All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E25.111112.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Nov 1301:00:312011. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,950 Episode 25. 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,230 Woo Bin! 4 00:00:23,310 --> 00:00:25,170 Oh my... 5 00:00:25,180 --> 00:00:26,210 What happened to you? 6 00:00:26,220 --> 00:00:29,010 Dear, just look at that! Just look at that! 7 00:00:29,020 --> 00:00:30,320 Woo Bin... 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,550 How that happen to you!? 9 00:00:32,560 --> 00:00:33,640 Oh my god! 10 00:00:33,650 --> 00:00:36,800 Excuse me, I'm father of Jang Woo Bin. 11 00:00:36,810 --> 00:00:41,350 He was drinking and he got into fight. 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,040 That's not it! 13 00:00:44,050 --> 00:00:46,780 He started hitting me! 14 00:00:46,790 --> 00:00:48,410 Go ahead tell them with your mouth! 15 00:00:48,420 --> 00:00:49,320 Did we fight? 16 00:00:49,330 --> 00:00:52,680 You too fought so he got hurt too! 17 00:00:53,930 --> 00:00:57,700 Talk to them well, so that you guys can compromise. 18 00:00:57,710 --> 00:00:58,900 What!? 19 00:00:58,910 --> 00:01:00,580 Compromise!? who said I will!? 20 00:01:00,590 --> 00:01:02,160 I will never do it! 21 00:01:02,170 --> 00:01:04,710 I'm going to make you go to jail! 22 00:01:04,720 --> 00:01:05,780 Excuse me, 23 00:01:05,790 --> 00:01:08,240 What good that will bring to each other!? 24 00:01:08,250 --> 00:01:11,340 And now I see it, my son got hurt worse than you. 25 00:01:11,350 --> 00:01:13,580 He hit me first!! He started it! 26 00:01:13,590 --> 00:01:15,020 So you are not going to compromise or what!? 27 00:01:15,030 --> 00:01:17,480 If you have that much money, 28 00:01:17,490 --> 00:01:20,180 you can just give me $10,000. 29 00:01:37,710 --> 00:01:40,400 I am sorry! 30 00:01:40,410 --> 00:01:43,490 Come back home. 31 00:01:43,500 --> 00:01:45,810 I said to let's go home. 32 00:01:45,820 --> 00:01:48,780 Do you want to go to that apartment!? 33 00:01:48,790 --> 00:01:49,340 Why? 34 00:01:49,350 --> 00:01:50,670 Is she waiting for you!? 35 00:01:50,680 --> 00:01:52,460 Aigoo you, really! 36 00:01:53,150 --> 00:01:55,100 Do what you want to do! 37 00:01:58,900 --> 00:02:01,240 Come back home. 38 00:02:21,390 --> 00:02:22,270 Get in! 39 00:02:34,350 --> 00:02:48,510 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 40 00:02:51,580 --> 00:02:55,790 Now, you do whatever you want. 41 00:02:55,800 --> 00:03:00,480 I can't watch you throwing yourself away like this anymore, 42 00:03:00,490 --> 00:03:02,710 Do whatever you want. 43 00:03:02,720 --> 00:03:08,440 Do whatever you want with the divorcee with a kid!! 44 00:03:13,300 --> 00:03:14,540 Here it is. 45 00:03:14,550 --> 00:03:16,520 Oh, alcohol smell. 46 00:03:19,390 --> 00:03:23,110 How much did you have to drink that you gt into a fist fight? 47 00:03:32,010 --> 00:03:37,680 Your mother said do whatever you want, 48 00:03:37,690 --> 00:03:40,000 I feel the same way. 49 00:03:40,010 --> 00:03:44,460 I don't want to see you like this again. 50 00:03:45,710 --> 00:03:46,450 Dad... 51 00:03:46,460 --> 00:03:48,280 Just stay still! 52 00:03:49,150 --> 00:03:51,520 What your mother feels I feel the same, 53 00:03:51,530 --> 00:03:52,950 but this is different from giving you the permission. 54 00:03:52,960 --> 00:03:54,550 We gave up. 55 00:04:03,560 --> 00:04:05,370 What's the matter with Mom? 56 00:04:18,440 --> 00:04:19,780 What can I do? 57 00:04:30,080 --> 00:04:31,680 Woo Bin. 58 00:04:32,690 --> 00:04:35,210 That's how your mother feels. 59 00:04:38,850 --> 00:04:41,350 You said you love her that much, 60 00:04:41,360 --> 00:04:43,450 so do your best. 61 00:04:47,190 --> 00:04:48,860 Thank you, Father. 62 00:04:52,000 --> 00:04:55,500 Make sure you go to the hospital so that you won't have a scar. 63 00:05:16,420 --> 00:05:18,270 So you think you won? 64 00:05:18,280 --> 00:05:20,970 You are so cruel. 65 00:05:20,980 --> 00:05:23,570 Our mother is really pitiful. 66 00:05:23,580 --> 00:05:27,000 The only daughter-in-law she will have has to be that kind of woman. 67 00:05:27,010 --> 00:05:29,470 That will be hell for our Mother. 68 00:05:29,480 --> 00:05:34,690 I'm sure her dream daughter-in-law was a girl from a well known family, 69 00:05:34,700 --> 00:05:36,770 Anyway, you are something. 70 00:06:04,210 --> 00:06:06,420 Oh, Woo Bin? 71 00:06:12,550 --> 00:06:14,020 What happened? 72 00:06:14,030 --> 00:06:15,740 Did you have an accident? 73 00:06:15,750 --> 00:06:18,200 Why are you like that? 74 00:06:18,210 --> 00:06:20,660 Something happened. 75 00:06:20,670 --> 00:06:22,790 I have a good news. 76 00:06:22,800 --> 00:06:28,080 My mother and my father... they gave the authorization. 77 00:06:28,090 --> 00:06:30,310 I said that they gave their permission. 78 00:06:31,180 --> 00:06:33,180 As if that were possible! 79 00:06:33,190 --> 00:06:34,740 That is impossible! 80 00:06:34,750 --> 00:06:38,150 The impossible thing became possible! 81 00:06:38,160 --> 00:06:40,740 That is why I came so early, to give the news to grandmother. 82 00:06:42,060 --> 00:06:44,130 Aigoo! Oh my god! 83 00:06:45,240 --> 00:06:51,710 They said that they will accept her as their daughter-in-law? 84 00:06:51,720 --> 00:06:54,120 Yes, grandma! 85 00:06:54,130 --> 00:06:58,910 Even though she is divorced and has a kid? 86 00:06:58,920 --> 00:07:06,940 They don't care that she is Woo Jin's sister-in-law and will accept her? 87 00:07:06,950 --> 00:07:09,220 Yes! 88 00:07:09,230 --> 00:07:11,130 Grandmother... 89 00:07:11,140 --> 00:07:13,490 Please give your authorization too! 90 00:07:16,400 --> 00:07:19,900 Aigoo, Sis, what are you going to do? 91 00:07:19,910 --> 00:07:23,770 I don't think I can. 92 00:07:23,780 --> 00:07:26,750 How can I say "Yes" to marriage with an in-law? 93 00:07:26,760 --> 00:07:29,950 Aigoo, Sis! 94 00:07:39,670 --> 00:07:42,210 All right. 95 00:07:42,220 --> 00:07:50,900 I can't have my kids cry with tears of blood, 96 00:07:50,910 --> 00:07:52,710 I give you my permission. 97 00:07:52,720 --> 00:07:55,080 Aigoo, of course. 98 00:07:55,090 --> 00:07:58,370 She gave her consent here. 99 00:07:58,380 --> 00:07:59,770 This is great. 100 00:07:59,780 --> 00:08:01,680 We can just have the wedding. 101 00:08:04,370 --> 00:08:06,220 Thank you, grandmother. 102 00:08:06,230 --> 00:08:08,650 I am really thankfull. 103 00:08:09,850 --> 00:08:19,040 Even they gave permission to you, Joo Young is not the daughter-in-law they wanted, 104 00:08:19,050 --> 00:08:21,920 I don't want to think about what her life will be... 105 00:08:21,930 --> 00:08:24,660 I will do my best, Grandma. 106 00:08:24,670 --> 00:08:27,580 I will do well so that you will not have to worry about me. 107 00:08:27,590 --> 00:08:28,730 Of course. 108 00:08:28,740 --> 00:08:30,790 Joo Young, do well. 109 00:08:30,800 --> 00:08:32,510 Endure the hardship clenching your teeth, 110 00:08:32,520 --> 00:08:33,790 have your parents-in-law in your control... 