Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sat Nov 0511:12:272011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,940
Previous scenes of recent
episodes plus Episode 21.
3
00:00:03,950 --> 00:00:24,450
Ep: 21 @ Our LDBP subbers:
Ppa93, juicebox08, j0n62x.
4
00:00:24,460 --> 00:00:45,350
Ep 21: subtitles brought to you
by the LDBP team @ Viki.com.
5
00:00:45,360 --> 00:01:09,140
Thanks to our translators to other languages
such as: Spanish, French & Turkish.
6
00:01:09,150 --> 00:01:21,130
Thanks to our editors:
Cgwm808 &Dellie.
7
00:01:21,140 --> 00:01:29,670
Thanks to our Saturday's
uploader: Oppa Ahoxan: D.
8
00:01:29,680 --> 00:01:36,500
Thanks to our Manager:): Sjchung, we love you!
*o* very much!
9
00:01:36,510 --> 00:01:44,760
Thanks to moderators:) who organiced
their language teams, YOU ROCK!
10
00:01:44,770 --> 00:01:57,660
Thanks to LDBP Team for 20 episodes 99% 24 hrs.
Subbed after it broadcasted in Korea. YOU ROCK!
11
00:02:06,240 --> 00:02:08,860
You have to take prettier
pictures of us than the bride.
12
00:02:08,870 --> 00:02:12,540
What? I have to be the prettiest!
13
00:02:14,840 --> 00:02:16,840
I want to take a picture
of just JooMi and me.
14
00:02:16,850 --> 00:02:20,820
How can you do that?
15
00:02:31,100 --> 00:02:34,760
Thank you for coming.
16
00:02:38,440 --> 00:02:40,160
Congratulations!
17
00:02:40,170 --> 00:02:44,740
I heard your grand niece is getting married
so I came here especially for her.
18
00:02:44,750 --> 00:02:47,060
Hey, I'm here!
19
00:02:47,070 --> 00:02:49,200
Why did you come here?
20
00:02:49,210 --> 00:02:51,670
When else would I come
except on this splendid day?
21
00:02:51,680 --> 00:02:55,120
You worked so hard on bringing
up your granddaughters.
22
00:02:55,130 --> 00:02:57,080
I didn't tell anyone.
23
00:02:57,090 --> 00:02:58,680
How did you get here?
24
00:02:58,690 --> 00:03:02,120
Well, I was talking to
her the other night...
25
00:03:02,130 --> 00:03:04,890
It looks like she just decided to come.
26
00:03:04,900 --> 00:03:07,680
I hear that JooMi is getting
married into a nice family.
27
00:03:07,690 --> 00:03:12,470
And that the groom's family is wealthy.
28
00:03:14,480 --> 00:03:21,410
Hey, let's go inside.
29
00:03:24,960 --> 00:03:28,650
Isn't that Joo Young's mother?
30
00:03:28,660 --> 00:03:32,260
How can you say that about
the groom's mother? Go in!
31
00:03:32,270 --> 00:03:35,480
It's so strange.
32
00:03:35,490 --> 00:03:38,250
She looks exactly like-
33
00:03:38,260 --> 00:03:41,690
I was shocked the first time I saw
her too, but it really isn't her.
34
00:03:41,700 --> 00:03:45,770
Hurry and go in!
35
00:04:19,520 --> 00:04:21,900
You really have no manners.
36
00:04:21,910 --> 00:04:24,200
Where do you think you are?
37
00:04:24,210 --> 00:04:26,300
Did you come because Woo Bin told you to?
38
00:04:26,340 --> 00:04:30,140
How can you participate in a family event?
39
00:04:30,150 --> 00:04:35,990
You're pretty shocking.
How can you be so impudent?
40
00:04:37,310 --> 00:04:40,060
Oh, you're here, in-law?
41
00:04:41,290 --> 00:04:44,290
What, in-law?
42
00:04:44,570 --> 00:04:46,300
She's an in-law?
43
00:04:46,310 --> 00:04:50,390
She's Joo Mi's sister.
44
00:04:50,920 --> 00:04:53,900
Hye Bin, let's go in or we'll be late.
45
00:04:56,320 --> 00:04:59,090
How cunning you are?
46
00:04:59,100 --> 00:05:02,050
You even know my mom?
47
00:05:02,060 --> 00:05:04,040
Did you think you could snag a cousin just
because your sister is getting married?
48
00:05:04,050 --> 00:05:06,570
Stop it.
49
00:05:06,580 --> 00:05:07,820
Stop it.
50
00:05:07,830 --> 00:05:10,660
This is a wedding ceremony.
51
00:05:12,750 --> 00:05:15,180
What exactly are you guys doing?
52
00:05:15,190 --> 00:05:17,290
Are you putting on a show for the family?
53
00:05:17,330 --> 00:05:20,920
Did you fall in love her knowing
that she's Joo Mi's sister?
54
00:05:20,930 --> 00:05:24,760
If you talk any further, I don't
know what I will do to you.
55
00:06:07,410 --> 00:06:08,970
Why are you going there?
56
00:06:08,980 --> 00:06:11,470
I'm asking why you have to go there!
57
00:06:11,480 --> 00:06:12,970
Of course I have to go!
58
00:06:12,980 --> 00:06:15,610
My sister-in-law is getting married.
How can I not go?
59
00:06:15,630 --> 00:06:16,800
Why is she your sister-in-law?
60
00:06:16,810 --> 00:06:19,390
You're divorced! If you're divorced,
you're not family anymore.
61
00:06:19,400 --> 00:06:21,680
Fine, I was previously her brother-in-law.
62
00:06:21,850 --> 00:06:27,100
But I've pretty much lived as her
brother-in-law for the past eight years.
63
00:06:27,110 --> 00:06:29,300
Of course I have to go and congratulate her!
64
00:06:29,310 --> 00:06:31,880
Does she even still think
of you as a brother-in-law?
65
00:06:32,040 --> 00:06:35,260
Anyway, don't go.
I can't see you going there.
66
00:06:36,010 --> 00:06:38,700
Don't butt into this!
67
00:06:39,020 --> 00:06:41,660
You can't go. You can't go!
68
00:06:41,670 --> 00:06:45,220
Let go! Why are you doing this?
69
00:06:45,230 --> 00:06:47,480
I told you to let go!
70
00:06:47,490 --> 00:06:51,560
Let's see what happens if you go.
Park Tae Kyung! I told you not to go!
71
00:06:51,570 --> 00:06:53,530
Why are you like this everyday? Really.
72
00:06:53,660 --> 00:06:58,390
Jerk, I hope you break your
legs while going there.
73
00:06:58,510 --> 00:07:00,730
Where is he going to make you all mad?
74
00:07:00,740 --> 00:07:02,430
What happened?
75
00:07:02,440 --> 00:07:04,880
This is so like him.
76
00:07:04,890 --> 00:07:06,090
What?
77
00:07:06,100 --> 00:07:09,040
Did you say you were going
to break off his legs?
78
00:07:09,050 --> 00:07:10,210
Yes.
79
00:07:10,220 --> 00:07:13,550
Chan Noh's aunt is getting married but
what does it have to do with him?
80
00:07:13,560 --> 00:07:16,720
How can you say you'll break off
his legs just because of that?
81
00:07:16,730 --> 00:07:18,210
What if he really breaks his legs?
82
00:07:18,220 --> 00:07:19,800
What are you going to do about that!
83
00:07:19,810 --> 00:07:22,060
Do what? We can just go to the hospital.
84
00:07:22,080 --> 00:07:24,720
You are so rotten!
85
00:07:29,430 --> 00:07:31,080
Respecting elders,
86
00:07:31,090 --> 00:07:33,090
Do you vow to be a sincere husband and
87
00:07:33,100 --> 00:07:36,860
a wife?
88
00:07:36,880 --> 00:07:38,660
Yes.
89
00:07:39,120 --> 00:07:39,960
Yes.
90
00:07:39,970 --> 00:07:45,000
These two are the happiest
two people on Earth today.
91
00:07:45,010 --> 00:07:50,230
I hope they will be happy like
this for the rest of their lives.
92
00:07:50,240 --> 00:07:52,040
However,
93
00:07:58,940 --> 00:08:01,010
I came.
94
00:08:01,020 --> 00:08:03,140
No one feels glad to see
you yet you still come.
