Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Nov 1301:00:312011.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,950
Episode 25.
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,230
Woo Bin!
4
00:00:23,310 --> 00:00:25,170
Oh my...
5
00:00:25,180 --> 00:00:26,210
What happened to you?
6
00:00:26,220 --> 00:00:29,010
Dear, just look at that! Just look at that!
7
00:00:29,020 --> 00:00:30,320
Woo Bin...
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,550
How that happen to you!?
9
00:00:32,560 --> 00:00:33,640
Oh my god!
10
00:00:33,650 --> 00:00:36,800
Excuse me, I'm father of Jang Woo Bin.
11
00:00:36,810 --> 00:00:41,350
He was drinking and he got into fight.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,040
That's not it!
13
00:00:44,050 --> 00:00:46,780
He started hitting me!
14
00:00:46,790 --> 00:00:48,410
Go ahead tell them with your mouth!
15
00:00:48,420 --> 00:00:49,320
Did we fight?
16
00:00:49,330 --> 00:00:52,680
You too fought so he got hurt too!
17
00:00:53,930 --> 00:00:57,700
Talk to them well, so that
you guys can compromise.
18
00:00:57,710 --> 00:00:58,900
What!?
19
00:00:58,910 --> 00:01:00,580
Compromise!? who said I will!?
20
00:01:00,590 --> 00:01:02,160
I will never do it!
21
00:01:02,170 --> 00:01:04,710
I'm going to make you go to jail!
22
00:01:04,720 --> 00:01:05,780
Excuse me,
23
00:01:05,790 --> 00:01:08,240
What good that will bring to each other!?
24
00:01:08,250 --> 00:01:11,340
And now I see it, my son
got hurt worse than you.
25
00:01:11,350 --> 00:01:13,580
He hit me first!! He started it!
26
00:01:13,590 --> 00:01:15,020
So you are not going to compromise or what!?
27
00:01:15,030 --> 00:01:17,480
If you have that much money,
28
00:01:17,490 --> 00:01:20,180
you can just give me $10,000.
29
00:01:37,710 --> 00:01:40,400
I am sorry!
30
00:01:40,410 --> 00:01:43,490
Come back home.
31
00:01:43,500 --> 00:01:45,810
I said to let's go home.
32
00:01:45,820 --> 00:01:48,780
Do you want to go to that apartment!?
33
00:01:48,790 --> 00:01:49,340
Why?
34
00:01:49,350 --> 00:01:50,670
Is she waiting for you!?
35
00:01:50,680 --> 00:01:52,460
Aigoo you, really!
36
00:01:53,150 --> 00:01:55,100
Do what you want to do!
37
00:01:58,900 --> 00:02:01,240
Come back home.
38
00:02:21,390 --> 00:02:22,270
Get in!
39
00:02:34,350 --> 00:02:48,510
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
40
00:02:51,580 --> 00:02:55,790
Now, you do whatever you want.
41
00:02:55,800 --> 00:03:00,480
I can't watch you throwing
yourself away like this anymore,
42
00:03:00,490 --> 00:03:02,710
Do whatever you want.
43
00:03:02,720 --> 00:03:08,440
Do whatever you want with
the divorcee with a kid!!
44
00:03:13,300 --> 00:03:14,540
Here it is.
45
00:03:14,550 --> 00:03:16,520
Oh, alcohol smell.
46
00:03:19,390 --> 00:03:23,110
How much did you have to drink that
you gt into a fist fight?
47
00:03:32,010 --> 00:03:37,680
Your mother said do whatever you want,
48
00:03:37,690 --> 00:03:40,000
I feel the same way.
49
00:03:40,010 --> 00:03:44,460
I don't want to see you like this again.
50
00:03:45,710 --> 00:03:46,450
Dad...
51
00:03:46,460 --> 00:03:48,280
Just stay still!
52
00:03:49,150 --> 00:03:51,520
What your mother feels I feel the same,
53
00:03:51,530 --> 00:03:52,950
but this is different from
giving you the permission.
54
00:03:52,960 --> 00:03:54,550
We gave up.
55
00:04:03,560 --> 00:04:05,370
What's the matter with Mom?
56
00:04:18,440 --> 00:04:19,780
What can I do?
57
00:04:30,080 --> 00:04:31,680
Woo Bin.
58
00:04:32,690 --> 00:04:35,210
That's how your mother feels.
59
00:04:38,850 --> 00:04:41,350
You said you love her that much,
60
00:04:41,360 --> 00:04:43,450
so do your best.
61
00:04:47,190 --> 00:04:48,860
Thank you, Father.
62
00:04:52,000 --> 00:04:55,500
Make sure you go to the hospital
so that you won't have a scar.
63
00:05:16,420 --> 00:05:18,270
So you think you won?
64
00:05:18,280 --> 00:05:20,970
You are so cruel.
65
00:05:20,980 --> 00:05:23,570
Our mother is really pitiful.
66
00:05:23,580 --> 00:05:27,000
The only daughter-in-law she will
have has to be that kind of woman.
67
00:05:27,010 --> 00:05:29,470
That will be hell for our Mother.
68
00:05:29,480 --> 00:05:34,690
I'm sure her dream daughter-in-law
was a girl from a well known family,
69
00:05:34,700 --> 00:05:36,770
Anyway, you are something.
70
00:06:04,210 --> 00:06:06,420
Oh, Woo Bin?
71
00:06:12,550 --> 00:06:14,020
What happened?
72
00:06:14,030 --> 00:06:15,740
Did you have an accident?
73
00:06:15,750 --> 00:06:18,200
Why are you like that?
74
00:06:18,210 --> 00:06:20,660
Something happened.
75
00:06:20,670 --> 00:06:22,790
I have a good news.
76
00:06:22,800 --> 00:06:28,080
My mother and my father...
they gave the authorization.
77
00:06:28,090 --> 00:06:30,310
I said that they gave their permission.
78
00:06:31,180 --> 00:06:33,180
As if that were possible!
79
00:06:33,190 --> 00:06:34,740
That is impossible!
80
00:06:34,750 --> 00:06:38,150
The impossible thing became possible!
81
00:06:38,160 --> 00:06:40,740
That is why I came so early, to
give the news to grandmother.
82
00:06:42,060 --> 00:06:44,130
Aigoo! Oh my god!
83
00:06:45,240 --> 00:06:51,710
They said that they will accept
her as their daughter-in-law?
84
00:06:51,720 --> 00:06:54,120
Yes, grandma!
85
00:06:54,130 --> 00:06:58,910
Even though she is divorced and has a kid?
86
00:06:58,920 --> 00:07:06,940
They don't care that she is Woo Jin's
sister-in-law and will accept her?
87
00:07:06,950 --> 00:07:09,220
Yes!
88
00:07:09,230 --> 00:07:11,130
Grandmother...
89
00:07:11,140 --> 00:07:13,490
Please give your authorization too!
90
00:07:16,400 --> 00:07:19,900
Aigoo, Sis, what are you going to do?
91
00:07:19,910 --> 00:07:23,770
I don't think I can.
92
00:07:23,780 --> 00:07:26,750
How can I say "Yes" to
marriage with an in-law?
93
00:07:26,760 --> 00:07:29,950
Aigoo, Sis!
94
00:07:39,670 --> 00:07:42,210
All right.
95
00:07:42,220 --> 00:07:50,900
I can't have my kids cry
with tears of blood,
96
00:07:50,910 --> 00:07:52,710
I give you my permission.
97
00:07:52,720 --> 00:07:55,080
Aigoo, of course.
98
00:07:55,090 --> 00:07:58,370
She gave her consent here.
99
00:07:58,380 --> 00:07:59,770
This is great.
100
00:07:59,780 --> 00:08:01,680
We can just have the wedding.
101
00:08:04,370 --> 00:08:06,220
Thank you, grandmother.
102
00:08:06,230 --> 00:08:08,650
I am really thankfull.
103
00:08:09,850 --> 00:08:19,040
Even they gave permission to you, Joo Young
is not the daughter-in-law they wanted,
104
00:08:19,050 --> 00:08:21,920
I don't want to think about
what her life will be...
105
00:08:21,930 --> 00:08:24,660
I will do my best, Grandma.
106
00:08:24,670 --> 00:08:27,580
I will do well so that you will
not have to worry about me.
107
00:08:27,590 --> 00:08:28,730
Of course.
108
00:08:28,740 --> 00:08:30,790
Joo Young, do well.
109
00:08:30,800 --> 00:08:32,510
Endure the hardship clenching your teeth,
110
00:08:32,520 --> 00:08:33,790
have your parents-in-law in your control...
111
00:08:33,800 --> 00:08:36,130
and let them know how good you are.
112
00:08:36,140 --> 00:08:38,320
That's what you need to do, okay?
113
00:08:39,090 --> 00:08:40,530
Yes.
114
00:08:42,250 --> 00:08:49,160
I feel rueful towards you, but at
the same time thankful to you too,
115
00:08:49,170 --> 00:08:57,840
that heart to protect Joo Young to the end.
116
00:08:57,850 --> 00:09:00,340
It's not over yet, Grandma.
