Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Nov 0716:57:402011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:06,600
Subtitles brought to you
by LDBP team at Viki.com
3
00:00:06,610 --> 00:00:09,410
I would've understood if
you didn't want to see me.
4
00:00:09,420 --> 00:00:12,620
Thank you for meeting me.
5
00:00:13,500 --> 00:00:18,270
Did you tell Joo Mi about me?
6
00:00:18,280 --> 00:00:19,800
No.
7
00:00:19,810 --> 00:00:22,310
I didn't.
8
00:00:22,320 --> 00:00:27,430
Joo Mi and I agreed on to treat each other
as Mother and Daughter instead of in-laws.
9
00:00:27,440 --> 00:00:29,600
So, To me you are the same as Joo Mi,
10
00:00:29,610 --> 00:00:31,710
as my daughter.
11
00:00:31,720 --> 00:00:35,070
That's why I asked you to see me.
12
00:00:35,080 --> 00:00:36,940
This will effect Woo Jin and.
13
00:00:36,950 --> 00:00:40,570
Joo Mi too, that's why.
14
00:00:40,580 --> 00:00:43,180
I thought,
15
00:00:43,190 --> 00:00:45,950
How hard was it for you,
when Woo Bin's mother
16
00:00:45,960 --> 00:00:50,190
and you were in that situation.
17
00:00:51,240 --> 00:00:52,850
That's why
18
00:00:52,860 --> 00:00:56,150
I wanted to give you some advice.
19
00:00:56,160 --> 00:00:59,290
I hope,
20
00:00:59,300 --> 00:01:02,490
you two can stop right here.
21
00:01:02,500 --> 00:01:05,560
I don't think you should go any farther in this relationship
22
00:01:05,620 --> 00:01:08,480
because there is no future for you two.
23
00:01:11,070 --> 00:01:14,420
We love each other seriously.
24
00:01:16,350 --> 00:01:18,870
If there is no way for us,
25
00:01:18,880 --> 00:01:21,680
can we just make our own way?
26
00:01:21,690 --> 00:01:24,400
Because of you two,
27
00:01:24,410 --> 00:01:28,930
both families will be in the pain,
28
00:01:28,940 --> 00:01:31,830
do you think that the way you want to go
29
00:01:31,840 --> 00:01:34,690
has any meaning to it? What do you think?
30
00:01:34,700 --> 00:01:36,600
Don't do it. Stop it here.
31
00:01:36,610 --> 00:01:39,230
Have you ever given a thought
32
00:01:39,240 --> 00:01:41,710
that your love will be planting
33
00:01:41,720 --> 00:01:44,530
what kind of pain to people?
34
00:01:49,250 --> 00:01:50,510
Huh?
35
00:01:50,520 --> 00:01:51,990
Sister-in-law!?
36
00:02:02,170 --> 00:02:02,970
Sister-in-law...
37
00:02:02,980 --> 00:02:06,390
Why are you meeting her?
38
00:02:06,400 --> 00:02:08,900
Do you know her?
39
00:02:08,910 --> 00:02:10,420
I needed to talk to her about something.
40
00:02:10,430 --> 00:02:11,530
I guess,
41
00:02:11,540 --> 00:02:13,370
you know what's going on with her.
42
00:02:13,380 --> 00:02:15,370
I think you do have
something to tell her too.
43
00:02:15,380 --> 00:02:18,270
This will concern Woo Jin and Joo Mi too.
44
00:02:18,280 --> 00:02:21,680
I came to see this young lady here.
45
00:02:21,690 --> 00:02:23,610
She is the General Manager at Luni.
46
00:02:23,620 --> 00:02:26,780
Woo Bin knows her from America.
47
00:02:26,790 --> 00:02:30,320
I'm thinking her becoming
my future daughter-in-law.
48
00:02:30,330 --> 00:02:33,250
Greet her, she is Woo Bin's Aunt.
49
00:02:33,260 --> 00:02:35,460
Hello. Nice to meet you.
50
00:02:35,470 --> 00:02:36,790
I'm Han Yoo Kyung.
51
00:02:36,800 --> 00:02:38,760
Okay then. Continue with your conversation.
52
00:02:38,770 --> 00:02:41,010
Should we go that way?
53
00:02:41,020 --> 00:02:44,120
Aunty, I will see you again.
54
00:02:54,320 --> 00:02:55,950
Sit down.
55
00:03:04,900 --> 00:03:07,650
Please listen
56
00:03:07,660 --> 00:03:10,330
to my advice.
57
00:03:11,700 --> 00:03:15,730
Right now you think you can't
live without that love,
58
00:03:15,740 --> 00:03:18,060
but love changes.
59
00:03:18,070 --> 00:03:20,100
They say that love has a life force,
60
00:03:20,110 --> 00:03:22,970
that's why it changes.
61
00:03:22,980 --> 00:03:25,410
However,
62
00:03:25,420 --> 00:03:28,540
family ties will never change
63
00:03:28,550 --> 00:03:32,050
till you die.
64
00:03:34,230 --> 00:03:39,420
You might be thinking that I am saying
this because I am Joo MI's mother-in-law,
65
00:03:39,700 --> 00:03:42,670
I'm sure it's natural for
you to think that way,
66
00:03:45,740 --> 00:03:50,830
That's not the only reason.
67
00:04:18,300 --> 00:04:21,360
Yes, It's Woo Joo Young.
68
00:04:21,370 --> 00:04:23,770
I'm Woo Bin's mother.
69
00:04:30,110 --> 00:04:33,920
Did she call you or did you?
70
00:04:35,990 --> 00:04:38,340
She did...
71
00:04:38,350 --> 00:04:41,420
What did she say?
72
00:04:43,360 --> 00:04:47,250
To break up.
73
00:04:47,260 --> 00:04:49,260
We are not the only one against you two,
74
00:04:49,270 --> 00:04:50,960
Her side of family is saying "NO"
75
00:04:50,970 --> 00:04:52,460
are you going to keep this up?
76
00:04:52,470 --> 00:04:54,460
If you want to keep your job,
77
00:04:54,470 --> 00:04:56,360
hurry and break up.
78
00:04:56,370 --> 00:04:59,070
Yoo Kyung is the manager there,
79
00:04:59,080 --> 00:05:02,800
did you know that the owner of
Luni is Yoo Kyung's cousin?
80
00:05:02,810 --> 00:05:05,910
If you can have right head on your shoulder,
81
00:05:05,920 --> 00:05:11,290
I'm sure you know what you should do now.
82
00:05:20,300 --> 00:05:22,990
Did Aunt go home safely?
83
00:05:23,000 --> 00:05:27,030
Your speciality is to make
elders faint, isn't it?
84
00:05:27,040 --> 00:05:28,630
You are so good.
85
00:05:28,640 --> 00:05:30,530
Have Woo Bin's mother
86
00:05:30,540 --> 00:05:32,570
collapsed with that innocent face of yours,
87
00:05:32,580 --> 00:05:35,540
Have Aunt to come ask you to break up.
88
00:05:35,550 --> 00:05:37,440
I'm leaving now.
89
00:05:37,450 --> 00:05:40,180
I'm not done talking.
90
00:05:42,750 --> 00:05:46,080
You told me that you didn't want to
talk about private matter at the office.
91
00:05:46,090 --> 00:05:48,980
Now I have no choice to do otherwise,
92
00:05:48,990 --> 00:05:53,290
because his mother wants
me as her daughter-in-law.
93
00:05:53,300 --> 00:05:56,830
I hope you'll come out
with a smart decision.
94
00:06:21,790 --> 00:06:24,420
Hello, How come Aunt would want to see me?
95
00:06:24,430 --> 00:06:26,590
It's been a long time, right?
96
00:06:26,600 --> 00:06:27,420
Yes.
97
00:06:27,430 --> 00:06:30,860
I came to see you because I have
something to talk to you about.
98
00:06:30,870 --> 00:06:33,460
Okay.
99
00:06:33,470 --> 00:06:38,710
It's about you two people,
you and Joo Mi's sister.
100
00:06:41,710 --> 00:06:44,300
Did my mother
101
00:06:44,310 --> 00:06:46,410
tell you about us?
102
00:06:46,420 --> 00:06:49,680
I found out by chance when
I went to your house.
103
00:06:49,690 --> 00:06:52,580
I saw your mother...
104
00:06:52,590 --> 00:06:56,180
poured Juice on Joo Mi's sister's face.
105
00:06:56,190 --> 00:06:58,650
She poured juice on her!?
106
00:06:58,660 --> 00:07:00,650
Maybe,
107
00:07:00,660 --> 00:07:04,600
she went to ask your mother
for permission of marriage.
108
00:07:08,870 --> 00:07:14,800
Joo Young didn't tell you?
109
00:07:14,810 --> 00:07:18,370
I think she didn't want to upset you.
110
00:07:18,380 --> 00:07:20,140
Woo Bin.
111
00:07:20,150 --> 00:07:23,110
I told Joo Mi's sister
112
00:07:23,120 --> 00:07:25,690
to break up with you.
113
00:07:26,960 --> 00:07:27,680
Aunt!
114
00:07:27,690 --> 00:07:29,620
I know how you feel.
115
00:07:29,630 --> 00:07:32,620
I told Joo Young the same thing,
116
00:07:32,630 --> 00:07:36,090
but I am not doing this because
of Woo Jin and Joo Mi.
117
00:07:36,100 --> 00:07:39,660
If that is my intention,
118
00:07:39,670 --> 00:07:42,430
I have no reason to meet her nor you.
119
00:07:42,440 --> 00:07:44,400
Because your mother can
take care of you two.
120
00:07:44,410 --> 00:07:46,170
Right?