95
00:08:03,150 --> 00:08:04,330
Dad.
96
00:08:04,340 --> 00:08:07,060
Chan Noh.
97
00:08:08,040 --> 00:08:09,550
Why would you come here?
98
00:08:09,560 --> 00:08:12,380
It's my sister-in-law's wedding.
How can I not come?
99
00:08:14,630 --> 00:08:17,010
She's so pretty today.
100
00:08:38,980 --> 00:08:41,990
Honey, he was invited here too?
101
00:08:42,000 --> 00:08:44,970
Why would that jerk come to this wedding?
102
00:08:45,750 --> 00:08:48,010
Why?!
103
00:08:49,400 --> 00:08:51,920
...Did he come?
104
00:09:23,100 --> 00:09:27,340
The things I like!
Cheese and ham... This is?
105
00:09:27,350 --> 00:09:29,280
Almonds.
106
00:09:30,340 --> 00:09:32,770
Wait a second.
107
00:09:34,890 --> 00:09:37,860
We should clink our glasses first.
108
00:09:41,470 --> 00:09:42,670
Cheers!
109
00:09:42,780 --> 00:09:46,390
Eh~ Is that all?
What else should I do?
110
00:09:46,400 --> 00:09:48,290
Don't you have anything else to say?
111
00:09:48,300 --> 00:09:50,810
Why don't you say something, Joo Mi?
112
00:09:52,230 --> 00:09:56,370
For Jang Woo Jin and Woo Joo
Mi to live well together!
113
00:10:03,270 --> 00:10:06,410
Weren't you hungry? Yes.
114
00:10:14,390 --> 00:10:16,960
It's so yummy!
115
00:10:44,250 --> 00:10:48,030
This is my son. Say hi, Chan Noh.
116
00:10:48,210 --> 00:10:51,270
Hello.
117
00:11:14,150 --> 00:11:16,490
Why did you contact her?
118
00:11:16,500 --> 00:11:18,780
Didn't you know that this would happen?
119
00:11:18,790 --> 00:11:22,640
I told her that they look similar.
You don't need to worry.
120
00:11:22,650 --> 00:11:25,270
Why did you cause an issue?
121
00:11:25,280 --> 00:11:28,820
I told her when I didn't know anything yet!
122
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
If you told me earlier,
123
00:11:31,610 --> 00:11:34,980
Would I have said anything?
124
00:11:36,880 --> 00:11:38,370
Chan Noh, go change your clothes.
125
00:11:38,380 --> 00:11:39,990
Ok.
126
00:11:40,000 --> 00:11:42,690
But wasn't that a nice wedding?
127
00:11:42,700 --> 00:11:47,190
The food was so delicious.
128
00:11:47,200 --> 00:11:50,520
Aigoo, our Joo Mi will be so happy.
129
00:11:50,530 --> 00:11:53,770
She'll be so happy in Jeju Island.
130
00:12:04,640 --> 00:12:08,820
It's time.
131
00:12:08,830 --> 00:12:10,600
What's wrong?
132
00:12:10,610 --> 00:12:13,880
My stomach really hurts.
133
00:12:13,890 --> 00:12:17,360
I'll go to the washroom.
134
00:12:18,520 --> 00:12:21,420
Come back quickly!
135
00:12:27,510 --> 00:12:31,460
Hello? Yes, sister-in-law?
136
00:12:31,470 --> 00:12:33,490
Is it sister-in-law?
137
00:12:33,500 --> 00:12:35,350
What do you mean, thank you?
138
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
It's obvious we should do this.
139
00:12:37,370 --> 00:12:40,370
I think the wedding went gracefully.
140
00:12:40,380 --> 00:12:42,650
Even though it was a bit simple.
141
00:12:42,660 --> 00:12:45,690
How can I do anything when
the Chairman asked for this?
142
00:12:45,700 --> 00:12:48,720
I'll invite you over when the kids
come back from their honeymoon.
143
00:12:48,730 --> 00:12:51,150
Alright.
144
00:12:51,160 --> 00:12:54,550
Woo Jin is such a strange kid.
145
00:12:54,560 --> 00:12:56,550
What about him?
146
00:12:56,610 --> 00:13:00,030
He saw all those company presidents'
daughters on marriage meetings.
147
00:13:00,040 --> 00:13:03,100
He has the power to see any woman
with such high qualifications.
148
00:13:03,110 --> 00:13:06,230
Why does he like Joo Mi,
who doesn't have anything?
149
00:13:06,240 --> 00:13:09,350
You don't know Woo Jin well enough.
150
00:13:09,410 --> 00:13:14,010
But that bride sure was pretty.
151
00:13:14,020 --> 00:13:17,530
Even though her health is not
very good and she has no parents.
152
00:13:17,540 --> 00:13:19,150
She's so pretty.
153
00:13:19,160 --> 00:13:24,290
I just wish it wasn't a divorced woman!
154
00:13:29,020 --> 00:13:31,750
Your sister knows everything.
155
00:13:33,190 --> 00:13:35,720
Since she knows,
156
00:13:35,730 --> 00:13:40,760
Your mother should know soon too.
157
00:13:40,770 --> 00:13:44,180
That I'm Joo Mi's sister.
158
00:13:45,100 --> 00:13:46,870
I could never imagine.
159
00:13:46,880 --> 00:13:49,710
That something like this would happen.
160
00:13:52,840 --> 00:13:58,090
Shall we introduce you to my mother?
161
00:13:58,410 --> 00:14:00,620
We're not going for approval.
162
00:14:00,630 --> 00:14:03,290
That will take time anyway.
163
00:14:03,740 --> 00:14:06,450
I want to say to her,
164
00:14:06,520 --> 00:14:10,770
"This is the woman that I love."
165
00:14:11,740 --> 00:14:14,340
Let's go today.
166
00:14:15,120 --> 00:14:17,340
I can't do it today.
167
00:14:17,350 --> 00:14:22,480
We'll go after Joo Mi
returns from her honeymoon.
168
00:14:23,350 --> 00:14:26,330
We can't steal Joo Mi's
happy times for ourselves.
169
00:14:26,340 --> 00:14:29,640
We can't steal Joo Mi's
happy times for ourselves.
170
00:14:38,260 --> 00:14:40,960
Alright.
171
00:14:59,940 --> 00:15:02,680
Go on.
172
00:15:31,940 --> 00:15:34,560
Hello?
173
00:15:52,660 --> 00:15:55,870
I'm shaking because you're so impudent.
174
00:15:55,880 --> 00:15:57,800
I heard that you met my mother before.
175
00:15:57,810 --> 00:16:00,070
But you want to lie until the end?
176
00:16:00,080 --> 00:16:04,980
I'm more shocked by your impudence
rather than you being a divorced woman.
177
00:16:05,740 --> 00:16:07,380
Don't you even think about your sister?
178
00:16:07,390 --> 00:16:10,150
The sister that got married today?
179
00:16:10,860 --> 00:16:13,190
Get the hell out of my family
and don't ruin my family.
180
00:16:13,200 --> 00:16:18,520
Don't turn Woo Bin into an excuse.
You break it off first!
181
00:16:40,350 --> 00:16:45,360
Quickly come out.
We don't have time, Joo Mi!
182
00:16:46,140 --> 00:16:49,260
We have to go-
183
00:16:52,370 --> 00:16:56,140
Joo Mi, are you alright?
184
00:16:56,470 --> 00:16:59,060
Joo Mi!
185
00:16:59,070 --> 00:17:01,890
My stomach, my stomach!
186
00:17:10,230 --> 00:17:12,550
Joo Mi, hold the pain for just a moment.
187
00:17:12,560 --> 00:17:15,870
We'll be at the hospital soon.
188
00:17:15,880 --> 00:17:19,590
You can hold the pain, right?
189
00:17:26,200 --> 00:17:27,490
Due to severe dehyration,
190
00:17:27,500 --> 00:17:29,610
Her stamina went down.
191
00:17:29,620 --> 00:17:33,520
It's better if she stays for the night.
192
00:17:36,740 --> 00:17:38,670
Shouldn't we let our families know?
193
00:17:38,680 --> 00:17:42,370
No, they'll worry.
194
00:17:42,380 --> 00:17:46,160
Just act like we arrived at Jeju Island.
