All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E23.111105.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Nov 0716:57:402011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,600 Subtitles brought to you by LDBP team at Viki.com 3 00:00:06,610 --> 00:00:09,410 I would've understood if you didn't want to see me. 4 00:00:09,420 --> 00:00:12,620 Thank you for meeting me. 5 00:00:13,500 --> 00:00:18,270 Did you tell Joo Mi about me? 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,800 No. 7 00:00:19,810 --> 00:00:22,310 I didn't. 8 00:00:22,320 --> 00:00:27,430 Joo Mi and I agreed on to treat each other as Mother and Daughter instead of in-laws. 9 00:00:27,440 --> 00:00:29,600 So, To me you are the same as Joo Mi, 10 00:00:29,610 --> 00:00:31,710 as my daughter. 11 00:00:31,720 --> 00:00:35,070 That's why I asked you to see me. 12 00:00:35,080 --> 00:00:36,940 This will effect Woo Jin and. 13 00:00:36,950 --> 00:00:40,570 Joo Mi too, that's why. 14 00:00:40,580 --> 00:00:43,180 I thought, 15 00:00:43,190 --> 00:00:45,950 How hard was it for you, when Woo Bin's mother 16 00:00:45,960 --> 00:00:50,190 and you were in that situation. 17 00:00:51,240 --> 00:00:52,850 That's why 18 00:00:52,860 --> 00:00:56,150 I wanted to give you some advice. 19 00:00:56,160 --> 00:00:59,290 I hope, 20 00:00:59,300 --> 00:01:02,490 you two can stop right here. 21 00:01:02,500 --> 00:01:05,560 I don't think you should go any farther in this relationship 22 00:01:05,620 --> 00:01:08,480 because there is no future for you two. 23 00:01:11,070 --> 00:01:14,420 We love each other seriously. 24 00:01:16,350 --> 00:01:18,870 If there is no way for us, 25 00:01:18,880 --> 00:01:21,680 can we just make our own way? 26 00:01:21,690 --> 00:01:24,400 Because of you two, 27 00:01:24,410 --> 00:01:28,930 both families will be in the pain, 28 00:01:28,940 --> 00:01:31,830 do you think that the way you want to go 29 00:01:31,840 --> 00:01:34,690 has any meaning to it? What do you think? 30 00:01:34,700 --> 00:01:36,600 Don't do it. Stop it here. 31 00:01:36,610 --> 00:01:39,230 Have you ever given a thought 32 00:01:39,240 --> 00:01:41,710 that your love will be planting 33 00:01:41,720 --> 00:01:44,530 what kind of pain to people? 34 00:01:49,250 --> 00:01:50,510 Huh? 35 00:01:50,520 --> 00:01:51,990 Sister-in-law!? 36 00:02:02,170 --> 00:02:02,970 Sister-in-law... 37 00:02:02,980 --> 00:02:06,390 Why are you meeting her? 38 00:02:06,400 --> 00:02:08,900 Do you know her? 39 00:02:08,910 --> 00:02:10,420 I needed to talk to her about something. 40 00:02:10,430 --> 00:02:11,530 I guess, 41 00:02:11,540 --> 00:02:13,370 you know what's going on with her. 42 00:02:13,380 --> 00:02:15,370 I think you do have something to tell her too. 43 00:02:15,380 --> 00:02:18,270 This will concern Woo Jin and Joo Mi too. 44 00:02:18,280 --> 00:02:21,680 I came to see this young lady here. 45 00:02:21,690 --> 00:02:23,610 She is the General Manager at Luni. 46 00:02:23,620 --> 00:02:26,780 Woo Bin knows her from America. 47 00:02:26,790 --> 00:02:30,320 I'm thinking her becoming my future daughter-in-law. 48 00:02:30,330 --> 00:02:33,250 Greet her, she is Woo Bin's Aunt. 49 00:02:33,260 --> 00:02:35,460 Hello. Nice to meet you. 50 00:02:35,470 --> 00:02:36,790 I'm Han Yoo Kyung. 51 00:02:36,800 --> 00:02:38,760 Okay then. Continue with your conversation. 52 00:02:38,770 --> 00:02:41,010 Should we go that way? 53 00:02:41,020 --> 00:02:44,120 Aunty, I will see you again. 54 00:02:54,320 --> 00:02:55,950 Sit down. 55 00:03:04,900 --> 00:03:07,650 Please listen 56 00:03:07,660 --> 00:03:10,330 to my advice. 57 00:03:11,700 --> 00:03:15,730 Right now you think you can't live without that love, 58 00:03:15,740 --> 00:03:18,060 but love changes. 59 00:03:18,070 --> 00:03:20,100 They say that love has a life force, 60 00:03:20,110 --> 00:03:22,970 that's why it changes. 61 00:03:22,980 --> 00:03:25,410 However, 62 00:03:25,420 --> 00:03:28,540 family ties will never change 63 00:03:28,550 --> 00:03:32,050 till you die. 64 00:03:34,230 --> 00:03:39,420 You might be thinking that I am saying this because I am Joo MI's mother-in-law, 65 00:03:39,700 --> 00:03:42,670 I'm sure it's natural for you to think that way, 66 00:03:45,740 --> 00:03:50,830 That's not the only reason. 67 00:04:18,300 --> 00:04:21,360 Yes, It's Woo Joo Young. 68 00:04:21,370 --> 00:04:23,770 I'm Woo Bin's mother. 69 00:04:30,110 --> 00:04:33,920 Did she call you or did you? 70 00:04:35,990 --> 00:04:38,340 She did... 71 00:04:38,350 --> 00:04:41,420 What did she say? 72 00:04:43,360 --> 00:04:47,250 To break up. 73 00:04:47,260 --> 00:04:49,260 We are not the only one against you two, 74 00:04:49,270 --> 00:04:50,960 Her side of family is saying "NO" 75 00:04:50,970 --> 00:04:52,460 are you going to keep this up? 76 00:04:52,470 --> 00:04:54,460 If you want to keep your job, 77 00:04:54,470 --> 00:04:56,360 hurry and break up. 78 00:04:56,370 --> 00:04:59,070 Yoo Kyung is the manager there, 79 00:04:59,080 --> 00:05:02,800 did you know that the owner of Luni is Yoo Kyung's cousin? 80 00:05:02,810 --> 00:05:05,910 If you can have right head on your shoulder, 81 00:05:05,920 --> 00:05:11,290 I'm sure you know what you should do now. 82 00:05:20,300 --> 00:05:22,990 Did Aunt go home safely? 83 00:05:23,000 --> 00:05:27,030 Your speciality is to make elders faint, isn't it? 84 00:05:27,040 --> 00:05:28,630 You are so good. 85 00:05:28,640 --> 00:05:30,530 Have Woo Bin's mother 86 00:05:30,540 --> 00:05:32,570 collapsed with that innocent face of yours, 87 00:05:32,580 --> 00:05:35,540 Have Aunt to come ask you to break up. 88 00:05:35,550 --> 00:05:37,440 I'm leaving now. 89 00:05:37,450 --> 00:05:40,180 I'm not done talking. 90 00:05:42,750 --> 00:05:46,080 You told me that you didn't want to talk about private matter at the office. 91 00:05:46,090 --> 00:05:48,980 Now I have no choice to do otherwise, 92 00:05:48,990 --> 00:05:53,290 because his mother wants me as her daughter-in-law. 93 00:05:53,300 --> 00:05:56,830 I hope you'll come out with a smart decision. 94 00:06:21,790 --> 00:06:24,420 Hello, How come Aunt would want to see me? 95 00:06:24,430 --> 00:06:26,590 It's been a long time, right? 96 00:06:26,600 --> 00:06:27,420 Yes. 97 00:06:27,430 --> 00:06:30,860 I came to see you because I have something to talk to you about. 98 00:06:30,870 --> 00:06:33,460 Okay. 99 00:06:33,470 --> 00:06:38,710 It's about you two people, you and Joo Mi's sister. 100 00:06:41,710 --> 00:06:44,300 Did my mother 101 00:06:44,310 --> 00:06:46,410 tell you about us? 102 00:06:46,420 --> 00:06:49,680 I found out by chance when I went to your house. 103 00:06:49,690 --> 00:06:52,580 I saw your mother... 104 00:06:52,590 --> 00:06:56,180 poured Juice on Joo Mi's sister's face. 105 00:06:56,190 --> 00:06:58,650 She poured juice on her!? 106 00:06:58,660 --> 00:07:00,650 Maybe, 107 00:07:00,660 --> 00:07:04,600 she went to ask your mother for permission of marriage. 108 00:07:08,870 --> 00:07:14,800 Joo Young didn't tell you? 109 00:07:14,810 --> 00:07:18,370 I think she didn't want to upset you. 110 00:07:18,380 --> 00:07:20,140 Woo Bin. 111 00:07:20,150 --> 00:07:23,110 I told Joo Mi's sister 112 00:07:23,120 --> 00:07:25,690 to break up with you. 113 00:07:26,960 --> 00:07:27,680 Aunt! 114 00:07:27,690 --> 00:07:29,620 I know how you feel. 115 00:07:29,630 --> 00:07:32,620 I told Joo Young the same thing, 116 00:07:32,630 --> 00:07:36,090 but I am not doing this because of Woo Jin and Joo Mi. 117 00:07:36,100 --> 00:07:39,660 If that is my intention, 118 00:07:39,670 --> 00:07:42,430 I have no reason to meet her nor you. 119 00:07:42,440 --> 00:07:44,400 Because your mother can take care of you two. 120 00:07:44,410 --> 00:07:46,170 Right? 