117
00:09:00,350 --> 00:09:02,860
I will keep protecting her
till she is a grandma.
118
00:09:03,930 --> 00:09:10,070
Oh my you know what to say every time!!
119
00:09:10,080 --> 00:09:15,700
Aigoo, Joo Young, where did you
find the guy like this one!?
120
00:09:15,710 --> 00:09:17,110
Oh, did I hurt you? Sorry.
121
00:09:17,120 --> 00:09:18,510
Sorry,
122
00:09:30,030 --> 00:09:31,400
Woo Joo Young, Fighting!
123
00:09:32,330 --> 00:09:33,930
I will.
124
00:09:39,740 --> 00:09:41,310
See you later.
125
00:09:41,320 --> 00:09:42,660
Yes.
126
00:10:01,400 --> 00:10:05,040
Did you start living with
him at the apartment?
127
00:10:05,120 --> 00:10:08,470
I guess it's easy for you because
you were married once before.
128
00:10:08,480 --> 00:10:13,350
Department Head, how did you
know about Woo Bin's apartmen?
129
00:10:13,490 --> 00:10:17,210
Did you possibly tell Woo
Bin's mother where it is?
130
00:10:17,350 --> 00:10:18,370
That's correct.
131
00:10:18,460 --> 00:10:19,900
I told her where it is.
132
00:10:19,910 --> 00:10:21,420
You tailed around too?
133
00:10:21,620 --> 00:10:24,090
Yes, I did.
134
00:10:29,020 --> 00:10:30,490
Hello?
135
00:10:31,430 --> 00:10:32,640
Yes, unni?
136
00:10:32,650 --> 00:10:34,150
I have news.
137
00:10:34,160 --> 00:10:37,410
Mom gave her consent to Woo Bin.
138
00:10:39,770 --> 00:10:40,950
What did you say?
139
00:10:40,960 --> 00:10:44,700
Our family gave consent to Woo Bin to marry.
140
00:10:49,110 --> 00:10:51,700
I was wondering how you can stand there
so confident, but I guess this is why.
141
00:10:51,710 --> 00:10:55,230
Thinking "I got the permission, why do you
keep talking about such a nonsense!"?
142
00:10:55,240 --> 00:10:56,900
Do you know what they say?
143
00:10:56,910 --> 00:10:59,770
You can't be sure untill
you are at the wedding.
144
00:11:19,370 --> 00:11:22,090
Mother-in-law,
145
00:11:22,100 --> 00:11:24,050
for sure...
146
00:11:24,060 --> 00:11:27,810
she said she is thinking me as
her future daughter-in-law.
147
00:11:27,820 --> 00:11:30,830
She told that to Woo Joo Young, too.
148
00:11:30,840 --> 00:11:33,010
To the Aunt too.
149
00:11:33,020 --> 00:11:36,310
They are right about no parent
can win over their child.
150
00:11:36,320 --> 00:11:37,910
Woo Bin was in pain,
151
00:11:37,920 --> 00:11:40,510
so he go into fight and was
held at the police station.
152
00:11:40,520 --> 00:11:44,180
So when they saw that they didn't
want this to go on any longer.
153
00:11:44,190 --> 00:11:48,500
How would that be more reproachfull than
marrying the divorced woman with a kid!?
154
00:11:48,510 --> 00:11:50,140
And what about me?
155
00:11:51,250 --> 00:11:53,410
What that will make me?
156
00:11:54,500 --> 00:11:56,550
The girl who got dropped flatly.
157
00:11:57,310 --> 00:11:59,500
Unni...
158
00:12:07,850 --> 00:12:09,650
Did you have lunch?
159
00:12:09,660 --> 00:12:10,490
Yes.
160
00:12:10,500 --> 00:12:12,140
I had it with my secretary.
161
00:12:12,150 --> 00:12:13,640
Oh, you did.
162
00:12:13,650 --> 00:12:15,940
I have something that I
want to speak to you about.
163
00:12:15,950 --> 00:12:17,200
What is it?
164
00:12:17,210 --> 00:12:19,450
I have something I haven't told you about.
165
00:12:19,460 --> 00:12:21,650
What is it?
166
00:12:21,660 --> 00:12:23,760
Uhm... about the woman that
Woo Bin is in love with...
167
00:12:23,770 --> 00:12:24,880
The divorced one?
168
00:12:24,890 --> 00:12:26,220
Yes.
169
00:12:28,190 --> 00:12:29,480
To tell you the truth that person.
170
00:12:29,490 --> 00:12:32,140
Joo Mi's older sister.
171
00:12:32,150 --> 00:12:33,750
Joo Mi's older sister?
172
00:12:33,760 --> 00:12:34,630
Yes.
173
00:12:34,640 --> 00:12:37,470
So you are saying she is my
daughter-in-law's older sister?
174
00:12:37,480 --> 00:12:38,130
Yes.
175
00:12:38,970 --> 00:12:42,600
We couldn't accept her being divorced,
176
00:12:42,610 --> 00:12:44,360
later when we found out that
she is Joo Mi's sister,
177
00:12:44,370 --> 00:12:46,900
we did everything to stop this,
178
00:12:46,910 --> 00:12:48,840
How can this happen?
179
00:12:48,850 --> 00:12:50,520
Woo Bin didn't know they are sisters.
180
00:12:50,530 --> 00:12:52,700
He just found out.
181
00:12:52,710 --> 00:12:54,930
I threatened him to stop it,
182
00:12:54,940 --> 00:12:58,450
and we kicked him out of the
house, too, but it didn't work.
183
00:12:59,710 --> 00:13:02,400
So, we just gave him our permission.
184
00:13:03,900 --> 00:13:06,300
So she is our in-law...
185
00:13:06,310 --> 00:13:08,670
Woo Bin's mother
186
00:13:08,680 --> 00:13:10,670
to the worst thing possible,
187
00:13:10,680 --> 00:13:13,710
did everything she did to
him, but nothing worked.
188
00:13:16,420 --> 00:13:17,940
Well, it's kind of funny,
189
00:13:17,950 --> 00:13:20,070
but if we have to do it, then
we have to live with it.
190
00:13:21,000 --> 00:13:23,830
I think those things are
not that impossible.
191
00:13:24,680 --> 00:13:26,460
I was afraid that you might not approve.
192
00:13:26,470 --> 00:13:29,920
I couldn't say it to you,
but Thank you very much.
193
00:13:30,000 --> 00:13:32,870
But what did her family say?
194
00:13:32,880 --> 00:13:36,120
Her Grandmother's personality
is not an easy one.
195
00:13:36,130 --> 00:13:39,730
Ah... of course she was
very much against it too.
196
00:13:40,870 --> 00:13:42,690
Then?
197
00:13:42,700 --> 00:13:45,500
How did your wife change her mind?
198
00:13:48,460 --> 00:13:49,910
Mother!
199
00:13:55,820 --> 00:13:57,130
Are you going out?
200
00:13:57,140 --> 00:13:58,500
Yes.
201
00:13:58,510 --> 00:14:01,240
Today is the 100th day of meeting him.
202
00:14:01,250 --> 00:14:03,010
Really?
203
00:14:03,020 --> 00:14:06,820
Now days young people celebrate too right?
204
00:14:06,830 --> 00:14:07,910
Yes.
205
00:14:07,920 --> 00:14:10,590
We are planning to have dinner out tonight.
206
00:14:10,600 --> 00:14:13,360
Oh, do that. Have fun.
207
00:14:13,370 --> 00:14:15,910
Yes, Mother-in-law. I will be going now.
208
00:14:15,920 --> 00:14:17,540
Okay.
209
00:14:45,400 --> 00:14:47,010
Joo Young,
210
00:14:47,020 --> 00:14:49,320
What can we do?
211
00:14:49,810 --> 00:14:52,150
When my sister-in-law finds out
212
00:14:52,160 --> 00:14:55,280
who your father is,
213
00:14:55,290 --> 00:14:57,780
every thing will go to hell.
214
00:15:15,840 --> 00:15:45,840
A Thousand Kisses brought to you by The
Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com.
215
00:15:49,390 --> 00:15:50,520
Thank you.
216
00:15:50,530 --> 00:15:52,650
I'm going. Yes.
217
00:16:02,340 --> 00:16:04,190
Daughter-in-law is out?
218
00:16:04,200 --> 00:16:05,400
Yes.
219
00:16:05,410 --> 00:16:06,490
Today is the 100th day
since they met each other,
220
00:16:06,500 --> 00:16:09,720
so they are going to out for the dinner.
221
00:16:09,730 --> 00:16:11,410
Not the baby's 100th day?
222
00:16:11,420 --> 00:16:13,310
What 100 days are they celebrating?
223
00:16:13,320 --> 00:16:17,480
Now days young people celebrate
their 100 days like that.
224
00:16:18,020 --> 00:16:19,310
Did you know that
225
00:16:19,320 --> 00:16:23,110
the one Woo Bin likes was Joo Mi's sister?
226
00:16:24,930 --> 00:16:27,720
I don't know how that happened,
227
00:16:27,730 --> 00:16:29,420
but she is daughter-in-law's older sister.