121
00:07:47,680 --> 00:07:49,640
If Joo Mi's sister is to be
122
00:07:49,650 --> 00:07:52,110
in an unfortunate situation because of you,
123
00:07:53,320 --> 00:07:55,780
that's not what you want for her, is it?
124
00:07:55,790 --> 00:07:59,120
Woo Bin, Love and Marriage
is two different things.
125
00:08:01,120 --> 00:08:04,030
Thank you very much for your advice.
126
00:08:05,930 --> 00:08:10,360
I don't know how the love will change
127
00:08:10,370 --> 00:08:13,230
with reality and marriage together.
128
00:08:13,240 --> 00:08:15,660
However,
129
00:08:15,670 --> 00:08:18,760
I don't want to give up my love
130
00:08:18,770 --> 00:08:20,530
for the reality we are going to be facing.
131
00:08:20,540 --> 00:08:22,510
Later on,
132
00:08:24,780 --> 00:08:29,050
that reality could change your love.
133
00:08:29,490 --> 00:08:32,180
If that might happen,
134
00:08:32,190 --> 00:08:34,460
then I will face it while living it.
135
00:08:42,970 --> 00:08:43,860
YA!!
136
00:08:43,870 --> 00:08:46,190
Aigoo!!
137
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
Aigoo!!
138
00:08:48,210 --> 00:08:49,930
Aigoo!
139
00:08:49,940 --> 00:08:52,710
Mother-in-law it's me.
140
00:08:53,510 --> 00:08:54,670
Who?
141
00:08:54,680 --> 00:08:56,070
Why are you so scared?
142
00:08:56,080 --> 00:08:58,180
It's me! Mother-in-law!
143
00:08:58,980 --> 00:09:01,440
Aigoo, my heart!
144
00:09:01,450 --> 00:09:04,650
You scared me so bad!
145
00:09:05,460 --> 00:09:06,950
What are you doing there?
146
00:09:06,960 --> 00:09:09,250
If I scared you, I'm sorry.
147
00:09:09,260 --> 00:09:12,290
I'm waiting for my punishment right now.
148
00:09:12,300 --> 00:09:14,790
Why are you sitting there
waiting for your punishment!
149
00:09:14,800 --> 00:09:16,920
Putting your hair down like that!!
150
00:09:16,930 --> 00:09:19,460
Aigoo! Aigoo! My heart!!
151
00:09:19,470 --> 00:09:21,060
Aigoo!
152
00:09:21,070 --> 00:09:22,630
But hey,
153
00:09:22,640 --> 00:09:23,830
What did you say you are doing?
154
00:09:23,840 --> 00:09:25,600
I'm waiting for my punishment!
155
00:09:25,610 --> 00:09:27,870
You've seen it on the TV, right?
156
00:09:27,880 --> 00:09:30,800
When woman did something wrong, they
do this to ask for forgiveness.
157
00:09:30,810 --> 00:09:33,670
That's why I'm here doing this
to ask for your forgiveness.
158
00:09:33,680 --> 00:09:35,980
So I'm waiting for my punishment.
159
00:09:35,990 --> 00:09:37,410
Mother-in-law,
160
00:09:37,420 --> 00:09:41,310
calm your anger down and
please forgive me...
161
00:09:41,320 --> 00:09:44,350
Aigoo, you are so foolish. Foolish!
162
00:09:44,360 --> 00:09:48,120
How can you be such a fool?
Didn't you go to school?
163
00:09:48,130 --> 00:09:49,720
What is the "Sok ko dedge ri"?
164
00:09:49,730 --> 00:09:51,060
Tell me what that is!?
165
00:09:51,070 --> 00:09:54,530
I thought it's called "Sok ko dedgeri.
"It's not?
166
00:09:54,540 --> 00:09:56,130
Get up already!
167
00:09:56,140 --> 00:09:57,130
You look so scary!
168
00:09:57,140 --> 00:10:00,170
You are going to forgive me then?
169
00:10:00,180 --> 00:10:03,270
That I lied about me pregnant.
170
00:10:03,280 --> 00:10:06,040
What ever you do,
171
00:10:06,050 --> 00:10:07,600
I can't forgive you!
172
00:10:07,610 --> 00:10:09,410
Mother-in-law!
173
00:10:09,420 --> 00:10:12,520
I'm home!
174
00:10:14,060 --> 00:10:16,730
WOW!! Mom!! What is this!
175
00:10:19,100 --> 00:10:20,190
It's me! Honey!
176
00:10:20,200 --> 00:10:22,220
Hey! What are you doing!
177
00:10:22,230 --> 00:10:23,190
Aigoo!
178
00:10:23,200 --> 00:10:25,590
She says she is waiting for the punishment.
179
00:10:25,600 --> 00:10:27,030
Stop it now! Look so scary!
180
00:10:27,040 --> 00:10:28,230
Wait a minute.
181
00:10:28,240 --> 00:10:31,730
Which is it?"Sok ko degiri?
or "Sok ko dedge. "?
182
00:10:31,740 --> 00:10:33,510
I told you "Sok Ko dedge"!!
183
00:10:33,520 --> 00:10:35,180
Tell me quickly.
184
00:10:35,190 --> 00:10:37,940
Aigoo, what is this?
185
00:10:37,950 --> 00:10:40,560
Mother was right.
186
00:10:41,530 --> 00:10:45,040
Hey, I guess you didn't get the dinner
ready because you are doing that?
187
00:10:45,050 --> 00:10:48,240
Then you forgave me?
188
00:10:48,250 --> 00:10:52,940
You are telling me to get the dinner ready because
you recognized me as your daughter-in-law right?
189
00:10:53,440 --> 00:10:55,110
Thank you.
190
00:10:55,120 --> 00:10:58,300
Mom, why did you ask her
to make the dinner!?
191
00:10:58,310 --> 00:11:00,230
If she makes it, I won't eat.
192
00:11:00,240 --> 00:11:02,470
Hey son, son.
193
00:11:02,480 --> 00:11:03,990
Honey.
194
00:11:04,000 --> 00:11:06,320
Honey.
195
00:11:12,400 --> 00:11:15,790
<-----empty----->
196
00:11:15,800 --> 00:11:17,420
Chan Noh.
197
00:11:17,430 --> 00:11:19,930
What I'm going to do...
198
00:11:19,940 --> 00:11:21,750
Why are you here again?
199
00:11:21,760 --> 00:11:24,280
Why did you come? Dad.
200
00:11:24,290 --> 00:11:27,260
I have something to tell you all.
201
00:11:27,270 --> 00:11:28,940
Chan Noh, have you been well?
202
00:11:28,950 --> 00:11:30,240
Yes, Dad.
203
00:11:30,250 --> 00:11:32,120
Why did you come without calling us?
204
00:11:32,130 --> 00:11:33,720
Am I a guest?
205
00:11:33,730 --> 00:11:36,410
But you can't come and go
as you wish, you know?
206
00:11:36,420 --> 00:11:38,310
I have something to say, Grandma.
207
00:11:38,320 --> 00:11:41,170
What are you going to say?
208
00:11:41,670 --> 00:11:43,960
Chan Noh.
209
00:11:44,100 --> 00:11:45,600
What is this?
210
00:11:45,610 --> 00:11:48,860
Wow! This is what I've been wanted to have!
211
00:11:48,870 --> 00:11:49,650
Go watch.
212
00:11:49,660 --> 00:11:51,010
Dad, thank you.
213
00:11:51,020 --> 00:11:54,010
Don't come out. Don't come out.
214
00:11:54,020 --> 00:11:55,270
Cute kid!
215
00:11:55,280 --> 00:11:57,470
What is it?
216
00:11:58,590 --> 00:12:00,700
Grandma, Aunt Grandma,
217
00:12:00,710 --> 00:12:02,970
I have a good news and a bad news.
218
00:12:02,980 --> 00:12:04,830
Which one do you wish to hear first?
219
00:12:04,840 --> 00:12:06,320
What?
220
00:12:06,330 --> 00:12:09,350
Let us hear the good news first.
221
00:12:09,360 --> 00:12:10,390
Yes.
222
00:12:10,400 --> 00:12:13,430
Grandma, and Honey,
223
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
Listen carefully.
224
00:12:15,130 --> 00:12:18,290
I came here to say this.
225
00:12:18,970 --> 00:12:21,470
Yang Joo Hee isn't pregnant.
226
00:12:21,480 --> 00:12:24,730
How is that related to us?
227
00:12:24,740 --> 00:12:27,480
Well, that is she was
faking her pregnancy and...
228
00:12:27,490 --> 00:12:31,080
to grab hold on to me so that I
wound get divorcedwith Joo Young.
229
00:12:31,090 --> 00:12:33,640
I divorced even without
knowing she was pregnant.
230
00:12:33,650 --> 00:12:36,140
It has nothing to do with our divorce.
231
00:12:36,150 --> 00:12:37,580
It has something to do with me.
232
00:12:37,590 --> 00:12:40,200
I had no intention to
agree with our divorce.
233
00:12:40,210 --> 00:12:43,980
I was going to get back with you.
234
00:12:43,990 --> 00:12:45,680
Are you saying for me to get back with you?
235
00:12:45,690 --> 00:12:48,580
I was going to file for the divorce
If you didn't agree with it anyway.
236
00:12:48,590 --> 00:12:54,180
Okay, stop that nonsense,
what is the bad news?
237
00:12:54,460 --> 00:12:58,060
Oh... one bad news is...
238
00:12:58,070 --> 00:13:01,220
After finalizing the divorce with Joo Young,
239
00:13:01,230 --> 00:13:03,320
I married with that woman.
240
00:13:03,330 --> 00:13:05,140
We don't need to be
listening to this anymore!
241
00:13:05,150 --> 00:13:06,160
Stop it and Go.
242
00:13:06,170 --> 00:13:09,040
Such a bogus!!