121 00:07:47,680 --> 00:07:49,640 If Joo Mi's sister is to be 122 00:07:49,650 --> 00:07:52,110 in an unfortunate situation because of you, 123 00:07:53,320 --> 00:07:55,780 that's not what you want for her, is it? 124 00:07:55,790 --> 00:07:59,120 Woo Bin, Love and Marriage is two different things. 125 00:08:01,120 --> 00:08:04,030 Thank you very much for your advice. 126 00:08:05,930 --> 00:08:10,360 I don't know how the love will change 127 00:08:10,370 --> 00:08:13,230 with reality and marriage together. 128 00:08:13,240 --> 00:08:15,660 However, 129 00:08:15,670 --> 00:08:18,760 I don't want to give up my love 130 00:08:18,770 --> 00:08:20,530 for the reality we are going to be facing. 131 00:08:20,540 --> 00:08:22,510 Later on, 132 00:08:24,780 --> 00:08:29,050 that reality could change your love. 133 00:08:29,490 --> 00:08:32,180 If that might happen, 134 00:08:32,190 --> 00:08:34,460 then I will face it while living it. 135 00:08:42,970 --> 00:08:43,860 YA!! 136 00:08:43,870 --> 00:08:46,190 Aigoo!! 137 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Aigoo!! 138 00:08:48,210 --> 00:08:49,930 Aigoo! 139 00:08:49,940 --> 00:08:52,710 Mother-in-law it's me. 140 00:08:53,510 --> 00:08:54,670 Who? 141 00:08:54,680 --> 00:08:56,070 Why are you so scared? 142 00:08:56,080 --> 00:08:58,180 It's me! Mother-in-law! 143 00:08:58,980 --> 00:09:01,440 Aigoo, my heart! 144 00:09:01,450 --> 00:09:04,650 You scared me so bad! 145 00:09:05,460 --> 00:09:06,950 What are you doing there? 146 00:09:06,960 --> 00:09:09,250 If I scared you, I'm sorry. 147 00:09:09,260 --> 00:09:12,290 I'm waiting for my punishment right now. 148 00:09:12,300 --> 00:09:14,790 Why are you sitting there waiting for your punishment! 149 00:09:14,800 --> 00:09:16,920 Putting your hair down like that!! 150 00:09:16,930 --> 00:09:19,460 Aigoo! Aigoo! My heart!! 151 00:09:19,470 --> 00:09:21,060 Aigoo! 152 00:09:21,070 --> 00:09:22,630 But hey, 153 00:09:22,640 --> 00:09:23,830 What did you say you are doing? 154 00:09:23,840 --> 00:09:25,600 I'm waiting for my punishment! 155 00:09:25,610 --> 00:09:27,870 You've seen it on the TV, right? 156 00:09:27,880 --> 00:09:30,800 When woman did something wrong, they do this to ask for forgiveness. 157 00:09:30,810 --> 00:09:33,670 That's why I'm here doing this to ask for your forgiveness. 158 00:09:33,680 --> 00:09:35,980 So I'm waiting for my punishment. 159 00:09:35,990 --> 00:09:37,410 Mother-in-law, 160 00:09:37,420 --> 00:09:41,310 calm your anger down and please forgive me... 161 00:09:41,320 --> 00:09:44,350 Aigoo, you are so foolish. Foolish! 162 00:09:44,360 --> 00:09:48,120 How can you be such a fool? Didn't you go to school? 163 00:09:48,130 --> 00:09:49,720 What is the "Sok ko dedge ri"? 164 00:09:49,730 --> 00:09:51,060 Tell me what that is!? 165 00:09:51,070 --> 00:09:54,530 I thought it's called "Sok ko dedgeri. "It's not? 166 00:09:54,540 --> 00:09:56,130 Get up already! 167 00:09:56,140 --> 00:09:57,130 You look so scary! 168 00:09:57,140 --> 00:10:00,170 You are going to forgive me then? 169 00:10:00,180 --> 00:10:03,270 That I lied about me pregnant. 170 00:10:03,280 --> 00:10:06,040 What ever you do, 171 00:10:06,050 --> 00:10:07,600 I can't forgive you! 172 00:10:07,610 --> 00:10:09,410 Mother-in-law! 173 00:10:09,420 --> 00:10:12,520 I'm home! 174 00:10:14,060 --> 00:10:16,730 WOW!! Mom!! What is this! 175 00:10:19,100 --> 00:10:20,190 It's me! Honey! 176 00:10:20,200 --> 00:10:22,220 Hey! What are you doing! 177 00:10:22,230 --> 00:10:23,190 Aigoo! 178 00:10:23,200 --> 00:10:25,590 She says she is waiting for the punishment. 179 00:10:25,600 --> 00:10:27,030 Stop it now! Look so scary! 180 00:10:27,040 --> 00:10:28,230 Wait a minute. 181 00:10:28,240 --> 00:10:31,730 Which is it?"Sok ko degiri? or "Sok ko dedge. "? 182 00:10:31,740 --> 00:10:33,510 I told you "Sok Ko dedge"!! 183 00:10:33,520 --> 00:10:35,180 Tell me quickly. 184 00:10:35,190 --> 00:10:37,940 Aigoo, what is this? 185 00:10:37,950 --> 00:10:40,560 Mother was right. 186 00:10:41,530 --> 00:10:45,040 Hey, I guess you didn't get the dinner ready because you are doing that? 187 00:10:45,050 --> 00:10:48,240 Then you forgave me? 188 00:10:48,250 --> 00:10:52,940 You are telling me to get the dinner ready because you recognized me as your daughter-in-law right? 189 00:10:53,440 --> 00:10:55,110 Thank you. 190 00:10:55,120 --> 00:10:58,300 Mom, why did you ask her to make the dinner!? 191 00:10:58,310 --> 00:11:00,230 If she makes it, I won't eat. 192 00:11:00,240 --> 00:11:02,470 Hey son, son. 193 00:11:02,480 --> 00:11:03,990 Honey. 194 00:11:04,000 --> 00:11:06,320 Honey. 195 00:11:12,400 --> 00:11:15,790 <-----empty-----> 196 00:11:15,800 --> 00:11:17,420 Chan Noh. 197 00:11:17,430 --> 00:11:19,930 What I'm going to do... 198 00:11:19,940 --> 00:11:21,750 Why are you here again? 199 00:11:21,760 --> 00:11:24,280 Why did you come? Dad. 200 00:11:24,290 --> 00:11:27,260 I have something to tell you all. 201 00:11:27,270 --> 00:11:28,940 Chan Noh, have you been well? 202 00:11:28,950 --> 00:11:30,240 Yes, Dad. 203 00:11:30,250 --> 00:11:32,120 Why did you come without calling us? 204 00:11:32,130 --> 00:11:33,720 Am I a guest? 205 00:11:33,730 --> 00:11:36,410 But you can't come and go as you wish, you know? 206 00:11:36,420 --> 00:11:38,310 I have something to say, Grandma. 207 00:11:38,320 --> 00:11:41,170 What are you going to say? 208 00:11:41,670 --> 00:11:43,960 Chan Noh. 209 00:11:44,100 --> 00:11:45,600 What is this? 210 00:11:45,610 --> 00:11:48,860 Wow! This is what I've been wanted to have! 211 00:11:48,870 --> 00:11:49,650 Go watch. 212 00:11:49,660 --> 00:11:51,010 Dad, thank you. 213 00:11:51,020 --> 00:11:54,010 Don't come out. Don't come out. 214 00:11:54,020 --> 00:11:55,270 Cute kid! 215 00:11:55,280 --> 00:11:57,470 What is it? 216 00:11:58,590 --> 00:12:00,700 Grandma, Aunt Grandma, 217 00:12:00,710 --> 00:12:02,970 I have a good news and a bad news. 218 00:12:02,980 --> 00:12:04,830 Which one do you wish to hear first? 219 00:12:04,840 --> 00:12:06,320 What? 220 00:12:06,330 --> 00:12:09,350 Let us hear the good news first. 221 00:12:09,360 --> 00:12:10,390 Yes. 222 00:12:10,400 --> 00:12:13,430 Grandma, and Honey, 223 00:12:13,440 --> 00:12:15,120 Listen carefully. 224 00:12:15,130 --> 00:12:18,290 I came here to say this. 225 00:12:18,970 --> 00:12:21,470 Yang Joo Hee isn't pregnant. 226 00:12:21,480 --> 00:12:24,730 How is that related to us? 227 00:12:24,740 --> 00:12:27,480 Well, that is she was faking her pregnancy and... 228 00:12:27,490 --> 00:12:31,080 to grab hold on to me so that I wound get divorcedwith Joo Young. 229 00:12:31,090 --> 00:12:33,640 I divorced even without knowing she was pregnant. 230 00:12:33,650 --> 00:12:36,140 It has nothing to do with our divorce. 231 00:12:36,150 --> 00:12:37,580 It has something to do with me. 232 00:12:37,590 --> 00:12:40,200 I had no intention to agree with our divorce. 233 00:12:40,210 --> 00:12:43,980 I was going to get back with you. 234 00:12:43,990 --> 00:12:45,680 Are you saying for me to get back with you? 235 00:12:45,690 --> 00:12:48,580 I was going to file for the divorce If you didn't agree with it anyway. 236 00:12:48,590 --> 00:12:54,180 Okay, stop that nonsense, what is the bad news? 237 00:12:54,460 --> 00:12:58,060 Oh... one bad news is... 238 00:12:58,070 --> 00:13:01,220 After finalizing the divorce with Joo Young, 239 00:13:01,230 --> 00:13:03,320 I married with that woman. 240 00:13:03,330 --> 00:13:05,140 We don't need to be listening to this anymore! 241 00:13:05,150 --> 00:13:06,160 Stop it and Go. 242 00:13:06,170 --> 00:13:09,040 Such a bogus!! 