228
00:16:29,430 --> 00:16:31,450
They must have so much to worry about.
229
00:16:31,460 --> 00:16:33,030
They even kicked Woo Bin out of the house,
230
00:16:33,040 --> 00:16:35,160
but Woo Bin didn't give in.
231
00:16:35,170 --> 00:16:37,070
So they are going to give
up on trying to stop him.
232
00:16:38,380 --> 00:16:40,020
Did they approve
233
00:16:40,030 --> 00:16:41,640
marriage?
234
00:16:41,650 --> 00:16:44,110
Nothing was working,
235
00:16:44,120 --> 00:16:46,760
but Woo Bin was getting hurt so much.
So Yes.
236
00:16:46,770 --> 00:16:49,890
I'm sure to have a
daughter-in-law like that,
237
00:16:49,900 --> 00:16:52,000
will not be an easy thing to acknowledge.
238
00:16:52,890 --> 00:16:54,840
But my brother is a nice person,
239
00:16:54,850 --> 00:16:57,850
so that he gave up and
decided to accept her,
240
00:16:57,860 --> 00:17:00,260
not anyone can do that.
241
00:17:01,350 --> 00:17:04,010
Even your brother said so,
242
00:17:04,020 --> 00:17:06,610
I don't think it's easy for
his wife to accept it.
243
00:17:06,620 --> 00:17:09,670
They thought he will get
worse, so they gave in.
244
00:17:10,470 --> 00:17:11,940
I am going to work out now.
245
00:17:12,840 --> 00:17:14,680
Yes, of course.
246
00:17:30,370 --> 00:17:34,280
Did you look into the family of the
girl who is going to marry Woo Jin?
247
00:17:35,640 --> 00:17:36,770
Ah...
248
00:17:36,780 --> 00:17:38,050
She doesn't have any parents,
249
00:17:38,060 --> 00:17:40,700
What is there to find out about?
250
00:17:40,710 --> 00:17:42,040
She lives with Grandma
and her sister.
251
00:17:42,050 --> 00:17:43,650
Still, what did her father do, or
252
00:17:43,660 --> 00:17:46,410
don't you want to
find out about that?
253
00:17:46,420 --> 00:17:48,640
Even it they passed away,
how can you let them.
254
00:17:48,650 --> 00:17:51,650
Get married without knowing anything?
255
00:17:52,370 --> 00:17:54,360
He was a teacher, I heard.
256
00:17:54,370 --> 00:17:56,360
So many kinds of teaching.
257
00:17:56,370 --> 00:17:58,920
Was he the teacher at
the elementary school?
258
00:17:58,930 --> 00:18:01,320
Or a professor at the college?
259
00:18:01,980 --> 00:18:04,370
I think he was a professor.
260
00:18:04,380 --> 00:18:07,320
Oh, really?
261
00:18:07,330 --> 00:18:10,080
Parents got divorced, right?
262
00:18:12,090 --> 00:18:14,610
Yes. Did you ask why
they got divorced?
263
00:18:14,620 --> 00:18:18,230
She was so young that she
doesn't remember her face.
264
00:18:18,240 --> 00:18:20,440
So she doesn't know why.
265
00:19:03,790 --> 00:19:07,580
Why did you suddenly want
to gp out for dinner?
266
00:19:07,590 --> 00:19:10,690
What did you tell my parents?
267
00:19:10,700 --> 00:19:13,150
I told them that I wanted
to go on the date with you.
268
00:19:13,160 --> 00:19:15,700
You wanted to have the date so urgently?
269
00:19:21,460 --> 00:19:23,140
This...?
270
00:19:23,150 --> 00:19:24,900
What is this?
271
00:19:32,570 --> 00:19:34,700
Ta-da!
272
00:19:44,650 --> 00:19:45,940
100?
273
00:19:45,950 --> 00:19:47,710
Yes, 100.
274
00:19:47,720 --> 00:19:50,810
You still don't know what day is today?
275
00:19:51,740 --> 00:19:53,400
I don't.
276
00:19:53,410 --> 00:19:55,810
Today is the 100th day since we've met!
277
00:19:57,670 --> 00:19:59,240
Ah! 100 days.
278
00:20:00,040 --> 00:20:01,750
Now I know, 100 days.
279
00:20:01,760 --> 00:20:03,780
I'm so disappointed.
280
00:20:03,790 --> 00:20:07,070
How can you not remember about it?
281
00:20:07,750 --> 00:20:08,670
Sorry.
282
00:20:10,490 --> 00:20:13,160
I made this cake.
283
00:20:15,690 --> 00:20:19,220
What? You really made this?
284
00:20:19,230 --> 00:20:22,860
There is a place I can go and make
it, I made it this afternoon.
285
00:20:25,560 --> 00:20:29,890
How can you think all of this
with such a small head of yours?
286
00:20:29,900 --> 00:20:32,830
When I saw you sending me.
287
00:20:32,840 --> 00:20:34,440
"Project of appeasing Woo Joo Mi's anger."
288
00:20:34,450 --> 00:20:37,680
I wanted to make you feel
good, that's why I made this.
289
00:20:38,120 --> 00:20:42,090
Okay, let's lit the candle.
290
00:20:47,160 --> 00:20:50,120
When I say 1,2,3!
291
00:20:50,880 --> 00:20:52,260
Blow and put out the candle, okay?
292
00:20:52,270 --> 00:20:53,550
Okay.
293
00:20:53,560 --> 00:20:56,340
1,2,3!
294
00:21:02,430 --> 00:21:06,430
200 and 300 days, I will
bake a cake for you.
295
00:21:08,130 --> 00:21:09,730
Joo Mi.
296
00:21:11,030 --> 00:21:13,830
What do you want the most?
297
00:21:13,840 --> 00:21:15,230
Why?
298
00:21:15,240 --> 00:21:18,680
I also want to give you a present. Tell me!
299
00:21:18,690 --> 00:21:20,340
Hmmmm...
300
00:21:20,940 --> 00:21:23,090
Can I say anything?
301
00:21:23,100 --> 00:21:26,050
Just tell me, what do you want the most.
302
00:21:29,500 --> 00:21:31,200
Mom.
303
00:21:34,860 --> 00:21:36,260
Mom.
304
00:21:40,060 --> 00:21:41,110
Mom?
305
00:21:42,610 --> 00:21:47,370
I'm kidding, Mother-in-law told
me she will be my mother instead.
306
00:21:54,780 --> 00:21:56,780
Dad, you're home?
307
00:21:58,130 --> 00:22:00,430
Where's your mother?
308
00:22:08,040 --> 00:22:08,980
Honey.
309
00:22:08,990 --> 00:22:10,490
Honey!
310
00:22:11,390 --> 00:22:14,240
Don't be like this and get up!
311
00:22:14,250 --> 00:22:17,100
If you are like this, you will
lose all of your strength.
312
00:22:19,600 --> 00:22:24,860
I will buy you the same 3 carat diamond
ring my brother bought for his wife.
313
00:22:25,910 --> 00:22:27,450
Is this the time to be kidding?
314
00:22:27,460 --> 00:22:29,250
I can't believe this.
315
00:22:29,260 --> 00:22:30,250
I will buy one for you!
316
00:22:30,260 --> 00:22:33,670
No need! Aigoo.
317
00:22:34,070 --> 00:22:35,470
Aigoo, really!
318
00:22:40,920 --> 00:22:42,170
I'm liking it.
319
00:22:42,180 --> 00:22:46,320
Now don't listen.
320
00:22:46,330 --> 00:22:52,880
I don't know if over
time we will regret.
321
00:22:52,890 --> 00:22:55,230
Your bright eyes let
me breathe and relax.
322
00:22:55,240 --> 00:22:56,880
You cause me to smile.
323
00:22:56,890 --> 00:22:58,530
Oh, sweet potato!
324
00:22:58,540 --> 00:22:59,590
Let's buy it.
325
00:23:02,150 --> 00:23:04,240
Don't you think Grandma and
Grand Aunt will like it?
326
00:23:04,250 --> 00:23:06,590
They do.
327
00:23:06,600 --> 00:23:07,740
Please give us some sweet potato.
328
00:23:07,750 --> 00:23:09,300
How much?
329
00:23:10,600 --> 00:23:12,690
5?
330
00:23:12,700 --> 00:23:14,250
10?
331
00:23:14,260 --> 00:23:17,000
I don't think they can eat 2 of each,
332
00:23:17,010 --> 00:23:20,450
6? One for Chan Noh, one for me too.
333
00:23:20,460 --> 00:23:21,660
What about me?
334
00:23:22,520 --> 00:23:25,160
Then 8.
335
00:23:25,170 --> 00:23:27,270
Give us 7 of them please.
336
00:23:38,230 --> 00:23:41,020
Don't you think this will
look good on Chan Noh?
337
00:23:41,030 --> 00:23:43,940
It looks good on you.
338
00:23:49,190 --> 00:23:50,990
How about this one?
339
00:23:59,450 --> 00:24:00,950
We are back.
340
00:24:02,300 --> 00:24:05,600
Did you guys have a party?
341
00:24:05,610 --> 00:24:06,560
Yes.