195
00:17:46,170 --> 00:17:48,420
Are you suggesting we lie?
196
00:17:48,430 --> 00:17:50,590
Yes.
197
00:17:55,450 --> 00:17:58,260
Ahjussi!
198
00:17:59,580 --> 00:18:02,270
Does your stomach hurt too?
199
00:18:03,450 --> 00:18:08,470
I'll go to the washroom.
200
00:18:49,690 --> 00:18:51,100
Because there is no more
room at the hospital,
201
00:18:51,110 --> 00:18:52,990
The man has to go to the
sextuple occupancy room, and.
202
00:18:53,000 --> 00:18:55,880
The woman has to go to the
double occupancy room.
203
00:18:55,890 --> 00:18:59,360
Aren't there any special rooms?
204
00:18:59,370 --> 00:19:03,390
We just got married today.
205
00:19:04,970 --> 00:19:08,260
There is no room for you
two to stay together in.
206
00:19:11,920 --> 00:19:14,130
What do we do?
207
00:19:14,340 --> 00:19:17,540
I don't know either.
208
00:19:41,010 --> 00:19:42,260
Joo Mi.
209
00:19:42,270 --> 00:19:44,940
Let's meet in the lobby.
210
00:19:44,950 --> 00:19:48,100
And wear your couple t-shirt!
211
00:19:48,110 --> 00:19:51,060
What, wear my couple t-shirt?
212
00:19:51,070 --> 00:19:55,680
You have to wear it! Hurry!
213
00:19:56,340 --> 00:19:57,290
I really have to wear it?
214
00:19:57,300 --> 00:19:59,940
Hurry!
215
00:20:00,010 --> 00:20:02,780
Fine.
216
00:20:17,970 --> 00:20:20,070
Ahjussi!
217
00:20:20,260 --> 00:20:22,500
Joo Mi.
218
00:20:30,470 --> 00:20:31,940
Are you ok?
219
00:20:31,950 --> 00:20:33,510
What about you, Ahjussi?
220
00:20:33,520 --> 00:20:35,310
I'm ok too.
221
00:20:35,320 --> 00:20:37,950
We should phone Mother and Father.
222
00:20:37,960 --> 00:20:41,060
And say we're in Jeju Island?
223
00:20:41,260 --> 00:20:43,730
How's the hotel?
224
00:20:44,020 --> 00:20:47,750
Does Joo Mi like it as well?
225
00:20:47,760 --> 00:20:51,930
Isn't she tired?
226
00:20:52,580 --> 00:20:55,290
Yeah, pass the phone over to her.
227
00:20:55,300 --> 00:20:57,060
It's me, Mother.
228
00:20:57,070 --> 00:21:00,650
Yes, I like it so much!
229
00:21:00,660 --> 00:21:04,340
No, I'm not tired at all!
230
00:21:04,350 --> 00:21:06,630
Then that's fine.
231
00:21:06,640 --> 00:21:11,150
I'll pass the phone over to your Father.
232
00:21:13,510 --> 00:21:15,020
It's me.
233
00:21:15,030 --> 00:21:16,870
We've arrived here, Father.
234
00:21:16,880 --> 00:21:19,830
Don't go sight seeing excessively.
235
00:21:19,840 --> 00:21:21,820
Take a good rest and then travel.
236
00:21:21,830 --> 00:21:25,670
Yes, good night.
237
00:21:26,320 --> 00:21:28,660
He didn't ask to speak with me?
238
00:21:28,670 --> 00:21:32,930
I don't have anything else to say to
you, so pass the phone to Woo Jin.
239
00:21:32,940 --> 00:21:36,180
Did she say she's liking it to death?
240
00:21:36,370 --> 00:21:38,380
Grandmother, it's me, Jang Woo Jin.
241
00:21:38,390 --> 00:21:40,440
You must be tired after the wedding.
242
00:21:40,450 --> 00:21:42,050
Oh by the way...
243
00:21:42,060 --> 00:21:45,830
Joo Mi can't take care of herself.
244
00:21:45,840 --> 00:21:48,060
Please look after her well.
245
00:21:48,070 --> 00:21:50,150
I understand. Don't worry about it.
246
00:21:50,160 --> 00:21:51,560
Pleasant dreams.
247
00:21:51,570 --> 00:21:54,700
Thanks. Good bye.
248
00:21:55,440 --> 00:21:58,000
Ah, it's good that's over.
249
00:21:58,010 --> 00:22:01,930
My stomach doesn't hurt.
Ahjussi, does yours?
250
00:22:01,940 --> 00:22:03,570
I'm also okay.
251
00:22:03,580 --> 00:22:06,300
Couldn't we leave now?
252
00:22:06,310 --> 00:22:08,570
I don't think you can get
discharged this late at night.
253
00:22:08,580 --> 00:22:10,240
That's true
254
00:22:10,250 --> 00:22:14,310
I don't think there's anyone like us
who spent their first night like this.
255
00:22:14,320 --> 00:22:17,680
If we arrived in Jeju Island as planned,
256
00:22:17,690 --> 00:22:21,580
I would have been singing
to you in our hotel room.
257
00:22:21,590 --> 00:22:23,690
Sing?
258
00:22:23,700 --> 00:22:26,540
I've been practicing for
a while to sing to you.
259
00:22:26,550 --> 00:22:30,930
Really? You practiced just for me?
260
00:22:30,940 --> 00:22:33,130
You even practiced?
261
00:22:33,140 --> 00:22:35,210
I'll sing for you next time.
262
00:22:35,220 --> 00:22:38,580
Sing to me here.
263
00:22:39,350 --> 00:22:40,410
Even without accompaniment?
264
00:22:40,420 --> 00:22:43,210
I don't need accompaniment.
Just your voice is fine.
265
00:22:43,220 --> 00:22:45,230
Hurry!
266
00:22:45,240 --> 00:22:49,480
I won't sing well without accompaniment.
267
00:22:49,490 --> 00:22:52,290
That's all right.
268
00:22:53,730 --> 00:22:56,630
Alright.
269
00:22:58,100 --> 00:22:59,130
Hmm.
270
00:22:59,140 --> 00:23:01,140
Wait a second!
271
00:23:01,240 --> 00:23:03,210
I wanted to do something too.
272
00:23:03,220 --> 00:23:05,710
When we got to the hotel,
273
00:23:05,720 --> 00:23:09,570
I wanted you to carry me
from the lobby to our bed.
274
00:23:09,580 --> 00:23:15,390
So when you finish singing, please
carry me to my hospital bed.
275
00:23:15,400 --> 00:23:19,000
You wanted me to do that?
276
00:23:19,010 --> 00:23:21,130
Haven't you seen any movies?
277
00:23:21,140 --> 00:23:24,790
They say that the marriage will
suffer if you drop the bride.
278
00:23:24,800 --> 00:23:27,470
How can that be? Of course the bride
might drop if the groom's arms hurt.
279
00:23:27,480 --> 00:23:32,070
What if the marriage really does suffer?
Make sure you don't drop me!
280
00:23:32,080 --> 00:23:36,430
So after you finish singing,
carry me to my hospital bed.
281
00:23:36,440 --> 00:23:38,960
Get it? Hurry up!
282
00:23:38,970 --> 00:23:40,720
This is a hospital!
283
00:23:40,730 --> 00:23:46,070
What about it? Do it for me.
284
00:23:54,650 --> 00:23:58,180
The door is opening.
285
00:23:58,190 --> 00:24:01,520
You came in.
286
00:24:01,530 --> 00:24:04,190
From the first sight
287
00:24:04,200 --> 00:24:10,360
I knew that you were my love.
288
00:24:10,370 --> 00:24:14,060
As you came toward me,
289
00:24:14,070 --> 00:24:19,970
Your face that shone... Really it.
290
00:24:19,980 --> 00:24:24,940
Is so beautiful that it can make me blind.
291
00:24:24,950 --> 00:24:31,710
I don't know why but it's not strange.
292
00:24:31,720 --> 00:24:35,720
But my heart is fluttering.
293
00:24:35,730 --> 00:24:42,340
You took all my heart away.
294
00:24:42,350 --> 00:24:46,930
A lot of goodbyes and a lot of tears.
295
00:24:46,940 --> 00:24:50,490
Since I've endured them well.