243 00:13:09,050 --> 00:13:10,320 Didn't you hear what she said? 244 00:13:10,330 --> 00:13:11,490 Go quickly. 245 00:13:11,500 --> 00:13:14,910 So... so you are saying that is the bad news? 246 00:13:14,920 --> 00:13:17,300 Grandma. 247 00:13:17,410 --> 00:13:21,580 I'm hoping to reconcile with Joo Young. 248 00:13:21,590 --> 00:13:26,080 But I got married with her, so I need to get divorced... 249 00:13:26,090 --> 00:13:29,070 Honey, wait for me. 250 00:13:29,080 --> 00:13:31,370 You can't leave quickly? 251 00:13:31,380 --> 00:13:33,230 I think my sister is really mad. 252 00:13:33,240 --> 00:13:35,290 Go quickly. 253 00:13:35,300 --> 00:13:36,830 Grandma, I'm here... 254 00:13:36,840 --> 00:13:39,130 to ask you forgiveness for what I've done wrong and... 255 00:13:39,140 --> 00:13:42,580 If you can talk sense into people, then you may! 256 00:13:43,080 --> 00:13:44,330 Hurry and Go! 257 00:13:44,340 --> 00:13:45,060 Leave. 258 00:13:45,070 --> 00:13:47,520 I am leaving. 259 00:13:53,090 --> 00:13:58,860 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 260 00:14:09,000 --> 00:14:12,270 When I went to your house, I saw it by chance. 261 00:14:12,280 --> 00:14:14,080 Your mother was 262 00:14:14,090 --> 00:14:17,090 pouring the juice on Joo Mi's sister. 263 00:14:23,730 --> 00:14:24,770 This tastes so good. 264 00:14:24,780 --> 00:14:25,630 Really? 265 00:14:25,640 --> 00:14:29,730 Eat a lot, my mother is a good cook. 266 00:14:29,740 --> 00:14:31,560 Try this. 267 00:14:32,430 --> 00:14:35,240 I think she likes that. 268 00:14:35,560 --> 00:14:38,410 Thank you very much, I will eat well. Okay. 269 00:14:38,540 --> 00:14:41,560 Omo! You are home!? 270 00:14:41,570 --> 00:14:43,700 We would've waited if I knew you'll come home this early. 271 00:14:43,710 --> 00:14:44,620 Have a seat. 272 00:14:44,630 --> 00:14:45,920 Why are you standing like that? 273 00:14:45,930 --> 00:14:48,320 I think he is surprised to see me here. 274 00:14:48,330 --> 00:14:51,570 What are you doing? I told you to sit. 275 00:14:53,910 --> 00:14:56,380 Hey! Woo Bin! 276 00:14:56,390 --> 00:14:58,810 I think he lost appetite because of Yoo Kyung. 277 00:14:58,820 --> 00:15:01,680 Hye Bin, How can you say that? 278 00:15:01,690 --> 00:15:03,620 You are too harsh. 279 00:15:03,630 --> 00:15:05,280 Was I too honest? 280 00:15:05,290 --> 00:15:07,660 Well, I'm sure he will come down when he gets hungry. 281 00:15:07,670 --> 00:15:08,960 Go ahead and eat. 282 00:15:08,970 --> 00:15:10,390 Yoo Kyung go ahead eat. 283 00:15:10,400 --> 00:15:12,840 Yes. Mother-in-law. 284 00:15:21,250 --> 00:15:23,430 Why aren't you eating? 285 00:15:23,440 --> 00:15:26,410 If you are not eating because of her, you are the only one to suffer. 286 00:15:26,420 --> 00:15:29,330 You are the one hungry, she is not. 287 00:15:29,340 --> 00:15:31,960 Yoo Kyung is gone. 288 00:15:45,400 --> 00:15:47,910 Why is Yoo Kyung having dinner in our house? 289 00:15:47,920 --> 00:15:49,110 What do you mean by why? 290 00:15:49,120 --> 00:15:50,530 I told her to come over. 291 00:15:50,540 --> 00:15:52,430 I invited her over for dinner. 292 00:15:52,440 --> 00:15:54,100 You said that she is your future daughter-in-law. 293 00:15:54,110 --> 00:15:55,330 Did she tell you that? 294 00:15:55,340 --> 00:15:57,000 She already told you? 295 00:15:57,010 --> 00:15:59,840 To me, Yoo Kyung is the daughter-in-law to be. 296 00:15:59,850 --> 00:16:02,270 I have nothing to do with your future daughter-in-law to be. 297 00:16:02,280 --> 00:16:04,370 As long as she is not the one I'm going to married. 298 00:16:04,380 --> 00:16:08,010 Pick her as your future daughter-in-law to be or not, do as you wish. 299 00:16:08,020 --> 00:16:10,890 Dad, Welcome home. 300 00:16:14,050 --> 00:16:16,420 Honey, come talk to me. 301 00:16:24,040 --> 00:16:26,290 How can you be like this? 302 00:16:26,300 --> 00:16:29,400 Are you going to try till the end with Mom? 303 00:16:33,110 --> 00:16:34,700 Did you call that woman to come over? 304 00:16:34,710 --> 00:16:36,870 I invited her for dinner. Why? 305 00:16:36,880 --> 00:16:38,360 Is she your future daughter-in-law? 306 00:16:38,370 --> 00:16:42,650 The daughter-in-law like her will not be inferior to other girls. 307 00:16:42,660 --> 00:16:44,860 She graduated from a good university in America. 308 00:16:44,870 --> 00:16:47,680 She is working at a nice company as general manager. 309 00:16:47,690 --> 00:16:53,140 And the company she works for belongs to her cousin. 310 00:16:53,150 --> 00:16:55,410 Are you trying to add fuel to the flames? 311 00:16:55,420 --> 00:16:57,320 And why did you call her to our house? 312 00:16:57,330 --> 00:16:59,510 Didn't you think that the more you push him the more he won't give up? 313 00:16:59,520 --> 00:17:01,790 It's already passed that stage. 314 00:17:01,800 --> 00:17:04,400 I've told you to wait for him a little bit longer! 315 00:17:04,410 --> 00:17:07,200 Why do you keep pushing him!? 316 00:18:25,130 --> 00:18:27,290 I played basket ball. 317 00:18:28,400 --> 00:18:30,900 I sweat a lot. 318 00:18:31,530 --> 00:18:33,850 Can I hug you? 319 00:18:54,490 --> 00:18:57,360 Why did you come to my house? 320 00:18:57,700 --> 00:19:00,960 Why did you come to get treated like that? 321 00:19:02,690 --> 00:19:05,730 You know how miserable I am. 322 00:19:08,170 --> 00:19:11,050 It's driving me crazy. 323 00:19:12,340 --> 00:19:14,950 Me too. 324 00:19:14,960 --> 00:19:18,970 When you were kneeling down in 325 00:19:18,980 --> 00:19:22,970 front of my Grandmother and crying, 326 00:19:22,980 --> 00:19:26,640 I thought my heart will burst from pain. 327 00:19:30,720 --> 00:19:32,940 Ah, right. 328 00:19:34,160 --> 00:19:37,170 I got drunk 329 00:19:37,910 --> 00:19:40,720 and came to see your Grandmother. 330 00:19:42,110 --> 00:19:44,140 I wanted to do the same. 331 00:19:44,150 --> 00:19:50,260 Kneel down in front of your mother and ask for the permission. 332 00:19:51,930 --> 00:19:55,720 The pain you felt because of me, 333 00:19:55,980 --> 00:20:00,030 I wanted to be there with you. 334 00:20:05,930 --> 00:20:08,230 You don't need to be. 335 00:20:09,200 --> 00:20:11,390 You don't have to do that. 336 00:20:13,610 --> 00:20:16,110 On Saturday, 337 00:20:16,120 --> 00:20:17,880 Should we go to the church? 338 00:20:19,240 --> 00:20:21,730 With Chan Noh, just 3 of us. 339 00:21:00,920 --> 00:21:02,170 Where are you? 340 00:21:02,180 --> 00:21:04,310 I came out to exercise. 341 00:21:04,320 --> 00:21:06,790 Why didn't you wake me up? 342 00:21:06,960 --> 00:21:10,590 You said you didn't want to because you are tired. 343 00:21:10,600 --> 00:21:12,850 I'm hanging up. 344 00:21:23,220 --> 00:21:26,640 You said you are hanging up, but why are you calling again? 345 00:21:26,650 --> 00:21:28,700 Show me around you. 346 00:21:28,710 --> 00:21:30,540 Around me? 347 00:21:35,770 --> 00:21:38,270 Oh! There! Hang on there! 348 00:21:38,280 --> 00:21:41,970 The guy who's reflection is in your sunglasses! 349 00:21:42,630 --> 00:21:44,730 Hello! Soo Ah! 350 00:21:46,010 --> 00:21:49,430 Yeah!! The phone screen comes out so nice! 351 00:21:49,440 --> 00:21:53,010 You can see everything on your oppa! 352 00:21:58,290 --> 00:22:01,520 Joo Mi are you exercising with him right now? 353 00:22:03,490 --> 00:22:08,090 Hurry and come back!! Hurry! 354 00:22:28,710 --> 00:22:31,490 Why are you calling me to come home in a hurry!? I was working out! 355 00:22:31,500 --> 00:22:37,550 SO? Are you saying you came hurrying home? Did you have a cup of coffee with that guy? 356 00:22:37,560 --> 00:22:39,250 Can't believe this. 357 00:22:39,260 --> 00:22:44,090 Having a coffee? How can you ask me that kind of question? 