All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E21.111029.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sat Nov 0511:12:272011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:03,940 Previous scenes of recent episodes plus Episode 21. 3 00:00:03,950 --> 00:00:24,450 Ep: 21 @ Our LDBP subbers: Ppa93, juicebox08, j0n62x. 4 00:00:24,460 --> 00:00:45,350 Ep 21: subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 5 00:00:45,360 --> 00:01:09,140 Thanks to our translators to other languages such as: Spanish, French & Turkish. 6 00:01:09,150 --> 00:01:21,130 Thanks to our editors: Cgwm808 &Dellie. 7 00:01:21,140 --> 00:01:29,670 Thanks to our Saturday's uploader: Oppa Ahoxan: D. 8 00:01:29,680 --> 00:01:36,500 Thanks to our Manager:): Sjchung, we love you! *o* very much! 9 00:01:36,510 --> 00:01:44,760 Thanks to moderators:) who organiced their language teams, YOU ROCK! 10 00:01:44,770 --> 00:01:57,660 Thanks to LDBP Team for 20 episodes 99% 24 hrs. Subbed after it broadcasted in Korea. YOU ROCK! 11 00:02:06,240 --> 00:02:08,860 You have to take prettier pictures of us than the bride. 12 00:02:08,870 --> 00:02:12,540 What? I have to be the prettiest! 13 00:02:14,840 --> 00:02:16,840 I want to take a picture of just JooMi and me. 14 00:02:16,850 --> 00:02:20,820 How can you do that? 15 00:02:31,100 --> 00:02:34,760 Thank you for coming. 16 00:02:38,440 --> 00:02:40,160 Congratulations! 17 00:02:40,170 --> 00:02:44,740 I heard your grand niece is getting married so I came here especially for her. 18 00:02:44,750 --> 00:02:47,060 Hey, I'm here! 19 00:02:47,070 --> 00:02:49,200 Why did you come here? 20 00:02:49,210 --> 00:02:51,670 When else would I come except on this splendid day? 21 00:02:51,680 --> 00:02:55,120 You worked so hard on bringing up your granddaughters. 22 00:02:55,130 --> 00:02:57,080 I didn't tell anyone. 23 00:02:57,090 --> 00:02:58,680 How did you get here? 24 00:02:58,690 --> 00:03:02,120 Well, I was talking to her the other night... 25 00:03:02,130 --> 00:03:04,890 It looks like she just decided to come. 26 00:03:04,900 --> 00:03:07,680 I hear that JooMi is getting married into a nice family. 27 00:03:07,690 --> 00:03:12,470 And that the groom's family is wealthy. 28 00:03:14,480 --> 00:03:21,410 Hey, let's go inside. 29 00:03:24,960 --> 00:03:28,650 Isn't that Joo Young's mother? 30 00:03:28,660 --> 00:03:32,260 How can you say that about the groom's mother? Go in! 31 00:03:32,270 --> 00:03:35,480 It's so strange. 32 00:03:35,490 --> 00:03:38,250 She looks exactly like- 33 00:03:38,260 --> 00:03:41,690 I was shocked the first time I saw her too, but it really isn't her. 34 00:03:41,700 --> 00:03:45,770 Hurry and go in! 35 00:04:19,520 --> 00:04:21,900 You really have no manners. 36 00:04:21,910 --> 00:04:24,200 Where do you think you are? 37 00:04:24,210 --> 00:04:26,300 Did you come because Woo Bin told you to? 38 00:04:26,340 --> 00:04:30,140 How can you participate in a family event? 39 00:04:30,150 --> 00:04:35,990 You're pretty shocking. How can you be so impudent? 40 00:04:37,310 --> 00:04:40,060 Oh, you're here, in-law? 41 00:04:41,290 --> 00:04:44,290 What, in-law? 42 00:04:44,570 --> 00:04:46,300 She's an in-law? 43 00:04:46,310 --> 00:04:50,390 She's Joo Mi's sister. 44 00:04:50,920 --> 00:04:53,900 Hye Bin, let's go in or we'll be late. 45 00:04:56,320 --> 00:04:59,090 How cunning you are? 46 00:04:59,100 --> 00:05:02,050 You even know my mom? 47 00:05:02,060 --> 00:05:04,040 Did you think you could snag a cousin just because your sister is getting married? 48 00:05:04,050 --> 00:05:06,570 Stop it. 49 00:05:06,580 --> 00:05:07,820 Stop it. 50 00:05:07,830 --> 00:05:10,660 This is a wedding ceremony. 