296
00:24:50,500 --> 00:24:57,000
Even though it was a
bit late, I met you.
297
00:24:57,010 --> 00:25:00,980
The person sitting in
front of me now...
298
00:25:00,990 --> 00:25:04,350
Can I love this person?
299
00:25:04,360 --> 00:25:08,040
With my pounding heart,
300
00:25:08,050 --> 00:25:11,440
I will confess to you.
301
00:25:11,450 --> 00:25:15,990
I want to tell you carefully.
302
00:25:16,000 --> 00:25:19,550
I want to be brave.
303
00:25:19,560 --> 00:25:25,910
Can I love you starting from today?
304
00:25:25,920 --> 00:25:33,410
It's the first time I don't want
to lose this obvious feeling.
305
00:25:33,420 --> 00:25:37,120
I think love is going to come.
306
00:25:37,130 --> 00:25:46,000
I'll give you only good things.
307
00:25:47,270 --> 00:25:49,840
Joo Mi.
308
00:25:52,070 --> 00:25:55,140
Where are you touching me!
309
00:26:19,910 --> 00:26:25,360
Are you leaving me here by myself?
Do you love me?
310
00:26:25,370 --> 00:26:30,940
I wonder why you're the most precious
person to me in this whole world?
311
00:26:30,950 --> 00:26:37,040
Who do you think I am? I'm Jang Woo Bin who loves
Woo Joo Young more than she loves herself.
312
00:26:37,050 --> 00:26:43,670
I'm more shocked by your impudence than you being a divorced woman.
Don't use Woo Bin as an excuse and break it off first! Understand?
313
00:26:43,680 --> 00:26:50,460
I want to tell my mother,
"This is the woman I love. "
314
00:27:09,180 --> 00:27:12,110
Joo Mi.
315
00:27:13,020 --> 00:27:17,590
What is the meaning of this?
How can a man be in the women's unit!
316
00:27:21,200 --> 00:27:22,860
I...
317
00:27:22,870 --> 00:27:27,000
We're newlyweds that just got
married yesterday. It's the truth.
318
00:27:27,010 --> 00:27:29,370
Yes, we got married yesterday.
319
00:27:29,380 --> 00:27:33,160
Still, a man should be in the men's unit!
Please leave immediately!
320
00:27:33,170 --> 00:27:36,710
Leave immediately!
321
00:27:39,050 --> 00:27:43,480
I understand it. I'm going.
322
00:27:44,530 --> 00:27:45,210
~ Hello...
323
00:27:45,220 --> 00:27:47,880
~ Hello... Hello...
324
00:27:47,890 --> 00:27:48,850
~ Hello...
325
00:27:48,860 --> 00:27:51,170
~ Hello... Hello...
326
00:27:51,180 --> 00:27:52,110
~ Hello...
327
00:27:52,120 --> 00:27:54,450
~ Hello... Hello...
328
00:27:54,600 --> 00:27:57,170
~ Hello...
329
00:27:57,950 --> 00:28:00,490
~ Hello...
330
00:28:10,620 --> 00:28:13,930
Isn't this nice?
331
00:28:30,310 --> 00:28:32,300
Woo Bin.
332
00:28:32,310 --> 00:28:40,280
Even though I'm against you seeing the woman
you like, but I'm willing to see her.
333
00:28:40,400 --> 00:28:48,750
I want to see what kind of woman you like and as your
parents, I don't want to regret due to my prejudice.
334
00:28:48,930 --> 00:28:52,530
But I'm definitely stating
that I'm against this.
335
00:28:52,540 --> 00:29:01,460
How can a parent be okay with their child liking
a married woman with a kid on top of that.
336
00:29:03,890 --> 00:29:05,990
However Father...
337
00:29:06,000 --> 00:29:12,890
That's impossible for a parent.
You'll know too once you become a parent.
338
00:29:18,080 --> 00:29:22,240
If I tell you honestly,
339
00:29:22,500 --> 00:29:30,330
It's Joo Mi's sister.
340
00:29:30,690 --> 00:29:33,740
What did you say?
341
00:29:33,750 --> 00:29:36,010
Joo Mi's sister?
342
00:29:36,020 --> 00:29:38,480
I only found out not too long ago.
343
00:29:38,490 --> 00:29:43,970
How could there be such a thing?
You love Joo Mi's sister?
344
00:29:43,980 --> 00:29:47,120
And you still want us to approve?
345
00:29:47,130 --> 00:29:52,910
Maybe it'd be alright when you didn't know.
But you're still like this even though you know?
346
00:29:52,920 --> 00:29:55,570
I don't even have any reason
to see her anymore. Break up.
347
00:29:55,580 --> 00:29:56,870
Father...
348
00:29:56,880 --> 00:30:01,260
I can't approve of this! Break up!
349
00:30:20,800 --> 00:30:22,480
Why did you return by yourself?
350
00:30:22,490 --> 00:30:24,680
Give me a cup of water.
351
00:30:24,690 --> 00:30:29,690
Why are you alone? Where's Woo Bin?
Did your talk go well?
352
00:30:29,700 --> 00:30:32,450
What's wrong?
353
00:30:32,460 --> 00:30:35,690
Don't meet with the woman Woo Bin's dating.
354
00:30:35,700 --> 00:30:39,140
I told him to break up with
her so he will.
355
00:30:39,150 --> 00:30:40,500
Just wait!
356
00:30:40,510 --> 00:30:42,200
What wait?
357
00:30:42,210 --> 00:30:46,660
You may gape long enough ere a
bird falls into your mouth.
358
00:30:57,240 --> 00:31:02,310
Did you promise your father
that you'd break up with her?
359
00:31:02,520 --> 00:31:04,380
No, I didn't.
360
00:31:04,390 --> 00:31:07,390
Break up if I tell you to break up!
361
00:31:07,400 --> 00:31:11,420
This is just ridiculous.
362
00:31:14,340 --> 00:31:16,490
He said he didn't promise.
363
00:31:16,500 --> 00:31:19,390
Like I said, they will break up.
364
00:31:19,400 --> 00:31:21,550
You just stay quiet for a while.
365
00:31:21,560 --> 00:31:24,490
We should make a hole to catch the rats.
366
00:31:24,500 --> 00:31:26,600
Does he look like a rat to you?
367
00:31:26,610 --> 00:31:27,580
Father...
368
00:31:27,590 --> 00:31:29,240
Really!
369
00:31:29,390 --> 00:31:31,560
Dad, here.
370
00:31:31,650 --> 00:31:34,580
Unbelievable.
371
00:31:40,640 --> 00:31:43,530
Did you reserve the airplane tickets?
372
00:31:43,540 --> 00:31:45,740
Let's give up on Jeju Island.
373
00:31:45,750 --> 00:31:49,730
Then when are we going?
Our honeymoon is until tomorrow.
374
00:31:49,740 --> 00:31:53,170
I thought of something we'd do until tomorrow.
I made arrangements as well.
375
00:31:53,180 --> 00:31:56,450
Where are we going?
376
00:32:27,040 --> 00:32:29,190
Congratulations!
377
00:32:32,260 --> 00:32:34,760
Team Leader Park,
378
00:32:34,770 --> 00:32:37,590
I told you not to tell
the employees about it.
379
00:32:37,600 --> 00:32:39,930
I am sorry.
380
00:32:42,070 --> 00:32:44,810
Thank you.
381
00:32:45,590 --> 00:32:46,850
Is there a room?
382
00:32:46,860 --> 00:32:48,850
Yes, I prepared it already.
383
00:32:48,860 --> 00:32:50,610
Don't report it to the chairman.
384
00:32:50,620 --> 00:32:54,000
He knows that we are in Jeju island.
385
00:32:54,010 --> 00:32:55,810
I understand.
386
00:32:55,820 --> 00:32:58,380
Please take our luggage out of the trunk.
387
00:32:58,390 --> 00:33:00,370
Let's go, Joo Mi.
388
00:33:08,190 --> 00:33:09,450
Chief Director,
389
00:33:09,460 --> 00:33:10,330
Yes.
390
00:33:10,340 --> 00:33:13,260
Mr Dong Bang Jo who is participating
in the biennial art show...
391
00:33:13,270 --> 00:33:17,150
Contacted me to book this resort.