358 00:22:44,100 --> 00:22:46,120 Don't you think you are full of inconsistencies? 359 00:22:46,130 --> 00:22:48,220 What did you say? 360 00:22:48,230 --> 00:22:49,990 You don't have an inconsistency! 361 00:22:50,000 --> 00:22:52,200 I don't know exactly but I think so. 362 00:22:52,210 --> 00:22:54,530 Don't go out for exercise starting tomorrow. 363 00:22:54,540 --> 00:22:55,190 Ahjussi! 364 00:22:55,200 --> 00:22:57,520 I said don't go! 365 00:22:57,530 --> 00:23:00,770 If you are so distrustful of me, then you should come work out with me! 366 00:23:00,780 --> 00:23:02,770 Okay, I can't let you go out there by yourself. 367 00:23:02,780 --> 00:23:06,810 You said it. You are really going to do it with me, right? 368 00:23:19,230 --> 00:23:21,100 Sit down. 369 00:23:22,570 --> 00:23:23,690 Joo Mi, Father's soup. 370 00:23:23,700 --> 00:23:25,200 Yes. 371 00:23:25,540 --> 00:23:27,240 It's Kiwi Juice today? 372 00:23:27,250 --> 00:23:30,070 Why? You want a different one? 373 00:23:30,080 --> 00:23:31,960 That's okay. 374 00:23:35,000 --> 00:23:38,220 Okay. Let's eat. 375 00:23:50,770 --> 00:23:53,220 Are you going some where today? 376 00:23:53,230 --> 00:23:55,360 No, I'm not. 377 00:23:55,370 --> 00:23:59,800 Lately you go out a lot. 378 00:23:59,810 --> 00:24:01,510 I'm so sorry. 379 00:24:01,520 --> 00:24:05,230 How do you know she goes out, Dad? 380 00:24:05,240 --> 00:24:10,010 I always tell him before I go out asking if he will be home earlier than usual. 381 00:24:10,020 --> 00:24:13,740 Oppa, if your wife is not home when you get home, do you get mad too? 382 00:24:13,750 --> 00:24:15,880 Well, not really. 383 00:24:15,890 --> 00:24:16,850 Just a little bit? 384 00:24:16,860 --> 00:24:19,150 There are some bones still in! 385 00:24:19,160 --> 00:24:20,020 Omo. 386 00:24:20,030 --> 00:24:23,810 Sorry, spit it out. 387 00:24:29,570 --> 00:24:31,420 It went down. 388 00:24:31,430 --> 00:24:34,620 I'm sure it was a small one. 389 00:24:34,630 --> 00:24:37,110 I'll do it more carefully. 390 00:24:41,600 --> 00:24:48,370 Ahjusshi, when you get old are you going to tell me to pull your fish meat off too? 391 00:24:48,380 --> 00:24:50,710 I will do that for you. 392 00:24:50,720 --> 00:24:53,080 I was shocked to see. 393 00:24:53,090 --> 00:24:57,100 It's not like we are in Joseon era; how can she do that for him? Taking the bones off the fish. 394 00:24:58,700 --> 00:25:00,980 There are a few things which surprised me about your father, 395 00:25:00,990 --> 00:25:03,560 like he makes her wash his feet. 396 00:25:03,570 --> 00:25:06,460 It was shocking too. 397 00:25:06,470 --> 00:25:10,540 What ever you saw today, it's how he is. 398 00:25:10,550 --> 00:25:14,440 Stand alone and astutely, 399 00:25:14,450 --> 00:25:17,270 In this house, father's words are absolute. 400 00:25:17,280 --> 00:25:19,050 Especially, for my step mother... 401 00:25:20,250 --> 00:25:22,920 she has lived like that. 402 00:25:22,930 --> 00:25:27,050 He has been very kind to you. 403 00:25:27,060 --> 00:25:31,850 I don't understand how can she devote herself so much. 404 00:25:31,860 --> 00:25:36,100 My father is that way, I'm sure she has no other choice to be. 405 00:25:46,380 --> 00:25:53,840 Mother-in-law, I didn't realize that father-in-law is so hard to please. 406 00:25:53,850 --> 00:25:56,870 Yes, I know he complains a lot. 407 00:25:56,880 --> 00:25:58,810 I was shocked to see you too. 408 00:25:58,820 --> 00:26:02,130 How can you be so dedicated to him. 409 00:26:03,300 --> 00:26:05,950 Because he wants that. 410 00:26:05,960 --> 00:26:11,030 This was the first time I saw some one taking the bone off the fish for an adult. 411 00:26:11,040 --> 00:26:13,030 He is having difficulty with his body already, 412 00:26:13,040 --> 00:26:16,510 I want to make him as comfortable as possible. 413 00:26:17,570 --> 00:26:20,200 How two did you get married? 414 00:26:20,210 --> 00:26:22,850 Where did you two meet? 415 00:26:25,180 --> 00:26:27,120 Because I'm curious about it. 416 00:26:27,690 --> 00:26:29,680 At a hospital. 417 00:26:29,690 --> 00:26:32,350 Both of you were hospitalized in same hospital? 418 00:26:32,360 --> 00:26:33,730 No. 419 00:26:34,890 --> 00:26:39,430 He was hospitalized because he was in a really bad car accident, 420 00:26:41,020 --> 00:26:44,190 I was his nurse. 421 00:26:44,200 --> 00:26:46,710 The Nurse? 422 00:26:48,170 --> 00:26:50,400 Then you two got married? 423 00:26:50,410 --> 00:26:53,580 Did he propose to you? 424 00:26:55,530 --> 00:26:57,440 He is much older and he wasn't well neither, 425 00:26:57,450 --> 00:27:02,110 I won't be able to propose if I were him. 426 00:27:02,120 --> 00:27:07,520 I was same way, I had made my mind up not to marry again. 427 00:27:07,530 --> 00:27:11,360 I guess you liked him enough that you changed your mind. 428 00:27:12,830 --> 00:27:17,720 I was going to quit working as a nurse and move too because I can't accept his proposal, 429 00:27:17,730 --> 00:27:19,900 he didn't give up till the end. 430 00:27:19,910 --> 00:27:23,240 Even so, if you didn't like him... 431 00:27:24,370 --> 00:27:26,170 I became a nurse thinking that 432 00:27:26,180 --> 00:27:29,170 I would be a help to someone, 433 00:27:29,180 --> 00:27:32,940 I accepted his proposal because he needed me. 434 00:27:32,950 --> 00:27:35,990 Even though you didn't love him? 435 00:27:36,690 --> 00:27:40,380 There are so many different types (colors) of Love. 436 00:27:40,390 --> 00:27:44,990 Giving myself to someone who needs me is Love, too. 437 00:27:45,000 --> 00:27:48,560 You are being so nice to him. 438 00:27:48,570 --> 00:27:52,270 I guess you think it's kind of weird, right? 439 00:27:52,280 --> 00:27:54,070 A little. 440 00:27:55,640 --> 00:27:59,330 But still, 441 00:27:59,340 --> 00:28:01,610 I hope you will talk and do more of that. 442 00:28:03,080 --> 00:28:05,040 I will try 443 00:28:05,050 --> 00:28:06,990 because you want me to. 444 00:28:07,000 --> 00:28:08,650 Please, Mother-in-law. 445 00:28:15,010 --> 00:28:16,720 Everything is correct. 446 00:28:16,730 --> 00:28:18,790 Okay, take good care of them. 447 00:28:24,280 --> 00:28:25,490 Are you leaving right now? 448 00:28:25,500 --> 00:28:26,630 Yes. 449 00:28:26,640 --> 00:28:28,630 Did you check the shoes thorougly? 450 00:28:28,640 --> 00:28:29,500 I did. 451 00:28:29,510 --> 00:28:32,030 Then I know it's hard but thank you for doing a good job. 452 00:28:32,040 --> 00:28:35,650 What are you saying that for; it's my job anyway. 453 00:28:39,210 --> 00:28:40,750 Yes. 454 00:28:41,420 --> 00:28:43,920 Are you going to the shoot for the catalogue today? 455 00:28:44,990 --> 00:28:46,890 Right now? 456 00:28:47,460 --> 00:28:51,180 I will go there as manager of Song Kyung Goo, 457 00:28:51,190 --> 00:28:53,200 so see you there. 458 00:28:56,430 --> 00:28:58,160 Who is going to go to the studio? 459 00:28:58,170 --> 00:29:01,310 Mr. Ku and Ms. Woo Joo Young will. 460 00:29:01,840 --> 00:29:05,140 Miss Ha Na Ri, you go there instead of Woo Joo Young. 461 00:29:06,580 --> 00:29:08,500 We are going to develop a new line at this time. 462 00:29:08,510 --> 00:29:15,790 You go to the factory right now and go fetch every one of the same style material right away. 463 00:29:17,190 --> 00:29:19,660 Why don't you answer? 464 00:29:20,130 --> 00:29:22,420 Yes, I understand. 465 00:29:22,430 --> 00:29:24,720 Ah! And once more. 466 00:29:24,730 --> 00:29:27,590 Please put the show room in order. 467 00:29:27,600 --> 00:29:31,790 I went to check the samples and some of the boxes and labels didn't match. 468 00:29:31,800 --> 00:29:35,060 I don't care if it takes all night, do it today. 