342
00:24:06,860 --> 00:24:08,460
Have a seat.
343
00:24:14,370 --> 00:24:19,370
Did you know about your sister and Woo Bin?
344
00:24:22,330 --> 00:24:25,020
Woo Bin told us, so we knew.
345
00:24:25,030 --> 00:24:27,870
Your Aunt was against it
so they had a hard time,
346
00:24:27,880 --> 00:24:31,380
but they got permission.
347
00:24:34,240 --> 00:24:36,930
Permission?
348
00:24:36,940 --> 00:24:39,680
That doesn't make sense.
My sister-in-law married to Woo Bin then,
349
00:24:39,690 --> 00:24:41,380
That's okay.
350
00:24:41,390 --> 00:24:46,140
We follow the title by men side, so she
will be your younger sister-in-law.
351
00:24:46,150 --> 00:24:51,040
It might be a little awkward for Joo Mi, because
her older sister became her younger sister in-law.
352
00:24:51,050 --> 00:24:56,310
I know that is a little weird,
but we can't help it.
353
00:24:59,310 --> 00:25:02,100
So, they are going to get married?
354
00:25:02,110 --> 00:25:05,320
Of course they will, they got permission.
355
00:25:09,470 --> 00:25:17,370
I'm so glad. It was painful to watch
my sister get slapped by the aunt.
356
00:25:17,380 --> 00:25:19,220
I'm against this.
357
00:25:19,230 --> 00:25:21,420
How can our relationship be so complicated?
358
00:25:21,430 --> 00:25:24,790
It's much better than my
sister being unhappy!!
359
00:25:27,840 --> 00:25:29,330
Aigo...
360
00:25:29,340 --> 00:25:31,330
He is so nice.
361
00:25:31,340 --> 00:25:35,590
He bought us to eat these sweet potato too.
362
00:25:35,600 --> 00:25:40,000
Joo Young, feels good right?
Seeing him after you got permission?
363
00:25:42,460 --> 00:25:49,650
Chan Noh's father wanted to take Chan Noh after
he found out thay you have someone to marry.
364
00:25:49,660 --> 00:25:51,510
What are you going to do with Chan Noh?
365
00:25:51,520 --> 00:25:55,110
Why would he take Chan Noh? No way!
366
00:25:55,120 --> 00:25:57,460
She is talking about when you get married.
367
00:25:57,470 --> 00:26:01,510
Don't have to worry about that,
he is living with the woman too.
368
00:26:01,520 --> 00:26:06,670
You know that you need to make sure that Chan
Noh doesn't get hurt by those issues, okay?
369
00:26:06,680 --> 00:26:08,880
Yes, Grandma!
370
00:27:01,940 --> 00:27:05,090
I guess you were shocked too.
371
00:27:06,890 --> 00:27:08,680
How is that?
372
00:27:08,690 --> 00:27:10,880
Gave in?
373
00:27:10,890 --> 00:27:12,840
I lost my strength.
374
00:27:12,850 --> 00:27:18,890
Not giving them permission, just do
whatever you want the way you want,
375
00:27:18,900 --> 00:27:26,000
I will see the way you guys will be, live the way you want!
Do whatever you want, that was it.
376
00:27:26,010 --> 00:27:30,340
I wasn't feeling too bad about
her not having any parents.
377
00:27:30,350 --> 00:27:35,310
Didn't you say her father was a professor?
378
00:27:35,320 --> 00:27:36,460
Ye-Yes.
379
00:27:36,470 --> 00:27:38,610
What kind of professor?
380
00:27:38,620 --> 00:27:40,660
I don't know that far.
381
00:27:40,670 --> 00:27:45,720
Ah! I only have ONE son!
This really doesn't make sense.
382
00:27:45,730 --> 00:27:48,120
How I raised him so...
383
00:27:48,130 --> 00:27:51,830
Awoo! I don't want to think about it!
384
00:27:51,840 --> 00:27:55,340
I don't like it at all!
385
00:28:08,200 --> 00:28:14,400
It's been a very very long time.
386
00:28:14,410 --> 00:28:16,760
You...
387
00:28:18,360 --> 00:28:21,750
I know you didn't want to see me.
388
00:28:21,760 --> 00:28:25,620
Sorry for coming to see you like this.
389
00:28:28,120 --> 00:28:32,170
I'm not here to ask you for forgiveness.
390
00:28:33,530 --> 00:28:37,330
I'm here for Joo Young.
391
00:28:40,680 --> 00:28:46,230
I don't know how I can
face you like this.
392
00:28:46,240 --> 00:28:52,430
I think I can do this because
I'm here because of our child.
393
00:28:52,440 --> 00:28:59,790
Could you help me?
394
00:28:59,800 --> 00:29:05,950
Joo Young's mother-in-law
is your pupil's
395
00:29:05,960 --> 00:29:09,100
older sister.
396
00:29:09,110 --> 00:29:12,760
What should I do? Joo Young's father?
397
00:29:12,770 --> 00:29:19,970
What can I do about this so that everything
will go on without any problem?
398
00:30:08,220 --> 00:30:09,270
Oh...
399
00:30:10,420 --> 00:30:13,220
Someone must have come by.
400
00:30:13,230 --> 00:30:15,520
I don't think we have anyone coming.
401
00:30:15,530 --> 00:30:19,820
I think that flowers are so
fresh, someone was just here.
402
00:30:19,830 --> 00:30:21,730
Don't you think anyone closer will come?
403
00:30:21,740 --> 00:30:26,430
Perhaps, Dad's pupil might have come by.
404
00:30:26,440 --> 00:30:29,430
I guess that's possible.
405
00:30:29,440 --> 00:30:32,040
We need to report to father-in-law.
406
00:31:03,470 --> 00:31:05,870
Father-in-law.
407
00:31:05,880 --> 00:31:09,270
We got permission to marry.
408
00:31:09,280 --> 00:31:12,530
Please give us blessings.
409
00:31:19,540 --> 00:31:22,330
You shoud come over with Joo
Mi, why did you come alone?
410
00:31:22,340 --> 00:31:25,100
I came here by myself because
I want to ask you something.
411
00:31:26,500 --> 00:31:31,790
So, you are saying you need to talk to
us without Joo Mi finding out, right?
412
00:31:31,800 --> 00:31:32,700
Yes.
413
00:31:32,710 --> 00:31:36,700
Oh my, I was just kidding, but he is huh?
414
00:31:37,190 --> 00:31:39,210
Here, drink some tea.
415
00:31:39,220 --> 00:31:40,470
Yes, thank you very much!
416
00:31:41,810 --> 00:31:47,290
You are not here to tell
us Joo Mi has a problem,
417
00:31:47,300 --> 00:31:49,120
right?
418
00:31:49,130 --> 00:31:51,030
It's not that at all.
419
00:31:51,540 --> 00:31:53,400
Go ahead and speak!
420
00:31:54,000 --> 00:31:55,440
Grandmother...
421
00:31:55,930 --> 00:31:58,470
Joo Mi,
422
00:31:58,480 --> 00:32:01,210
wants to see her mother.
423
00:32:02,980 --> 00:32:07,460
When I asked her that
what she wanted the most
424
00:32:07,470 --> 00:32:09,860
in this world, she said "Mom".
425
00:32:10,670 --> 00:32:15,810
I want to look for Joo Mi's mother for her.
426
00:32:20,130 --> 00:32:22,170
You want to search for her mother?
427
00:32:22,180 --> 00:32:22,690
Yes.
428
00:32:22,700 --> 00:32:26,020
Because she did something
that made me happy.
429
00:32:26,030 --> 00:32:27,560
Grandmother,
430
00:32:27,570 --> 00:32:29,370
may I do that?
431
00:32:31,170 --> 00:32:33,680
If you know anything,
432
00:32:33,690 --> 00:32:34,980
I'm here to ask you, that's
why I came to see you.
433
00:32:34,990 --> 00:32:36,780
Don't look for her.
434
00:32:37,450 --> 00:32:38,700
What?
435
00:32:41,030 --> 00:32:43,740
I said not to look for her.
436
00:32:43,750 --> 00:32:44,790
Grandma.
437
00:32:44,800 --> 00:32:48,500
She might have a new family of her own.
438
00:32:48,510 --> 00:32:51,080
And, untill now she didn't
come looking for us,
439
00:32:51,090 --> 00:32:55,600
then I'm sure she has her
situation like that.
440
00:32:55,610 --> 00:32:57,030
Don't look for her.
441
00:32:57,040 --> 00:32:58,310
But...
442
00:32:58,320 --> 00:33:00,850
Joo Mi is already married.
443
00:33:00,860 --> 00:33:03,410
Whatever the reason her
parents got divorced,
444
00:33:03,420 --> 00:33:04,950
I'm sure we can understand each other.
445
00:33:04,960 --> 00:33:07,020
So don't you think we should
see her not too late?
446
00:33:07,030 --> 00:33:08,670
Go look and find her after I die.
447
00:33:08,680 --> 00:33:09,520
Aigoo, Sis.
448
00:33:09,530 --> 00:33:11,160
Don't look for her.