111 00:08:33,800 --> 00:08:36,130 and let them know how good you are. 112 00:08:36,140 --> 00:08:38,320 That's what you need to do, okay? 113 00:08:39,090 --> 00:08:40,530 Yes. 114 00:08:42,250 --> 00:08:49,160 I feel rueful towards you, but at the same time thankful to you too, 115 00:08:49,170 --> 00:08:57,840 that heart to protect Joo Young to the end. 116 00:08:57,850 --> 00:09:00,340 It's not over yet, Grandma. 117 00:09:00,350 --> 00:09:02,860 I will keep protecting her till she is a grandma. 118 00:09:03,930 --> 00:09:10,070 Oh my you know what to say every time!! 119 00:09:10,080 --> 00:09:15,700 Aigoo, Joo Young, where did you find the guy like this one!? 120 00:09:15,710 --> 00:09:17,110 Oh, did I hurt you? Sorry. 121 00:09:17,120 --> 00:09:18,510 Sorry, 122 00:09:30,030 --> 00:09:31,400 Woo Joo Young, Fighting! 123 00:09:32,330 --> 00:09:33,930 I will. 124 00:09:39,740 --> 00:09:41,310 See you later. 125 00:09:41,320 --> 00:09:42,660 Yes. 126 00:10:01,400 --> 00:10:05,040 Did you start living with him at the apartment? 127 00:10:05,120 --> 00:10:08,470 I guess it's easy for you because you were married once before. 128 00:10:08,480 --> 00:10:13,350 Department Head, how did you know about Woo Bin's apartmen? 129 00:10:13,490 --> 00:10:17,210 Did you possibly tell Woo Bin's mother where it is? 130 00:10:17,350 --> 00:10:18,370 That's correct. 131 00:10:18,460 --> 00:10:19,900 I told her where it is. 132 00:10:19,910 --> 00:10:21,420 You tailed around too? 133 00:10:21,620 --> 00:10:24,090 Yes, I did. 134 00:10:29,020 --> 00:10:30,490 Hello? 135 00:10:31,430 --> 00:10:32,640 Yes, unni? 136 00:10:32,650 --> 00:10:34,150 I have news. 137 00:10:34,160 --> 00:10:37,410 Mom gave her consent to Woo Bin. 138 00:10:39,770 --> 00:10:40,950 What did you say? 139 00:10:40,960 --> 00:10:44,700 Our family gave consent to Woo Bin to marry. 140 00:10:49,110 --> 00:10:51,700 I was wondering how you can stand there so confident, but I guess this is why. 141 00:10:51,710 --> 00:10:55,230 Thinking "I got the permission, why do you keep talking about such a nonsense!"? 142 00:10:55,240 --> 00:10:56,900 Do you know what they say? 143 00:10:56,910 --> 00:10:59,770 You can't be sure untill you are at the wedding. 144 00:11:19,370 --> 00:11:22,090 Mother-in-law, 145 00:11:22,100 --> 00:11:24,050 for sure... 146 00:11:24,060 --> 00:11:27,810 she said she is thinking me as her future daughter-in-law. 147 00:11:27,820 --> 00:11:30,830 She told that to Woo Joo Young, too. 148 00:11:30,840 --> 00:11:33,010 To the Aunt too. 149 00:11:33,020 --> 00:11:36,310 They are right about no parent can win over their child. 150 00:11:36,320 --> 00:11:37,910 Woo Bin was in pain, 151 00:11:37,920 --> 00:11:40,510 so he go into fight and was held at the police station. 152 00:11:40,520 --> 00:11:44,180 So when they saw that they didn't want this to go on any longer. 153 00:11:44,190 --> 00:11:48,500 How would that be more reproachfull than marrying the divorced woman with a kid!? 154 00:11:48,510 --> 00:11:50,140 And what about me? 155 00:11:51,250 --> 00:11:53,410 What that will make me? 156 00:11:54,500 --> 00:11:56,550 The girl who got dropped flatly. 157 00:11:57,310 --> 00:11:59,500 Unni... 158 00:12:07,850 --> 00:12:09,650 Did you have lunch? 159 00:12:09,660 --> 00:12:10,490 Yes. 160 00:12:10,500 --> 00:12:12,140 I had it with my secretary. 161 00:12:12,150 --> 00:12:13,640 Oh, you did. 162 00:12:13,650 --> 00:12:15,940 I have something that I want to speak to you about. 163 00:12:15,950 --> 00:12:17,200 What is it? 164 00:12:17,210 --> 00:12:19,450 I have something I haven't told you about. 165 00:12:19,460 --> 00:12:21,650 What is it? 166 00:12:21,660 --> 00:12:23,760 Uhm... about the woman that Woo Bin is in love with... 167 00:12:23,770 --> 00:12:24,880 The divorced one? 168 00:12:24,890 --> 00:12:26,220 Yes. 169 00:12:28,190 --> 00:12:29,480 To tell you the truth that person. 170 00:12:29,490 --> 00:12:32,140 Joo Mi's older sister. 171 00:12:32,150 --> 00:12:33,750 Joo Mi's older sister? 172 00:12:33,760 --> 00:12:34,630 Yes. 173 00:12:34,640 --> 00:12:37,470 So you are saying she is my daughter-in-law's older sister? 174 00:12:37,480 --> 00:12:38,130 Yes. 175 00:12:38,970 --> 00:12:42,600 We couldn't accept her being divorced, 176 00:12:42,610 --> 00:12:44,360 later when we found out that she is Joo Mi's sister, 177 00:12:44,370 --> 00:12:46,900 we did everything to stop this, 178 00:12:46,910 --> 00:12:48,840 How can this happen? 179 00:12:48,850 --> 00:12:50,520 Woo Bin didn't know they are sisters. 180 00:12:50,530 --> 00:12:52,700 He just found out. 181 00:12:52,710 --> 00:12:54,930 I threatened him to stop it, 182 00:12:54,940 --> 00:12:58,450 and we kicked him out of the house, too, but it didn't work. 183 00:12:59,710 --> 00:13:02,400 So, we just gave him our permission. 184 00:13:03,900 --> 00:13:06,300 So she is our in-law... 185 00:13:06,310 --> 00:13:08,670 Woo Bin's mother 186 00:13:08,680 --> 00:13:10,670 to the worst thing possible, 187 00:13:10,680 --> 00:13:13,710 did everything she did to him, but nothing worked. 188 00:13:16,420 --> 00:13:17,940 Well, it's kind of funny, 189 00:13:17,950 --> 00:13:20,070 but if we have to do it, then we have to live with it. 190 00:13:21,000 --> 00:13:23,830 I think those things are not that impossible. 191 00:13:24,680 --> 00:13:26,460 I was afraid that you might not approve. 192 00:13:26,470 --> 00:13:29,920 I couldn't say it to you, but Thank you very much. 193 00:13:30,000 --> 00:13:32,870 But what did her family say? 194 00:13:32,880 --> 00:13:36,120 Her Grandmother's personality is not an easy one. 195 00:13:36,130 --> 00:13:39,730 Ah... of course she was very much against it too. 196 00:13:40,870 --> 00:13:42,690 Then? 197 00:13:42,700 --> 00:13:45,500 How did your wife change her mind? 198 00:13:48,460 --> 00:13:49,910 Mother! 199 00:13:55,820 --> 00:13:57,130 Are you going out? 200 00:13:57,140 --> 00:13:58,500 Yes. 201 00:13:58,510 --> 00:14:01,240 Today is the 100th day of meeting him. 202 00:14:01,250 --> 00:14:03,010 Really? 203 00:14:03,020 --> 00:14:06,820 Now days young people celebrate too right? 204 00:14:06,830 --> 00:14:07,910 Yes. 205 00:14:07,920 --> 00:14:10,590 We are planning to have dinner out tonight. 206 00:14:10,600 --> 00:14:13,360 Oh, do that. Have fun. 207 00:14:13,370 --> 00:14:15,910 Yes, Mother-in-law. I will be going now. 208 00:14:15,920 --> 00:14:17,540 Okay. 209 00:14:45,400 --> 00:14:47,010 Joo Young, 210 00:14:47,020 --> 00:14:49,320 What can we do? 211 00:14:49,810 --> 00:14:52,150 When my sister-in-law finds out 212 00:14:52,160 --> 00:14:55,280 who your father is, 213 00:14:55,290 --> 00:14:57,780 every thing will go to hell. 214 00:15:15,840 --> 00:15:45,840 A Thousand Kisses brought to you by The Lazy Dark Boring Pervert team at Viki.com. 215 00:15:49,390 --> 00:15:50,520 Thank you. 216 00:15:50,530 --> 00:15:52,650 I'm going. Yes. 217 00:16:02,340 --> 00:16:04,190 Daughter-in-law is out? 218 00:16:04,200 --> 00:16:05,400 Yes. 219 00:16:05,410 --> 00:16:06,490 Today is the 100th day since they met each other, 220 00:16:06,500 --> 00:16:09,720 so they are going to out for the dinner. 221 00:16:09,730 --> 00:16:11,410 Not the baby's 100th day? 222 00:16:11,420 --> 00:16:13,310 What 100 days are they celebrating? 223 00:16:13,320 --> 00:16:17,480 Now days young people celebrate their 100 days like that. 224 00:16:18,020 --> 00:16:19,310 Did you know that 225 00:16:19,320 --> 00:16:23,110 the one Woo Bin likes was Joo Mi's sister? 