469 00:29:35,070 --> 00:29:36,600 Do a good job, Miss Ha Na Ri. 470 00:29:36,610 --> 00:29:38,480 Yes. 471 00:29:42,990 --> 00:29:45,370 Why is she doing this without notice? 472 00:29:45,380 --> 00:29:48,210 It's obvious that she wants to make you do harder work. 473 00:29:48,220 --> 00:29:49,680 How can she? 474 00:29:49,690 --> 00:29:53,690 I think she was talking about developing the new line before. 475 00:30:03,770 --> 00:30:05,170 Good. 476 00:30:10,900 --> 00:30:12,680 Okay, good! 477 00:30:29,600 --> 00:30:31,500 Where are you? 478 00:30:32,710 --> 00:30:35,020 I didn't go because I had to do other things. 479 00:30:35,030 --> 00:30:37,840 I need to work over night, I think. 480 00:30:48,540 --> 00:30:50,420 You came? 481 00:30:54,850 --> 00:30:57,490 Are you looking for Joo Young? 482 00:30:58,870 --> 00:31:02,180 She has something important today, so she won't come. 483 00:31:02,190 --> 00:31:04,530 The other designers came. 484 00:31:06,330 --> 00:31:10,040 I guess you are disappointed because she is not here. 485 00:31:10,840 --> 00:31:12,190 Let's do other ones. 486 00:31:12,200 --> 00:31:14,590 Yes. 487 00:31:18,150 --> 00:31:20,040 To tell you the truth, 488 00:31:20,050 --> 00:31:24,690 I was hoping to be able to see you here. 489 00:31:24,700 --> 00:31:28,420 I don't see you on good terms lately, so I feel weird. 490 00:31:31,090 --> 00:31:32,760 When did you come? 491 00:31:33,360 --> 00:31:35,720 Right now. 492 00:31:35,730 --> 00:31:39,130 At a time like this, his management company will hold the dinner or something? 493 00:31:40,430 --> 00:31:42,530 You take care of it. 494 00:31:44,950 --> 00:31:47,120 You are going to leave me with this? 495 00:31:47,170 --> 00:31:50,780 I am going to hand in my resignation! 496 00:31:57,040 --> 00:31:58,670 Here. 497 00:31:59,840 --> 00:32:02,060 Here you are. 498 00:32:02,070 --> 00:32:06,230 Cheers for our big hit on 2011. 499 00:32:06,240 --> 00:32:08,250 Cheers! 500 00:32:14,920 --> 00:32:17,970 Director Jang, I thought you were so romantic, 501 00:32:17,980 --> 00:32:19,280 you are unsociable. 502 00:32:19,290 --> 00:32:21,890 You don't talk either. 503 00:32:23,930 --> 00:32:24,620 Romantic? 504 00:32:24,630 --> 00:32:28,020 He brought a bouquet for Ms. Woo Joo Young. 505 00:32:28,030 --> 00:32:30,490 He gave her a hug in front of many people. 506 00:32:30,500 --> 00:32:33,940 Ah! Last time at the office, it was like a movie! 507 00:32:35,840 --> 00:32:37,630 What do you mean by that? 508 00:32:37,640 --> 00:32:39,800 He came into the designer's room 509 00:32:39,810 --> 00:32:42,310 he grabbed Ms. Woo Joo Young's hand and left, 510 00:32:42,320 --> 00:32:44,730 It was like a scene out of movie. 511 00:32:47,650 --> 00:32:50,410 Something like that happened? 512 00:32:50,420 --> 00:32:53,220 I thought we are having the party for the catalogue shooting? Aren't we? 513 00:32:53,230 --> 00:32:55,120 Why am I in the center of talk? 514 00:32:55,130 --> 00:32:58,520 People like a scandal. 515 00:32:58,530 --> 00:33:02,360 But You and General manager look good together, 516 00:33:02,370 --> 00:33:06,500 Director Jang, don't you want to make an about turn? 517 00:33:07,010 --> 00:33:09,800 I think you two are good together more than you think. 518 00:33:09,810 --> 00:33:12,340 I think better than Woo Joo Young and you. 519 00:33:12,350 --> 00:33:16,640 One vote for Director Jang and General Manager couple. 520 00:33:16,650 --> 00:33:18,510 Thank you. 521 00:33:18,520 --> 00:33:23,480 Here, General Manager I'd like to pour a drink. 522 00:33:23,490 --> 00:33:26,090 I was waiting for it. 523 00:33:40,380 --> 00:33:43,170 Do you have to do this? 524 00:33:43,580 --> 00:33:45,320 If you go out like this, 525 00:33:45,330 --> 00:33:47,810 what would everyone think of me? 526 00:33:50,920 --> 00:33:52,910 If this is what you are talking about "to get together for a drink," 527 00:33:52,920 --> 00:33:54,980 I don't need to be here. 528 00:33:54,990 --> 00:33:56,540 Why am I the dope of conversation? 529 00:33:56,550 --> 00:34:00,520 Don't you think you've done enough to become one? 530 00:34:00,530 --> 00:34:02,830 I'm leaving. 531 00:34:04,060 --> 00:34:06,000 Woo Bin! 532 00:34:10,450 --> 00:34:12,250 Honey, it's me. 533 00:34:12,260 --> 00:34:14,560 I'm on the way to Fuk Sok Dong. 534 00:34:14,570 --> 00:34:17,900 I need to talk to you, can you see me? 535 00:34:17,910 --> 00:34:19,830 I'm working over time tonight. 536 00:34:19,840 --> 00:34:23,910 Also, how many times do I have to tell you that I have nothing to talk to you about. 537 00:34:25,930 --> 00:34:28,090 Hey, Honey! 538 00:34:29,620 --> 00:34:31,520 She hung up. 539 00:34:32,420 --> 00:34:34,620 So... she is not home. 540 00:34:34,630 --> 00:34:38,160 She is at the office! 541 00:34:53,850 --> 00:34:55,980 Is anyone here? 542 00:34:56,980 --> 00:34:58,870 Woo Bin! 543 00:34:58,880 --> 00:35:01,640 You are happy to see me more because I didn't call you ahead, right? 544 00:35:01,650 --> 00:35:03,180 I didn't think you'll come. 545 00:35:03,190 --> 00:35:06,980 Ah, you are happier because you didn't think I would be coming. 546 00:35:06,990 --> 00:35:09,160 Okay. 547 00:35:10,030 --> 00:35:12,430 I'm more welcome cause you see this, right? 548 00:35:12,700 --> 00:35:15,670 I was hungry... 549 00:35:15,770 --> 00:35:16,790 Even so, if you welcome sushi more than me, 550 00:35:16,800 --> 00:35:21,340 I will feel jealous, so don't. 551 00:35:21,540 --> 00:35:24,510 Here, have a seat Madam. 552 00:35:26,010 --> 00:35:29,350 How was shooting, did it go okay? 553 00:35:29,450 --> 00:35:32,110 I went out there thinking of seeing you there, 554 00:35:32,120 --> 00:35:35,380 I didn't get to see you. Besides that everything went okay. 555 00:35:35,390 --> 00:35:37,110 Hurry and eat. 556 00:35:37,120 --> 00:35:38,880 Something came up, 557 00:35:38,890 --> 00:35:41,890 so I couldn't call you that I'm not going to be there. 558 00:35:42,090 --> 00:35:45,760 You can't just say sorry. 559 00:35:47,300 --> 00:35:49,330 Ah! 560 00:35:50,600 --> 00:35:53,190 What are you doing? My mouth is open! 561 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 AH! 562 00:36:00,410 --> 00:36:02,450 Here. 563 00:36:06,350 --> 00:36:07,510 Here. 564 00:36:07,520 --> 00:36:09,850 You too, Ah! 565 00:36:10,050 --> 00:36:11,750 Ah! 566 00:36:11,760 --> 00:36:13,080 Ah~! 567 00:36:13,090 --> 00:36:14,390 Ah! 568 00:36:17,730 --> 00:36:19,730 Good? 569 00:36:20,970 --> 00:36:26,000 What should I say about this picture? 570 00:36:29,540 --> 00:36:32,030 Hey, you I warned you didn't I? 571 00:36:32,040 --> 00:36:36,380 I told you not to come near this woman! 572 00:36:36,480 --> 00:36:37,810 Let's stop it. 573 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 I don't want to show Joo Young something foolish. 574 00:36:39,750 --> 00:36:42,220 This jerk! 575 00:36:42,890 --> 00:36:45,110 Woo Bin! Are you okay? 576 00:36:45,120 --> 00:36:47,980 What are you doing!? 577 00:36:47,990 --> 00:36:51,530 Without him, let's talk. 578 00:36:54,670 --> 00:36:56,620 Let go of her hand while I'm talking nicely. 579 00:36:56,630 --> 00:37:00,300 Same goes for you! 580 00:37:00,710 --> 00:37:02,560 What are you doing this for!? 581 00:37:02,570 --> 00:37:04,530 I'm telling you he is playing around with you! 582 00:37:04,540 --> 00:37:05,300 See! 583 00:37:05,310 --> 00:37:07,970 He looks so good and younger than me, 584 00:37:07,980 --> 00:37:09,940 plus he has his own company. 585 00:37:09,950 --> 00:37:12,670 Do you think he wants an "Ahjumma" like you!? 586 00:37:12,680 --> 00:37:15,220 We are going to get married. 587 00:37:15,450 --> 00:37:17,480 I said we are going to get married. 