243
00:13:09,050 --> 00:13:10,320
Didn't you hear what she said?
244
00:13:10,330 --> 00:13:11,490
Go quickly.
245
00:13:11,500 --> 00:13:14,910
So... so you are saying
that is the bad news?
246
00:13:14,920 --> 00:13:17,300
Grandma.
247
00:13:17,410 --> 00:13:21,580
I'm hoping to reconcile with Joo Young.
248
00:13:21,590 --> 00:13:26,080
But I got married with her,
so I need to get divorced...
249
00:13:26,090 --> 00:13:29,070
Honey, wait for me.
250
00:13:29,080 --> 00:13:31,370
You can't leave quickly?
251
00:13:31,380 --> 00:13:33,230
I think my sister is really mad.
252
00:13:33,240 --> 00:13:35,290
Go quickly.
253
00:13:35,300 --> 00:13:36,830
Grandma, I'm here...
254
00:13:36,840 --> 00:13:39,130
to ask you forgiveness for
what I've done wrong and...
255
00:13:39,140 --> 00:13:42,580
If you can talk sense into
people, then you may!
256
00:13:43,080 --> 00:13:44,330
Hurry and Go!
257
00:13:44,340 --> 00:13:45,060
Leave.
258
00:13:45,070 --> 00:13:47,520
I am leaving.
259
00:13:53,090 --> 00:13:58,860
Subtitles brought to you
by team LDBP @Viki.com.
260
00:14:09,000 --> 00:14:12,270
When I went to your house,
I saw it by chance.
261
00:14:12,280 --> 00:14:14,080
Your mother was
262
00:14:14,090 --> 00:14:17,090
pouring the juice on Joo Mi's sister.
263
00:14:23,730 --> 00:14:24,770
This tastes so good.
264
00:14:24,780 --> 00:14:25,630
Really?
265
00:14:25,640 --> 00:14:29,730
Eat a lot, my mother is a good cook.
266
00:14:29,740 --> 00:14:31,560
Try this.
267
00:14:32,430 --> 00:14:35,240
I think she likes that.
268
00:14:35,560 --> 00:14:38,410
Thank you very much, I will eat well. Okay.
269
00:14:38,540 --> 00:14:41,560
Omo! You are home!?
270
00:14:41,570 --> 00:14:43,700
We would've waited if I knew
you'll come home this early.
271
00:14:43,710 --> 00:14:44,620
Have a seat.
272
00:14:44,630 --> 00:14:45,920
Why are you standing like that?
273
00:14:45,930 --> 00:14:48,320
I think he is surprised to see me here.
274
00:14:48,330 --> 00:14:51,570
What are you doing? I told you to sit.
275
00:14:53,910 --> 00:14:56,380
Hey! Woo Bin!
276
00:14:56,390 --> 00:14:58,810
I think he lost appetite
because of Yoo Kyung.
277
00:14:58,820 --> 00:15:01,680
Hye Bin, How can you say that?
278
00:15:01,690 --> 00:15:03,620
You are too harsh.
279
00:15:03,630 --> 00:15:05,280
Was I too honest?
280
00:15:05,290 --> 00:15:07,660
Well, I'm sure he will come
down when he gets hungry.
281
00:15:07,670 --> 00:15:08,960
Go ahead and eat.
282
00:15:08,970 --> 00:15:10,390
Yoo Kyung go ahead eat.
283
00:15:10,400 --> 00:15:12,840
Yes. Mother-in-law.
284
00:15:21,250 --> 00:15:23,430
Why aren't you eating?
285
00:15:23,440 --> 00:15:26,410
If you are not eating because of her,
you are the only one to suffer.
286
00:15:26,420 --> 00:15:29,330
You are the one hungry, she is not.
287
00:15:29,340 --> 00:15:31,960
Yoo Kyung is gone.
288
00:15:45,400 --> 00:15:47,910
Why is Yoo Kyung having dinner in our house?
289
00:15:47,920 --> 00:15:49,110
What do you mean by why?
290
00:15:49,120 --> 00:15:50,530
I told her to come over.
291
00:15:50,540 --> 00:15:52,430
I invited her over for dinner.
292
00:15:52,440 --> 00:15:54,100
You said that she is your
future daughter-in-law.
293
00:15:54,110 --> 00:15:55,330
Did she tell you that?
294
00:15:55,340 --> 00:15:57,000
She already told you?
295
00:15:57,010 --> 00:15:59,840
To me, Yoo Kyung is the
daughter-in-law to be.
296
00:15:59,850 --> 00:16:02,270
I have nothing to do with your
future daughter-in-law to be.
297
00:16:02,280 --> 00:16:04,370
As long as she is not the
one I'm going to married.
298
00:16:04,380 --> 00:16:08,010
Pick her as your future daughter-in-law
to be or not, do as you wish.
299
00:16:08,020 --> 00:16:10,890
Dad, Welcome home.
300
00:16:14,050 --> 00:16:16,420
Honey, come talk to me.
301
00:16:24,040 --> 00:16:26,290
How can you be like this?
302
00:16:26,300 --> 00:16:29,400
Are you going to try till the end with Mom?
303
00:16:33,110 --> 00:16:34,700
Did you call that woman to come over?
304
00:16:34,710 --> 00:16:36,870
I invited her for dinner. Why?
305
00:16:36,880 --> 00:16:38,360
Is she your future daughter-in-law?
306
00:16:38,370 --> 00:16:42,650
The daughter-in-law like her will
not be inferior to other girls.
307
00:16:42,660 --> 00:16:44,860
She graduated from a good
university in America.
308
00:16:44,870 --> 00:16:47,680
She is working at a nice
company as general manager.
309
00:16:47,690 --> 00:16:53,140
And the company she works
for belongs to her cousin.
310
00:16:53,150 --> 00:16:55,410
Are you trying to add fuel to the flames?
311
00:16:55,420 --> 00:16:57,320
And why did you call her to our house?
312
00:16:57,330 --> 00:16:59,510
Didn't you think that the more you
push him the more he won't give up?
313
00:16:59,520 --> 00:17:01,790
It's already passed that stage.
314
00:17:01,800 --> 00:17:04,400
I've told you to wait for
him a little bit longer!
315
00:17:04,410 --> 00:17:07,200
Why do you keep pushing him!?
316
00:18:25,130 --> 00:18:27,290
I played basket ball.
317
00:18:28,400 --> 00:18:30,900
I sweat a lot.
318
00:18:31,530 --> 00:18:33,850
Can I hug you?
319
00:18:54,490 --> 00:18:57,360
Why did you come to my house?
320
00:18:57,700 --> 00:19:00,960
Why did you come to get treated like that?
321
00:19:02,690 --> 00:19:05,730
You know how miserable I am.
322
00:19:08,170 --> 00:19:11,050
It's driving me crazy.
323
00:19:12,340 --> 00:19:14,950
Me too.
324
00:19:14,960 --> 00:19:18,970
When you were kneeling down in
325
00:19:18,980 --> 00:19:22,970
front of my Grandmother and crying,
326
00:19:22,980 --> 00:19:26,640
I thought my heart will burst from pain.
327
00:19:30,720 --> 00:19:32,940
Ah, right.
328
00:19:34,160 --> 00:19:37,170
I got drunk
329
00:19:37,910 --> 00:19:40,720
and came to see your Grandmother.
330
00:19:42,110 --> 00:19:44,140
I wanted to do the same.
331
00:19:44,150 --> 00:19:50,260
Kneel down in front of your mother
and ask for the permission.
332
00:19:51,930 --> 00:19:55,720
The pain you felt because of me,
333
00:19:55,980 --> 00:20:00,030
I wanted to be there with you.
334
00:20:05,930 --> 00:20:08,230
You don't need to be.
335
00:20:09,200 --> 00:20:11,390
You don't have to do that.
336
00:20:13,610 --> 00:20:16,110
On Saturday,
337
00:20:16,120 --> 00:20:17,880
Should we go to the church?
338
00:20:19,240 --> 00:20:21,730
With Chan Noh, just 3 of us.
339
00:21:00,920 --> 00:21:02,170
Where are you?
340
00:21:02,180 --> 00:21:04,310
I came out to exercise.
341
00:21:04,320 --> 00:21:06,790
Why didn't you wake me up?
342
00:21:06,960 --> 00:21:10,590
You said you didn't want
to because you are tired.
343
00:21:10,600 --> 00:21:12,850
I'm hanging up.
344
00:21:23,220 --> 00:21:26,640
You said you are hanging up,
but why are you calling again?
345
00:21:26,650 --> 00:21:28,700
Show me around you.
346
00:21:28,710 --> 00:21:30,540
Around me?
347
00:21:35,770 --> 00:21:38,270
Oh! There! Hang on there!
348
00:21:38,280 --> 00:21:41,970
The guy who's reflection
is in your sunglasses!
349
00:21:42,630 --> 00:21:44,730
Hello! Soo Ah!
350
00:21:46,010 --> 00:21:49,430
Yeah!! The phone screen comes out so nice!
351
00:21:49,440 --> 00:21:53,010
You can see everything on your oppa!
352
00:21:58,290 --> 00:22:01,520
Joo Mi are you exercising
with him right now?
353
00:22:03,490 --> 00:22:08,090
Hurry and come back!! Hurry!
354
00:22:28,710 --> 00:22:31,490
Why are you calling me to come home in a hurry!?
I was working out!
355
00:22:31,500 --> 00:22:37,550
SO? Are you saying you came hurrying home?
Did you have a cup of coffee with that guy?
356
00:22:37,560 --> 00:22:39,250
Can't believe this.
357
00:22:39,260 --> 00:22:44,090
Having a coffee?
How can you ask me that kind of question?