226 00:16:24,930 --> 00:16:27,720 I don't know how that happened, 227 00:16:27,730 --> 00:16:29,420 but she is daughter-in-law's older sister. 228 00:16:29,430 --> 00:16:31,450 They must have so much to worry about. 229 00:16:31,460 --> 00:16:33,030 They even kicked Woo Bin out of the house, 230 00:16:33,040 --> 00:16:35,160 but Woo Bin didn't give in. 231 00:16:35,170 --> 00:16:37,070 So they are going to give up on trying to stop him. 232 00:16:38,380 --> 00:16:40,020 Did they approve 233 00:16:40,030 --> 00:16:41,640 marriage? 234 00:16:41,650 --> 00:16:44,110 Nothing was working, 235 00:16:44,120 --> 00:16:46,760 but Woo Bin was getting hurt so much. So Yes. 236 00:16:46,770 --> 00:16:49,890 I'm sure to have a daughter-in-law like that, 237 00:16:49,900 --> 00:16:52,000 will not be an easy thing to acknowledge. 238 00:16:52,890 --> 00:16:54,840 But my brother is a nice person, 239 00:16:54,850 --> 00:16:57,850 so that he gave up and decided to accept her, 240 00:16:57,860 --> 00:17:00,260 not anyone can do that. 241 00:17:01,350 --> 00:17:04,010 Even your brother said so, 242 00:17:04,020 --> 00:17:06,610 I don't think it's easy for his wife to accept it. 243 00:17:06,620 --> 00:17:09,670 They thought he will get worse, so they gave in. 244 00:17:10,470 --> 00:17:11,940 I am going to work out now. 245 00:17:12,840 --> 00:17:14,680 Yes, of course. 246 00:17:30,370 --> 00:17:34,280 Did you look into the family of the girl who is going to marry Woo Jin? 247 00:17:35,640 --> 00:17:36,770 Ah... 248 00:17:36,780 --> 00:17:38,050 She doesn't have any parents, 249 00:17:38,060 --> 00:17:40,700 What is there to find out about? 250 00:17:40,710 --> 00:17:42,040 She lives with Grandma and her sister. 251 00:17:42,050 --> 00:17:43,650 Still, what did her father do, or 252 00:17:43,660 --> 00:17:46,410 don't you want to find out about that? 253 00:17:46,420 --> 00:17:48,640 Even it they passed away, how can you let them. 254 00:17:48,650 --> 00:17:51,650 Get married without knowing anything? 255 00:17:52,370 --> 00:17:54,360 He was a teacher, I heard. 256 00:17:54,370 --> 00:17:56,360 So many kinds of teaching. 257 00:17:56,370 --> 00:17:58,920 Was he the teacher at the elementary school? 258 00:17:58,930 --> 00:18:01,320 Or a professor at the college? 259 00:18:01,980 --> 00:18:04,370 I think he was a professor. 260 00:18:04,380 --> 00:18:07,320 Oh, really? 261 00:18:07,330 --> 00:18:10,080 Parents got divorced, right? 262 00:18:12,090 --> 00:18:14,610 Yes. Did you ask why they got divorced? 263 00:18:14,620 --> 00:18:18,230 She was so young that she doesn't remember her face. 264 00:18:18,240 --> 00:18:20,440 So she doesn't know why. 265 00:19:03,790 --> 00:19:07,580 Why did you suddenly want to gp out for dinner? 266 00:19:07,590 --> 00:19:10,690 What did you tell my parents? 267 00:19:10,700 --> 00:19:13,150 I told them that I wanted to go on the date with you. 268 00:19:13,160 --> 00:19:15,700 You wanted to have the date so urgently? 269 00:19:21,460 --> 00:19:23,140 This...? 270 00:19:23,150 --> 00:19:24,900 What is this? 271 00:19:32,570 --> 00:19:34,700 Ta-da! 272 00:19:44,650 --> 00:19:45,940 100? 273 00:19:45,950 --> 00:19:47,710 Yes, 100. 274 00:19:47,720 --> 00:19:50,810 You still don't know what day is today? 275 00:19:51,740 --> 00:19:53,400 I don't. 276 00:19:53,410 --> 00:19:55,810 Today is the 100th day since we've met! 277 00:19:57,670 --> 00:19:59,240 Ah! 100 days. 278 00:20:00,040 --> 00:20:01,750 Now I know, 100 days. 279 00:20:01,760 --> 00:20:03,780 I'm so disappointed. 280 00:20:03,790 --> 00:20:07,070 How can you not remember about it? 281 00:20:07,750 --> 00:20:08,670 Sorry. 282 00:20:10,490 --> 00:20:13,160 I made this cake. 283 00:20:15,690 --> 00:20:19,220 What? You really made this? 284 00:20:19,230 --> 00:20:22,860 There is a place I can go and make it, I made it this afternoon. 285 00:20:25,560 --> 00:20:29,890 How can you think all of this with such a small head of yours? 286 00:20:29,900 --> 00:20:32,830 When I saw you sending me. 287 00:20:32,840 --> 00:20:34,440 "Project of appeasing Woo Joo Mi's anger." 288 00:20:34,450 --> 00:20:37,680 I wanted to make you feel good, that's why I made this. 289 00:20:38,120 --> 00:20:42,090 Okay, let's lit the candle. 290 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 When I say 1,2,3! 291 00:20:50,880 --> 00:20:52,260 Blow and put out the candle, okay? 292 00:20:52,270 --> 00:20:53,550 Okay. 293 00:20:53,560 --> 00:20:56,340 1,2,3! 294 00:21:02,430 --> 00:21:06,430 200 and 300 days, I will bake a cake for you. 295 00:21:08,130 --> 00:21:09,730 Joo Mi. 296 00:21:11,030 --> 00:21:13,830 What do you want the most? 297 00:21:13,840 --> 00:21:15,230 Why? 298 00:21:15,240 --> 00:21:18,680 I also want to give you a present. Tell me! 299 00:21:18,690 --> 00:21:20,340 Hmmmm... 300 00:21:20,940 --> 00:21:23,090 Can I say anything? 301 00:21:23,100 --> 00:21:26,050 Just tell me, what do you want the most. 302 00:21:29,500 --> 00:21:31,200 Mom. 303 00:21:34,860 --> 00:21:36,260 Mom. 304 00:21:40,060 --> 00:21:41,110 Mom? 305 00:21:42,610 --> 00:21:47,370 I'm kidding, Mother-in-law told me she will be my mother instead. 306 00:21:54,780 --> 00:21:56,780 Dad, you're home? 307 00:21:58,130 --> 00:22:00,430 Where's your mother? 308 00:22:08,040 --> 00:22:08,980 Honey. 309 00:22:08,990 --> 00:22:10,490 Honey! 310 00:22:11,390 --> 00:22:14,240 Don't be like this and get up! 311 00:22:14,250 --> 00:22:17,100 If you are like this, you will lose all of your strength. 312 00:22:19,600 --> 00:22:24,860 I will buy you the same 3 carat diamond ring my brother bought for his wife. 313 00:22:25,910 --> 00:22:27,450 Is this the time to be kidding? 314 00:22:27,460 --> 00:22:29,250 I can't believe this. 315 00:22:29,260 --> 00:22:30,250 I will buy one for you! 316 00:22:30,260 --> 00:22:33,670 No need! Aigoo. 317 00:22:34,070 --> 00:22:35,470 Aigoo, really! 318 00:22:40,920 --> 00:22:42,170 I'm liking it. 319 00:22:42,180 --> 00:22:46,320 Now don't listen. 320 00:22:46,330 --> 00:22:52,880 I don't know if over time we will regret. 321 00:22:52,890 --> 00:22:55,230 Your bright eyes let me breathe and relax. 322 00:22:55,240 --> 00:22:56,880 You cause me to smile. 323 00:22:56,890 --> 00:22:58,530 Oh, sweet potato! 324 00:22:58,540 --> 00:22:59,590 Let's buy it. 325 00:23:02,150 --> 00:23:04,240 Don't you think Grandma and Grand Aunt will like it? 326 00:23:04,250 --> 00:23:06,590 They do. 327 00:23:06,600 --> 00:23:07,740 Please give us some sweet potato. 328 00:23:07,750 --> 00:23:09,300 How much? 329 00:23:10,600 --> 00:23:12,690 5? 330 00:23:12,700 --> 00:23:14,250 10? 331 00:23:14,260 --> 00:23:17,000 I don't think they can eat 2 of each, 332 00:23:17,010 --> 00:23:20,450 6? One for Chan Noh, one for me too. 333 00:23:20,460 --> 00:23:21,660 What about me? 334 00:23:22,520 --> 00:23:25,160 Then 8. 335 00:23:25,170 --> 00:23:27,270 Give us 7 of them please. 336 00:23:38,230 --> 00:23:41,020 Don't you think this will look good on Chan Noh? 337 00:23:41,030 --> 00:23:43,940 It looks good on you. 338 00:23:49,190 --> 00:23:50,990 How about this one? 339 00:23:59,450 --> 00:24:00,950 We are back. 340 00:24:02,300 --> 00:24:05,600 Did you guys have a party? 