588 00:37:17,490 --> 00:37:18,310 What? 589 00:37:18,320 --> 00:37:19,510 Married? 590 00:37:19,520 --> 00:37:24,530 So from now on, don't give her hard time. 591 00:37:26,730 --> 00:37:28,430 Okay. 592 00:37:29,230 --> 00:37:31,130 If you two are saying that you are in love, 593 00:37:31,140 --> 00:37:35,530 I won't butt into your love. 594 00:37:35,540 --> 00:37:38,730 But Woo Joo Young, listen well. 595 00:37:38,740 --> 00:37:40,800 I'm going to take Chan Noh away from you. 596 00:37:40,810 --> 00:37:44,040 If you marry this player, 597 00:37:44,050 --> 00:37:45,770 I will raise Chan Noh. 598 00:37:45,780 --> 00:37:48,220 Okay!? 599 00:37:50,760 --> 00:37:52,660 Park Tae Kyung! 600 00:38:09,770 --> 00:38:11,530 WOO JOO YOUNG! 601 00:38:11,540 --> 00:38:14,200 How can you betray me! 602 00:38:14,210 --> 00:38:16,200 ARG!!!! 603 00:38:16,210 --> 00:38:18,280 Aishoo! 604 00:38:23,220 --> 00:38:25,960 Don't worry needlessly. 605 00:38:26,320 --> 00:38:28,780 No one can take Chan Noh away from you. 606 00:38:28,790 --> 00:38:31,120 No one has the right to do that. 607 00:38:31,130 --> 00:38:33,230 Don't worry about it. 608 00:38:33,930 --> 00:38:35,970 I'm so mad. 609 00:38:36,470 --> 00:38:39,860 How can he talk about Chan Noh like that? 610 00:38:39,870 --> 00:38:42,870 It was easy for him to say this. 611 00:38:43,540 --> 00:38:46,270 I'm sure he just said that because he was upset. 612 00:38:46,280 --> 00:38:49,750 I'm sure he won't take him for real. 613 00:39:01,160 --> 00:39:03,180 Did you eat dinner? 614 00:39:03,190 --> 00:39:05,420 The dinner is not the problem right now. 615 00:39:05,430 --> 00:39:08,520 Mom, can you take care of Chan Noh? 616 00:39:08,530 --> 00:39:09,920 Aigoo, what are you talking about now? 617 00:39:09,930 --> 00:39:12,930 I'm asking you if you can raise Chan Noh or not!? 618 00:39:12,940 --> 00:39:14,060 I can raise Chan Noh. 619 00:39:14,070 --> 00:39:16,360 I can raise him good. 620 00:39:16,370 --> 00:39:17,530 But why? 621 00:39:17,540 --> 00:39:19,900 Hey. What's wrong? 622 00:39:19,910 --> 00:39:21,770 What about Chan Noh? 623 00:39:21,780 --> 00:39:23,100 I'm thinking to bring him over here. 624 00:39:23,110 --> 00:39:24,440 Go ahead bring him over! 625 00:39:24,450 --> 00:39:27,050 Stop butting in! 626 00:39:27,220 --> 00:39:29,840 I think it's better for him to be with his mother. 627 00:39:29,850 --> 00:39:32,180 How can you bring him over? 628 00:39:32,190 --> 00:39:34,280 There is something that needs to be done. 629 00:39:34,290 --> 00:39:36,250 Something? 630 00:39:36,260 --> 00:39:38,160 Yes. 631 00:40:16,900 --> 00:40:19,700 It feels good to work out in the morning, right? 632 00:40:19,940 --> 00:40:22,400 I guess he is not coming out today. 633 00:40:22,410 --> 00:40:23,900 Who? 634 00:40:23,910 --> 00:40:26,540 The guy who is following you around. 635 00:40:27,650 --> 00:40:29,570 You didn't come out because you wanted to work out with me, 636 00:40:29,580 --> 00:40:33,880 but to watch over if I will go have a cup of coffee with him or not? 637 00:40:33,890 --> 00:40:35,990 Yes. 638 00:40:36,890 --> 00:40:39,060 Good Morning! 639 00:40:41,860 --> 00:40:44,330 You came out with Oppa today. 640 00:40:44,400 --> 00:40:45,690 Good morning. 641 00:40:45,700 --> 00:40:48,790 I'm not her "Oppa" I'm her husband. 642 00:40:48,800 --> 00:40:50,490 But you said yourself you are "Oppa". 643 00:40:50,500 --> 00:40:52,030 Soo Ah's Oppa. 644 00:40:52,040 --> 00:40:55,110 I told you I'm married woman. 645 00:40:55,410 --> 00:41:00,440 Are you saying that he is really your husband, not your oppa? 646 00:41:00,550 --> 00:41:02,980 Are you sure? 647 00:41:09,020 --> 00:41:11,520 Let's go Joo Mi. 648 00:41:22,970 --> 00:41:24,970 This story... 649 00:41:25,340 --> 00:41:27,770 ends here. 650 00:41:33,810 --> 00:41:35,240 Where are you going? 651 00:41:35,250 --> 00:41:36,510 Play. 652 00:41:36,520 --> 00:41:38,110 To where? 653 00:41:38,120 --> 00:41:39,970 You don't need to know. 654 00:41:39,980 --> 00:41:42,510 Are you going to go out playing with that woman? 655 00:41:42,520 --> 00:41:44,410 I'm asking if you are going to go with that woman!? 656 00:41:44,420 --> 00:41:46,050 What!? 657 00:41:46,060 --> 00:41:48,350 You are going out to play with that woman!? 658 00:41:48,360 --> 00:41:50,350 I'm asking because I think he is. 659 00:41:50,360 --> 00:41:52,090 I told you to break up! 660 00:41:52,100 --> 00:41:54,760 If you don't I will go see her family! So you know! 661 00:41:54,770 --> 00:41:57,870 Do you want to see what I can do? 662 00:41:58,240 --> 00:42:00,430 I'm telling you! 663 00:42:00,440 --> 00:42:03,510 Good! Do as you please! 664 00:42:03,780 --> 00:42:06,030 Love is a scary thing. 665 00:42:06,040 --> 00:42:08,040 Give me a cup of coffee. 666 00:42:08,050 --> 00:42:10,920 Yes, Mom, your highness. 667 00:42:11,280 --> 00:42:21,680 Subtitles brought to you by the 99% LDBP team @ Viki.com. 668 00:42:21,950 --> 00:42:24,200 Grandma, we will be back. 669 00:42:24,210 --> 00:42:26,550 What are you trying to do? 670 00:42:26,560 --> 00:42:29,020 Do you want to take the harder way? 671 00:42:29,030 --> 00:42:31,170 I am sorry, Grandma. 672 00:42:31,180 --> 00:42:35,320 I can't approve. 673 00:42:35,580 --> 00:42:39,200 You take care of yourself and do it carefully. 674 00:42:42,200 --> 00:42:43,900 Let's go quickly, Mom. 675 00:42:43,910 --> 00:42:46,390 I got it. 676 00:42:46,400 --> 00:42:48,680 Let's go. 677 00:42:53,950 --> 00:42:57,000 Ahjusshi, are you sure this is my bicycle? 678 00:42:57,010 --> 00:42:58,680 Chan Noh, it is yours. 679 00:42:58,690 --> 00:43:02,170 Thank you. I wanted to ride a bicycle. 680 00:43:02,180 --> 00:43:05,090 Chan Noh, we will ride the bicycle and... 681 00:43:05,100 --> 00:43:06,650 fish too, 682 00:43:06,660 --> 00:43:08,030 and play soccer too! 683 00:43:08,040 --> 00:43:10,390 I don't know how to fish. 684 00:43:10,400 --> 00:43:12,330 You don't need to know that. 685 00:43:12,340 --> 00:43:13,430 You'll learn really fast. 686 00:43:13,440 --> 00:43:17,000 Who taught you how to fish? 687 00:43:17,840 --> 00:43:19,990 My Dad. 688 00:43:20,000 --> 00:43:21,340 My Dad taught me. 689 00:43:21,350 --> 00:43:25,310 Please teach me how instead of my Dad. 690 00:43:25,320 --> 00:43:27,170 Okay. 691 00:43:27,840 --> 00:43:30,310 Where are we going? 692 00:43:30,320 --> 00:43:32,750 It's a secret. 693 00:43:48,880 --> 00:43:51,330 Son... 694 00:43:51,340 --> 00:43:54,900 What can I do with this? 695 00:43:54,910 --> 00:43:58,340 What am I going to do with Joo Young and Joo Mi? 696 00:43:58,350 --> 00:44:01,720 Their mother is involved in this too. 697 00:44:11,800 --> 00:44:14,160 Hello? 698 00:44:14,170 --> 00:44:17,050 Mother-in-law? 699 00:44:20,440 --> 00:44:24,070 So you knew about it? 700 00:44:24,580 --> 00:44:28,470 It's driving me crazy to having deal with you, 701 00:44:28,480 --> 00:44:32,770 I don't know how I can solve this. 702 00:44:32,780 --> 00:44:35,410 I don't know what kind of sin I have that 703 00:44:35,420 --> 00:44:39,390 these matters keep happening to me. 704 00:44:42,590 --> 00:44:45,950 I've tried to stop them. 705 00:44:45,960 --> 00:44:49,300 I told them there is no other way but to break up. 706 00:44:50,470 --> 00:44:52,630 But, 707 00:44:52,640 --> 00:44:54,960 They are not kids, 708 00:44:54,970 --> 00:45:00,210 you can't cut there hair off of their head... 709 00:45:00,550 --> 00:45:03,060 My sister-in-law will 710 00:45:03,070 --> 00:45:06,450 never accept Joo Young. 711 00:45:07,550 --> 00:45:10,810 I'm sure she won't. 712 00:45:10,820 --> 00:45:17,020 Mother-in-law, Joo Young is doing good as shoe designer, 713 00:45:17,030 --> 00:45:20,020 What about sending her overseas to study more? 714 00:45:20,030 --> 00:45:21,010 I will... 715 00:45:21,020 --> 00:45:24,310 Did you already forget? 