51 00:05:12,750 --> 00:05:15,180 What exactly are you guys doing? 52 00:05:15,190 --> 00:05:17,290 Are you putting on a show for the family? 53 00:05:17,330 --> 00:05:20,920 Did you fall in love her knowing that she's Joo Mi's sister? 54 00:05:20,930 --> 00:05:24,760 If you talk any further, I don't know what I will do to you. 55 00:06:07,410 --> 00:06:08,970 Why are you going there? 56 00:06:08,980 --> 00:06:11,470 I'm asking why you have to go there! 57 00:06:11,480 --> 00:06:12,970 Of course I have to go! 58 00:06:12,980 --> 00:06:15,610 My sister-in-law is getting married. How can I not go? 59 00:06:15,630 --> 00:06:16,800 Why is she your sister-in-law? 60 00:06:16,810 --> 00:06:19,390 You're divorced! If you're divorced, you're not family anymore. 61 00:06:19,400 --> 00:06:21,680 Fine, I was previously her brother-in-law. 62 00:06:21,850 --> 00:06:27,100 But I've pretty much lived as her brother-in-law for the past eight years. 63 00:06:27,110 --> 00:06:29,300 Of course I have to go and congratulate her! 64 00:06:29,310 --> 00:06:31,880 Does she even still think of you as a brother-in-law? 65 00:06:32,040 --> 00:06:35,260 Anyway, don't go. I can't see you going there. 66 00:06:36,010 --> 00:06:38,700 Don't butt into this! 67 00:06:39,020 --> 00:06:41,660 You can't go. You can't go! 68 00:06:41,670 --> 00:06:45,220 Let go! Why are you doing this? 69 00:06:45,230 --> 00:06:47,480 I told you to let go! 70 00:06:47,490 --> 00:06:51,560 Let's see what happens if you go. Park Tae Kyung! I told you not to go! 71 00:06:51,570 --> 00:06:53,530 Why are you like this everyday? Really. 72 00:06:53,660 --> 00:06:58,390 Jerk, I hope you break your legs while going there. 73 00:06:58,510 --> 00:07:00,730 Where is he going to make you all mad? 74 00:07:00,740 --> 00:07:02,430 What happened? 75 00:07:02,440 --> 00:07:04,880 This is so like him. 76 00:07:04,890 --> 00:07:06,090 What? 77 00:07:06,100 --> 00:07:09,040 Did you say you were going to break off his legs? 78 00:07:09,050 --> 00:07:10,210 Yes. 79 00:07:10,220 --> 00:07:13,550 Chan Noh's aunt is getting married but what does it have to do with him? 80 00:07:13,560 --> 00:07:16,720 How can you say you'll break off his legs just because of that? 81 00:07:16,730 --> 00:07:18,210 What if he really breaks his legs? 82 00:07:18,220 --> 00:07:19,800 What are you going to do about that! 83 00:07:19,810 --> 00:07:22,060 Do what? We can just go to the hospital. 84 00:07:22,080 --> 00:07:24,720 You are so rotten! 85 00:07:29,430 --> 00:07:31,080 Respecting elders, 86 00:07:31,090 --> 00:07:33,090 Do you vow to be a sincere husband and 87 00:07:33,100 --> 00:07:36,860 a wife? 88 00:07:36,880 --> 00:07:38,660 Yes. 89 00:07:39,120 --> 00:07:39,960 Yes. 90 00:07:39,970 --> 00:07:45,000 These two are the happiest two people on Earth today. 91 00:07:45,010 --> 00:07:50,230 I hope they will be happy like this for the rest of their lives. 92 00:07:50,240 --> 00:07:52,040 However, 93 00:07:58,940 --> 00:08:01,010 I came. 94 00:08:01,020 --> 00:08:03,140 No one feels glad to see you yet you still come. 95 00:08:03,150 --> 00:08:04,330 Dad. 96 00:08:04,340 --> 00:08:07,060 Chan Noh. 97 00:08:08,040 --> 00:08:09,550 Why would you come here? 98 00:08:09,560 --> 00:08:12,380 It's my sister-in-law's wedding. How can I not come? 99 00:08:14,630 --> 00:08:17,010 She's so pretty today. 100 00:08:38,980 --> 00:08:41,990 Honey, he was invited here too? 101 00:08:42,000 --> 00:08:44,970 Why would that jerk come to this wedding? 102 00:08:45,750 --> 00:08:48,010 Why?! 103 00:08:49,400 --> 00:08:51,920 ...Did he come? 104 00:09:23,100 --> 00:09:27,340 The things I like! Cheese and ham... This is? 105 00:09:27,350 --> 00:09:29,280 Almonds. 