341 00:24:05,610 --> 00:24:06,560 Yes. 342 00:24:06,860 --> 00:24:08,460 Have a seat. 343 00:24:14,370 --> 00:24:19,370 Did you know about your sister and Woo Bin? 344 00:24:22,330 --> 00:24:25,020 Woo Bin told us, so we knew. 345 00:24:25,030 --> 00:24:27,870 Your Aunt was against it so they had a hard time, 346 00:24:27,880 --> 00:24:31,380 but they got permission. 347 00:24:34,240 --> 00:24:36,930 Permission? 348 00:24:36,940 --> 00:24:39,680 That doesn't make sense. My sister-in-law married to Woo Bin then, 349 00:24:39,690 --> 00:24:41,380 That's okay. 350 00:24:41,390 --> 00:24:46,140 We follow the title by men side, so she will be your younger sister-in-law. 351 00:24:46,150 --> 00:24:51,040 It might be a little awkward for Joo Mi, because her older sister became her younger sister in-law. 352 00:24:51,050 --> 00:24:56,310 I know that is a little weird, but we can't help it. 353 00:24:59,310 --> 00:25:02,100 So, they are going to get married? 354 00:25:02,110 --> 00:25:05,320 Of course they will, they got permission. 355 00:25:09,470 --> 00:25:17,370 I'm so glad. It was painful to watch my sister get slapped by the aunt. 356 00:25:17,380 --> 00:25:19,220 I'm against this. 357 00:25:19,230 --> 00:25:21,420 How can our relationship be so complicated? 358 00:25:21,430 --> 00:25:24,790 It's much better than my sister being unhappy!! 359 00:25:27,840 --> 00:25:29,330 Aigo... 360 00:25:29,340 --> 00:25:31,330 He is so nice. 361 00:25:31,340 --> 00:25:35,590 He bought us to eat these sweet potato too. 362 00:25:35,600 --> 00:25:40,000 Joo Young, feels good right? Seeing him after you got permission? 363 00:25:42,460 --> 00:25:49,650 Chan Noh's father wanted to take Chan Noh after he found out thay you have someone to marry. 364 00:25:49,660 --> 00:25:51,510 What are you going to do with Chan Noh? 365 00:25:51,520 --> 00:25:55,110 Why would he take Chan Noh? No way! 366 00:25:55,120 --> 00:25:57,460 She is talking about when you get married. 367 00:25:57,470 --> 00:26:01,510 Don't have to worry about that, he is living with the woman too. 368 00:26:01,520 --> 00:26:06,670 You know that you need to make sure that Chan Noh doesn't get hurt by those issues, okay? 369 00:26:06,680 --> 00:26:08,880 Yes, Grandma! 370 00:27:01,940 --> 00:27:05,090 I guess you were shocked too. 371 00:27:06,890 --> 00:27:08,680 How is that? 372 00:27:08,690 --> 00:27:10,880 Gave in? 373 00:27:10,890 --> 00:27:12,840 I lost my strength. 374 00:27:12,850 --> 00:27:18,890 Not giving them permission, just do whatever you want the way you want, 375 00:27:18,900 --> 00:27:26,000 I will see the way you guys will be, live the way you want! Do whatever you want, that was it. 376 00:27:26,010 --> 00:27:30,340 I wasn't feeling too bad about her not having any parents. 377 00:27:30,350 --> 00:27:35,310 Didn't you say her father was a professor? 378 00:27:35,320 --> 00:27:36,460 Ye-Yes. 379 00:27:36,470 --> 00:27:38,610 What kind of professor? 380 00:27:38,620 --> 00:27:40,660 I don't know that far. 381 00:27:40,670 --> 00:27:45,720 Ah! I only have ONE son! This really doesn't make sense. 382 00:27:45,730 --> 00:27:48,120 How I raised him so... 383 00:27:48,130 --> 00:27:51,830 Awoo! I don't want to think about it! 384 00:27:51,840 --> 00:27:55,340 I don't like it at all! 385 00:28:08,200 --> 00:28:14,400 It's been a very very long time. 386 00:28:14,410 --> 00:28:16,760 You... 387 00:28:18,360 --> 00:28:21,750 I know you didn't want to see me. 388 00:28:21,760 --> 00:28:25,620 Sorry for coming to see you like this. 389 00:28:28,120 --> 00:28:32,170 I'm not here to ask you for forgiveness. 390 00:28:33,530 --> 00:28:37,330 I'm here for Joo Young. 391 00:28:40,680 --> 00:28:46,230 I don't know how I can face you like this. 392 00:28:46,240 --> 00:28:52,430 I think I can do this because I'm here because of our child. 393 00:28:52,440 --> 00:28:59,790 Could you help me? 394 00:28:59,800 --> 00:29:05,950 Joo Young's mother-in-law is your pupil's 395 00:29:05,960 --> 00:29:09,100 older sister. 396 00:29:09,110 --> 00:29:12,760 What should I do? Joo Young's father? 397 00:29:12,770 --> 00:29:19,970 What can I do about this so that everything will go on without any problem? 398 00:30:08,220 --> 00:30:09,270 Oh... 399 00:30:10,420 --> 00:30:13,220 Someone must have come by. 400 00:30:13,230 --> 00:30:15,520 I don't think we have anyone coming. 401 00:30:15,530 --> 00:30:19,820 I think that flowers are so fresh, someone was just here. 402 00:30:19,830 --> 00:30:21,730 Don't you think anyone closer will come? 403 00:30:21,740 --> 00:30:26,430 Perhaps, Dad's pupil might have come by. 404 00:30:26,440 --> 00:30:29,430 I guess that's possible. 405 00:30:29,440 --> 00:30:32,040 We need to report to father-in-law. 406 00:31:03,470 --> 00:31:05,870 Father-in-law. 407 00:31:05,880 --> 00:31:09,270 We got permission to marry. 408 00:31:09,280 --> 00:31:12,530 Please give us blessings. 409 00:31:19,540 --> 00:31:22,330 You shoud come over with Joo Mi, why did you come alone? 410 00:31:22,340 --> 00:31:25,100 I came here by myself because I want to ask you something. 411 00:31:26,500 --> 00:31:31,790 So, you are saying you need to talk to us without Joo Mi finding out, right? 412 00:31:31,800 --> 00:31:32,700 Yes. 413 00:31:32,710 --> 00:31:36,700 Oh my, I was just kidding, but he is huh? 414 00:31:37,190 --> 00:31:39,210 Here, drink some tea. 415 00:31:39,220 --> 00:31:40,470 Yes, thank you very much! 416 00:31:41,810 --> 00:31:47,290 You are not here to tell us Joo Mi has a problem, 417 00:31:47,300 --> 00:31:49,120 right? 418 00:31:49,130 --> 00:31:51,030 It's not that at all. 419 00:31:51,540 --> 00:31:53,400 Go ahead and speak! 420 00:31:54,000 --> 00:31:55,440 Grandmother... 421 00:31:55,930 --> 00:31:58,470 Joo Mi, 422 00:31:58,480 --> 00:32:01,210 wants to see her mother. 423 00:32:02,980 --> 00:32:07,460 When I asked her that what she wanted the most 424 00:32:07,470 --> 00:32:09,860 in this world, she said "Mom". 425 00:32:10,670 --> 00:32:15,810 I want to look for Joo Mi's mother for her. 426 00:32:20,130 --> 00:32:22,170 You want to search for her mother? 427 00:32:22,180 --> 00:32:22,690 Yes. 428 00:32:22,700 --> 00:32:26,020 Because she did something that made me happy. 429 00:32:26,030 --> 00:32:27,560 Grandmother, 430 00:32:27,570 --> 00:32:29,370 may I do that? 431 00:32:31,170 --> 00:32:33,680 If you know anything, 432 00:32:33,690 --> 00:32:34,980 I'm here to ask you, that's why I came to see you. 433 00:32:34,990 --> 00:32:36,780 Don't look for her. 434 00:32:37,450 --> 00:32:38,700 What? 435 00:32:41,030 --> 00:32:43,740 I said not to look for her. 436 00:32:43,750 --> 00:32:44,790 Grandma. 437 00:32:44,800 --> 00:32:48,500 She might have a new family of her own. 438 00:32:48,510 --> 00:32:51,080 And, untill now she didn't come looking for us, 439 00:32:51,090 --> 00:32:55,600 then I'm sure she has her situation like that. 440 00:32:55,610 --> 00:32:57,030 Don't look for her. 441 00:32:57,040 --> 00:32:58,310 But... 442 00:32:58,320 --> 00:33:00,850 Joo Mi is already married. 443 00:33:00,860 --> 00:33:03,410 Whatever the reason her parents got divorced, 444 00:33:03,420 --> 00:33:04,950 I'm sure we can understand each other. 