358
00:22:44,100 --> 00:22:46,120
Don't you think you are
full of inconsistencies?
359
00:22:46,130 --> 00:22:48,220
What did you say?
360
00:22:48,230 --> 00:22:49,990
You don't have an inconsistency!
361
00:22:50,000 --> 00:22:52,200
I don't know exactly but I think so.
362
00:22:52,210 --> 00:22:54,530
Don't go out for exercise starting tomorrow.
363
00:22:54,540 --> 00:22:55,190
Ahjussi!
364
00:22:55,200 --> 00:22:57,520
I said don't go!
365
00:22:57,530 --> 00:23:00,770
If you are so distrustful of me, then
you should come work out with me!
366
00:23:00,780 --> 00:23:02,770
Okay, I can't let you go
out there by yourself.
367
00:23:02,780 --> 00:23:06,810
You said it. You are really
going to do it with me, right?
368
00:23:19,230 --> 00:23:21,100
Sit down.
369
00:23:22,570 --> 00:23:23,690
Joo Mi, Father's soup.
370
00:23:23,700 --> 00:23:25,200
Yes.
371
00:23:25,540 --> 00:23:27,240
It's Kiwi Juice today?
372
00:23:27,250 --> 00:23:30,070
Why? You want a different one?
373
00:23:30,080 --> 00:23:31,960
That's okay.
374
00:23:35,000 --> 00:23:38,220
Okay. Let's eat.
375
00:23:50,770 --> 00:23:53,220
Are you going some where today?
376
00:23:53,230 --> 00:23:55,360
No, I'm not.
377
00:23:55,370 --> 00:23:59,800
Lately you go out a lot.
378
00:23:59,810 --> 00:24:01,510
I'm so sorry.
379
00:24:01,520 --> 00:24:05,230
How do you know she goes out, Dad?
380
00:24:05,240 --> 00:24:10,010
I always tell him before I go out asking
if he will be home earlier than usual.
381
00:24:10,020 --> 00:24:13,740
Oppa, if your wife is not home when
you get home, do you get mad too?
382
00:24:13,750 --> 00:24:15,880
Well, not really.
383
00:24:15,890 --> 00:24:16,850
Just a little bit?
384
00:24:16,860 --> 00:24:19,150
There are some bones still in!
385
00:24:19,160 --> 00:24:20,020
Omo.
386
00:24:20,030 --> 00:24:23,810
Sorry, spit it out.
387
00:24:29,570 --> 00:24:31,420
It went down.
388
00:24:31,430 --> 00:24:34,620
I'm sure it was a small one.
389
00:24:34,630 --> 00:24:37,110
I'll do it more carefully.
390
00:24:41,600 --> 00:24:48,370
Ahjusshi, when you get old are you going
to tell me to pull your fish meat off too?
391
00:24:48,380 --> 00:24:50,710
I will do that for you.
392
00:24:50,720 --> 00:24:53,080
I was shocked to see.
393
00:24:53,090 --> 00:24:57,100
It's not like we are in Joseon era; how can she
do that for him? Taking the bones off the fish.
394
00:24:58,700 --> 00:25:00,980
There are a few things which
surprised me about your father,
395
00:25:00,990 --> 00:25:03,560
like he makes her wash his feet.
396
00:25:03,570 --> 00:25:06,460
It was shocking too.
397
00:25:06,470 --> 00:25:10,540
What ever you saw today, it's how he is.
398
00:25:10,550 --> 00:25:14,440
Stand alone and astutely,
399
00:25:14,450 --> 00:25:17,270
In this house, father's words are absolute.
400
00:25:17,280 --> 00:25:19,050
Especially, for my step mother...
401
00:25:20,250 --> 00:25:22,920
she has lived like that.
402
00:25:22,930 --> 00:25:27,050
He has been very kind to you.
403
00:25:27,060 --> 00:25:31,850
I don't understand how can
she devote herself so much.
404
00:25:31,860 --> 00:25:36,100
My father is that way, I'm sure
she has no other choice to be.
405
00:25:46,380 --> 00:25:53,840
Mother-in-law, I didn't realize that
father-in-law is so hard to please.
406
00:25:53,850 --> 00:25:56,870
Yes, I know he complains a lot.
407
00:25:56,880 --> 00:25:58,810
I was shocked to see you too.
408
00:25:58,820 --> 00:26:02,130
How can you be so dedicated to him.
409
00:26:03,300 --> 00:26:05,950
Because he wants that.
410
00:26:05,960 --> 00:26:11,030
This was the first time I saw some one
taking the bone off the fish for an adult.
411
00:26:11,040 --> 00:26:13,030
He is having difficulty
with his body already,
412
00:26:13,040 --> 00:26:16,510
I want to make him as
comfortable as possible.
413
00:26:17,570 --> 00:26:20,200
How two did you get married?
414
00:26:20,210 --> 00:26:22,850
Where did you two meet?
415
00:26:25,180 --> 00:26:27,120
Because I'm curious about it.
416
00:26:27,690 --> 00:26:29,680
At a hospital.
417
00:26:29,690 --> 00:26:32,350
Both of you were hospitalized
in same hospital?
418
00:26:32,360 --> 00:26:33,730
No.
419
00:26:34,890 --> 00:26:39,430
He was hospitalized because he was
in a really bad car accident,
420
00:26:41,020 --> 00:26:44,190
I was his nurse.
421
00:26:44,200 --> 00:26:46,710
The Nurse?
422
00:26:48,170 --> 00:26:50,400
Then you two got married?
423
00:26:50,410 --> 00:26:53,580
Did he propose to you?
424
00:26:55,530 --> 00:26:57,440
He is much older and he wasn't well neither,
425
00:26:57,450 --> 00:27:02,110
I won't be able to propose if I were him.
426
00:27:02,120 --> 00:27:07,520
I was same way, I had made my
mind up not to marry again.
427
00:27:07,530 --> 00:27:11,360
I guess you liked him enough
that you changed your mind.
428
00:27:12,830 --> 00:27:17,720
I was going to quit working as a nurse and
move too because I can't accept his proposal,
429
00:27:17,730 --> 00:27:19,900
he didn't give up till the end.
430
00:27:19,910 --> 00:27:23,240
Even so, if you didn't like him...
431
00:27:24,370 --> 00:27:26,170
I became a nurse thinking that
432
00:27:26,180 --> 00:27:29,170
I would be a help to someone,
433
00:27:29,180 --> 00:27:32,940
I accepted his proposal
because he needed me.
434
00:27:32,950 --> 00:27:35,990
Even though you didn't love him?
435
00:27:36,690 --> 00:27:40,380
There are so many different
types (colors) of Love.
436
00:27:40,390 --> 00:27:44,990
Giving myself to someone
who needs me is Love, too.
437
00:27:45,000 --> 00:27:48,560
You are being so nice to him.
438
00:27:48,570 --> 00:27:52,270
I guess you think it's kind of weird, right?
439
00:27:52,280 --> 00:27:54,070
A little.
440
00:27:55,640 --> 00:27:59,330
But still,
441
00:27:59,340 --> 00:28:01,610
I hope you will talk and do more of that.
442
00:28:03,080 --> 00:28:05,040
I will try
443
00:28:05,050 --> 00:28:06,990
because you want me to.
444
00:28:07,000 --> 00:28:08,650
Please, Mother-in-law.
445
00:28:15,010 --> 00:28:16,720
Everything is correct.
446
00:28:16,730 --> 00:28:18,790
Okay, take good care of them.
447
00:28:24,280 --> 00:28:25,490
Are you leaving right now?
448
00:28:25,500 --> 00:28:26,630
Yes.
449
00:28:26,640 --> 00:28:28,630
Did you check the shoes thorougly?
450
00:28:28,640 --> 00:28:29,500
I did.
451
00:28:29,510 --> 00:28:32,030
Then I know it's hard but thank
you for doing a good job.
452
00:28:32,040 --> 00:28:35,650
What are you saying that
for; it's my job anyway.
453
00:28:39,210 --> 00:28:40,750
Yes.
454
00:28:41,420 --> 00:28:43,920
Are you going to the shoot
for the catalogue today?
455
00:28:44,990 --> 00:28:46,890
Right now?
456
00:28:47,460 --> 00:28:51,180
I will go there as manager
of Song Kyung Goo,
457
00:28:51,190 --> 00:28:53,200
so see you there.
458
00:28:56,430 --> 00:28:58,160
Who is going to go to the studio?
459
00:28:58,170 --> 00:29:01,310
Mr. Ku and Ms. Woo Joo Young will.
460
00:29:01,840 --> 00:29:05,140
Miss Ha Na Ri, you go there
instead of Woo Joo Young.
461
00:29:06,580 --> 00:29:08,500
We are going to develop a
new line at this time.
462
00:29:08,510 --> 00:29:15,790
You go to the factory right now and go fetch
every one of the same style material right away.
463
00:29:17,190 --> 00:29:19,660
Why don't you answer?
464
00:29:20,130 --> 00:29:22,420
Yes, I understand.
465
00:29:22,430 --> 00:29:24,720
Ah! And once more.
466
00:29:24,730 --> 00:29:27,590
Please put the show room in order.
467
00:29:27,600 --> 00:29:31,790
I went to check the samples and some
of the boxes and labels didn't match.
468
00:29:31,800 --> 00:29:35,060
I don't care if it takes
all night, do it today.
469
00:29:35,070 --> 00:29:36,600
Do a good job, Miss Ha Na Ri.
470
00:29:36,610 --> 00:29:38,480
Yes.
471
00:29:42,990 --> 00:29:45,370
Why is she doing this without notice?
472
00:29:45,380 --> 00:29:48,210
It's obvious that she wants
to make you do harder work.
473
00:29:48,220 --> 00:29:49,680
How can she?