449
00:33:46,470 --> 00:33:49,360
I want to find someone.
450
00:33:51,870 --> 00:33:53,820
My wife's birth mother.
451
00:33:54,870 --> 00:33:57,870
She lost contact 23 years ago.
452
00:33:57,880 --> 00:34:01,760
I don't know anything, her name nor age.
453
00:34:01,770 --> 00:34:05,080
I know it's hard, because
I don't know anything.
454
00:34:07,590 --> 00:34:10,740
My wife's name?
455
00:34:14,280 --> 00:34:16,600
I wonder where she has gone too?
456
00:34:26,460 --> 00:34:28,400
Oh! Mother-in-law you are back!
457
00:34:28,410 --> 00:34:31,000
I bought some pork and other stuff,
458
00:34:31,010 --> 00:34:32,650
let's make Tenjang soup and eat it.
459
00:34:32,660 --> 00:34:34,000
Yes, Mother-in-law.
460
00:34:34,010 --> 00:34:35,290
But hey,
461
00:34:35,300 --> 00:34:36,900
What is that?
462
00:34:36,910 --> 00:34:38,900
I bought herb medicine.
463
00:34:38,910 --> 00:34:40,860
To get pregnant.
464
00:34:40,870 --> 00:34:43,910
If I drink this 100/100!!
465
00:34:43,920 --> 00:34:46,110
This have that kind of effect?
466
00:34:46,120 --> 00:34:48,420
Mother-in-law, wait a little okay?
467
00:34:48,430 --> 00:34:51,830
I will seat you at your
grandkid;s birthday party.
468
00:34:55,190 --> 00:34:56,270
I'm home.
469
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
Why are you home so early?
470
00:34:58,290 --> 00:34:59,870
I went to see the lawyer
and came right home.
471
00:34:59,880 --> 00:35:01,830
You are home!?
472
00:35:01,840 --> 00:35:03,630
Why did you go see the lawyer?
473
00:35:03,640 --> 00:35:04,830
Because of Chan Noh.
474
00:35:04,840 --> 00:35:06,180
Chan Noh?
475
00:35:06,190 --> 00:35:08,040
I need to bring Chan Noh here!
476
00:35:08,050 --> 00:35:09,890
I will.
477
00:35:09,900 --> 00:35:11,490
But hey, did he say it's possible?
478
00:35:11,500 --> 00:35:13,390
Of course it is.
479
00:35:13,400 --> 00:35:16,600
If Chan Noh's Mom gets remarried,
I can bring him back here.
480
00:35:16,900 --> 00:35:20,250
But the most important thing
is how Chan Noh feels.
481
00:35:20,260 --> 00:35:21,650
So from now on,
482
00:35:21,660 --> 00:35:23,900
whatever it takes to bring
his mind back here.
483
00:35:23,910 --> 00:35:26,760
Okay? Mom? Of course we should bring him!
484
00:35:26,770 --> 00:35:28,360
We have his father here,
485
00:35:28,370 --> 00:35:30,060
how can we let a stranger raise him!
486
00:35:30,070 --> 00:35:31,910
You are really going to bring him here?
487
00:35:31,920 --> 00:35:33,660
For sure, I will bring him over.
488
00:35:33,670 --> 00:35:36,470
I am not going to let him raise my son!
489
00:35:41,330 --> 00:35:43,130
Honey~!
490
00:35:45,780 --> 00:35:47,740
Tae Kyung~!
491
00:35:49,890 --> 00:35:53,530
I'm so tired, let me sleep!
492
00:35:53,540 --> 00:35:56,580
I had herb medicine to get pregnant...
493
00:35:56,590 --> 00:36:00,340
If you don't help me with,
it doesn't mean anything.
494
00:36:00,350 --> 00:36:02,390
Awo!! What kind of woman is this?
495
00:36:02,400 --> 00:36:04,800
Can you just help me!
496
00:36:05,450 --> 00:36:08,060
I should've not got married.
497
00:36:27,530 --> 00:36:28,770
I'm a little late, right?
498
00:36:28,780 --> 00:36:31,280
No, it only started.
499
00:36:39,190 --> 00:36:41,230
This is the report on the fair.
500
00:36:41,240 --> 00:36:42,940
Good job!
501
00:37:09,470 --> 00:37:11,760
Here, the result came out
which we've been waiting for!
502
00:37:11,770 --> 00:37:13,370
At last it's out!
503
00:37:17,080 --> 00:37:19,580
Woo Joo Young should be coming
over first to look at these...
504
00:37:24,020 --> 00:37:27,580
How can Ms. Woo Joo Young can
be #1 in every catagory?
505
00:37:27,590 --> 00:37:29,590
No way.
506
00:37:32,340 --> 00:37:33,730
All of you know cause you can see it,
507
00:37:33,740 --> 00:37:36,280
those 20 shoes out of 50
on the fair(evaluation)
508
00:37:36,290 --> 00:37:38,230
will be going to be on the market.
509
00:37:38,240 --> 00:37:40,190
Each of you check the designs
510
00:37:40,200 --> 00:37:41,340
and get ready for it.
511
00:37:41,350 --> 00:37:43,740
Yes. I am going to do that now.
512
00:37:46,200 --> 00:37:50,800
I am developing a sense of crisis within
myself as a designer, because of you.
513
00:37:50,810 --> 00:37:53,450
No way, manager!
514
00:37:53,460 --> 00:37:57,710
So today's lunch, Ms.
Woo Joo Young is going to buy?
515
00:37:57,720 --> 00:38:00,460
I will treat you all gladly!
516
00:38:06,420 --> 00:38:07,520
Mi Jong,
517
00:38:07,530 --> 00:38:10,420
Yong Goo and Gi Tae's
entry list, is it ready?
518
00:38:10,430 --> 00:38:11,370
Yes.
519
00:38:11,380 --> 00:38:12,670
Should I send him via e-mail or
520
00:38:12,680 --> 00:38:14,910
out put for him?
521
00:38:14,920 --> 00:38:15,970
Output for him.
522
00:38:15,980 --> 00:38:17,780
List with supporter list too?
523
00:38:17,790 --> 00:38:19,080
Yes, together.
524
00:38:19,090 --> 00:38:19,730
Yes.
525
00:38:19,740 --> 00:38:20,790
Hyung,
526
00:38:21,740 --> 00:38:23,390
Come over here.
527
00:38:26,630 --> 00:38:28,040
What is it?
528
00:38:28,050 --> 00:38:29,950
The schools shut down in the country side.
529
00:38:32,650 --> 00:38:33,890
Why are you looking at them for?
530
00:38:33,900 --> 00:38:35,740
Aren't they pretty?
531
00:38:35,750 --> 00:38:38,050
They have flowers, class rooms and
532
00:38:38,060 --> 00:38:39,200
athletic fields too.
533
00:38:39,210 --> 00:38:40,650
What's so pretty about that!?
534
00:38:40,660 --> 00:38:42,610
It's still the schools which were shut down.
535
00:38:44,060 --> 00:38:46,500
You aren't thinking about
something else, aren't you?
536
00:38:46,510 --> 00:38:47,610
At a place like this,
537
00:38:47,620 --> 00:38:50,710
having a kid's soccer school will be
538
00:38:50,720 --> 00:38:52,460
good and happy don't you think?
539
00:38:52,470 --> 00:38:54,460
Young people's soccer school?
540
00:38:54,470 --> 00:38:56,810
I heard that you'll make good money
if you do good for 5 years of that.
541
00:38:56,820 --> 00:38:59,520
Did you have to put my happiness
dream into a money making story?
542
00:38:59,530 --> 00:39:01,770
I can't talk to you because our
standards are so different.
543
00:39:01,780 --> 00:39:04,270
You said you want to do the
young people's soccer school!
544
00:39:04,280 --> 00:39:05,820
Let those kids play
545
00:39:05,830 --> 00:39:07,630
who love to play soccoer,
546
00:39:07,640 --> 00:39:09,980
at same time developing the
future of Korean soccer players,
547
00:39:09,990 --> 00:39:12,080
I want to play with them.
548
00:39:12,090 --> 00:39:13,080
What?
549
00:39:13,090 --> 00:39:14,930
You wnat to play soccer all you want?
550
00:39:14,940 --> 00:39:16,630
So, what about the soccer field?
551
00:39:16,640 --> 00:39:18,990
Basically, you need to have a
soccer field to play soccer
552
00:39:19,000 --> 00:39:21,740
for you to play soccer all you want or not!
553
00:39:21,750 --> 00:39:24,350
You are so naive...
554
00:39:24,850 --> 00:39:26,700
You think we need that much money?
555
00:39:26,960 --> 00:39:29,400
Are you the director of soccer
player management for sure?
556
00:39:29,410 --> 00:39:33,050
Don't you know how much it will
cost to support one player!
557
00:39:33,060 --> 00:39:34,350
Let me see,
558
00:39:34,360 --> 00:39:37,100
If we have 10 kid players,
then we need 10 of everything,
559
00:39:37,110 --> 00:39:40,410
10 of everything will be how
much is that do you know!?
560
00:39:40,420 --> 00:39:42,710
Can you figure it out?