716 00:45:24,320 --> 00:45:27,520 I told you not to think about them as their mother. 717 00:45:28,380 --> 00:45:32,240 I'm not going to use your money to send her to study abroad. 718 00:45:35,300 --> 00:45:38,120 I can't approve either. 719 00:45:38,130 --> 00:45:40,680 I don't have to tell you that. 720 00:45:42,610 --> 00:45:44,800 What ever it takes, 721 00:45:45,590 --> 00:45:48,990 make sure Joo Mi doesn't find out about this. 722 00:45:57,070 --> 00:45:58,880 Grandma! 723 00:45:58,890 --> 00:46:00,860 Aigoo, what brings you here? 724 00:46:00,870 --> 00:46:04,570 I came to see you because I miss you! Grandma! 725 00:46:04,580 --> 00:46:07,170 Aigoo, you really! 726 00:46:07,180 --> 00:46:10,690 Looks like broken up family meeting in ages. 727 00:46:10,700 --> 00:46:13,300 How long have it been since you got married? 728 00:46:13,310 --> 00:46:15,110 Have you been doing good? 729 00:46:15,120 --> 00:46:18,380 Yes. Grandma, didn't you miss me? 730 00:46:18,390 --> 00:46:21,350 Don't you know that? 731 00:46:21,360 --> 00:46:24,360 Your Grandma missed you so much. 732 00:46:24,580 --> 00:46:26,250 I'm sorry, grandma. 733 00:46:26,260 --> 00:46:28,150 I can't come see you even though we live close by. 734 00:46:28,160 --> 00:46:31,090 Don't worry, just stop by once in a while. 735 00:46:31,100 --> 00:46:34,430 Your father-in-law is good to you, so is your husband. 736 00:46:34,440 --> 00:46:38,300 I'm sure I don't need to mention that your mother-in-law does too. 737 00:46:38,310 --> 00:46:40,000 Then that's good to hear. 738 00:46:40,010 --> 00:46:45,870 Joo Mi bougut you persimmons that you like. 739 00:46:45,880 --> 00:46:48,610 Do you still get up early in the morning 740 00:46:48,620 --> 00:46:51,080 to do some exercise? 741 00:46:51,090 --> 00:46:53,050 Of course! 742 00:46:53,060 --> 00:46:56,770 You are giving greeting to his parents every morning? 743 00:46:56,780 --> 00:46:57,520 Yes. 744 00:46:57,530 --> 00:47:00,990 Father-in-law told me not to worry about wearing the "Han Bok", 745 00:47:01,000 --> 00:47:02,560 I told him that I will do it. 746 00:47:02,570 --> 00:47:05,090 Aigoo, he is very modern. 747 00:47:05,100 --> 00:47:07,920 But sometime he can be really scary too. 748 00:47:07,930 --> 00:47:12,560 Mother-in-law never raises her voice in front of him. 749 00:47:12,570 --> 00:47:17,970 Grandma, she was his nurse before. 750 00:47:17,980 --> 00:47:19,440 Nurse? 751 00:47:19,450 --> 00:47:25,350 She was living as a nurse but he proposed her so madly, so they got married. 752 00:47:25,360 --> 00:47:28,400 Well, she is nice... 753 00:47:28,410 --> 00:47:30,850 and she was taking care of him good then... 754 00:47:30,860 --> 00:47:33,590 I can understand why he proposed to her. 755 00:47:33,600 --> 00:47:35,910 She said if he wasn't handicapped, 756 00:47:35,920 --> 00:47:37,490 she wouldl not have married him. 757 00:47:37,500 --> 00:47:42,170 What? Did she marry him because she felt pity? 758 00:47:42,180 --> 00:47:47,770 But I'm sure she did because he has money and he is the chairman and all! 759 00:47:47,780 --> 00:47:51,010 She told you all that? 760 00:47:51,020 --> 00:47:53,470 We talk to each other a lot. 761 00:47:53,480 --> 00:47:57,550 Grandma, where did Unni and Chan Noh go? 762 00:47:59,590 --> 00:48:01,730 They went out to play. 763 00:48:17,640 --> 00:48:20,540 Hurry and come! 764 00:48:27,340 --> 00:48:30,100 Ah! Feels so good. 765 00:49:02,950 --> 00:49:06,680 You got it? Good that's how you do it. 766 00:49:06,690 --> 00:49:10,020 You do it. 767 00:49:15,900 --> 00:49:19,000 Good job, just do it like that. Okay? Yes. 768 00:49:20,040 --> 00:49:23,620 Good, it's fun, right? 769 00:49:35,650 --> 00:49:38,860 Here let me see. 770 00:49:39,860 --> 00:49:43,090 Catch it. 771 00:50:02,180 --> 00:50:03,370 Looks good, huh? 772 00:50:03,380 --> 00:50:05,020 Yes. 773 00:50:06,720 --> 00:50:08,240 Here. 774 00:50:08,250 --> 00:50:11,180 Chan Noh, go sit. 775 00:50:11,860 --> 00:50:13,570 Aren't you tired? 776 00:50:13,580 --> 00:50:16,230 Joo Young, Ah! 777 00:50:21,170 --> 00:50:22,620 Good? 778 00:50:22,630 --> 00:50:24,510 Good. 779 00:50:26,800 --> 00:50:28,440 Here. 780 00:50:30,340 --> 00:50:32,400 Me too! 781 00:50:32,410 --> 00:50:36,310 Okay, Cheers! 782 00:50:40,020 --> 00:50:41,540 Chan Noh, did you have a fun today? 783 00:50:41,550 --> 00:50:44,340 I had fun very, very, very much! 784 00:50:44,350 --> 00:50:46,280 How can you say it like that? 785 00:50:46,290 --> 00:50:48,050 I want to fish again! 786 00:50:48,060 --> 00:50:49,520 Again? 787 00:50:49,530 --> 00:50:53,150 Then we can do it tomorrow! Really? 788 00:50:53,160 --> 00:50:56,730 Joo Young, let's stay here tonight and go home tomorrow. 789 00:50:56,740 --> 00:51:00,400 No way, what am I going to tell Grandma!? 790 00:51:00,870 --> 00:51:03,830 Tell her we will sleep here tonight. 791 00:51:03,840 --> 00:51:05,600 How can do that? I'm sure she won't approve. 792 00:51:05,610 --> 00:51:08,540 She wasn't happy about us coming today neither. 793 00:51:08,550 --> 00:51:10,870 Just tell her nothing she needs to worry about, 794 00:51:10,880 --> 00:51:12,610 so she wlll give you permission to stay tonight. 795 00:51:12,620 --> 00:51:15,210 Mom, should I call Grandma? 796 00:51:15,220 --> 00:51:18,250 I want to fish again! 797 00:51:18,260 --> 00:51:20,060 No. 798 00:51:21,430 --> 00:51:23,180 We just should go. 799 00:51:23,190 --> 00:51:25,360 How can you be like that? 800 00:51:25,370 --> 00:51:26,950 What are you thinking? 801 00:51:26,960 --> 00:51:28,420 Chan Noh likes it here. 802 00:51:28,430 --> 00:51:30,730 We could stay over night. 803 00:51:30,740 --> 00:51:32,890 Then you go back home alone? 804 00:51:32,900 --> 00:51:34,600 Chan Noh and I sleep here over night. 805 00:51:34,610 --> 00:51:35,530 What about you? Chan Noh? 806 00:51:35,540 --> 00:51:36,400 I like it! 807 00:51:36,410 --> 00:51:40,950 Okay!! Okay!! 808 00:51:49,020 --> 00:51:50,680 Hello. 809 00:51:50,690 --> 00:51:53,510 It's me, Grandma. 810 00:51:53,520 --> 00:51:56,580 Did you have a dinner? 811 00:51:56,590 --> 00:51:58,450 Do you know what time it is right now? 812 00:51:58,460 --> 00:51:59,820 When are you going to be home? 813 00:51:59,830 --> 00:52:04,670 Grandma, we are in Yang Pyong. 814 00:52:04,680 --> 00:52:09,160 I'm calling to get the permission to stay over night. 815 00:52:09,170 --> 00:52:13,650 Chan Noh likes it here and is having a good time, that's why. 816 00:52:13,660 --> 00:52:16,940 Can't we, Grandmother? 817 00:52:16,950 --> 00:52:19,440 Do you have to do that? 818 00:52:19,450 --> 00:52:21,610 Why are you doing that for? 819 00:52:21,620 --> 00:52:24,080 Why can't you think wisely? 820 00:52:24,090 --> 00:52:29,550 The farther you go, the harder time you'll have and you'll get hurt, don't you know that? 821 00:52:29,560 --> 00:52:32,590 There is nothing you need to worry about. 822 00:52:32,600 --> 00:52:35,420 Please give us permission to stay over night. 823 00:52:35,430 --> 00:52:37,160 Sorry, Mom. 824 00:52:37,170 --> 00:52:42,200 Grandma, I fished today for first time in my life!! It was really, really fun!! 825 00:52:42,210 --> 00:52:43,660 I want to do it again! 826 00:52:43,670 --> 00:52:45,630 Can we come home tomorrow? 827 00:52:45,640 --> 00:52:47,270 Put your mother on the phone! 828 00:52:47,280 --> 00:52:49,940 Grandma, you are going to be okay with it, right? 829 00:52:49,950 --> 00:52:51,610 I told you to put your mother on the phone! 