474
00:29:49,690 --> 00:29:53,690
I think she was talking about
developing the new line before.
475
00:30:03,770 --> 00:30:05,170
Good.
476
00:30:10,900 --> 00:30:12,680
Okay, good!
477
00:30:29,600 --> 00:30:31,500
Where are you?
478
00:30:32,710 --> 00:30:35,020
I didn't go because I
had to do other things.
479
00:30:35,030 --> 00:30:37,840
I need to work over night, I think.
480
00:30:48,540 --> 00:30:50,420
You came?
481
00:30:54,850 --> 00:30:57,490
Are you looking for Joo Young?
482
00:30:58,870 --> 00:31:02,180
She has something important
today, so she won't come.
483
00:31:02,190 --> 00:31:04,530
The other designers came.
484
00:31:06,330 --> 00:31:10,040
I guess you are disappointed
because she is not here.
485
00:31:10,840 --> 00:31:12,190
Let's do other ones.
486
00:31:12,200 --> 00:31:14,590
Yes.
487
00:31:18,150 --> 00:31:20,040
To tell you the truth,
488
00:31:20,050 --> 00:31:24,690
I was hoping to be able to see you here.
489
00:31:24,700 --> 00:31:28,420
I don't see you on good terms
lately, so I feel weird.
490
00:31:31,090 --> 00:31:32,760
When did you come?
491
00:31:33,360 --> 00:31:35,720
Right now.
492
00:31:35,730 --> 00:31:39,130
At a time like this, his management company
will hold the dinner or something?
493
00:31:40,430 --> 00:31:42,530
You take care of it.
494
00:31:44,950 --> 00:31:47,120
You are going to leave me with this?
495
00:31:47,170 --> 00:31:50,780
I am going to hand in my resignation!
496
00:31:57,040 --> 00:31:58,670
Here.
497
00:31:59,840 --> 00:32:02,060
Here you are.
498
00:32:02,070 --> 00:32:06,230
Cheers for our big hit on 2011.
499
00:32:06,240 --> 00:32:08,250
Cheers!
500
00:32:14,920 --> 00:32:17,970
Director Jang, I thought
you were so romantic,
501
00:32:17,980 --> 00:32:19,280
you are unsociable.
502
00:32:19,290 --> 00:32:21,890
You don't talk either.
503
00:32:23,930 --> 00:32:24,620
Romantic?
504
00:32:24,630 --> 00:32:28,020
He brought a bouquet for Ms. Woo Joo Young.
505
00:32:28,030 --> 00:32:30,490
He gave her a hug in front of many people.
506
00:32:30,500 --> 00:32:33,940
Ah! Last time at the office,
it was like a movie!
507
00:32:35,840 --> 00:32:37,630
What do you mean by that?
508
00:32:37,640 --> 00:32:39,800
He came into the designer's room
509
00:32:39,810 --> 00:32:42,310
he grabbed Ms.
Woo Joo Young's hand and left,
510
00:32:42,320 --> 00:32:44,730
It was like a scene out of movie.
511
00:32:47,650 --> 00:32:50,410
Something like that happened?
512
00:32:50,420 --> 00:32:53,220
I thought we are having the party for
the catalogue shooting? Aren't we?
513
00:32:53,230 --> 00:32:55,120
Why am I in the center of talk?
514
00:32:55,130 --> 00:32:58,520
People like a scandal.
515
00:32:58,530 --> 00:33:02,360
But You and General manager
look good together,
516
00:33:02,370 --> 00:33:06,500
Director Jang, don't you
want to make an about turn?
517
00:33:07,010 --> 00:33:09,800
I think you two are good
together more than you think.
518
00:33:09,810 --> 00:33:12,340
I think better than Woo Joo Young and you.
519
00:33:12,350 --> 00:33:16,640
One vote for Director Jang
and General Manager couple.
520
00:33:16,650 --> 00:33:18,510
Thank you.
521
00:33:18,520 --> 00:33:23,480
Here, General Manager I'd
like to pour a drink.
522
00:33:23,490 --> 00:33:26,090
I was waiting for it.
523
00:33:40,380 --> 00:33:43,170
Do you have to do this?
524
00:33:43,580 --> 00:33:45,320
If you go out like this,
525
00:33:45,330 --> 00:33:47,810
what would everyone think of me?
526
00:33:50,920 --> 00:33:52,910
If this is what you are talking about
"to get together for a drink,"
527
00:33:52,920 --> 00:33:54,980
I don't need to be here.
528
00:33:54,990 --> 00:33:56,540
Why am I the dope of conversation?
529
00:33:56,550 --> 00:34:00,520
Don't you think you've
done enough to become one?
530
00:34:00,530 --> 00:34:02,830
I'm leaving.
531
00:34:04,060 --> 00:34:06,000
Woo Bin!
532
00:34:10,450 --> 00:34:12,250
Honey, it's me.
533
00:34:12,260 --> 00:34:14,560
I'm on the way to Fuk Sok Dong.
534
00:34:14,570 --> 00:34:17,900
I need to talk to you, can you see me?
535
00:34:17,910 --> 00:34:19,830
I'm working over time tonight.
536
00:34:19,840 --> 00:34:23,910
Also, how many times do I have to tell you
that I have nothing to talk to you about.
537
00:34:25,930 --> 00:34:28,090
Hey, Honey!
538
00:34:29,620 --> 00:34:31,520
She hung up.
539
00:34:32,420 --> 00:34:34,620
So... she is not home.
540
00:34:34,630 --> 00:34:38,160
She is at the office!
541
00:34:53,850 --> 00:34:55,980
Is anyone here?
542
00:34:56,980 --> 00:34:58,870
Woo Bin!
543
00:34:58,880 --> 00:35:01,640
You are happy to see me more because
I didn't call you ahead, right?
544
00:35:01,650 --> 00:35:03,180
I didn't think you'll come.
545
00:35:03,190 --> 00:35:06,980
Ah, you are happier because you
didn't think I would be coming.
546
00:35:06,990 --> 00:35:09,160
Okay.
547
00:35:10,030 --> 00:35:12,430
I'm more welcome cause you see this, right?
548
00:35:12,700 --> 00:35:15,670
I was hungry...
549
00:35:15,770 --> 00:35:16,790
Even so, if you welcome sushi more than me,
550
00:35:16,800 --> 00:35:21,340
I will feel jealous, so don't.
551
00:35:21,540 --> 00:35:24,510
Here, have a seat Madam.
552
00:35:26,010 --> 00:35:29,350
How was shooting, did it go okay?
553
00:35:29,450 --> 00:35:32,110
I went out there thinking
of seeing you there,
554
00:35:32,120 --> 00:35:35,380
I didn't get to see you.
Besides that everything went okay.
555
00:35:35,390 --> 00:35:37,110
Hurry and eat.
556
00:35:37,120 --> 00:35:38,880
Something came up,
557
00:35:38,890 --> 00:35:41,890
so I couldn't call you that
I'm not going to be there.
558
00:35:42,090 --> 00:35:45,760
You can't just say sorry.
559
00:35:47,300 --> 00:35:49,330
Ah!
560
00:35:50,600 --> 00:35:53,190
What are you doing? My mouth is open!
561
00:35:53,200 --> 00:35:54,600
AH!
562
00:36:00,410 --> 00:36:02,450
Here.
563
00:36:06,350 --> 00:36:07,510
Here.
564
00:36:07,520 --> 00:36:09,850
You too, Ah!
565
00:36:10,050 --> 00:36:11,750
Ah!
566
00:36:11,760 --> 00:36:13,080
Ah~!
567
00:36:13,090 --> 00:36:14,390
Ah!
568
00:36:17,730 --> 00:36:19,730
Good?
569
00:36:20,970 --> 00:36:26,000
What should I say about this picture?
570
00:36:29,540 --> 00:36:32,030
Hey, you I warned you didn't I?
571
00:36:32,040 --> 00:36:36,380
I told you not to come near this woman!
572
00:36:36,480 --> 00:36:37,810
Let's stop it.
573
00:36:37,820 --> 00:36:39,740
I don't want to show Joo
Young something foolish.
574
00:36:39,750 --> 00:36:42,220
This jerk!
575
00:36:42,890 --> 00:36:45,110
Woo Bin! Are you okay?
576
00:36:45,120 --> 00:36:47,980
What are you doing!?
577
00:36:47,990 --> 00:36:51,530
Without him, let's talk.
578
00:36:54,670 --> 00:36:56,620
Let go of her hand while I'm talking nicely.
579
00:36:56,630 --> 00:37:00,300
Same goes for you!
580
00:37:00,710 --> 00:37:02,560
What are you doing this for!?
581
00:37:02,570 --> 00:37:04,530
I'm telling you he is
playing around with you!
582
00:37:04,540 --> 00:37:05,300
See!
583
00:37:05,310 --> 00:37:07,970
He looks so good and younger than me,
584
00:37:07,980 --> 00:37:09,940
plus he has his own company.
585
00:37:09,950 --> 00:37:12,670
Do you think he wants an
"Ahjumma" like you!?
586
00:37:12,680 --> 00:37:15,220
We are going to get married.
587
00:37:15,450 --> 00:37:17,480
I said we are going to get married.
588
00:37:17,490 --> 00:37:18,310
What?
589
00:37:18,320 --> 00:37:19,510
Married?
590
00:37:19,520 --> 00:37:24,530
So from now on, don't give her hard time.
591
00:37:26,730 --> 00:37:28,430
Okay.
592
00:37:29,230 --> 00:37:31,130
If you two are saying that you are in love,
593
00:37:31,140 --> 00:37:35,530
I won't butt into your love.
594
00:37:35,540 --> 00:37:38,730
But Woo Joo Young, listen well.
595
00:37:38,740 --> 00:37:40,800
I'm going to take Chan Noh away from you.