561
00:39:42,720 --> 00:39:44,160
It's my dream! DREAM!
562
00:39:44,170 --> 00:39:46,270
I can't even have a dream!?
563
00:40:09,950 --> 00:40:11,040
Who are you?
564
00:40:11,050 --> 00:40:12,740
Oh my!
565
00:40:12,750 --> 00:40:14,950
Oh my!
566
00:40:15,850 --> 00:40:18,710
It's me, Buk Ju.
567
00:40:20,310 --> 00:40:22,310
What brings you here?
568
00:40:26,970 --> 00:40:29,660
Oh my this bread,
569
00:40:29,670 --> 00:40:31,520
so good.
570
00:40:34,620 --> 00:40:36,020
Hey.
571
00:40:36,520 --> 00:40:39,420
How do you feel living together
572
00:40:39,430 --> 00:40:43,930
with Joo Mi you've been apart
for the last 20 some years?
573
00:40:46,590 --> 00:40:49,940
I'm sure you can feel it in your heart.
574
00:40:50,590 --> 00:40:51,940
But,
575
00:40:52,890 --> 00:40:56,780
You became the nurse after you
divorced from Joo Mi's father?
576
00:40:56,790 --> 00:41:00,240
You met your current husband
being his nurse, right?
577
00:41:00,250 --> 00:41:02,590
Aunt.
578
00:41:02,600 --> 00:41:06,540
What brings you to our house?
579
00:41:06,550 --> 00:41:09,650
Ah! Yes... Aigoo.
580
00:41:09,660 --> 00:41:11,650
This head of mine...
581
00:41:11,660 --> 00:41:13,860
I forgot all about that.
582
00:41:15,960 --> 00:41:18,170
Why is that...
583
00:41:18,670 --> 00:41:20,960
If my Sis finds out I came to see you,
584
00:41:20,970 --> 00:41:24,060
I don't think she will
be very happy about it.
585
00:41:24,070 --> 00:41:26,010
But the more I think about it,
586
00:41:26,020 --> 00:41:29,670
You should know about
this, that's why I came.
587
00:41:29,680 --> 00:41:31,730
Now, Look...
588
00:41:32,980 --> 00:41:34,670
Woo Jin,
589
00:41:34,680 --> 00:41:37,720
No, it's not... In-law-Jang,
590
00:41:37,730 --> 00:41:42,590
came to see us saying that he wants to
look for Joo Mi's birth mother for her.
591
00:41:43,940 --> 00:41:45,880
Woo Jin did? Yes!
592
00:41:45,890 --> 00:41:48,790
He said if Grandma knows
anything, let him know.
593
00:41:48,800 --> 00:41:53,190
Of course she told him not
to look for her mother.
594
00:41:53,200 --> 00:41:55,040
The more I think about it,
595
00:41:55,050 --> 00:41:58,150
I think you should know,
that's why I came to see you.
596
00:41:58,160 --> 00:42:01,910
I think it's better for
you to know that. Right?
597
00:42:22,330 --> 00:42:25,880
Woo Jin, No, Jang-in-law
came to tell us,
598
00:42:25,890 --> 00:42:31,580
He wants to find Joo
Mi's birth mother.
599
00:42:41,560 --> 00:42:43,390
Mother-in-law, it's me...
600
00:42:43,400 --> 00:42:47,130
Ah... Woo Jin...
601
00:42:47,140 --> 00:42:50,850
Came to see you saying that he
wants to find Joo Mi's Mother?
602
00:42:51,990 --> 00:42:54,710
How, how do you know that?
603
00:42:54,970 --> 00:42:57,810
Bok Ju did?
604
00:42:57,820 --> 00:43:02,300
That girl!
605
00:43:03,410 --> 00:43:05,170
Don't worry about it.
606
00:43:05,180 --> 00:43:07,030
I told him not to look for the mother.
607
00:43:07,040 --> 00:43:08,520
Mother-in-law!
608
00:43:08,530 --> 00:43:11,600
But we just don't know he might try,
609
00:43:11,610 --> 00:43:14,860
so please stop him.
610
00:43:14,870 --> 00:43:17,460
This is why I was against this marriage!
611
00:43:17,470 --> 00:43:19,320
What kind of fate do we have!
612
00:43:19,990 --> 00:43:22,800
I got it! I'm hanging up!
613
00:43:27,640 --> 00:43:29,260
Mother.
614
00:43:32,610 --> 00:43:35,390
Sorry, why were you so surprised?
615
00:43:36,130 --> 00:43:40,140
No... I was thinking about something.
616
00:43:40,150 --> 00:43:41,460
You are home.
617
00:43:41,470 --> 00:43:43,850
Is Joo Mi home?
618
00:43:43,860 --> 00:43:47,030
She went to the publisher for a bit.
619
00:43:47,040 --> 00:43:48,540
I'm sure she will be right back.
620
00:43:48,550 --> 00:43:51,420
Okay. I am going up stairs.
621
00:43:51,430 --> 00:43:56,220
Oh, Okay.
622
00:43:59,950 --> 00:44:04,850
He came over saying that he wants to
find Joo Mi's birth mother for her.
623
00:44:15,000 --> 00:44:16,940
Go back home right away!
624
00:44:16,950 --> 00:44:19,090
What's wrong with you?
625
00:44:19,100 --> 00:44:20,420
Why are you doing this?
626
00:44:20,430 --> 00:44:22,630
Did I do something wrong?
627
00:44:22,640 --> 00:44:24,360
I say go! So GO!
628
00:44:24,370 --> 00:44:26,000
I have nothing to say to you anymore.
629
00:44:26,010 --> 00:44:27,230
Go back home now.
630
00:44:27,240 --> 00:44:31,080
But still, I should know what
I did wrong before I go.
631
00:44:31,090 --> 00:44:33,240
What's wrong! I'm so scared.
632
00:44:33,250 --> 00:44:35,210
Not once or twice!
633
00:44:35,220 --> 00:44:38,120
How can you go look up Joo Young's mother!?
634
00:44:38,940 --> 00:44:44,360
Do you see everything going on
in this world from your room?
635
00:44:44,370 --> 00:44:46,250
How did you find out about that?
636
00:44:46,260 --> 00:44:47,720
Aren't you leaving yet!?
637
00:44:47,730 --> 00:44:51,660
I did that thinking about
Joo Young and Joo Mi.
638
00:44:51,670 --> 00:44:53,380
Why do you think I did that?
639
00:44:53,390 --> 00:44:59,580
I thought if Joo Mi finds out about her mother right
now, I think we are in the big trouble, that's why...
640
00:44:59,590 --> 00:45:04,220
How can you do this to me
without knowing my thought!
641
00:45:04,230 --> 00:45:11,390
Go! Sis... Aigoo, I was wrong!
642
00:45:11,400 --> 00:45:14,280
Aiyaaa... sis!
643
00:45:14,290 --> 00:45:18,130
Get out! Aigoo, sis!
644
00:45:18,140 --> 00:45:20,680
Aigoo! Sis!
645
00:45:20,690 --> 00:45:24,570
Aigoo! Sis!!
646
00:45:27,370 --> 00:45:29,260
Aigoo.
647
00:45:29,270 --> 00:45:35,190
I know how she is but I did it again.
648
00:45:35,200 --> 00:45:38,950
I think this time she is really mad...
649
00:45:38,960 --> 00:45:44,840
Aigoo, my life...
650
00:45:59,800 --> 00:46:02,620
I told you not to come here,
why don't you listen?
651
00:46:02,630 --> 00:46:04,250
I can take a bus.
652
00:46:04,710 --> 00:46:08,890
If I can be with you even a little bit,
I won't let that chance slip away.
653
00:46:08,900 --> 00:46:11,110
We can talk on the phone with video.
654
00:46:11,610 --> 00:46:14,570
We can't hold each other's
hand over the phone!
655
00:46:16,970 --> 00:46:18,650
Like this!
656
00:46:20,080 --> 00:46:22,200
Put your seat belt on.
657
00:46:29,280 --> 00:46:33,030
I don't know if we should go
greet my parents officially,
658
00:46:33,040 --> 00:46:36,280
or wait until
659
00:46:36,290 --> 00:46:38,280
they call us to see us.
660
00:46:38,290 --> 00:46:41,080
What do you think about that?
661
00:46:41,090 --> 00:46:43,680
I don't know neither.
662
00:46:43,950 --> 00:46:46,450
Should we think about it for
5 minutes starting now?
663
00:46:47,500 --> 00:46:49,600
If I tell you the truth,
664
00:46:49,610 --> 00:46:52,490
I still can't feel the reality
665
00:46:52,500 --> 00:46:56,210
that your parents gave us permission.
666
00:46:56,990 --> 00:46:58,950
They did it.
667
00:46:58,960 --> 00:47:02,160
Also, I'm afraid meeting
668
00:47:02,170 --> 00:47:04,540
your parents a little.
669
00:47:04,550 --> 00:47:07,910
Your mother was really scary.
670
00:47:07,920 --> 00:47:10,540
Not like she likes me now
all of sudden, right?
671
00:47:10,550 --> 00:47:12,440
Should I ask my Mom?
