for you in return. 803 00:54:49,210 --> 00:54:50,360 I told her to do it right. 804 00:54:50,370 --> 00:54:52,180 You said like that to Grandma? 805 00:54:52,190 --> 00:54:52,850 Yes. 806 00:54:52,860 --> 00:54:53,500 Mom, 807 00:54:53,510 --> 00:54:55,350 Her family doesn't have that much money to spare. 808 00:54:55,360 --> 00:54:56,970 That's her situation. 809 00:54:56,980 --> 00:54:58,650 How does it matter to me? 810 00:54:58,660 --> 00:55:01,340 Also, I have to accept the daughter-in-law that I'm so ashamed of, 811 00:55:01,350 --> 00:55:03,640 do you think I have to bend my back for that too? 812 00:55:03,650 --> 00:55:05,480 Please, mom. 813 00:55:05,490 --> 00:55:07,060 Let us take care of it. 814 00:55:07,070 --> 00:55:09,390 I said "shut up", didn't I? 815 00:55:17,870 --> 00:55:19,870 Oh, 816 00:55:19,880 --> 00:55:22,260 What brings you here? 817 00:55:22,270 --> 00:55:23,360 Hello. 818 00:55:23,370 --> 00:55:26,250 Joo Young also went to the office. 819 00:55:26,260 --> 00:55:28,260 I came here to see Grandma. 820 00:55:28,270 --> 00:55:29,230 Aigoo, 821 00:55:29,240 --> 00:55:31,800 Joo Young's Grandma is not feeling good right now. 822 00:55:31,810 --> 00:55:34,570 Since she met your mother yesterday, 823 00:55:34,580 --> 00:55:37,820 she can't even have a meal properly. 824 00:55:40,520 --> 00:55:42,220 What brought you here? 825 00:55:43,660 --> 00:55:46,710 Hello, I came here to see you, Grandma. 826 00:55:55,240 --> 00:55:57,100 To Joo Young, 827 00:55:57,110 --> 00:56:01,240 revealing that you are her mother, is the only way. 828 00:56:13,380 --> 00:56:14,580 Hello. 829 00:56:14,590 --> 00:56:16,860 Have a seat. 830 00:56:18,630 --> 00:56:21,620 I don't know if I asked you to come out when you are busy. 831 00:56:21,630 --> 00:56:23,790 It is okay. 832 00:56:23,800 --> 00:56:26,590 Is your health okay? 833 00:56:26,600 --> 00:56:29,690 I am okay. 834 00:56:29,700 --> 00:56:34,200 I'm sorry for ruining everything that day. 835 00:56:34,210 --> 00:56:35,940 Not at all. 836 00:56:35,950 --> 00:56:38,510 It looked like you were in so much pain. 837 00:56:39,280 --> 00:56:42,150 Let's order. 838 00:56:42,920 --> 00:56:45,080 After hearing from Mother, 839 00:56:45,090 --> 00:56:48,050 I was worried, but... 840 00:56:48,060 --> 00:56:49,500 Like this... 841 00:56:49,510 --> 00:56:51,420 No, 842 00:56:51,430 --> 00:56:55,390 I am not like this because of your mother. 843 00:56:55,400 --> 00:56:57,700 I am like this because I have something else on my mind. 844 00:56:58,570 --> 00:57:00,840 And... 845 00:57:01,870 --> 00:57:04,530 I don't know that your side will like it or not, 846 00:57:04,540 --> 00:57:08,070 however, we will do our best to be ready for the wedding. 847 00:57:08,080 --> 00:57:10,770 Tell her not to worry. 848 00:57:10,780 --> 00:57:14,470 I told her that we will take care of those things. 849 00:57:14,480 --> 00:57:16,220 And like this... 850 00:57:16,850 --> 00:57:19,390 I will be wearing the same ring as Joo Young's. 851 00:57:20,120 --> 00:57:24,320 That's what young people will be wearing lately, 852 00:57:24,330 --> 00:57:25,960 This is sufficient. 853 00:57:28,900 --> 00:57:31,490 I have a favor to ask you. 854 00:57:31,500 --> 00:57:32,260 Yes, Grandma. 855 00:57:32,270 --> 00:57:34,290 To Joo Young, 856 00:57:34,300 --> 00:57:36,470 Don't say anything. 857 00:57:37,570 --> 00:57:39,560 This thing... 858 00:57:39,570 --> 00:57:41,940 Don't let Joo Young know. 859 00:57:42,380 --> 00:57:44,350 Do it like that. 860 00:57:56,890 --> 00:58:00,090 How should I tell you? 861 00:58:00,800 --> 00:58:02,460 The topic of your father. 