596
00:37:40,810 --> 00:37:44,040
If you marry this player,
597
00:37:44,050 --> 00:37:45,770
I will raise Chan Noh.
598
00:37:45,780 --> 00:37:48,220
Okay!?
599
00:37:50,760 --> 00:37:52,660
Park Tae Kyung!
600
00:38:09,770 --> 00:38:11,530
WOO JOO YOUNG!
601
00:38:11,540 --> 00:38:14,200
How can you betray me!
602
00:38:14,210 --> 00:38:16,200
ARG!!!!
603
00:38:16,210 --> 00:38:18,280
Aishoo!
604
00:38:23,220 --> 00:38:25,960
Don't worry needlessly.
605
00:38:26,320 --> 00:38:28,780
No one can take Chan Noh away from you.
606
00:38:28,790 --> 00:38:31,120
No one has the right to do that.
607
00:38:31,130 --> 00:38:33,230
Don't worry about it.
608
00:38:33,930 --> 00:38:35,970
I'm so mad.
609
00:38:36,470 --> 00:38:39,860
How can he talk about Chan Noh like that?
610
00:38:39,870 --> 00:38:42,870
It was easy for him to say this.
611
00:38:43,540 --> 00:38:46,270
I'm sure he just said that
because he was upset.
612
00:38:46,280 --> 00:38:49,750
I'm sure he won't take him for real.
613
00:39:01,160 --> 00:39:03,180
Did you eat dinner?
614
00:39:03,190 --> 00:39:05,420
The dinner is not the problem right now.
615
00:39:05,430 --> 00:39:08,520
Mom, can you take care of Chan Noh?
616
00:39:08,530 --> 00:39:09,920
Aigoo, what are you talking about now?
617
00:39:09,930 --> 00:39:12,930
I'm asking you if you can
raise Chan Noh or not!?
618
00:39:12,940 --> 00:39:14,060
I can raise Chan Noh.
619
00:39:14,070 --> 00:39:16,360
I can raise him good.
620
00:39:16,370 --> 00:39:17,530
But why?
621
00:39:17,540 --> 00:39:19,900
Hey. What's wrong?
622
00:39:19,910 --> 00:39:21,770
What about Chan Noh?
623
00:39:21,780 --> 00:39:23,100
I'm thinking to bring him over here.
624
00:39:23,110 --> 00:39:24,440
Go ahead bring him over!
625
00:39:24,450 --> 00:39:27,050
Stop butting in!
626
00:39:27,220 --> 00:39:29,840
I think it's better for him
to be with his mother.
627
00:39:29,850 --> 00:39:32,180
How can you bring him over?
628
00:39:32,190 --> 00:39:34,280
There is something that needs to be done.
629
00:39:34,290 --> 00:39:36,250
Something?
630
00:39:36,260 --> 00:39:38,160
Yes.
631
00:40:16,900 --> 00:40:19,700
It feels good to work out
in the morning, right?
632
00:40:19,940 --> 00:40:22,400
I guess he is not coming out today.
633
00:40:22,410 --> 00:40:23,900
Who?
634
00:40:23,910 --> 00:40:26,540
The guy who is following you around.
635
00:40:27,650 --> 00:40:29,570
You didn't come out because you
wanted to work out with me,
636
00:40:29,580 --> 00:40:33,880
but to watch over if I will go have
a cup of coffee with him or not?
637
00:40:33,890 --> 00:40:35,990
Yes.
638
00:40:36,890 --> 00:40:39,060
Good Morning!
639
00:40:41,860 --> 00:40:44,330
You came out with Oppa today.
640
00:40:44,400 --> 00:40:45,690
Good morning.
641
00:40:45,700 --> 00:40:48,790
I'm not her "Oppa" I'm her husband.
642
00:40:48,800 --> 00:40:50,490
But you said yourself you are "Oppa".
643
00:40:50,500 --> 00:40:52,030
Soo Ah's Oppa.
644
00:40:52,040 --> 00:40:55,110
I told you I'm married woman.
645
00:40:55,410 --> 00:41:00,440
Are you saying that he is really
your husband, not your oppa?
646
00:41:00,550 --> 00:41:02,980
Are you sure?
647
00:41:09,020 --> 00:41:11,520
Let's go Joo Mi.
648
00:41:22,970 --> 00:41:24,970
This story...
649
00:41:25,340 --> 00:41:27,770
ends here.
650
00:41:33,810 --> 00:41:35,240
Where are you going?
651
00:41:35,250 --> 00:41:36,510
Play.
652
00:41:36,520 --> 00:41:38,110
To where?
653
00:41:38,120 --> 00:41:39,970
You don't need to know.
654
00:41:39,980 --> 00:41:42,510
Are you going to go out
playing with that woman?
655
00:41:42,520 --> 00:41:44,410
I'm asking if you are going
to go with that woman!?
656
00:41:44,420 --> 00:41:46,050
What!?
657
00:41:46,060 --> 00:41:48,350
You are going out to play with that woman!?
658
00:41:48,360 --> 00:41:50,350
I'm asking because I think he is.
659
00:41:50,360 --> 00:41:52,090
I told you to break up!
660
00:41:52,100 --> 00:41:54,760
If you don't I will go see her family!
So you know!
661
00:41:54,770 --> 00:41:57,870
Do you want to see what I can do?
662
00:41:58,240 --> 00:42:00,430
I'm telling you!
663
00:42:00,440 --> 00:42:03,510
Good! Do as you please!
664
00:42:03,780 --> 00:42:06,030
Love is a scary thing.
665
00:42:06,040 --> 00:42:08,040
Give me a cup of coffee.
666
00:42:08,050 --> 00:42:10,920
Yes, Mom, your highness.
667
00:42:11,280 --> 00:42:21,680
Subtitles brought to you by
the 99% LDBP team @ Viki.com.
668
00:42:21,950 --> 00:42:24,200
Grandma, we will be back.
669
00:42:24,210 --> 00:42:26,550
What are you trying to do?
670
00:42:26,560 --> 00:42:29,020
Do you want to take the harder way?
671
00:42:29,030 --> 00:42:31,170
I am sorry, Grandma.
672
00:42:31,180 --> 00:42:35,320
I can't approve.
673
00:42:35,580 --> 00:42:39,200
You take care of yourself
and do it carefully.
674
00:42:42,200 --> 00:42:43,900
Let's go quickly, Mom.
675
00:42:43,910 --> 00:42:46,390
I got it.
676
00:42:46,400 --> 00:42:48,680
Let's go.
677
00:42:53,950 --> 00:42:57,000
Ahjusshi, are you sure this is my bicycle?
678
00:42:57,010 --> 00:42:58,680
Chan Noh, it is yours.
679
00:42:58,690 --> 00:43:02,170
Thank you. I wanted to ride a bicycle.
680
00:43:02,180 --> 00:43:05,090
Chan Noh, we will ride the bicycle and...
681
00:43:05,100 --> 00:43:06,650
fish too,
682
00:43:06,660 --> 00:43:08,030
and play soccer too!
683
00:43:08,040 --> 00:43:10,390
I don't know how to fish.
684
00:43:10,400 --> 00:43:12,330
You don't need to know that.
685
00:43:12,340 --> 00:43:13,430
You'll learn really fast.
686
00:43:13,440 --> 00:43:17,000
Who taught you how to fish?
687
00:43:17,840 --> 00:43:19,990
My Dad.
688
00:43:20,000 --> 00:43:21,340
My Dad taught me.
689
00:43:21,350 --> 00:43:25,310
Please teach me how instead of my Dad.
690
00:43:25,320 --> 00:43:27,170
Okay.
691
00:43:27,840 --> 00:43:30,310
Where are we going?
692
00:43:30,320 --> 00:43:32,750
It's a secret.
693
00:43:48,880 --> 00:43:51,330
Son...
694
00:43:51,340 --> 00:43:54,900
What can I do with this?
695
00:43:54,910 --> 00:43:58,340
What am I going to do with
Joo Young and Joo Mi?
696
00:43:58,350 --> 00:44:01,720
Their mother is involved in this too.
697
00:44:11,800 --> 00:44:14,160
Hello?
698
00:44:14,170 --> 00:44:17,050
Mother-in-law?
699
00:44:20,440 --> 00:44:24,070
So you knew about it?
700
00:44:24,580 --> 00:44:28,470
It's driving me crazy to
having deal with you,
701
00:44:28,480 --> 00:44:32,770
I don't know how I can solve this.
702
00:44:32,780 --> 00:44:35,410
I don't know what kind of sin I have that
703
00:44:35,420 --> 00:44:39,390
these matters keep happening to me.
704
00:44:42,590 --> 00:44:45,950
I've tried to stop them.
705
00:44:45,960 --> 00:44:49,300
I told them there is no
other way but to break up.
706
00:44:50,470 --> 00:44:52,630
But,
707
00:44:52,640 --> 00:44:54,960
They are not kids,
708
00:44:54,970 --> 00:45:00,210
you can't cut there hair
off of their head...
709
00:45:00,550 --> 00:45:03,060
My sister-in-law will
710
00:45:03,070 --> 00:45:06,450
never accept Joo Young.
711
00:45:07,550 --> 00:45:10,810
I'm sure she won't.
712
00:45:10,820 --> 00:45:17,020
Mother-in-law, Joo Young is
doing good as shoe designer,
713
00:45:17,030 --> 00:45:20,020
What about sending her
overseas to study more?
714
00:45:20,030 --> 00:45:21,010
I will...
715
00:45:21,020 --> 00:45:24,310
Did you already forget?
716
00:45:24,320 --> 00:45:27,520
I told you not to think
about them as their mother.
717
00:45:28,380 --> 00:45:32,240
I'm not going to use your money
to send her to study abroad.