445 00:33:04,960 --> 00:33:07,020 So don't you think we should see her not too late? 446 00:33:07,030 --> 00:33:08,670 Go look and find her after I die. 447 00:33:08,680 --> 00:33:09,520 Aigoo, Sis. 448 00:33:09,530 --> 00:33:11,160 Don't look for her. 449 00:33:46,470 --> 00:33:49,360 I want to find someone. 450 00:33:51,870 --> 00:33:53,820 My wife's birth mother. 451 00:33:54,870 --> 00:33:57,870 She lost contact 23 years ago. 452 00:33:57,880 --> 00:34:01,760 I don't know anything, her name nor age. 453 00:34:01,770 --> 00:34:05,080 I know it's hard, because I don't know anything. 454 00:34:07,590 --> 00:34:10,740 My wife's name? 455 00:34:14,280 --> 00:34:16,600 I wonder where she has gone too? 456 00:34:26,460 --> 00:34:28,400 Oh! Mother-in-law you are back! 457 00:34:28,410 --> 00:34:31,000 I bought some pork and other stuff, 458 00:34:31,010 --> 00:34:32,650 let's make Tenjang soup and eat it. 459 00:34:32,660 --> 00:34:34,000 Yes, Mother-in-law. 460 00:34:34,010 --> 00:34:35,290 But hey, 461 00:34:35,300 --> 00:34:36,900 What is that? 462 00:34:36,910 --> 00:34:38,900 I bought herb medicine. 463 00:34:38,910 --> 00:34:40,860 To get pregnant. 464 00:34:40,870 --> 00:34:43,910 If I drink this 100/100!! 465 00:34:43,920 --> 00:34:46,110 This have that kind of effect? 466 00:34:46,120 --> 00:34:48,420 Mother-in-law, wait a little okay? 467 00:34:48,430 --> 00:34:51,830 I will seat you at your grandkid;s birthday party. 468 00:34:55,190 --> 00:34:56,270 I'm home. 469 00:34:56,280 --> 00:34:58,280 Why are you home so early? 470 00:34:58,290 --> 00:34:59,870 I went to see the lawyer and came right home. 471 00:34:59,880 --> 00:35:01,830 You are home!? 472 00:35:01,840 --> 00:35:03,630 Why did you go see the lawyer? 473 00:35:03,640 --> 00:35:04,830 Because of Chan Noh. 474 00:35:04,840 --> 00:35:06,180 Chan Noh? 475 00:35:06,190 --> 00:35:08,040 I need to bring Chan Noh here! 476 00:35:08,050 --> 00:35:09,890 I will. 477 00:35:09,900 --> 00:35:11,490 But hey, did he say it's possible? 478 00:35:11,500 --> 00:35:13,390 Of course it is. 479 00:35:13,400 --> 00:35:16,600 If Chan Noh's Mom gets remarried, I can bring him back here. 480 00:35:16,900 --> 00:35:20,250 But the most important thing is how Chan Noh feels. 481 00:35:20,260 --> 00:35:21,650 So from now on, 482 00:35:21,660 --> 00:35:23,900 whatever it takes to bring his mind back here. 483 00:35:23,910 --> 00:35:26,760 Okay? Mom? Of course we should bring him! 484 00:35:26,770 --> 00:35:28,360 We have his father here, 485 00:35:28,370 --> 00:35:30,060 how can we let a stranger raise him! 486 00:35:30,070 --> 00:35:31,910 You are really going to bring him here? 487 00:35:31,920 --> 00:35:33,660 For sure, I will bring him over. 488 00:35:33,670 --> 00:35:36,470 I am not going to let him raise my son! 489 00:35:41,330 --> 00:35:43,130 Honey~! 490 00:35:45,780 --> 00:35:47,740 Tae Kyung~! 491 00:35:49,890 --> 00:35:53,530 I'm so tired, let me sleep! 492 00:35:53,540 --> 00:35:56,580 I had herb medicine to get pregnant... 493 00:35:56,590 --> 00:36:00,340 If you don't help me with, it doesn't mean anything. 494 00:36:00,350 --> 00:36:02,390 Awo!! What kind of woman is this? 495 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Can you just help me! 496 00:36:05,450 --> 00:36:08,060 I should've not got married. 497 00:36:27,530 --> 00:36:28,770 I'm a little late, right? 498 00:36:28,780 --> 00:36:31,280 No, it only started. 499 00:36:39,190 --> 00:36:41,230 This is the report on the fair. 500 00:36:41,240 --> 00:36:42,940 Good job! 501 00:37:09,470 --> 00:37:11,760 Here, the result came out which we've been waiting for! 502 00:37:11,770 --> 00:37:13,370 At last it's out! 503 00:37:17,080 --> 00:37:19,580 Woo Joo Young should be coming over first to look at these... 504 00:37:24,020 --> 00:37:27,580 How can Ms. Woo Joo Young can be #1 in every catagory? 505 00:37:27,590 --> 00:37:29,590 No way. 506 00:37:32,340 --> 00:37:33,730 All of you know cause you can see it, 507 00:37:33,740 --> 00:37:36,280 those 20 shoes out of 50 on the fair(evaluation) 508 00:37:36,290 --> 00:37:38,230 will be going to be on the market. 509 00:37:38,240 --> 00:37:40,190 Each of you check the designs 510 00:37:40,200 --> 00:37:41,340 and get ready for it. 511 00:37:41,350 --> 00:37:43,740 Yes. I am going to do that now. 512 00:37:46,200 --> 00:37:50,800 I am developing a sense of crisis within myself as a designer, because of you. 513 00:37:50,810 --> 00:37:53,450 No way, manager! 514 00:37:53,460 --> 00:37:57,710 So today's lunch, Ms. Woo Joo Young is going to buy? 515 00:37:57,720 --> 00:38:00,460 I will treat you all gladly! 516 00:38:06,420 --> 00:38:07,520 Mi Jong, 517 00:38:07,530 --> 00:38:10,420 Yong Goo and Gi Tae's entry list, is it ready? 518 00:38:10,430 --> 00:38:11,370 Yes. 519 00:38:11,380 --> 00:38:12,670 Should I send him via e-mail or 520 00:38:12,680 --> 00:38:14,910 out put for him? 521 00:38:14,920 --> 00:38:15,970 Output for him. 522 00:38:15,980 --> 00:38:17,780 List with supporter list too? 523 00:38:17,790 --> 00:38:19,080 Yes, together. 524 00:38:19,090 --> 00:38:19,730 Yes. 525 00:38:19,740 --> 00:38:20,790 Hyung, 526 00:38:21,740 --> 00:38:23,390 Come over here. 527 00:38:26,630 --> 00:38:28,040 What is it? 528 00:38:28,050 --> 00:38:29,950 The schools shut down in the country side. 529 00:38:32,650 --> 00:38:33,890 Why are you looking at them for? 530 00:38:33,900 --> 00:38:35,740 Aren't they pretty? 531 00:38:35,750 --> 00:38:38,050 They have flowers, class rooms and 532 00:38:38,060 --> 00:38:39,200 athletic fields too. 533 00:38:39,210 --> 00:38:40,650 What's so pretty about that!? 534 00:38:40,660 --> 00:38:42,610 It's still the schools which were shut down. 535 00:38:44,060 --> 00:38:46,500 You aren't thinking about something else, aren't you? 536 00:38:46,510 --> 00:38:47,610 At a place like this, 537 00:38:47,620 --> 00:38:50,710 having a kid's soccer school will be 538 00:38:50,720 --> 00:38:52,460 good and happy don't you think? 539 00:38:52,470 --> 00:38:54,460 Young people's soccer school? 540 00:38:54,470 --> 00:38:56,810 I heard that you'll make good money if you do good for 5 years of that. 541 00:38:56,820 --> 00:38:59,520 Did you have to put my happiness dream into a money making story? 542 00:38:59,530 --> 00:39:01,770 I can't talk to you because our standards are so different. 543 00:39:01,780 --> 00:39:04,270 You said you want to do the young people's soccer school! 544 00:39:04,280 --> 00:39:05,820 Let those kids play 545 00:39:05,830 --> 00:39:07,630 who love to play soccoer, 546 00:39:07,640 --> 00:39:09,980 at same time developing the future of Korean soccer players, 547 00:39:09,990 --> 00:39:12,080 I want to play with them. 548 00:39:12,090 --> 00:39:13,080 What? 549 00:39:13,090 --> 00:39:14,930 You wnat to play soccer all you want? 550 00:39:14,940 --> 00:39:16,630 So, what about the soccer field? 551 00:39:16,640 --> 00:39:18,990 Basically, you need to have a soccer field to play soccer 552 00:39:19,000 --> 00:39:21,740 for you to play soccer all you want or not! 553 00:39:21,750 --> 00:39:24,350 You are so naive... 554 00:39:24,850 --> 00:39:26,700 You think we need that much money? 555 00:39:26,960 --> 00:39:29,400 Are you the director of soccer player management for sure? 556 00:39:29,410 --> 00:39:33,050 Don't you know how much it will cost to support one player! 