392
00:33:18,570 --> 00:33:21,260
Didn't you say that he
booked at Ellis-show Hotel?
393
00:33:21,270 --> 00:33:25,090
I don't know what problems he has
there and now he wants to come here.
394
00:33:25,100 --> 00:33:28,450
Did you get everything ready for the VIP?
395
00:33:28,630 --> 00:33:32,590
Since I just got the message suddenly,
I just prepared only for the room.
396
00:33:32,600 --> 00:33:35,360
Let's have a meeting immediately.
397
00:33:35,370 --> 00:33:38,090
JooMi, go up first because I am
going to have a meeting now.
398
00:33:38,100 --> 00:33:39,150
It doesn't make sense.
399
00:33:39,160 --> 00:33:40,740
We are here for our honeymoon.
400
00:33:40,750 --> 00:33:42,200
Go up.
401
00:33:42,210 --> 00:33:45,730
The meeting is more important
than our honeymoon.
402
00:33:45,740 --> 00:33:47,640
Let's go.
403
00:33:59,080 --> 00:34:01,640
Thank you.
404
00:34:26,870 --> 00:34:28,100
How did it go?
405
00:34:28,110 --> 00:34:31,940
As Chief Director instructed, we hardly
collected two of his works of art and...
406
00:34:31,950 --> 00:34:33,680
They are coming now.
407
00:34:33,690 --> 00:34:34,760
How about the menu?
408
00:34:34,770 --> 00:34:40,170
Because we heard that he likes bulgogi and King
crabs, the kitchen staff is preparing that.
409
00:34:41,490 --> 00:34:45,580
Mother, let's mix the small pumpkins
and the shrimp paste and eat.
410
00:34:45,640 --> 00:34:46,550
Mother,
411
00:34:46,560 --> 00:34:49,310
Let's make yeolmu kimchi.
412
00:34:58,040 --> 00:34:59,110
Are you okay?
413
00:34:59,120 --> 00:35:00,650
Oh my God,
414
00:35:00,660 --> 00:35:02,540
Oh, are you okay?
415
00:35:02,550 --> 00:35:05,730
Where are you hurt?
416
00:35:06,200 --> 00:35:10,560
What did you do with your eyes?
You should look straight.
417
00:35:10,570 --> 00:35:13,740
She's pregnant right now! If something happens
to her are you going to take responsibility?
418
00:35:13,750 --> 00:35:16,280
Aigo, I just bumped into her lightly.
419
00:35:16,290 --> 00:35:19,430
Why did she fall down if
you just hit her lightly?
420
00:35:19,440 --> 00:35:21,090
Let's go to the hospital.
421
00:35:21,100 --> 00:35:23,030
You also go with us to the hospital.
422
00:35:23,040 --> 00:35:25,520
We have to make sure
because she is pregnant.
423
00:35:25,530 --> 00:35:27,530
Seriously...
424
00:35:27,540 --> 00:35:30,080
Mother, I am okay.
425
00:35:30,090 --> 00:35:31,000
Please just go.
426
00:35:31,010 --> 00:35:31,650
Please go quickly.
427
00:35:31,660 --> 00:35:34,610
Where are you going?
We have to go to the hospital together.
428
00:35:34,620 --> 00:35:36,350
How will I know if there is something wrong?
429
00:35:36,360 --> 00:35:37,550
Mother,
430
00:35:37,560 --> 00:35:41,090
I am okay because I just fell lightly.
431
00:35:41,410 --> 00:35:43,890
Mother, I am really okay.
432
00:35:43,900 --> 00:35:45,980
I am really okay.
433
00:35:45,990 --> 00:35:46,930
Look.
434
00:35:46,940 --> 00:35:49,780
Nothing happened to my belly either.
435
00:35:50,670 --> 00:35:52,230
Mother,
436
00:35:52,240 --> 00:35:54,290
Let's just go home.
437
00:35:54,300 --> 00:35:57,410
I can just get it checked at
the hospital I usually go to.
438
00:35:57,420 --> 00:35:58,650
Just stay here.
439
00:35:58,660 --> 00:36:01,090
Now is the critical time.
440
00:36:01,100 --> 00:36:04,580
We don't know if you are going
to be okay six months later.
441
00:36:06,120 --> 00:36:08,060
What should I do?
442
00:36:08,070 --> 00:36:11,260
What should I do?
443
00:36:14,510 --> 00:36:16,720
Sit down.
444
00:36:16,730 --> 00:36:18,290
Mother,
445
00:36:18,300 --> 00:36:20,520
I got to go to the restroom.
446
00:36:20,530 --> 00:36:23,630
Okay, go quickly and come back.
447
00:36:40,690 --> 00:36:43,140
Ms Bong Ja.
448
00:36:46,020 --> 00:36:48,110
Why hasn't she come back yet?
449
00:36:48,120 --> 00:36:51,450
She is likely to be called next.
450
00:36:51,530 --> 00:36:52,930
Oh.
451
00:36:52,940 --> 00:36:55,860
Could there be something wrong?
452
00:37:01,760 --> 00:37:03,130
Hello.
453
00:37:03,140 --> 00:37:04,500
Mother.
454
00:37:04,510 --> 00:37:06,750
What should I do?
455
00:37:06,760 --> 00:37:08,010
What should I do with myself?
456
00:37:08,020 --> 00:37:09,040
What's wrong?
457
00:37:09,050 --> 00:37:10,240
Why?
458
00:37:10,250 --> 00:37:12,180
What's wrong?
459
00:37:12,190 --> 00:37:14,500
Why are you crying?
460
00:37:14,510 --> 00:37:18,110
While I was in the restroom,
461
00:37:18,120 --> 00:37:21,320
I got a message telling me
that my aunt passed away.
462
00:37:21,330 --> 00:37:24,050
That's why I couldn't call you earlier,
463
00:37:24,060 --> 00:37:27,260
And now I am going to the bus terminal.
464
00:37:28,120 --> 00:37:30,560
I am sorry, Mother.
465
00:37:30,570 --> 00:37:32,770
Aigo, where are you going?
466
00:37:32,780 --> 00:37:35,790
You shouldn't go there
because you are pregnant.
467
00:37:35,800 --> 00:37:37,250
Don't go.
468
00:37:37,260 --> 00:37:39,700
There is nothing you can do
even if they were your parents.
469
00:37:39,710 --> 00:37:42,410
It isn't a place where you can go.
470
00:37:42,510 --> 00:37:45,810
Do you really think like that Mother?
471
00:37:48,400 --> 00:37:50,140
What should I do?
472
00:37:50,150 --> 00:37:52,610
Come home immediately.
473
00:37:52,620 --> 00:37:55,590
Yes, I understand.
474
00:37:55,690 --> 00:37:58,940
I will go home now.
475
00:38:02,430 --> 00:38:05,100
I feel relaxed now.
476
00:38:17,560 --> 00:38:21,550
I talked to my father.
477
00:38:21,930 --> 00:38:24,890
Now Father knows as well.
478
00:38:25,950 --> 00:38:28,650
So don't delay it and.
479
00:38:28,660 --> 00:38:31,130
Let's meet my parents.
480
00:38:31,690 --> 00:38:33,990
Our Grandma...
481
00:38:34,000 --> 00:38:37,330
and JooMi still don't know.
482
00:38:38,630 --> 00:38:42,370
And not just your Woo Bin's parents...
483
00:38:42,380 --> 00:38:45,720
My Grandma won't accept it either.
484
00:38:45,740 --> 00:38:48,820
We don't have anyone on our side.
485
00:38:48,830 --> 00:38:51,750
It is okay to have just the
two of us on our side.
486
00:38:51,760 --> 00:38:54,950
As long as we, just two of us, ...
487
00:38:54,960 --> 00:38:58,250
Don't break this hand.
488
00:38:59,740 --> 00:39:03,030
Though marriage is to become family,
489
00:39:03,040 --> 00:39:06,680
Because I want to celebrate with my parents,
490
00:39:06,690 --> 00:39:09,470
I want to have their permission.
491
00:39:09,480 --> 00:39:14,210
I don't like myself for the first time.
492
00:39:14,910 --> 00:39:25,450
I feel like I'm doing such a hateful thing
to the people I wish would like me.
493
00:39:26,250 --> 00:39:28,770
I am not a worm, and
494
00:39:28,780 --> 00:39:31,820
I am not a germ either.