862 00:58:03,000 --> 00:58:04,800 I shouldn't bring it up. 863 00:58:06,400 --> 00:58:08,360 If I say it like that, 864 00:58:08,370 --> 00:58:11,610 Then I have to tell you that I am your mother. 865 00:58:12,210 --> 00:58:14,510 How should I do it, Joo Young? 866 00:58:15,340 --> 00:58:17,700 Because of my sin, 867 00:58:17,710 --> 00:58:20,880 I'm bringing you this crisis in your life. 868 00:58:23,480 --> 00:58:25,990 I thought you had something to say. 869 00:58:26,620 --> 00:58:27,620 Yes. 870 00:58:29,520 --> 00:58:31,480 Last time... 871 00:58:31,490 --> 00:58:33,180 I said... 872 00:58:33,190 --> 00:58:34,550 "break up", 873 00:58:34,560 --> 00:58:36,450 you must have been sad. 874 00:58:36,460 --> 00:58:37,760 Not at all. 875 00:58:37,770 --> 00:58:39,620 Sincerely 876 00:58:39,630 --> 00:58:42,090 I think of you like my daughter and so that's why I said it. 877 00:58:42,100 --> 00:58:45,100 I thought Joo Mi's Unni would have a hard time. 878 00:58:45,110 --> 00:58:48,630 I know. I'm not at all sad. 879 00:58:48,640 --> 00:58:50,700 That you told me sincerely, 880 00:58:50,710 --> 00:58:52,110 I know it. 881 00:58:52,580 --> 00:58:56,120 Thank you for telling me that. 882 00:58:58,120 --> 00:59:01,910 You wanted to say that? 883 00:59:01,920 --> 00:59:04,210 Yes. 884 00:59:04,220 --> 00:59:08,420 I wasn't able to congratulate you properly because I was ill that day. 885 00:59:08,430 --> 00:59:12,300 I came here to say "sorry" to you. 886 00:59:14,670 --> 00:59:17,500 It is okay if you don't say it. 887 00:59:17,510 --> 00:59:20,840 Thank you, Aunt-in-law. 888 00:59:21,410 --> 00:59:24,710 I also enjoyed the coffee. 889 00:59:29,520 --> 00:59:31,550 How should I do it? 890 00:59:32,020 --> 00:59:35,020 I need to tell you not to go through this marriage. 891 01:00:53,130 --> 01:00:54,400 God, 892 01:00:55,700 --> 01:00:58,110 If you really exist, 893 01:00:59,140 --> 01:01:01,180 If you really exist, 894 01:01:01,540 --> 01:01:03,880 I have a favor to ask you. 895 01:01:05,110 --> 01:01:07,370 My daughters... 896 01:01:07,380 --> 01:01:09,450 Because of me, 897 01:01:09,920 --> 01:01:11,950 Let there be no harm because of me. 898 01:01:12,990 --> 01:01:14,760 Please, prevent any harm. 899 01:01:18,030 --> 01:01:19,920 Whatever punishment 900 01:01:19,930 --> 01:01:21,950 hower harsh the punishment. 901 01:01:21,960 --> 01:01:23,460 I will accept it. 902 01:01:24,500 --> 01:01:26,810 Our Joo Young, 903 01:01:26,820 --> 01:01:29,200 please help her. 904 01:01:30,000 --> 01:01:32,110 I beg of you. 905 01:02:18,720 --> 01:02:33,030 A Thousand Kisses brought to you by The Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com. 906 01:02:39,640 --> 01:02:42,070 You want to be with him even there will be an ordeal? 907 01:02:42,080 --> 01:02:43,600 Are something more there? 908 01:02:43,610 --> 01:02:46,040 What about forgiving the mother? 909 01:02:46,050 --> 01:02:47,610 What did you give up 910 01:02:47,620 --> 01:02:49,040 for Woo Bin? 911 01:02:49,050 --> 01:02:53,050 I'm sure this could not have happened like this... 912 01:02:54,920 --> 01:02:58,280 What is wrong with Joo Young's mother-in-law? 913 01:02:58,290 --> 01:03:01,290 If you get it ready, how did it get lost? 914 01:03:01,300 --> 01:03:03,590 Why do I have to go through this? 915 01:03:03,600 --> 01:03:06,190 I'm just wondering how Joo Young's mother is feeling right now. 916 01:03:06,200 --> 01:03:09,740 Woo Bin is not... 917 01:03:09,740 --> 01:03:13,010 How long did you think you could keep this secret!?65032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.