557 00:39:33,060 --> 00:39:34,350 Let me see, 558 00:39:34,360 --> 00:39:37,100 If we have 10 kid players, then we need 10 of everything, 559 00:39:37,110 --> 00:39:40,410 10 of everything will be how much is that do you know!? 560 00:39:40,420 --> 00:39:42,710 Can you figure it out? 561 00:39:42,720 --> 00:39:44,160 It's my dream! DREAM! 562 00:39:44,170 --> 00:39:46,270 I can't even have a dream!? 563 00:40:09,950 --> 00:40:11,040 Who are you? 564 00:40:11,050 --> 00:40:12,740 Oh my! 565 00:40:12,750 --> 00:40:14,950 Oh my! 566 00:40:15,850 --> 00:40:18,710 It's me, Buk Ju. 567 00:40:20,310 --> 00:40:22,310 What brings you here? 568 00:40:26,970 --> 00:40:29,660 Oh my this bread, 569 00:40:29,670 --> 00:40:31,520 so good. 570 00:40:34,620 --> 00:40:36,020 Hey. 571 00:40:36,520 --> 00:40:39,420 How do you feel living together 572 00:40:39,430 --> 00:40:43,930 with Joo Mi you've been apart for the last 20 some years? 573 00:40:46,590 --> 00:40:49,940 I'm sure you can feel it in your heart. 574 00:40:50,590 --> 00:40:51,940 But, 575 00:40:52,890 --> 00:40:56,780 You became the nurse after you divorced from Joo Mi's father? 576 00:40:56,790 --> 00:41:00,240 You met your current husband being his nurse, right? 577 00:41:00,250 --> 00:41:02,590 Aunt. 578 00:41:02,600 --> 00:41:06,540 What brings you to our house? 579 00:41:06,550 --> 00:41:09,650 Ah! Yes... Aigoo. 580 00:41:09,660 --> 00:41:11,650 This head of mine... 581 00:41:11,660 --> 00:41:13,860 I forgot all about that. 582 00:41:15,960 --> 00:41:18,170 Why is that... 583 00:41:18,670 --> 00:41:20,960 If my Sis finds out I came to see you, 584 00:41:20,970 --> 00:41:24,060 I don't think she will be very happy about it. 585 00:41:24,070 --> 00:41:26,010 But the more I think about it, 586 00:41:26,020 --> 00:41:29,670 You should know about this, that's why I came. 587 00:41:29,680 --> 00:41:31,730 Now, Look... 588 00:41:32,980 --> 00:41:34,670 Woo Jin, 589 00:41:34,680 --> 00:41:37,720 No, it's not... In-law-Jang, 590 00:41:37,730 --> 00:41:42,590 came to see us saying that he wants to look for Joo Mi's birth mother for her. 591 00:41:43,940 --> 00:41:45,880 Woo Jin did? Yes! 592 00:41:45,890 --> 00:41:48,790 He said if Grandma knows anything, let him know. 593 00:41:48,800 --> 00:41:53,190 Of course she told him not to look for her mother. 594 00:41:53,200 --> 00:41:55,040 The more I think about it, 595 00:41:55,050 --> 00:41:58,150 I think you should know, that's why I came to see you. 596 00:41:58,160 --> 00:42:01,910 I think it's better for you to know that. Right? 597 00:42:22,330 --> 00:42:25,880 Woo Jin, No, Jang-in-law came to tell us, 598 00:42:25,890 --> 00:42:31,580 He wants to find Joo Mi's birth mother. 599 00:42:41,560 --> 00:42:43,390 Mother-in-law, it's me... 600 00:42:43,400 --> 00:42:47,130 Ah... Woo Jin... 601 00:42:47,140 --> 00:42:50,850 Came to see you saying that he wants to find Joo Mi's Mother? 602 00:42:51,990 --> 00:42:54,710 How, how do you know that? 603 00:42:54,970 --> 00:42:57,810 Bok Ju did? 604 00:42:57,820 --> 00:43:02,300 That girl! 605 00:43:03,410 --> 00:43:05,170 Don't worry about it. 606 00:43:05,180 --> 00:43:07,030 I told him not to look for the mother. 607 00:43:07,040 --> 00:43:08,520 Mother-in-law! 608 00:43:08,530 --> 00:43:11,600 But we just don't know he might try, 609 00:43:11,610 --> 00:43:14,860 so please stop him. 610 00:43:14,870 --> 00:43:17,460 This is why I was against this marriage! 611 00:43:17,470 --> 00:43:19,320 What kind of fate do we have! 612 00:43:19,990 --> 00:43:22,800 I got it! I'm hanging up! 613 00:43:27,640 --> 00:43:29,260 Mother. 614 00:43:32,610 --> 00:43:35,390 Sorry, why were you so surprised? 615 00:43:36,130 --> 00:43:40,140 No... I was thinking about something. 616 00:43:40,150 --> 00:43:41,460 You are home. 617 00:43:41,470 --> 00:43:43,850 Is Joo Mi home? 618 00:43:43,860 --> 00:43:47,030 She went to the publisher for a bit. 619 00:43:47,040 --> 00:43:48,540 I'm sure she will be right back. 620 00:43:48,550 --> 00:43:51,420 Okay. I am going up stairs. 621 00:43:51,430 --> 00:43:56,220 Oh, Okay. 622 00:43:59,950 --> 00:44:04,850 He came over saying that he wants to find Joo Mi's birth mother for her. 623 00:44:15,000 --> 00:44:16,940 Go back home right away! 624 00:44:16,950 --> 00:44:19,090 What's wrong with you? 625 00:44:19,100 --> 00:44:20,420 Why are you doing this? 626 00:44:20,430 --> 00:44:22,630 Did I do something wrong? 627 00:44:22,640 --> 00:44:24,360 I say go! So GO! 628 00:44:24,370 --> 00:44:26,000 I have nothing to say to you anymore. 629 00:44:26,010 --> 00:44:27,230 Go back home now. 630 00:44:27,240 --> 00:44:31,080 But still, I should know what I did wrong before I go. 631 00:44:31,090 --> 00:44:33,240 What's wrong! I'm so scared. 632 00:44:33,250 --> 00:44:35,210 Not once or twice! 633 00:44:35,220 --> 00:44:38,120 How can you go look up Joo Young's mother!? 634 00:44:38,940 --> 00:44:44,360 Do you see everything going on in this world from your room? 635 00:44:44,370 --> 00:44:46,250 How did you find out about that? 636 00:44:46,260 --> 00:44:47,720 Aren't you leaving yet!? 637 00:44:47,730 --> 00:44:51,660 I did that thinking about Joo Young and Joo Mi. 638 00:44:51,670 --> 00:44:53,380 Why do you think I did that? 639 00:44:53,390 --> 00:44:59,580 I thought if Joo Mi finds out about her mother right now, I think we are in the big trouble, that's why... 640 00:44:59,590 --> 00:45:04,220 How can you do this to me without knowing my thought! 641 00:45:04,230 --> 00:45:11,390 Go! Sis... Aigoo, I was wrong! 642 00:45:11,400 --> 00:45:14,280 Aiyaaa... sis! 643 00:45:14,290 --> 00:45:18,130 Get out! Aigoo, sis! 644 00:45:18,140 --> 00:45:20,680 Aigoo! Sis! 645 00:45:20,690 --> 00:45:24,570 Aigoo! Sis!! 646 00:45:27,370 --> 00:45:29,260 Aigoo. 647 00:45:29,270 --> 00:45:35,190 I know how she is but I did it again. 648 00:45:35,200 --> 00:45:38,950 I think this time she is really mad... 649 00:45:38,960 --> 00:45:44,840 Aigoo, my life... 650 00:45:59,800 --> 00:46:02,620 I told you not to come here, why don't you listen? 651 00:46:02,630 --> 00:46:04,250 I can take a bus. 652 00:46:04,710 --> 00:46:08,890 If I can be with you even a little bit, I won't let that chance slip away. 653 00:46:08,900 --> 00:46:11,110 We can talk on the phone with video. 654 00:46:11,610 --> 00:46:14,570 We can't hold each other's hand over the phone! 655 00:46:16,970 --> 00:46:18,650 Like this! 656 00:46:20,080 --> 00:46:22,200 Put your seat belt on. 657 00:46:29,280 --> 00:46:33,030 I don't know if we should go greet my parents officially, 658 00:46:33,040 --> 00:46:36,280 or wait until 659 00:46:36,290 --> 00:46:38,280 they call us to see us. 660 00:46:38,290 --> 00:46:41,080 What do you think about that? 661 00:46:41,090 --> 00:46:43,680 I don't know neither. 662 00:46:43,950 --> 00:46:46,450 Should we think about it for 5 minutes starting now? 663 00:46:47,500 --> 00:46:49,600 If I tell you the truth, 664 00:46:49,610 --> 00:46:52,490 I still can't feel the reality 665 00:46:52,500 --> 00:46:56,210 that your parents gave us permission. 666 00:46:56,990 --> 00:46:58,950 They did it. 667 00:46:58,960 --> 00:47:02,160 Also, I'm afraid meeting 668 00:47:02,170 --> 00:47:04,540 your parents a little. 669 00:47:04,550 --> 00:47:07,910 Your mother was really scary. 