106 00:09:30,340 --> 00:09:32,770 Wait a second. 107 00:09:34,890 --> 00:09:37,860 We should clink our glasses first. 108 00:09:41,470 --> 00:09:42,670 Cheers! 109 00:09:42,780 --> 00:09:46,390 Eh~ Is that all? What else should I do? 110 00:09:46,400 --> 00:09:48,290 Don't you have anything else to say? 111 00:09:48,300 --> 00:09:50,810 Why don't you say something, Joo Mi? 112 00:09:52,230 --> 00:09:56,370 For Jang Woo Jin and Woo Joo Mi to live well together! 113 00:10:03,270 --> 00:10:06,410 Weren't you hungry? Yes. 114 00:10:14,390 --> 00:10:16,960 It's so yummy! 115 00:10:44,250 --> 00:10:48,030 This is my son. Say hi, Chan Noh. 116 00:10:48,210 --> 00:10:51,270 Hello. 117 00:11:14,150 --> 00:11:16,490 Why did you contact her? 118 00:11:16,500 --> 00:11:18,780 Didn't you know that this would happen? 119 00:11:18,790 --> 00:11:22,640 I told her that they look similar. You don't need to worry. 120 00:11:22,650 --> 00:11:25,270 Why did you cause an issue? 121 00:11:25,280 --> 00:11:28,820 I told her when I didn't know anything yet! 122 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 If you told me earlier, 123 00:11:31,610 --> 00:11:34,980 Would I have said anything? 124 00:11:36,880 --> 00:11:38,370 Chan Noh, go change your clothes. 125 00:11:38,380 --> 00:11:39,990 Ok. 126 00:11:40,000 --> 00:11:42,690 But wasn't that a nice wedding? 127 00:11:42,700 --> 00:11:47,190 The food was so delicious. 128 00:11:47,200 --> 00:11:50,520 Aigoo, our Joo Mi will be so happy. 129 00:11:50,530 --> 00:11:53,770 She'll be so happy in Jeju Island. 130 00:12:04,640 --> 00:12:08,820 It's time. 131 00:12:08,830 --> 00:12:10,600 What's wrong? 132 00:12:10,610 --> 00:12:13,880 My stomach really hurts. 133 00:12:13,890 --> 00:12:17,360 I'll go to the washroom. 134 00:12:18,520 --> 00:12:21,420 Come back quickly! 135 00:12:27,510 --> 00:12:31,460 Hello? Yes, sister-in-law? 136 00:12:31,470 --> 00:12:33,490 Is it sister-in-law? 137 00:12:33,500 --> 00:12:35,350 What do you mean, thank you? 138 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 It's obvious we should do this. 139 00:12:37,370 --> 00:12:40,370 I think the wedding went gracefully. 140 00:12:40,380 --> 00:12:42,650 Even though it was a bit simple. 141 00:12:42,660 --> 00:12:45,690 How can I do anything when the Chairman asked for this? 142 00:12:45,700 --> 00:12:48,720 I'll invite you over when the kids come back from their honeymoon. 143 00:12:48,730 --> 00:12:51,150 Alright. 144 00:12:51,160 --> 00:12:54,550 Woo Jin is such a strange kid. 145 00:12:54,560 --> 00:12:56,550 What about him? 146 00:12:56,610 --> 00:13:00,030 He saw all those company presidents' daughters on marriage meetings. 147 00:13:00,040 --> 00:13:03,100 He has the power to see any woman with such high qualifications. 148 00:13:03,110 --> 00:13:06,230 Why does he like Joo Mi, who doesn't have anything? 149 00:13:06,240 --> 00:13:09,350 You don't know Woo Jin well enough. 150 00:13:09,410 --> 00:13:14,010 But that bride sure was pretty. 151 00:13:14,020 --> 00:13:17,530 Even though her health is not very good and she has no parents. 152 00:13:17,540 --> 00:13:19,150 She's so pretty. 153 00:13:19,160 --> 00:13:24,290 I just wish it wasn't a divorced woman! 154 00:13:29,020 --> 00:13:31,750 Your sister knows everything. 155 00:13:33,190 --> 00:13:35,720 Since she knows, 156 00:13:35,730 --> 00:13:40,760 Your mother should know soon too. 157 00:13:40,770 --> 00:13:44,180 That I'm Joo Mi's sister. 158 00:13:45,100 --> 00:13:46,870 I could never imagine. 159 00:13:46,880 --> 00:13:49,710 That something like this would happen. 160 00:13:52,840 --> 00:13:58,090 Shall we introduce you to my mother? 