718
00:45:35,300 --> 00:45:38,120
I can't approve either.
719
00:45:38,130 --> 00:45:40,680
I don't have to tell you that.
720
00:45:42,610 --> 00:45:44,800
What ever it takes,
721
00:45:45,590 --> 00:45:48,990
make sure Joo Mi doesn't
find out about this.
722
00:45:57,070 --> 00:45:58,880
Grandma!
723
00:45:58,890 --> 00:46:00,860
Aigoo, what brings you here?
724
00:46:00,870 --> 00:46:04,570
I came to see you because I miss you!
Grandma!
725
00:46:04,580 --> 00:46:07,170
Aigoo, you really!
726
00:46:07,180 --> 00:46:10,690
Looks like broken up family meeting in ages.
727
00:46:10,700 --> 00:46:13,300
How long have it been since you got married?
728
00:46:13,310 --> 00:46:15,110
Have you been doing good?
729
00:46:15,120 --> 00:46:18,380
Yes. Grandma, didn't you miss me?
730
00:46:18,390 --> 00:46:21,350
Don't you know that?
731
00:46:21,360 --> 00:46:24,360
Your Grandma missed you so much.
732
00:46:24,580 --> 00:46:26,250
I'm sorry, grandma.
733
00:46:26,260 --> 00:46:28,150
I can't come see you even
though we live close by.
734
00:46:28,160 --> 00:46:31,090
Don't worry, just stop by once in a while.
735
00:46:31,100 --> 00:46:34,430
Your father-in-law is good
to you, so is your husband.
736
00:46:34,440 --> 00:46:38,300
I'm sure I don't need to mention
that your mother-in-law does too.
737
00:46:38,310 --> 00:46:40,000
Then that's good to hear.
738
00:46:40,010 --> 00:46:45,870
Joo Mi bougut you persimmons that you like.
739
00:46:45,880 --> 00:46:48,610
Do you still get up early in the morning
740
00:46:48,620 --> 00:46:51,080
to do some exercise?
741
00:46:51,090 --> 00:46:53,050
Of course!
742
00:46:53,060 --> 00:46:56,770
You are giving greeting to
his parents every morning?
743
00:46:56,780 --> 00:46:57,520
Yes.
744
00:46:57,530 --> 00:47:00,990
Father-in-law told me not to worry
about wearing the "Han Bok",
745
00:47:01,000 --> 00:47:02,560
I told him that I will do it.
746
00:47:02,570 --> 00:47:05,090
Aigoo, he is very modern.
747
00:47:05,100 --> 00:47:07,920
But sometime he can be really scary too.
748
00:47:07,930 --> 00:47:12,560
Mother-in-law never raises
her voice in front of him.
749
00:47:12,570 --> 00:47:17,970
Grandma, she was his nurse before.
750
00:47:17,980 --> 00:47:19,440
Nurse?
751
00:47:19,450 --> 00:47:25,350
She was living as a nurse but he proposed
her so madly, so they got married.
752
00:47:25,360 --> 00:47:28,400
Well, she is nice...
753
00:47:28,410 --> 00:47:30,850
and she was taking care of him good then...
754
00:47:30,860 --> 00:47:33,590
I can understand why he proposed to her.
755
00:47:33,600 --> 00:47:35,910
She said if he wasn't handicapped,
756
00:47:35,920 --> 00:47:37,490
she wouldl not have married him.
757
00:47:37,500 --> 00:47:42,170
What? Did she marry him
because she felt pity?
758
00:47:42,180 --> 00:47:47,770
But I'm sure she did because he has
money and he is the chairman and all!
759
00:47:47,780 --> 00:47:51,010
She told you all that?
760
00:47:51,020 --> 00:47:53,470
We talk to each other a lot.
761
00:47:53,480 --> 00:47:57,550
Grandma, where did Unni and Chan Noh go?
762
00:47:59,590 --> 00:48:01,730
They went out to play.
763
00:48:17,640 --> 00:48:20,540
Hurry and come!
764
00:48:27,340 --> 00:48:30,100
Ah! Feels so good.
765
00:49:02,950 --> 00:49:06,680
You got it? Good that's how you do it.
766
00:49:06,690 --> 00:49:10,020
You do it.
767
00:49:15,900 --> 00:49:19,000
Good job, just do it like that. Okay? Yes.
768
00:49:20,040 --> 00:49:23,620
Good, it's fun, right?
769
00:49:35,650 --> 00:49:38,860
Here let me see.
770
00:49:39,860 --> 00:49:43,090
Catch it.
771
00:50:02,180 --> 00:50:03,370
Looks good, huh?
772
00:50:03,380 --> 00:50:05,020
Yes.
773
00:50:06,720 --> 00:50:08,240
Here.
774
00:50:08,250 --> 00:50:11,180
Chan Noh, go sit.
775
00:50:11,860 --> 00:50:13,570
Aren't you tired?
776
00:50:13,580 --> 00:50:16,230
Joo Young, Ah!
777
00:50:21,170 --> 00:50:22,620
Good?
778
00:50:22,630 --> 00:50:24,510
Good.
779
00:50:26,800 --> 00:50:28,440
Here.
780
00:50:30,340 --> 00:50:32,400
Me too!
781
00:50:32,410 --> 00:50:36,310
Okay, Cheers!
782
00:50:40,020 --> 00:50:41,540
Chan Noh, did you have a fun today?
783
00:50:41,550 --> 00:50:44,340
I had fun very, very, very much!
784
00:50:44,350 --> 00:50:46,280
How can you say it like that?
785
00:50:46,290 --> 00:50:48,050
I want to fish again!
786
00:50:48,060 --> 00:50:49,520
Again?
787
00:50:49,530 --> 00:50:53,150
Then we can do it tomorrow! Really?
788
00:50:53,160 --> 00:50:56,730
Joo Young, let's stay here
tonight and go home tomorrow.
789
00:50:56,740 --> 00:51:00,400
No way, what am I going to tell Grandma!?
790
00:51:00,870 --> 00:51:03,830
Tell her we will sleep here tonight.
791
00:51:03,840 --> 00:51:05,600
How can do that? I'm sure she won't approve.
792
00:51:05,610 --> 00:51:08,540
She wasn't happy about
us coming today neither.
793
00:51:08,550 --> 00:51:10,870
Just tell her nothing she
needs to worry about,
794
00:51:10,880 --> 00:51:12,610
so she wlll give you
permission to stay tonight.
795
00:51:12,620 --> 00:51:15,210
Mom, should I call Grandma?
796
00:51:15,220 --> 00:51:18,250
I want to fish again!
797
00:51:18,260 --> 00:51:20,060
No.
798
00:51:21,430 --> 00:51:23,180
We just should go.
799
00:51:23,190 --> 00:51:25,360
How can you be like that?
800
00:51:25,370 --> 00:51:26,950
What are you thinking?
801
00:51:26,960 --> 00:51:28,420
Chan Noh likes it here.
802
00:51:28,430 --> 00:51:30,730
We could stay over night.
803
00:51:30,740 --> 00:51:32,890
Then you go back home alone?
804
00:51:32,900 --> 00:51:34,600
Chan Noh and I sleep here over night.
805
00:51:34,610 --> 00:51:35,530
What about you? Chan Noh?
806
00:51:35,540 --> 00:51:36,400
I like it!
807
00:51:36,410 --> 00:51:40,950
Okay!! Okay!!
808
00:51:49,020 --> 00:51:50,680
Hello.
809
00:51:50,690 --> 00:51:53,510
It's me, Grandma.
810
00:51:53,520 --> 00:51:56,580
Did you have a dinner?
811
00:51:56,590 --> 00:51:58,450
Do you know what time it is right now?
812
00:51:58,460 --> 00:51:59,820
When are you going to be home?
813
00:51:59,830 --> 00:52:04,670
Grandma, we are in Yang Pyong.
814
00:52:04,680 --> 00:52:09,160
I'm calling to get the
permission to stay over night.
815
00:52:09,170 --> 00:52:13,650
Chan Noh likes it here and is
having a good time, that's why.
816
00:52:13,660 --> 00:52:16,940
Can't we, Grandmother?
817
00:52:16,950 --> 00:52:19,440
Do you have to do that?
818
00:52:19,450 --> 00:52:21,610
Why are you doing that for?
819
00:52:21,620 --> 00:52:24,080
Why can't you think wisely?
820
00:52:24,090 --> 00:52:29,550
The farther you go, the harder time you'll
have and you'll get hurt, don't you know that?
821
00:52:29,560 --> 00:52:32,590
There is nothing you need to worry about.
822
00:52:32,600 --> 00:52:35,420
Please give us permission
to stay over night.
823
00:52:35,430 --> 00:52:37,160
Sorry, Mom.
824
00:52:37,170 --> 00:52:42,200
Grandma, I fished today for first time in my life!!
It was really, really fun!!
825
00:52:42,210 --> 00:52:43,660
I want to do it again!
826
00:52:43,670 --> 00:52:45,630
Can we come home tomorrow?
827
00:52:45,640 --> 00:52:47,270
Put your mother on the phone!
828
00:52:47,280 --> 00:52:49,940
Grandma, you are going to
be okay with it, right?
829
00:52:49,950 --> 00:52:51,610
I told you to put your mother on the phone!
830
00:52:51,620 --> 00:52:53,720
Yes.
831
00:52:55,860 --> 00:52:58,220
Yes, it's me.
832
00:52:58,230 --> 00:53:00,130
The more you do this,
833
00:53:00,140 --> 00:53:03,960
You are the only one will
get hurt, I'm hanging up.
834
00:53:12,640 --> 00:53:14,300
Aigoo.
835
00:53:14,310 --> 00:53:18,360
It's getting late, they are not home yet.