672
00:47:12,450 --> 00:47:15,730
When would be good for you to come see them?
673
00:47:24,340 --> 00:47:26,240
I'm home.
674
00:47:27,020 --> 00:47:28,330
Mom! Ta-da!
675
00:47:30,160 --> 00:47:32,040
Cute.
676
00:47:32,050 --> 00:47:35,940
Mom, can I go to kindergarden
tomorrow, like this?
677
00:47:35,950 --> 00:47:38,730
You can't, if the weather
gets a little colder you can.
678
00:47:44,860 --> 00:47:45,880
Grandma.
679
00:47:46,250 --> 00:47:48,220
Did Grand aunt go some where?
680
00:47:48,230 --> 00:47:49,300
Yes, she did.
681
00:47:49,310 --> 00:47:50,630
Where?
682
00:47:50,640 --> 00:47:52,840
Back home.
683
00:47:52,850 --> 00:47:55,280
Omo? Why so suddenly?
684
00:47:55,290 --> 00:47:57,130
Did something happen?
685
00:47:57,140 --> 00:47:59,210
Let's eat dinner!
686
00:47:59,220 --> 00:48:02,120
Why did she go home so suddenly?
687
00:48:02,130 --> 00:48:05,180
She has some business to take care of.
688
00:48:08,610 --> 00:48:11,020
Mother-in-law, try this one.
689
00:48:11,030 --> 00:48:12,930
The squid stir-fried.
690
00:48:12,940 --> 00:48:14,130
I wonder who that is?
691
00:48:14,140 --> 00:48:15,460
Isn't it Tae Kyung?
692
00:48:15,470 --> 00:48:17,830
Why would he ring the door bell.
693
00:48:20,690 --> 00:48:22,640
Who is it?
694
00:48:22,650 --> 00:48:24,750
Who is it?
695
00:48:26,900 --> 00:48:28,410
HA! No?
696
00:48:28,420 --> 00:48:29,640
What's going on?
697
00:48:29,650 --> 00:48:32,230
Jung Soon, I'm here.
698
00:48:32,240 --> 00:48:33,640
Why are you here?
699
00:48:33,650 --> 00:48:38,040
I'm your mother-in-law's friend,
of course I came to see her!
700
00:48:40,150 --> 00:48:42,460
Why did you come again!? What's going on?
701
00:48:42,470 --> 00:48:45,960
Oh my! I have luck with food!!
702
00:48:45,970 --> 00:48:47,360
That's Tae Kyung's chopsticks!
703
00:48:47,370 --> 00:48:49,450
Don't worry about it.
704
00:48:49,460 --> 00:48:52,610
What's wrong with you,
carrying your suit case?
705
00:48:52,620 --> 00:48:55,470
I was kicked out by Sis.
706
00:48:55,480 --> 00:48:57,460
So I decided to stay here for a few days.
707
00:48:57,470 --> 00:49:00,220
I don't know anyone but you in Seoul.
708
00:49:00,230 --> 00:49:03,710
That's your situation!
Why did you come to our house!?
709
00:49:03,720 --> 00:49:05,080
It doesn't make any sense!
710
00:49:05,090 --> 00:49:10,280
Hey, do you want me to sleep on the street?
711
00:49:10,290 --> 00:49:12,590
Hey, give me some rice.
712
00:49:12,600 --> 00:49:13,990
We don't have any.
713
00:49:14,000 --> 00:49:15,290
We only have rice left for Tae Kyung.
714
00:49:15,300 --> 00:49:17,160
Then gave me that rice to me first,
715
00:49:17,170 --> 00:49:19,430
make more for Chan Noh's dad.
716
00:49:19,440 --> 00:49:22,490
But why are you here!?
717
00:49:23,550 --> 00:49:28,210
If you are nice to me, when you
die you'll go to a good place.
718
00:49:28,220 --> 00:49:30,200
What are you waiting for,
not giving me the rice?
719
00:49:30,210 --> 00:49:31,650
We don't have any rice left.
720
00:49:31,660 --> 00:49:33,060
Then I will eat your rice.
721
00:49:33,070 --> 00:49:36,330
What am I here now?
722
00:49:36,340 --> 00:49:37,960
That's all your situation!
723
00:49:37,970 --> 00:49:39,500
You! A little witch!
724
00:49:50,270 --> 00:49:52,680
Dad, I have something to tell you.
725
00:49:52,690 --> 00:49:55,980
Lately everything is so tiring to me... C
ome in.
726
00:49:55,990 --> 00:49:58,940
So don't invite me. Okay.
727
00:50:00,450 --> 00:50:03,760
Okay, talk to you tomorrow.
728
00:50:03,770 --> 00:50:05,780
You have something to talk about?
729
00:50:05,790 --> 00:50:07,750
Yes.
730
00:50:08,550 --> 00:50:13,350
I think it's better for Joo Young
to come see you two officially.
731
00:50:13,360 --> 00:50:15,570
I think so too.
732
00:50:15,580 --> 00:50:18,250
I've only saw her at Woo Jin's wedding.
733
00:50:18,260 --> 00:50:19,550
No need for that.
734
00:50:19,560 --> 00:50:21,650
I don't have anything to talk to her about.
735
00:50:21,660 --> 00:50:24,460
But we are going to have a
meeting with her family too.
736
00:50:24,470 --> 00:50:26,110
Not like we don't know them,
737
00:50:26,120 --> 00:50:27,660
I saw her Grandmother
738
00:50:27,670 --> 00:50:29,360
at Woo Jin's wedding.
739
00:50:29,370 --> 00:50:31,910
Also, we need to go to my brother's
house with the news too.
740
00:50:31,920 --> 00:50:34,420
Hey, honey... why don't we just
741
00:50:34,430 --> 00:50:38,620
have a meal with my brother's family.
742
00:50:38,630 --> 00:50:40,470
Do we have to do that?
743
00:50:40,480 --> 00:50:43,430
Mother, please accept her greeting.
744
00:50:43,440 --> 00:50:45,530
Must you do it your way
so you will feel better?
745
00:50:45,540 --> 00:50:47,130
Oh, let's not do that.
746
00:50:47,140 --> 00:50:48,640
I think this is better...
747
00:50:49,490 --> 00:50:52,640
We need you two to greet
your uncle's family too,
748
00:50:52,650 --> 00:50:56,290
Let's all of us have a meal together.
749
00:50:56,300 --> 00:50:57,940
I will talk to your uncle and
750
00:50:57,950 --> 00:50:59,340
get the date,
751
00:50:59,350 --> 00:51:00,890
So let's do that.
752
00:51:00,900 --> 00:51:05,860
Okay? I understand.
753
00:51:11,070 --> 00:51:12,570
It's done.
754
00:51:32,940 --> 00:51:34,940
Who will be calling this late?
755
00:51:42,300 --> 00:51:43,900
Hello?
756
00:51:44,950 --> 00:51:47,290
No, he is still up.
757
00:51:47,300 --> 00:51:49,390
Just a moment.
758
00:51:49,400 --> 00:51:51,740
It's your brother.
759
00:51:51,750 --> 00:51:54,300
Why is he calling this late?
760
00:51:54,310 --> 00:51:56,150
It's me.
761
00:51:56,160 --> 00:51:59,360
No, I'm still up.
762
00:52:00,260 --> 00:52:01,640
What's going on?
763
00:52:01,650 --> 00:52:03,560
You know, Woo Bin...
764
00:52:03,570 --> 00:52:06,010
We have to have that girl greet you both,
765
00:52:06,020 --> 00:52:09,920
so I thought we can do that
over Lunch or something.
766
00:52:09,930 --> 00:52:12,510
How about the Lunch on Saturday?
767
00:52:12,520 --> 00:52:14,420
We will be there too.
768
00:52:14,430 --> 00:52:16,530
Okay, let's do that.
769
00:52:17,130 --> 00:52:18,970
I know that restaurant.
770
00:52:18,980 --> 00:52:22,790
Okay. Water.
771
00:52:24,890 --> 00:52:29,810
On Saturday Lunch time, Woo Bin and his
girlfriend will greet us officially.
772
00:52:29,820 --> 00:52:31,920
What's wrong with you!
773
00:52:31,930 --> 00:52:34,040
Oh, I'm sorry.
774
00:52:34,050 --> 00:52:35,740
What's wrong with you lately?
775
00:52:35,750 --> 00:52:38,040
Lately, you are like someone day dreaming.
776
00:52:38,050 --> 00:52:40,890
I'm sorry. It's my fault.
777
00:52:40,900 --> 00:52:42,970
It's Lunch on Saturday.
778
00:52:43,000 --> 00:52:46,110
Yes, I understand.
779
00:53:02,650 --> 00:53:04,910
Hurry up!
780
00:53:04,920 --> 00:53:06,510
Hurry!
781
00:53:06,520 --> 00:53:07,980
Joo Mi, don't you have legs?
782
00:53:07,990 --> 00:53:09,350
Am I being like this
because I don't have legs?
783
00:53:09,360 --> 00:53:12,600
If I really don't have them, I can crawl up.