495
00:39:47,200 --> 00:39:51,720
Woo Joo Young is the most
precious person to me, and...
496
00:39:51,730 --> 00:39:56,070
the only one and...
497
00:39:56,080 --> 00:40:02,260
someone who is prettier
than flowers and stars.
498
00:40:09,570 --> 00:40:12,670
Therefore, we bring our courage up and...
499
00:40:12,680 --> 00:40:15,950
Let's meet our parents.
500
00:40:15,960 --> 00:40:18,960
You know what they'll say.
501
00:40:18,970 --> 00:40:23,860
I think it's being too impudent to go there.
502
00:40:23,870 --> 00:40:25,760
I don't have the courage.
503
00:40:25,770 --> 00:40:29,340
I told you that this is not
to get their permission.
504
00:40:29,460 --> 00:40:34,870
I want to show them that this is the woman.
505
00:40:34,890 --> 00:40:37,620
Isn't this woman pretty?
506
00:40:37,630 --> 00:40:39,750
She is my woman.
507
00:40:39,760 --> 00:40:42,680
I want to tell them like that.
508
00:40:42,690 --> 00:40:44,820
Bean chaff...
509
00:40:44,830 --> 00:40:48,130
When will you uncover?
510
00:40:49,490 --> 00:40:53,470
It probably won't be uncovered.
511
00:41:32,340 --> 00:41:33,970
Let's go in.
512
00:41:33,980 --> 00:41:37,750
On Sunday, Father is also home.
513
00:41:41,430 --> 00:41:43,640
I can't do it.
514
00:41:43,650 --> 00:41:45,430
I can't do it.
515
00:41:45,440 --> 00:41:49,020
Let's meet them next time.
516
00:42:19,260 --> 00:42:22,680
He still hasn't come home yet. Right?
517
00:42:22,690 --> 00:42:23,980
Just wait and see.
518
00:42:23,990 --> 00:42:25,360
Because he is sorry,
519
00:42:25,370 --> 00:42:28,400
He won't be able to lift his head.
520
00:42:31,430 --> 00:42:57,630
Subtitles brought to you by
the LDBP Team @ viki.com.
521
00:43:10,580 --> 00:43:12,730
Yes.
522
00:43:12,740 --> 00:43:15,470
I made delicious friend rice and salad...
523
00:43:15,480 --> 00:43:18,610
I have everything so come
home quickly and eat.
524
00:43:18,620 --> 00:43:21,720
I'm busy right now so you go ahead and eat.
525
00:43:21,730 --> 00:43:23,900
What... What did you say?!
526
00:43:23,910 --> 00:43:27,090
If you are hungry you go ahead and eat.
527
00:43:31,530 --> 00:43:32,660
What is this?!
528
00:43:32,670 --> 00:43:36,240
I don't know if he came here
to work or for the honeymoon.
529
00:44:40,790 --> 00:44:45,480
I think she is a little strange.
530
00:44:45,490 --> 00:44:48,180
She doesn't have a morning sickness
and she doesn't get fat either.
531
00:44:48,190 --> 00:44:51,780
The belly is bulging out
and shrinking like that.
532
00:44:52,610 --> 00:44:56,220
Today she was also a little strange.
533
00:44:56,230 --> 00:44:57,920
Mom,
534
00:44:57,930 --> 00:44:59,800
What are you doing?
535
00:44:59,810 --> 00:45:00,820
You came?
536
00:45:00,830 --> 00:45:03,740
What are you thinking?
537
00:45:04,670 --> 00:45:07,140
Oh...
538
00:45:08,180 --> 00:45:09,670
I think she is...
539
00:45:09,680 --> 00:45:12,430
a little suspicious.
540
00:45:13,130 --> 00:45:15,040
Suspicious?
541
00:45:15,050 --> 00:45:17,590
Faking her pregnancy.
542
00:45:17,600 --> 00:45:20,620
Mom, despite everything, it is too much.
543
00:45:20,630 --> 00:45:23,070
How could she lie something like this?
544
00:45:23,080 --> 00:45:26,240
There are a lot more suspicious
things than I thought.
545
00:45:26,250 --> 00:45:27,860
Don't you know?
546
00:45:27,870 --> 00:45:31,690
Her belly bulging out and shrinking.
547
00:45:31,700 --> 00:45:34,220
If you are curious like that,
548
00:45:34,230 --> 00:45:37,880
I will find out tonight.
549
00:45:37,930 --> 00:45:41,970
Mother, I am sorry. Didn't I come very late?
550
00:45:41,980 --> 00:45:44,330
Hey, you said you were on the express
bus but you'll come right back,
551
00:45:44,340 --> 00:45:46,220
but why are you so late?
552
00:45:46,230 --> 00:45:47,620
Why did you ride the express bus for?
553
00:45:47,630 --> 00:45:49,770
Something happened.
554
00:45:49,780 --> 00:45:53,140
Mother, the reason why I am late is...
555
00:45:53,150 --> 00:45:56,850
Nevertheless, I think it is better to go
back to the hospital to feel at ease.
556
00:45:56,860 --> 00:45:59,470
So I went back to the hospital again.
557
00:45:59,480 --> 00:46:01,530
You went to the hospital again?
558
00:46:01,540 --> 00:46:03,790
Yes.
559
00:46:05,090 --> 00:46:08,210
Mother, there is nothing wrong with it.
560
00:46:08,220 --> 00:46:10,310
The baby is very healthy.
561
00:46:10,320 --> 00:46:12,300
Look at this.
562
00:46:12,310 --> 00:46:13,980
I don't know even if I see it.
563
00:46:13,990 --> 00:46:16,360
Let me see.
564
00:46:17,100 --> 00:46:19,350
I don't know even if I see it.
565
00:46:19,360 --> 00:46:21,780
Here is the face and...
566
00:46:21,790 --> 00:46:25,110
Here is the nose.
567
00:46:26,060 --> 00:46:28,010
Let's eat dinner.
568
00:46:28,020 --> 00:46:30,820
Omo, Mother made dinner?
569
00:46:30,830 --> 00:46:33,320
Don't you make dinner
when it is getting dark?
570
00:46:33,330 --> 00:46:34,990
I am sorry, Mother.
571
00:46:35,000 --> 00:46:38,120
I'll come out after changing my clothes.
572
00:46:40,490 --> 00:46:41,650
Mom,
573
00:46:41,660 --> 00:46:45,200
Don't go around being uselessly suspicious.
574
00:46:49,060 --> 00:46:50,730
Thank you, Mi Ya.
575
00:46:50,740 --> 00:46:52,890
Thanks to you, I got away with it.
576
00:46:52,900 --> 00:46:56,480
I will bring back the
ultrasound picture next time.
577
00:46:56,490 --> 00:46:58,090
Thank you.
578
00:46:58,100 --> 00:47:01,820
When your baby is born, I
will buy you something.
579
00:47:02,500 --> 00:47:05,210
Bye.
580
00:47:14,600 --> 00:47:17,140
Joo Mi.
581
00:47:19,410 --> 00:47:21,870
Joo Mi.
582
00:47:36,510 --> 00:47:38,780
Joo Mi.
583
00:47:50,900 --> 00:47:53,330
Joo Mi.
584
00:47:57,350 --> 00:47:59,910
Joo Mi.
585
00:48:01,060 --> 00:48:03,800
JOO MI.
586
00:48:07,110 --> 00:48:08,360
Hey.
587
00:48:08,370 --> 00:48:11,270
Jang Woo Jin,
588
00:48:12,310 --> 00:48:15,570
You ignored me because I am short?
589
00:48:15,580 --> 00:48:17,860
How could you, during the honeymoon,
590
00:48:17,870 --> 00:48:21,080
leave me alone at home?
591
00:48:21,090 --> 00:48:23,900
Is that a honeymoon?
592
00:48:23,910 --> 00:48:25,390
I am sorry.
593
00:48:25,400 --> 00:48:29,680
I wa busy because a VIP
came to my resort suddenly.
594
00:48:30,490 --> 00:48:33,360
Hey, Jang Woo Jin,
595
00:48:33,370 --> 00:48:36,790
Your guest is more important?
596
00:48:37,070 --> 00:48:41,490
Then get married with your VIP.