836
00:53:18,370 --> 00:53:20,270
They are sleeping over there tonight.
837
00:53:20,280 --> 00:53:22,130
Sleeping over night?
838
00:53:22,140 --> 00:53:25,480
I guess they can do that.
839
00:53:25,490 --> 00:53:26,700
Aigoo, I forgot.
840
00:53:26,710 --> 00:53:28,180
I didn't throw the trash out.
841
00:53:28,190 --> 00:53:30,760
Aigoo, really!
842
00:53:44,400 --> 00:53:46,810
Who is there?
843
00:53:49,180 --> 00:53:51,400
It's me! Grand Aunt.
844
00:53:51,410 --> 00:53:53,930
Aigoo, what is going on?
845
00:53:53,940 --> 00:53:55,860
I came to pick Chan Noh up.
846
00:53:55,870 --> 00:53:57,170
Aigoo.
847
00:53:57,180 --> 00:54:01,280
If I didn't come out, you
would have slept out here.
848
00:54:01,290 --> 00:54:03,320
Joo Young and Chan Noh are
coming home tomorrow.
849
00:54:03,330 --> 00:54:04,480
Tomorrow?
850
00:54:04,490 --> 00:54:05,620
Where did they go that
not coming home tonight?
851
00:54:05,630 --> 00:54:07,410
They went out to play in country side.
852
00:54:07,420 --> 00:54:08,950
Play?
853
00:54:08,960 --> 00:54:10,090
They went out to play?
854
00:54:10,100 --> 00:54:11,190
YES!
855
00:54:11,200 --> 00:54:13,510
You look fine but you're
losing your hearing!?
856
00:54:13,520 --> 00:54:15,040
Ah... excuse me!
857
00:54:19,370 --> 00:54:20,230
Be careful!
858
00:54:20,240 --> 00:54:22,080
Yes.
859
00:54:28,920 --> 00:54:30,010
That's all, Mom.
860
00:54:30,020 --> 00:54:33,570
Good job.
861
00:54:34,390 --> 00:54:36,130
Move.
862
00:54:36,360 --> 00:54:39,420
No, I will do the dishes.
863
00:54:39,430 --> 00:54:41,120
That's what I'm saying.
864
00:54:41,130 --> 00:54:43,960
Chan Noh, when we come out of the house and play,
the guys do that dishes, you know that right?
865
00:54:43,970 --> 00:54:45,920
Yes, I do.
866
00:54:45,930 --> 00:54:46,990
Really?
867
00:54:47,000 --> 00:54:48,890
How do you know that?
868
00:54:48,900 --> 00:54:51,000
If you see the TV,
869
00:54:51,010 --> 00:54:52,600
Mom is sitting like this,
870
00:54:52,610 --> 00:54:55,330
Dad and sons were doing the dishes.
871
00:54:55,340 --> 00:54:58,110
Understand?
872
00:54:58,480 --> 00:55:00,370
Sit down like this, okay?
873
00:55:00,380 --> 00:55:01,770
Chan Noh, let's start!
874
00:55:01,780 --> 00:55:03,950
Yes.
875
00:55:04,650 --> 00:55:06,580
Chan Noh is still too young for this.
876
00:55:06,590 --> 00:55:07,480
So,
877
00:55:07,490 --> 00:55:10,020
let's do it with me.
878
00:55:10,290 --> 00:55:11,950
Do you think?
879
00:55:11,960 --> 00:55:14,880
I can do it too.
880
00:55:14,890 --> 00:55:18,060
Chan Noh, you'll know when
you get a little bigger.
881
00:55:20,440 --> 00:55:22,230
Chan Noh, go and bring my phone for me.
882
00:55:22,240 --> 00:55:23,700
I think it's Grandma.
883
00:55:23,710 --> 00:55:25,570
Yes.
884
00:55:29,580 --> 00:55:31,880
It's Dad.
885
00:55:33,010 --> 00:55:34,640
Dad!
886
00:55:34,650 --> 00:55:37,170
Here? Country side.
887
00:55:37,180 --> 00:55:39,410
Dad, I fish today.
888
00:55:39,420 --> 00:55:42,860
I'm going to do it tomorrow too.
With Woo Bin Ahjusshi.
889
00:55:45,060 --> 00:55:46,350
Woo Bin Ahjusshi?
890
00:55:46,360 --> 00:55:47,890
I rode the bicycle too.
891
00:55:47,900 --> 00:55:52,030
He bought me the bicycle too.
892
00:55:52,070 --> 00:55:53,390
What?
893
00:55:53,400 --> 00:55:55,730
Who is he to buy you the bicycle!?
894
00:55:55,740 --> 00:55:57,460
Chan Noh, put your mother on the phone!
895
00:55:57,470 --> 00:55:58,460
Okay.
896
00:55:58,470 --> 00:56:00,240
Mom.
897
00:56:09,480 --> 00:56:10,770
Yes. Go ahead.
898
00:56:10,780 --> 00:56:12,310
Where are you now!
899
00:56:12,320 --> 00:56:14,380
Hurry and tell me where you are!
900
00:56:14,390 --> 00:56:16,290
Say what you want on the phone.
901
00:56:18,760 --> 00:56:20,590
Chan Noh.
902
00:56:21,660 --> 00:56:22,650
Let's go out and play a little.
903
00:56:22,660 --> 00:56:24,330
Okay.
904
00:56:24,670 --> 00:56:27,190
You are going to sleep
over night with him?
905
00:56:27,200 --> 00:56:29,460
Aren't you ashamed of doing such a thing?
906
00:56:29,470 --> 00:56:32,200
How can you be sleeping around with a man!?
907
00:56:32,210 --> 00:56:35,680
If you don't have anything
to say, I'm hanging up!
908
00:56:37,650 --> 00:56:42,420
Hello? Hello?
909
00:56:45,750 --> 00:56:50,090
Client's phone is turned off...
910
00:56:52,430 --> 00:56:54,590
Driving me crazy!
911
00:57:03,840 --> 00:57:13,280
Subtitles brought to you by
team LBDP team at Viki.com
912
00:58:40,830 --> 00:58:45,940
I didn't know this beautiful
and peaceful place exists.
913
00:58:48,280 --> 00:58:51,440
Should we live here?
914
00:58:53,820 --> 00:58:56,840
I'm not going to be greedy.
915
00:58:56,850 --> 00:59:01,450
I'm happy to be just happy for today.
916
01:01:05,110 --> 01:01:08,750
I wonder where she is?
917
01:01:14,860 --> 01:01:17,710
Honey?
918
01:01:17,720 --> 01:01:21,960
Now, he is staying out over night?
919
01:01:24,230 --> 01:01:26,120
Did you stay up all night here?
920
01:01:26,130 --> 01:01:28,160
I'm going to teach him a lesson!
921
01:01:28,170 --> 01:01:29,760
What?
922
01:01:29,770 --> 01:01:31,330
What if he just live without any news?
923
01:01:31,340 --> 01:01:33,540
Do you want him to live like that?
924
01:01:40,080 --> 01:01:41,370
Go in.
925
01:01:41,380 --> 01:01:42,810
Go ahead and take off.
926
01:01:42,820 --> 01:01:43,940
You go in first.
927
01:01:43,950 --> 01:01:44,880
Chan Noh, good bye.
928
01:01:44,890 --> 01:01:47,410
Ahjusshi, Good bye.
929
01:01:47,420 --> 01:01:49,490
Let's go.
930
01:01:50,760 --> 01:01:53,460
Madam, Director Jang's car is there.
931
01:02:02,370 --> 01:02:03,560
Aioo!
932
01:02:03,570 --> 01:02:06,940
Those kids!
933
01:02:09,810 --> 01:02:11,840
Jang Woo Bin!
934
01:02:15,650 --> 01:02:22,220
You! Did you spent night with
her and are now coming back?
935
01:02:26,460 --> 01:02:32,860
Uploader: Ahoxan.
936
01:02:32,870 --> 01:02:39,930
Segmenters: Kristyane, Zahra92,
Eunikeimma, Kankokugidi and Sjchung.
937
01:02:39,940 --> 01:02:46,730
Ko-En subbers: Eojin66, ppa93.
938
01:02:46,740 --> 01:02:47,920
Thank you LBDP team!
939
01:02:48,750 --> 01:02:50,840
I told you if you don't listen to me,
I will see her family! Didn't I?
940
01:02:50,850 --> 01:02:52,480
I'm going to see her family!
Move out of my way!
941
01:02:52,490 --> 01:02:54,310
I can't hurt him, Grandma.
942
01:02:54,320 --> 01:02:56,380
How far are you planning to go!?
943
01:02:56,390 --> 01:02:57,750
I don't need a son like you!
Get out now!
944
01:02:57,760 --> 01:02:59,550
Get out now!
945
01:02:59,560 --> 01:03:01,490
Do you still like me
in this situation?
946
01:03:01,500 --> 01:03:02,390
I love you.
947
01:03:02,400 --> 01:03:05,060
I will make sure you'll never be able to
see Chan Noh again, so remember that!
948
01:03:05,070 --> 01:03:07,930
What are you doing now?
Playing around with my naive son!?
949
01:03:07,940 --> 01:03:10,690
No one might not be on your
side, I won't be either.
950
01:03:10,700 --> 01:03:12,900
How long can you live like this?
951
01:03:12,910 --> 01:03:14,830
Is this the way a human
being should be?
952
01:03:14,840 --> 01:03:18,000
You are only thinking about
your love and no one else?
953
01:03:18,010 --> 01:03:19,940
Hurry and break up!
954
01:03:19,950 --> 01:03:22,480
Talk to mother-in-law and have him
come back to the house quickly.
955
01:03:22,480 --> 01:03:26,820
How can you ruin our "Mother&Son"
relationship like this!?
66884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.