830 00:52:51,620 --> 00:52:53,720 Yes. 831 00:52:55,860 --> 00:52:58,220 Yes, it's me. 832 00:52:58,230 --> 00:53:00,130 The more you do this, 833 00:53:00,140 --> 00:53:03,960 You are the only one will get hurt, I'm hanging up. 834 00:53:12,640 --> 00:53:14,300 Aigoo. 835 00:53:14,310 --> 00:53:18,360 It's getting late, they are not home yet. 836 00:53:18,370 --> 00:53:20,270 They are sleeping over there tonight. 837 00:53:20,280 --> 00:53:22,130 Sleeping over night? 838 00:53:22,140 --> 00:53:25,480 I guess they can do that. 839 00:53:25,490 --> 00:53:26,700 Aigoo, I forgot. 840 00:53:26,710 --> 00:53:28,180 I didn't throw the trash out. 841 00:53:28,190 --> 00:53:30,760 Aigoo, really! 842 00:53:44,400 --> 00:53:46,810 Who is there? 843 00:53:49,180 --> 00:53:51,400 It's me! Grand Aunt. 844 00:53:51,410 --> 00:53:53,930 Aigoo, what is going on? 845 00:53:53,940 --> 00:53:55,860 I came to pick Chan Noh up. 846 00:53:55,870 --> 00:53:57,170 Aigoo. 847 00:53:57,180 --> 00:54:01,280 If I didn't come out, you would have slept out here. 848 00:54:01,290 --> 00:54:03,320 Joo Young and Chan Noh are coming home tomorrow. 849 00:54:03,330 --> 00:54:04,480 Tomorrow? 850 00:54:04,490 --> 00:54:05,620 Where did they go that not coming home tonight? 851 00:54:05,630 --> 00:54:07,410 They went out to play in country side. 852 00:54:07,420 --> 00:54:08,950 Play? 853 00:54:08,960 --> 00:54:10,090 They went out to play? 854 00:54:10,100 --> 00:54:11,190 YES! 855 00:54:11,200 --> 00:54:13,510 You look fine but you're losing your hearing!? 856 00:54:13,520 --> 00:54:15,040 Ah... excuse me! 857 00:54:19,370 --> 00:54:20,230 Be careful! 858 00:54:20,240 --> 00:54:22,080 Yes. 859 00:54:28,920 --> 00:54:30,010 That's all, Mom. 860 00:54:30,020 --> 00:54:33,570 Good job. 861 00:54:34,390 --> 00:54:36,130 Move. 862 00:54:36,360 --> 00:54:39,420 No, I will do the dishes. 863 00:54:39,430 --> 00:54:41,120 That's what I'm saying. 864 00:54:41,130 --> 00:54:43,960 Chan Noh, when we come out of the house and play, the guys do that dishes, you know that right? 865 00:54:43,970 --> 00:54:45,920 Yes, I do. 866 00:54:45,930 --> 00:54:46,990 Really? 867 00:54:47,000 --> 00:54:48,890 How do you know that? 868 00:54:48,900 --> 00:54:51,000 If you see the TV, 869 00:54:51,010 --> 00:54:52,600 Mom is sitting like this, 870 00:54:52,610 --> 00:54:55,330 Dad and sons were doing the dishes. 871 00:54:55,340 --> 00:54:58,110 Understand? 872 00:54:58,480 --> 00:55:00,370 Sit down like this, okay? 873 00:55:00,380 --> 00:55:01,770 Chan Noh, let's start! 874 00:55:01,780 --> 00:55:03,950 Yes. 875 00:55:04,650 --> 00:55:06,580 Chan Noh is still too young for this. 876 00:55:06,590 --> 00:55:07,480 So, 877 00:55:07,490 --> 00:55:10,020 let's do it with me. 878 00:55:10,290 --> 00:55:11,950 Do you think? 879 00:55:11,960 --> 00:55:14,880 I can do it too. 880 00:55:14,890 --> 00:55:18,060 Chan Noh, you'll know when you get a little bigger. 881 00:55:20,440 --> 00:55:22,230 Chan Noh, go and bring my phone for me. 882 00:55:22,240 --> 00:55:23,700 I think it's Grandma. 883 00:55:23,710 --> 00:55:25,570 Yes. 884 00:55:29,580 --> 00:55:31,880 It's Dad. 885 00:55:33,010 --> 00:55:34,640 Dad! 886 00:55:34,650 --> 00:55:37,170 Here? Country side. 887 00:55:37,180 --> 00:55:39,410 Dad, I fish today. 888 00:55:39,420 --> 00:55:42,860 I'm going to do it tomorrow too. With Woo Bin Ahjusshi. 889 00:55:45,060 --> 00:55:46,350 Woo Bin Ahjusshi? 890 00:55:46,360 --> 00:55:47,890 I rode the bicycle too. 891 00:55:47,900 --> 00:55:52,030 He bought me the bicycle too. 892 00:55:52,070 --> 00:55:53,390 What? 893 00:55:53,400 --> 00:55:55,730 Who is he to buy you the bicycle!? 894 00:55:55,740 --> 00:55:57,460 Chan Noh, put your mother on the phone! 895 00:55:57,470 --> 00:55:58,460 Okay. 896 00:55:58,470 --> 00:56:00,240 Mom. 897 00:56:09,480 --> 00:56:10,770 Yes. Go ahead. 898 00:56:10,780 --> 00:56:12,310 Where are you now! 899 00:56:12,320 --> 00:56:14,380 Hurry and tell me where you are! 900 00:56:14,390 --> 00:56:16,290 Say what you want on the phone. 901 00:56:18,760 --> 00:56:20,590 Chan Noh. 902 00:56:21,660 --> 00:56:22,650 Let's go out and play a little. 903 00:56:22,660 --> 00:56:24,330 Okay. 904 00:56:24,670 --> 00:56:27,190 You are going to sleep over night with him? 905 00:56:27,200 --> 00:56:29,460 Aren't you ashamed of doing such a thing? 906 00:56:29,470 --> 00:56:32,200 How can you be sleeping around with a man!? 907 00:56:32,210 --> 00:56:35,680 If you don't have anything to say, I'm hanging up! 908 00:56:37,650 --> 00:56:42,420 Hello? Hello? 909 00:56:45,750 --> 00:56:50,090 Client's phone is turned off... 910 00:56:52,430 --> 00:56:54,590 Driving me crazy! 911 00:57:03,840 --> 00:57:13,280 Subtitles brought to you by team LBDP team at Viki.com 912 00:58:40,830 --> 00:58:45,940 I didn't know this beautiful and peaceful place exists. 913 00:58:48,280 --> 00:58:51,440 Should we live here? 914 00:58:53,820 --> 00:58:56,840 I'm not going to be greedy. 915 00:58:56,850 --> 00:59:01,450 I'm happy to be just happy for today. 916 01:01:05,110 --> 01:01:08,750 I wonder where she is? 917 01:01:14,860 --> 01:01:17,710 Honey? 918 01:01:17,720 --> 01:01:21,960 Now, he is staying out over night? 919 01:01:24,230 --> 01:01:26,120 Did you stay up all night here? 920 01:01:26,130 --> 01:01:28,160 I'm going to teach him a lesson! 921 01:01:28,170 --> 01:01:29,760 What? 922 01:01:29,770 --> 01:01:31,330 What if he just live without any news? 923 01:01:31,340 --> 01:01:33,540 Do you want him to live like that? 924 01:01:40,080 --> 01:01:41,370 Go in. 925 01:01:41,380 --> 01:01:42,810 Go ahead and take off. 926 01:01:42,820 --> 01:01:43,940 You go in first. 927 01:01:43,950 --> 01:01:44,880 Chan Noh, good bye. 928 01:01:44,890 --> 01:01:47,410 Ahjusshi, Good bye. 929 01:01:47,420 --> 01:01:49,490 Let's go. 930 01:01:50,760 --> 01:01:53,460 Madam, Director Jang's car is there. 931 01:02:02,370 --> 01:02:03,560 Aioo! 932 01:02:03,570 --> 01:02:06,940 Those kids! 933 01:02:09,810 --> 01:02:11,840 Jang Woo Bin! 934 01:02:15,650 --> 01:02:22,220 You! Did you spent night with her and are now coming back? 935 01:02:26,460 --> 01:02:32,860 Uploader: Ahoxan. 936 01:02:32,870 --> 01:02:39,930 Segmenters: Kristyane, Zahra92, Eunikeimma, Kankokugidi and Sjchung. 937 01:02:39,940 --> 01:02:46,730 Ko-En subbers: Eojin66, ppa93. 938 01:02:46,740 --> 01:02:47,920 Thank you LBDP team! 939 01:02:48,750 --> 01:02:50,840 I told you if you don't listen to me, I will see her family! Didn't I? 940 01:02:50,850 --> 01:02:52,480 I'm going to see her family! Move out of my way! 941 01:02:52,490 --> 01:02:54,310 I can't hurt him, Grandma. 942 01:02:54,320 --> 01:02:56,380 How far are you planning to go!? 943 01:02:56,390 --> 01:02:57,750 I don't need a son like you! Get out now! 944 01:02:57,760 --> 01:02:59,550 Get out now! 945 01:02:59,560 --> 01:03:01,490 Do you still like me in this situation? 946 01:03:01,500 --> 01:03:02,390 I love you. 947 01:03:02,400 --> 01:03:05,060 I will make sure you'll never be able to see Chan Noh again, so remember that! 948 01:03:05,070 --> 01:03:07,930 What are you doing now? Playing around with my naive son!? 949 01:03:07,940 --> 01:03:10,690 No one might not be on your side, I won't be either. 950 01:03:10,700 --> 01:03:12,900 How long can you live like this? 951 01:03:12,910 --> 01:03:14,830 Is this the way a human being should be? 952 01:03:14,840 --> 01:03:18,000 You are only thinking about your love and no one else? 953 01:03:18,010 --> 01:03:19,940 Hurry and break up! 954 01:03:19,950 --> 01:03:22,480 Talk to mother-in-law and have him come back to the house quickly. 955 01:03:22,480 --> 01:03:26,820 How can you ruin our "Mother&Son" relationship like this!? 66884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.