597
00:48:41,500 --> 00:48:45,560
Now you kept saying Neo "You".
598
00:48:45,570 --> 00:48:49,580
Even though you are drunk, I cannot
accept it so please refrain.
599
00:48:49,590 --> 00:48:53,940
I want to say worse but...
600
00:48:53,950 --> 00:48:55,770
I am enduring.
601
00:48:55,780 --> 00:48:57,330
Worse?
602
00:48:57,340 --> 00:48:58,890
Yes.
603
00:48:59,360 --> 00:49:01,780
Bad...
604
00:49:01,790 --> 00:49:05,410
Bad J... E... R... K.
605
00:49:05,420 --> 00:49:09,980
J... E... R... K?
606
00:49:09,990 --> 00:49:12,830
What did you say? Jerk?
607
00:49:12,840 --> 00:49:16,400
My honeymoon is spoiled by Jang Woo Jin.
608
00:49:16,410 --> 00:49:19,480
I'll never forgive you.
609
00:49:19,490 --> 00:49:22,700
I can never forgive you.
610
00:49:22,710 --> 00:49:24,030
I won't forgive you.
611
00:49:24,040 --> 00:49:25,860
Joo Mi.
612
00:49:25,870 --> 00:49:27,120
Let me go.
613
00:49:27,130 --> 00:49:29,490
You...
614
00:49:29,500 --> 00:49:32,340
My honeymoon is spoiled by Jang Woo Jin.
615
00:49:32,350 --> 00:49:33,580
Jerk.
616
00:49:33,590 --> 00:49:35,130
- Jang Woo Jin!
- Joo Mi.
617
00:49:35,140 --> 00:49:36,970
It was my fault.
618
00:49:36,980 --> 00:49:38,750
Joo Mi.
619
00:49:38,760 --> 00:49:41,040
I said I was wrong, Joo Mi.
620
00:49:41,050 --> 00:49:42,530
<-----empty----->
621
00:49:42,540 --> 00:49:44,360
I did wrong.
622
00:49:44,370 --> 00:49:46,230
Joo Mi.
623
00:49:46,240 --> 00:49:47,550
Joo Mi.
624
00:49:47,560 --> 00:49:48,560
Joo Mi.
625
00:49:48,570 --> 00:49:51,460
Get back to your senses.
626
00:49:51,580 --> 00:49:53,710
I did wrong, Joo Mi.
627
00:49:53,720 --> 00:49:54,530
Wake up.
628
00:49:54,540 --> 00:49:56,970
Wake up and let's eat dinner.
I am also hungry.
629
00:49:56,980 --> 00:49:59,580
Joo Mi.
630
00:49:59,590 --> 00:50:02,370
Joo Mi.
631
00:50:02,540 --> 00:50:05,400
Joo Mi.
632
00:50:06,180 --> 00:50:09,010
Seriously.
633
00:51:33,400 --> 00:51:54,670
Subtitles brought to you
by team LDBP @Viki.com.
634
00:52:02,480 --> 00:52:04,090
What!
635
00:52:04,100 --> 00:52:06,460
What! Who changed my clothes into pyjamas?
636
00:52:06,470 --> 00:52:10,420
Why am I wearing the pyjamas?
637
00:52:11,670 --> 00:52:14,590
I did it because you looked uncomfortable.
638
00:52:14,600 --> 00:52:16,180
I did it because I didn't have a choice.
639
00:52:16,190 --> 00:52:17,660
Who asked you to put them on?
640
00:52:17,670 --> 00:52:20,120
Ajusshi, who are you to change my clothes?
641
00:52:20,130 --> 00:52:22,190
Is that really wrong?
642
00:52:22,200 --> 00:52:25,250
You saw everything.
643
00:52:25,510 --> 00:52:27,690
I swear to God, I didn't see anything.
644
00:52:27,700 --> 00:52:29,190
I just changed your clothes.
645
00:52:29,200 --> 00:52:31,040
Where can you find a lie like this?
646
00:52:31,050 --> 00:52:33,790
How could you not see anything
when you changed my clothes?
647
00:52:33,800 --> 00:52:35,530
Wait a min.
648
00:52:35,540 --> 00:52:37,710
Aren't we married?
649
00:52:37,720 --> 00:52:40,960
Isn't it okay to see your body
even though I didn't look at it.
650
00:52:40,970 --> 00:52:43,600
I cannot believe it.
651
00:52:43,610 --> 00:52:47,550
Ajusshi, aren't you a man?
All men are wolves.
652
00:52:47,560 --> 00:52:50,710
Are men all animals?
653
00:52:50,720 --> 00:52:54,470
How could you think of me like that?
654
00:52:54,480 --> 00:52:58,570
I think of myself as a gentleman.
655
00:52:59,020 --> 00:53:02,240
You should have my permission
or you should have woken me up.
656
00:53:02,250 --> 00:53:04,880
Who is the one that didn't wake up?
657
00:53:04,890 --> 00:53:07,350
You should have hit me to wake me up.
658
00:53:07,360 --> 00:53:10,770
You should've hit me to wake me up.
659
00:53:16,870 --> 00:53:19,050
On the first night,
660
00:53:19,060 --> 00:53:22,700
Does it make sense to get drunk alone?
661
00:53:22,710 --> 00:53:25,850
Who is the one that got me drunk?
662
00:53:25,860 --> 00:53:29,860
How could you work on the honeymoon?
663
00:53:34,030 --> 00:53:36,710
Here.
664
00:53:38,180 --> 00:53:39,820
Chan Noh,
665
00:53:39,840 --> 00:53:41,340
I love you.
666
00:53:41,350 --> 00:53:44,420
I also love you, Mom.
667
00:53:44,430 --> 00:53:47,050
Let's go.
668
00:53:48,320 --> 00:53:50,720
Here.
669
00:53:50,730 --> 00:53:52,360
Grandma, I'll be back.
670
00:53:52,370 --> 00:53:54,560
Grandma, I'll be back.
671
00:53:54,570 --> 00:53:56,440
Okay. Go.
672
00:53:56,450 --> 00:54:01,030
I also need to go to the market.
Today I need to make food for the bride and the groom.
673
00:54:01,040 --> 00:54:02,360
What time are they coming?
674
00:54:02,370 --> 00:54:04,650
They might be coming around sunset.
675
00:54:04,660 --> 00:54:06,040
You, also, come home early.
676
00:54:06,050 --> 00:54:07,200
Yes.
677
00:54:07,210 --> 00:54:09,840
When the newlyweds come
back from their honeymoon,
678
00:54:09,850 --> 00:54:12,940
Isn't it customary to spend a
night at the bride's house?
679
00:54:12,950 --> 00:54:14,560
Most people do that.
680
00:54:14,570 --> 00:54:17,860
Maybe it's because we don't have enough rooms
or they think us elderly will be tired,
681
00:54:17,870 --> 00:54:19,670
But they said they'll go
straight to the groom's house.
682
00:54:19,680 --> 00:54:23,320
That's easier for us but it's a bit sad.
683
00:54:23,330 --> 00:54:24,420
Go to work.
684
00:54:24,430 --> 00:54:27,120
Yes. I won't be able to help you.
685
00:54:27,130 --> 00:54:30,360
That's fine. Just come home around dinner.
686
00:54:30,370 --> 00:54:33,650
I'll go.
687
00:54:46,650 --> 00:54:50,340
I know you are having amazing love.
688
00:54:51,090 --> 00:54:53,940
You don't really seem to have fear.
689
00:54:54,910 --> 00:54:59,630
Can you overcome a lot of obstacles?
690
00:55:13,760 --> 00:55:17,410
I will see what happens to you guys.
691
00:55:21,550 --> 00:55:24,240
Good Morning. Good Morning.
692
00:55:24,250 --> 00:55:27,420
Ms. Woo Joo Young, You have the report of the
5 cm heel shoes you've researched right?
693
00:55:27,430 --> 00:55:29,510
<-----empty----->
694
00:55:29,520 --> 00:55:31,820
we need 850 & 858.
695
00:55:31,830 --> 00:55:34,700
Can you check and see if they can
have 300 pieces ready right away?
696
00:55:34,710 --> 00:55:37,130
I will get on it.
697
00:55:41,020 --> 00:55:42,630
Are you satisfied with this now?