670 00:47:07,920 --> 00:47:10,540 Not like she likes me now all of sudden, right? 671 00:47:10,550 --> 00:47:12,440 Should I ask my Mom? 672 00:47:12,450 --> 00:47:15,730 When would be good for you to come see them? 673 00:47:24,340 --> 00:47:26,240 I'm home. 674 00:47:27,020 --> 00:47:28,330 Mom! Ta-da! 675 00:47:30,160 --> 00:47:32,040 Cute. 676 00:47:32,050 --> 00:47:35,940 Mom, can I go to kindergarden tomorrow, like this? 677 00:47:35,950 --> 00:47:38,730 You can't, if the weather gets a little colder you can. 678 00:47:44,860 --> 00:47:45,880 Grandma. 679 00:47:46,250 --> 00:47:48,220 Did Grand aunt go some where? 680 00:47:48,230 --> 00:47:49,300 Yes, she did. 681 00:47:49,310 --> 00:47:50,630 Where? 682 00:47:50,640 --> 00:47:52,840 Back home. 683 00:47:52,850 --> 00:47:55,280 Omo? Why so suddenly? 684 00:47:55,290 --> 00:47:57,130 Did something happen? 685 00:47:57,140 --> 00:47:59,210 Let's eat dinner! 686 00:47:59,220 --> 00:48:02,120 Why did she go home so suddenly? 687 00:48:02,130 --> 00:48:05,180 She has some business to take care of. 688 00:48:08,610 --> 00:48:11,020 Mother-in-law, try this one. 689 00:48:11,030 --> 00:48:12,930 The squid stir-fried. 690 00:48:12,940 --> 00:48:14,130 I wonder who that is? 691 00:48:14,140 --> 00:48:15,460 Isn't it Tae Kyung? 692 00:48:15,470 --> 00:48:17,830 Why would he ring the door bell. 693 00:48:20,690 --> 00:48:22,640 Who is it? 694 00:48:22,650 --> 00:48:24,750 Who is it? 695 00:48:26,900 --> 00:48:28,410 HA! No? 696 00:48:28,420 --> 00:48:29,640 What's going on? 697 00:48:29,650 --> 00:48:32,230 Jung Soon, I'm here. 698 00:48:32,240 --> 00:48:33,640 Why are you here? 699 00:48:33,650 --> 00:48:38,040 I'm your mother-in-law's friend, of course I came to see her! 700 00:48:40,150 --> 00:48:42,460 Why did you come again!? What's going on? 701 00:48:42,470 --> 00:48:45,960 Oh my! I have luck with food!! 702 00:48:45,970 --> 00:48:47,360 That's Tae Kyung's chopsticks! 703 00:48:47,370 --> 00:48:49,450 Don't worry about it. 704 00:48:49,460 --> 00:48:52,610 What's wrong with you, carrying your suit case? 705 00:48:52,620 --> 00:48:55,470 I was kicked out by Sis. 706 00:48:55,480 --> 00:48:57,460 So I decided to stay here for a few days. 707 00:48:57,470 --> 00:49:00,220 I don't know anyone but you in Seoul. 708 00:49:00,230 --> 00:49:03,710 That's your situation! Why did you come to our house!? 709 00:49:03,720 --> 00:49:05,080 It doesn't make any sense! 710 00:49:05,090 --> 00:49:10,280 Hey, do you want me to sleep on the street? 711 00:49:10,290 --> 00:49:12,590 Hey, give me some rice. 712 00:49:12,600 --> 00:49:13,990 We don't have any. 713 00:49:14,000 --> 00:49:15,290 We only have rice left for Tae Kyung. 714 00:49:15,300 --> 00:49:17,160 Then gave me that rice to me first, 715 00:49:17,170 --> 00:49:19,430 make more for Chan Noh's dad. 716 00:49:19,440 --> 00:49:22,490 But why are you here!? 717 00:49:23,550 --> 00:49:28,210 If you are nice to me, when you die you'll go to a good place. 718 00:49:28,220 --> 00:49:30,200 What are you waiting for, not giving me the rice? 719 00:49:30,210 --> 00:49:31,650 We don't have any rice left. 720 00:49:31,660 --> 00:49:33,060 Then I will eat your rice. 721 00:49:33,070 --> 00:49:36,330 What am I here now? 722 00:49:36,340 --> 00:49:37,960 That's all your situation! 723 00:49:37,970 --> 00:49:39,500 You! A little witch! 724 00:49:50,270 --> 00:49:52,680 Dad, I have something to tell you. 725 00:49:52,690 --> 00:49:55,980 Lately everything is so tiring to me... C ome in. 726 00:49:55,990 --> 00:49:58,940 So don't invite me. Okay. 727 00:50:00,450 --> 00:50:03,760 Okay, talk to you tomorrow. 728 00:50:03,770 --> 00:50:05,780 You have something to talk about? 729 00:50:05,790 --> 00:50:07,750 Yes. 730 00:50:08,550 --> 00:50:13,350 I think it's better for Joo Young to come see you two officially. 731 00:50:13,360 --> 00:50:15,570 I think so too. 732 00:50:15,580 --> 00:50:18,250 I've only saw her at Woo Jin's wedding. 733 00:50:18,260 --> 00:50:19,550 No need for that. 734 00:50:19,560 --> 00:50:21,650 I don't have anything to talk to her about. 735 00:50:21,660 --> 00:50:24,460 But we are going to have a meeting with her family too. 736 00:50:24,470 --> 00:50:26,110 Not like we don't know them, 737 00:50:26,120 --> 00:50:27,660 I saw her Grandmother 738 00:50:27,670 --> 00:50:29,360 at Woo Jin's wedding. 739 00:50:29,370 --> 00:50:31,910 Also, we need to go to my brother's house with the news too. 740 00:50:31,920 --> 00:50:34,420 Hey, honey... why don't we just 741 00:50:34,430 --> 00:50:38,620 have a meal with my brother's family. 742 00:50:38,630 --> 00:50:40,470 Do we have to do that? 743 00:50:40,480 --> 00:50:43,430 Mother, please accept her greeting. 744 00:50:43,440 --> 00:50:45,530 Must you do it your way so you will feel better? 745 00:50:45,540 --> 00:50:47,130 Oh, let's not do that. 746 00:50:47,140 --> 00:50:48,640 I think this is better... 747 00:50:49,490 --> 00:50:52,640 We need you two to greet your uncle's family too, 748 00:50:52,650 --> 00:50:56,290 Let's all of us have a meal together. 749 00:50:56,300 --> 00:50:57,940 I will talk to your uncle and 750 00:50:57,950 --> 00:50:59,340 get the date, 751 00:50:59,350 --> 00:51:00,890 So let's do that. 752 00:51:00,900 --> 00:51:05,860 Okay? I understand. 753 00:51:11,070 --> 00:51:12,570 It's done. 754 00:51:32,940 --> 00:51:34,940 Who will be calling this late? 755 00:51:42,300 --> 00:51:43,900 Hello? 756 00:51:44,950 --> 00:51:47,290 No, he is still up. 757 00:51:47,300 --> 00:51:49,390 Just a moment. 758 00:51:49,400 --> 00:51:51,740 It's your brother. 759 00:51:51,750 --> 00:51:54,300 Why is he calling this late? 760 00:51:54,310 --> 00:51:56,150 It's me. 761 00:51:56,160 --> 00:51:59,360 No, I'm still up. 762 00:52:00,260 --> 00:52:01,640 What's going on? 763 00:52:01,650 --> 00:52:03,560 You know, Woo Bin... 764 00:52:03,570 --> 00:52:06,010 We have to have that girl greet you both, 765 00:52:06,020 --> 00:52:09,920 so I thought we can do that over Lunch or something. 766 00:52:09,930 --> 00:52:12,510 How about the Lunch on Saturday? 767 00:52:12,520 --> 00:52:14,420 We will be there too. 768 00:52:14,430 --> 00:52:16,530 Okay, let's do that. 769 00:52:17,130 --> 00:52:18,970 I know that restaurant. 770 00:52:18,980 --> 00:52:22,790 Okay. Water. 771 00:52:24,890 --> 00:52:29,810 On Saturday Lunch time, Woo Bin and his girlfriend will greet us officially. 772 00:52:29,820 --> 00:52:31,920 What's wrong with you! 773 00:52:31,930 --> 00:52:34,040 Oh, I'm sorry. 774 00:52:34,050 --> 00:52:35,740 What's wrong with you lately? 775 00:52:35,750 --> 00:52:38,040 Lately, you are like someone day dreaming. 776 00:52:38,050 --> 00:52:40,890 I'm sorry. It's my fault. 777 00:52:40,900 --> 00:52:42,970 It's Lunch on Saturday. 778 00:52:43,000 --> 00:52:46,110 Yes, I understand. 779 00:53:02,650 --> 00:53:04,910 Hurry up! 780 00:53:04,920 --> 00:53:06,510 Hurry! 781 00:53:06,520 --> 00:53:07,980 Joo Mi, don't you have legs? 782 00:53:07,990 --> 00:53:09,350 Am I being like this because I don't have legs? 783 00:53:09,360 --> 00:53:12,600 If I really don't have them, I can crawl up. 784 00:53:12,610 --> 00:53:14,570 Would you be responsible if that wil hurt my back? 785 00:53:14,580 --> 00:53:17,290 No way... 786 00:53:17,300 --> 00:53:19,850 Why should I be responsible if your back hurts after carrying me on your back to upstairs? 