784
00:53:12,610 --> 00:53:14,570
Would you be responsible
if that wil hurt my back?
785
00:53:14,580 --> 00:53:17,290
No way...
786
00:53:17,300 --> 00:53:19,850
Why should I be responsible if your back hurts
after carrying me on your back to upstairs?
787
00:53:20,920 --> 00:53:21,920
Get on.
788
00:53:50,280 --> 00:53:52,440
What should I do?
789
00:53:52,450 --> 00:53:55,950
What if sister-in-law asks Joo
Young about her father...
790
00:53:55,960 --> 00:53:59,020
Sister in law knows Joo Young's father.
791
00:53:59,030 --> 00:54:01,370
She knows him.
792
00:54:10,880 --> 00:54:12,410
I also want to cry.
793
00:54:12,420 --> 00:54:13,660
Me too.
794
00:54:13,670 --> 00:54:16,310
Do you think I want to have
the daughter-in-law like her?
795
00:54:16,320 --> 00:54:20,230
Do you think I raised my son so that I get
to have him taken away by a divorced woman!?
796
00:54:20,240 --> 00:54:21,800
Don't cry, Yoo Kyung.
797
00:54:21,810 --> 00:54:26,000
I gave them permission becasue I was afraid
that he will become a disabled person.
798
00:54:26,440 --> 00:54:28,670
Your feelings and mine are the same,
799
00:54:28,680 --> 00:54:29,950
Don't cry.
800
00:54:30,620 --> 00:54:32,520
Mother,
801
00:54:32,530 --> 00:54:34,900
You should've been against
them till the end.
802
00:54:34,910 --> 00:54:39,810
Don't you understand how I feel? I want to take
drugs to get out of this miserable situation!
803
00:54:39,820 --> 00:54:41,390
Forget about Woo Bin who is
804
00:54:41,400 --> 00:54:42,620
no good to you,
805
00:54:42,630 --> 00:54:44,890
meet someone nice.
806
00:54:44,900 --> 00:54:47,730
Get revenge like that.
807
00:54:47,740 --> 00:54:52,130
I really want to take revenge.
808
00:55:15,360 --> 00:55:18,310
Yes. You can't do any better than that?
809
00:55:18,320 --> 00:55:20,170
Can't you live a little better than that?
810
00:55:20,180 --> 00:55:22,510
Don't you feel your life is wasteful?
811
00:55:22,520 --> 00:55:23,700
Han Yoo Kyung,
812
00:55:23,710 --> 00:55:27,780
You get with that woman so useless,
do you want to live that way!?
813
00:55:27,790 --> 00:55:31,650
You will never be happy. Wait and see.
814
00:55:33,950 --> 00:55:37,520
You guys are so awful!
815
00:56:13,490 --> 00:56:15,830
Doesn't the princess have eyes?
816
00:56:17,120 --> 00:56:19,390
What were you thinking while coming here?
817
00:56:20,150 --> 00:56:22,280
What brought you here?
818
00:56:22,290 --> 00:56:26,260
I am looking for someone to eat
lunch and have coffee with.
819
00:56:26,270 --> 00:56:27,850
I couldn't find any.
820
00:56:27,860 --> 00:56:29,490
Today I can't.
821
00:56:29,500 --> 00:56:32,510
I was away from my place for a long
time today, so I need to go back now.
822
00:56:32,520 --> 00:56:37,470
Okay, This Saturday, we
are going to meet elders.
823
00:56:37,480 --> 00:56:39,420
The elders?
824
00:56:39,430 --> 00:56:44,690
My parents said it's better to have my Uncle and
Aunt to come with them so we can greet them.
825
00:56:45,110 --> 00:56:47,880
So, we are going to do that on Saturday.
826
00:56:47,890 --> 00:56:49,590
You are okay with it right?
827
00:56:50,330 --> 00:56:52,420
I will be so nervous.
828
00:56:52,430 --> 00:56:55,770
And Woo Jin and his wife will come as well.
829
00:56:56,680 --> 00:56:59,900
I got it.
830
00:57:01,320 --> 00:57:03,030
Don't be so nervous!
831
00:57:03,040 --> 00:57:05,560
Woo Joo Young, Fighting!!
832
00:57:07,950 --> 00:57:10,750
Work hard.
833
00:57:23,910 --> 00:57:26,120
That's enough, go to your room.
834
00:57:27,430 --> 00:57:33,710
Grandma, aren't you bored
since Grandaunt isn't here?
835
00:57:35,420 --> 00:57:38,160
Did she get back safely?
836
00:57:38,170 --> 00:57:40,080
I'm sure she did.
837
00:57:40,090 --> 00:57:43,090
She didn't contact you?
838
00:57:43,100 --> 00:57:45,150
Was she upset?
839
00:57:45,160 --> 00:57:48,560
Would she come back again, right?
840
00:57:48,570 --> 00:57:50,550
Who knows.
841
00:57:51,980 --> 00:57:54,120
Grandma, here is your pajama.
842
00:57:57,090 --> 00:57:59,000
Grandma,
843
00:57:59,010 --> 00:58:06,310
Saturday, I'm suppose to meet his
parents and his Uncle and Aunt.
844
00:58:06,320 --> 00:58:08,320
Joo Mi and Woo Jin will come as well.
845
00:58:11,620 --> 00:58:16,780
You might think why now, however,
846
00:58:16,790 --> 00:58:21,620
where you stand is not that easy and
you can't be dignified about yourself,
847
00:58:21,630 --> 00:58:24,100
You might not know what will have hit you...
848
00:58:25,880 --> 00:58:29,480
Still, you need to endure it, right?
849
00:58:29,490 --> 00:58:31,590
Wisely... right?
850
00:58:31,600 --> 00:58:34,130
Yes, Grandma.
851
00:58:46,310 --> 00:58:49,120
Grandma, I'll be back.
852
00:58:49,130 --> 00:58:52,100
Okay, go safely.
853
00:58:52,110 --> 00:58:55,250
Grandma, don't worry.
854
00:58:55,260 --> 00:58:57,190
Okay.
855
00:59:17,030 --> 00:59:18,630
You are pretty.
856
00:59:18,640 --> 00:59:20,790
Get in.
857
00:59:39,160 --> 00:59:40,660
Look at me.
858
00:59:48,580 --> 00:59:50,850
Trust me.
859
00:59:53,180 --> 00:59:55,930
Please say something before we start eating.
860
00:59:57,930 --> 01:00:02,150
Since we know each other, I
have nothing special to say.
861
01:00:02,160 --> 01:00:04,190
There is one thing to keep in mind.
862
01:00:04,840 --> 01:00:06,660
Until now,
863
01:00:06,670 --> 01:00:09,730
Joo Mi is Joo Young's younger sister, but...
864
01:00:09,740 --> 01:00:14,780
When you get married, Woo Jin is older brother, so
Joo Young will be the younger sister-in-law, okay?
865
01:00:14,790 --> 01:00:16,300
Of course.
866
01:00:17,790 --> 01:00:20,100
Do you understand?
867
01:00:20,630 --> 01:00:22,060
Yes.
868
01:00:28,140 --> 01:00:30,390
This is really good.
869
01:00:46,280 --> 01:00:51,170
I'm sorry. I have to take
this call, it's urgent.
870
01:00:58,780 --> 01:00:59,970
Please, speak.
871
01:00:59,980 --> 01:01:03,190
I think it'll be easier to
find her than we thought.
872
01:01:04,170 --> 01:01:08,240
We know who is Ms. Woo Joo Mi's birth mother's
mother-in-law is, so we can search fast from that point.
873
01:01:08,250 --> 01:01:11,520
If I find out anything,
I will contact you.
874
01:01:13,990 --> 01:01:16,960
I guess you can write really well, right?
875
01:01:16,970 --> 01:01:19,250
I don't know if I can write well or not.
876
01:01:19,260 --> 01:01:24,060
She is the professional to write an article.
877
01:01:24,070 --> 01:01:27,210
Writing stuff has to be
born with it, I heard.
878
01:01:27,220 --> 01:01:28,580
Who do you take after?
879
01:01:28,590 --> 01:01:30,170
Your father?
880
01:01:33,910 --> 01:01:37,120
Didn't you say that your father
was a college professor?
881
01:01:37,130 --> 01:01:39,000
Wasn't that so?
882
01:01:39,010 --> 01:01:40,670
Yes.
883
01:01:40,680 --> 01:01:41,760
Yes.
884
01:01:41,770 --> 01:01:46,560
Was he a professor to teach literature?
So you are like your father?
885
01:01:50,830 --> 01:01:53,420
Mother, are you ill?
886
01:01:53,430 --> 01:01:55,020
What is it?
887
01:01:55,030 --> 01:01:57,090
Sister-in-law, what is it?
888
01:01:57,100 --> 01:01:58,340
Does your stomach hurt?
889
01:01:58,350 --> 01:02:00,070
Hurry and call the ambulance.
890
01:02:00,080 --> 01:02:01,790
She is having the gastrospasm.
891
01:02:01,800 --> 01:02:04,600
Why didn't you say anything?
892
01:02:06,160 --> 01:02:08,860
Mother, mother.63144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.