698
00:55:42,640 --> 00:55:45,770
Why do you hate wearing couple tees?
699
00:55:49,880 --> 00:55:51,430
Everyone is laughing.
700
00:55:51,440 --> 00:55:56,610
Who cares. They will also wear
couple tees when they get married.
701
00:55:56,620 --> 00:55:58,530
I am the chief director here.
702
00:55:58,540 --> 00:56:03,110
Even though you are a chief director,
we are here as newly wed guests.
703
00:56:03,120 --> 00:56:05,960
Let's take a picture.
704
00:56:08,080 --> 00:56:11,830
Excuse me, could you help us take a photo?
705
00:56:11,840 --> 00:56:15,540
Yes. Thank you.
706
00:56:16,610 --> 00:56:21,380
I'll take it. 1... 2... 3.
707
00:56:29,710 --> 00:56:32,830
Didn't the kids say they would
have dinner at in-law's house?
708
00:56:32,840 --> 00:56:34,800
Why did you buy a lot?
709
00:56:34,810 --> 00:56:39,650
Even though they are going to have dinner at in-law's
house, we should have side dishes for tomorrow morning.
710
00:56:39,660 --> 00:56:41,730
What are those flowers for?
711
00:56:42,230 --> 00:56:45,660
When the kids come home,
the room will be stuffy...
712
00:56:45,670 --> 00:56:48,160
So I thought it is good to have flowers.
713
00:56:48,170 --> 00:56:51,870
Darling, do you really like
to have a daughter-in-law?
714
00:56:51,880 --> 00:56:54,710
Of course, I like it.
715
00:56:54,720 --> 00:56:58,410
Don't you like that?
Having the daughter-in-law for us?
716
00:56:58,420 --> 00:57:00,260
It is alright.
717
00:57:02,020 --> 00:57:05,490
I am going to put them away.
718
00:57:07,830 --> 00:57:18,560
Subtitles brought to you by
the LDBP team @ Viki.com.
719
00:57:35,520 --> 00:57:37,840
Grandma, we are here.
720
00:57:37,850 --> 00:57:41,610
Aigoo, new wife and new husband came.
721
00:57:41,620 --> 00:57:44,650
Welcome.
722
00:57:44,660 --> 00:57:46,250
Grandma.
723
00:57:46,260 --> 00:57:48,690
You are a kid.
724
00:57:48,700 --> 00:57:50,660
Now you are an adult.
725
00:57:50,670 --> 00:57:52,570
Chan Noh. Aunt.
726
00:57:52,580 --> 00:57:55,910
Have you been well?
727
00:57:55,920 --> 00:57:59,170
Come in. Come in. Yes, I understand.
728
00:57:59,180 --> 00:58:01,350
You have to bow and let's eat dinner.
729
00:58:06,050 --> 00:58:08,170
Aigoo~.
730
00:58:08,180 --> 00:58:13,890
They used to be such kids but
now they both got married.
731
00:58:18,530 --> 00:58:20,640
Okay, don't fight and...
732
00:58:20,650 --> 00:58:25,060
Help each other and if you guys have
a problem, don't insult each other.
733
00:58:25,070 --> 00:58:26,800
Live happily.
734
00:58:26,810 --> 00:58:28,220
Yes, Grandma.
735
00:58:28,230 --> 00:58:31,930
Did you get through the first night well?
736
00:58:33,670 --> 00:58:35,970
Did you have a good dream?
737
00:58:35,980 --> 00:58:37,470
No.
738
00:58:37,480 --> 00:58:42,750
Did you fight on the first night?
739
00:58:42,760 --> 00:58:47,140
No. We will bow to you, Grand aunt, as well.
740
00:58:47,150 --> 00:58:48,690
Huh?
741
00:58:48,990 --> 00:58:51,620
Bow to me?
742
00:58:51,630 --> 00:58:54,470
Of course, Grandma.
743
00:59:06,350 --> 00:59:08,730
Aigoo.
744
00:59:08,740 --> 00:59:12,510
I don't know why my tears are coming out.
745
00:59:12,520 --> 00:59:14,560
Even though I just got bowed to,
746
00:59:14,570 --> 00:59:17,510
I am crying.
747
00:59:17,520 --> 00:59:20,270
Live well.
748
00:59:20,280 --> 00:59:22,300
Yes.
749
00:59:22,590 --> 00:59:25,090
Ajusshi, do you like soccer?
750
00:59:25,100 --> 00:59:27,190
What is with Ajusshi?
751
00:59:27,200 --> 00:59:28,890
You should say "Uncle-in-law".
752
00:59:28,900 --> 00:59:32,460
Oh, Uncle-in-law, do you like soccer?
753
00:59:32,470 --> 00:59:33,900
Soccer?
754
00:59:33,910 --> 00:59:36,550
Not really.
755
00:59:36,560 --> 00:59:39,730
If you liked soccer, I thought
you would play soccer with me.
756
00:59:39,740 --> 00:59:42,620
Okay. Even though I don't really
like soccer, I will play with you.
757
00:59:42,630 --> 00:59:43,810
Let's play it next time.
758
00:59:43,820 --> 00:59:46,610
Yes, Uncle-in-law.
759
00:59:46,620 --> 00:59:47,980
Lucky you.
760
00:59:47,990 --> 00:59:51,180
Okay. Now Joo Young is coming home.
761
00:59:51,190 --> 00:59:53,650
When Joo Young comes home,
let's eat dinner together.
762
00:59:53,660 --> 00:59:55,760
Yes, Grandma.
763
01:00:03,060 --> 01:00:04,320
Hello.
764
01:00:04,330 --> 01:00:05,860
Jang Woo Bin.
765
01:00:05,870 --> 01:00:08,970
Mom asked someone to follow you.
766
01:00:09,010 --> 01:00:11,700
Starting from tomorrow, Mom is
going to find out who she is so...
767
01:00:11,710 --> 01:00:13,570
Break up with her before
she finds out about it.
768
01:00:13,580 --> 01:00:15,240
End it.
769
01:00:15,250 --> 01:00:16,470
What did you just say?
770
01:00:16,480 --> 01:00:20,250
I am letting you know because
you are pathetic. End it today.
771
01:00:23,050 --> 01:00:25,380
Mom asked someone to follow you.
772
01:00:25,390 --> 01:00:28,020
Starting from tomorrow, she is
going to find out who she is.
773
01:00:28,030 --> 01:00:30,960
So break up with her
before she finds out.
774
01:00:36,880 --> 01:00:40,340
Where are you going? Manager Jang.
775
01:01:21,150 --> 01:01:22,570
What's wrong?
776
01:01:22,580 --> 01:01:25,650
What's wrong again?
777
01:01:26,820 --> 01:01:28,410
Joo Mi came home.
778
01:01:28,420 --> 01:01:30,790
They are waiting for me
to eat dinner together.
779
01:01:30,800 --> 01:01:33,020
This is more urgent.
780
01:01:33,030 --> 01:01:35,180
Tell Grandma that you can't go home.
781
01:01:35,190 --> 01:01:38,730
Tell me why you are like this.
782
01:01:50,180 --> 01:01:51,470
Who is this?
783
01:01:51,480 --> 01:01:52,930
Express delivery.
784
01:01:52,940 --> 01:01:54,340
Bring it to me quickly.
785
01:01:54,350 --> 01:01:56,680
Yes.
786
01:02:02,590 --> 01:02:04,460
Bye.
787
01:02:26,010 --> 01:02:28,310
Joo Mi's sister?
788
01:02:31,150 --> 01:02:35,120
The divorced woman is Joo Mi's sister?
789
01:03:17,600 --> 01:03:19,770
No...
790
01:03:23,040 --> 01:03:25,400
Mother.
791
01:03:32,880 --> 01:03:34,040
Mother.
792
01:03:34,050 --> 01:03:36,300
Let go of my hand.
793
01:03:36,310 --> 01:03:39,720
Let go of my hand.
794
01:03:49,890 --> 01:03:53,890
Thank you to our subbers: ppa93,
juicebox08, cgwm808, Eojin66!
795
01:03:53,900 --> 01:03:58,369
Our seggers: Zahra92, meralina,
thwin71 and sjchung.
796
01:03:58,370 --> 01:04:02,670
Our uploaders: Ahoxan,
speakling and mana680056452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.