787 00:53:20,920 --> 00:53:21,920 Get on. 788 00:53:50,280 --> 00:53:52,440 What should I do? 789 00:53:52,450 --> 00:53:55,950 What if sister-in-law asks Joo Young about her father... 790 00:53:55,960 --> 00:53:59,020 Sister in law knows Joo Young's father. 791 00:53:59,030 --> 00:54:01,370 She knows him. 792 00:54:10,880 --> 00:54:12,410 I also want to cry. 793 00:54:12,420 --> 00:54:13,660 Me too. 794 00:54:13,670 --> 00:54:16,310 Do you think I want to have the daughter-in-law like her? 795 00:54:16,320 --> 00:54:20,230 Do you think I raised my son so that I get to have him taken away by a divorced woman!? 796 00:54:20,240 --> 00:54:21,800 Don't cry, Yoo Kyung. 797 00:54:21,810 --> 00:54:26,000 I gave them permission becasue I was afraid that he will become a disabled person. 798 00:54:26,440 --> 00:54:28,670 Your feelings and mine are the same, 799 00:54:28,680 --> 00:54:29,950 Don't cry. 800 00:54:30,620 --> 00:54:32,520 Mother, 801 00:54:32,530 --> 00:54:34,900 You should've been against them till the end. 802 00:54:34,910 --> 00:54:39,810 Don't you understand how I feel? I want to take drugs to get out of this miserable situation! 803 00:54:39,820 --> 00:54:41,390 Forget about Woo Bin who is 804 00:54:41,400 --> 00:54:42,620 no good to you, 805 00:54:42,630 --> 00:54:44,890 meet someone nice. 806 00:54:44,900 --> 00:54:47,730 Get revenge like that. 807 00:54:47,740 --> 00:54:52,130 I really want to take revenge. 808 00:55:15,360 --> 00:55:18,310 Yes. You can't do any better than that? 809 00:55:18,320 --> 00:55:20,170 Can't you live a little better than that? 810 00:55:20,180 --> 00:55:22,510 Don't you feel your life is wasteful? 811 00:55:22,520 --> 00:55:23,700 Han Yoo Kyung, 812 00:55:23,710 --> 00:55:27,780 You get with that woman so useless, do you want to live that way!? 813 00:55:27,790 --> 00:55:31,650 You will never be happy. Wait and see. 814 00:55:33,950 --> 00:55:37,520 You guys are so awful! 815 00:56:13,490 --> 00:56:15,830 Doesn't the princess have eyes? 816 00:56:17,120 --> 00:56:19,390 What were you thinking while coming here? 817 00:56:20,150 --> 00:56:22,280 What brought you here? 818 00:56:22,290 --> 00:56:26,260 I am looking for someone to eat lunch and have coffee with. 819 00:56:26,270 --> 00:56:27,850 I couldn't find any. 820 00:56:27,860 --> 00:56:29,490 Today I can't. 821 00:56:29,500 --> 00:56:32,510 I was away from my place for a long time today, so I need to go back now. 822 00:56:32,520 --> 00:56:37,470 Okay, This Saturday, we are going to meet elders. 823 00:56:37,480 --> 00:56:39,420 The elders? 824 00:56:39,430 --> 00:56:44,690 My parents said it's better to have my Uncle and Aunt to come with them so we can greet them. 825 00:56:45,110 --> 00:56:47,880 So, we are going to do that on Saturday. 826 00:56:47,890 --> 00:56:49,590 You are okay with it right? 827 00:56:50,330 --> 00:56:52,420 I will be so nervous. 828 00:56:52,430 --> 00:56:55,770 And Woo Jin and his wife will come as well. 829 00:56:56,680 --> 00:56:59,900 I got it. 830 00:57:01,320 --> 00:57:03,030 Don't be so nervous! 831 00:57:03,040 --> 00:57:05,560 Woo Joo Young, Fighting!! 832 00:57:07,950 --> 00:57:10,750 Work hard. 833 00:57:23,910 --> 00:57:26,120 That's enough, go to your room. 834 00:57:27,430 --> 00:57:33,710 Grandma, aren't you bored since Grandaunt isn't here? 835 00:57:35,420 --> 00:57:38,160 Did she get back safely? 836 00:57:38,170 --> 00:57:40,080 I'm sure she did. 837 00:57:40,090 --> 00:57:43,090 She didn't contact you? 838 00:57:43,100 --> 00:57:45,150 Was she upset? 839 00:57:45,160 --> 00:57:48,560 Would she come back again, right? 840 00:57:48,570 --> 00:57:50,550 Who knows. 841 00:57:51,980 --> 00:57:54,120 Grandma, here is your pajama. 842 00:57:57,090 --> 00:57:59,000 Grandma, 843 00:57:59,010 --> 00:58:06,310 Saturday, I'm suppose to meet his parents and his Uncle and Aunt. 844 00:58:06,320 --> 00:58:08,320 Joo Mi and Woo Jin will come as well. 845 00:58:11,620 --> 00:58:16,780 You might think why now, however, 846 00:58:16,790 --> 00:58:21,620 where you stand is not that easy and you can't be dignified about yourself, 847 00:58:21,630 --> 00:58:24,100 You might not know what will have hit you... 848 00:58:25,880 --> 00:58:29,480 Still, you need to endure it, right? 849 00:58:29,490 --> 00:58:31,590 Wisely... right? 850 00:58:31,600 --> 00:58:34,130 Yes, Grandma. 851 00:58:46,310 --> 00:58:49,120 Grandma, I'll be back. 852 00:58:49,130 --> 00:58:52,100 Okay, go safely. 853 00:58:52,110 --> 00:58:55,250 Grandma, don't worry. 854 00:58:55,260 --> 00:58:57,190 Okay. 855 00:59:17,030 --> 00:59:18,630 You are pretty. 856 00:59:18,640 --> 00:59:20,790 Get in. 857 00:59:39,160 --> 00:59:40,660 Look at me. 858 00:59:48,580 --> 00:59:50,850 Trust me. 859 00:59:53,180 --> 00:59:55,930 Please say something before we start eating. 860 00:59:57,930 --> 01:00:02,150 Since we know each other, I have nothing special to say. 861 01:00:02,160 --> 01:00:04,190 There is one thing to keep in mind. 862 01:00:04,840 --> 01:00:06,660 Until now, 863 01:00:06,670 --> 01:00:09,730 Joo Mi is Joo Young's younger sister, but... 864 01:00:09,740 --> 01:00:14,780 When you get married, Woo Jin is older brother, so Joo Young will be the younger sister-in-law, okay? 865 01:00:14,790 --> 01:00:16,300 Of course. 866 01:00:17,790 --> 01:00:20,100 Do you understand? 867 01:00:20,630 --> 01:00:22,060 Yes. 868 01:00:28,140 --> 01:00:30,390 This is really good. 869 01:00:46,280 --> 01:00:51,170 I'm sorry. I have to take this call, it's urgent. 870 01:00:58,780 --> 01:00:59,970 Please, speak. 871 01:00:59,980 --> 01:01:03,190 I think it'll be easier to find her than we thought. 872 01:01:04,170 --> 01:01:08,240 We know who is Ms. Woo Joo Mi's birth mother's mother-in-law is, so we can search fast from that point. 873 01:01:08,250 --> 01:01:11,520 If I find out anything, I will contact you. 874 01:01:13,990 --> 01:01:16,960 I guess you can write really well, right? 875 01:01:16,970 --> 01:01:19,250 I don't know if I can write well or not. 876 01:01:19,260 --> 01:01:24,060 She is the professional to write an article. 877 01:01:24,070 --> 01:01:27,210 Writing stuff has to be born with it, I heard. 878 01:01:27,220 --> 01:01:28,580 Who do you take after? 879 01:01:28,590 --> 01:01:30,170 Your father? 880 01:01:33,910 --> 01:01:37,120 Didn't you say that your father was a college professor? 881 01:01:37,130 --> 01:01:39,000 Wasn't that so? 882 01:01:39,010 --> 01:01:40,670 Yes. 883 01:01:40,680 --> 01:01:41,760 Yes. 884 01:01:41,770 --> 01:01:46,560 Was he a professor to teach literature? So you are like your father? 885 01:01:50,830 --> 01:01:53,420 Mother, are you ill? 886 01:01:53,430 --> 01:01:55,020 What is it? 887 01:01:55,030 --> 01:01:57,090 Sister-in-law, what is it? 888 01:01:57,100 --> 01:01:58,340 Does your stomach hurt? 889 01:01:58,350 --> 01:02:00,070 Hurry and call the ambulance. 890 01:02:00,080 --> 01:02:01,790 She is having the gastrospasm. 891 01:02:01,800 --> 01:02:04,600 Why didn't you say anything? 892 01:02:06,160 --> 01:02:08,860 Mother, mother.63144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.