161 00:13:58,410 --> 00:14:00,620 We're not going for approval. 162 00:14:00,630 --> 00:14:03,290 That will take time anyway. 163 00:14:03,740 --> 00:14:06,450 I want to say to her, 164 00:14:06,520 --> 00:14:10,770 "This is the woman that I love." 165 00:14:11,740 --> 00:14:14,340 Let's go today. 166 00:14:15,120 --> 00:14:17,340 I can't do it today. 167 00:14:17,350 --> 00:14:22,480 We'll go after Joo Mi returns from her honeymoon. 168 00:14:23,350 --> 00:14:26,330 We can't steal Joo Mi's happy times for ourselves. 169 00:14:26,340 --> 00:14:29,640 We can't steal Joo Mi's happy times for ourselves. 170 00:14:38,260 --> 00:14:40,960 Alright. 171 00:14:59,940 --> 00:15:02,680 Go on. 172 00:15:31,940 --> 00:15:34,560 Hello? 173 00:15:52,660 --> 00:15:55,870 I'm shaking because you're so impudent. 174 00:15:55,880 --> 00:15:57,800 I heard that you met my mother before. 175 00:15:57,810 --> 00:16:00,070 But you want to lie until the end? 176 00:16:00,080 --> 00:16:04,980 I'm more shocked by your impudence rather than you being a divorced woman. 177 00:16:05,740 --> 00:16:07,380 Don't you even think about your sister? 178 00:16:07,390 --> 00:16:10,150 The sister that got married today? 179 00:16:10,860 --> 00:16:13,190 Get the hell out of my family and don't ruin my family. 180 00:16:13,200 --> 00:16:18,520 Don't turn Woo Bin into an excuse. You break it off first! 181 00:16:40,350 --> 00:16:45,360 Quickly come out. We don't have time, Joo Mi! 182 00:16:46,140 --> 00:16:49,260 We have to go- 183 00:16:52,370 --> 00:16:56,140 Joo Mi, are you alright? 184 00:16:56,470 --> 00:16:59,060 Joo Mi! 185 00:16:59,070 --> 00:17:01,890 My stomach, my stomach! 186 00:17:10,230 --> 00:17:12,550 Joo Mi, hold the pain for just a moment. 187 00:17:12,560 --> 00:17:15,870 We'll be at the hospital soon. 188 00:17:15,880 --> 00:17:19,590 You can hold the pain, right? 189 00:17:26,200 --> 00:17:27,490 Due to severe dehyration, 190 00:17:27,500 --> 00:17:29,610 Her stamina went down. 191 00:17:29,620 --> 00:17:33,520 It's better if she stays for the night. 192 00:17:36,740 --> 00:17:38,670 Shouldn't we let our families know? 193 00:17:38,680 --> 00:17:42,370 No, they'll worry. 194 00:17:42,380 --> 00:17:46,160 Just act like we arrived at Jeju Island. 195 00:17:46,170 --> 00:17:48,420 Are you suggesting we lie? 196 00:17:48,430 --> 00:17:50,590 Yes. 197 00:17:55,450 --> 00:17:58,260 Ahjussi! 198 00:17:59,580 --> 00:18:02,270 Does your stomach hurt too? 199 00:18:03,450 --> 00:18:08,470 I'll go to the washroom. 200 00:18:49,690 --> 00:18:51,100 Because there is no more room at the hospital, 201 00:18:51,110 --> 00:18:52,990 The man has to go to the sextuple occupancy room, and. 202 00:18:53,000 --> 00:18:55,880 The woman has to go to the double occupancy room. 203 00:18:55,890 --> 00:18:59,360 Aren't there any special rooms? 204 00:18:59,370 --> 00:19:03,390 We just got married today. 205 00:19:04,970 --> 00:19:08,260 There is no room for you two to stay together in. 206 00:19:11,920 --> 00:19:14,130 What do we do? 207 00:19:14,340 --> 00:19:17,540 I don't know either. 208 00:19:41,010 --> 00:19:42,260 Joo Mi. 209 00:19:42,270 --> 00:19:44,940 Let's meet in the lobby. 210 00:19:44,950 --> 00:19:48,100 And wear your couple t-shirt! 211 00:19:48,110 --> 00:19:51,060 What, wear my couple t-shirt? 212 00:19:51,070 --> 00:19:55,680 You have to wear it! Hurry! 213 00:19:56,340 --> 00:19:57,290 I really have to wear it? 214 00:19:57,300 --> 00:19:59,940 Hurry! 215 00:20:00,010 --> 00:20:02,780 Fine. 216 00:20:17,970 --> 00:20:20,070 Ahjussi! 217 00:20:20,260 --> 00:20:22,500 Joo Mi. 218 00:20:30,470 --> 00:20:31,940 Are you ok? 219 00:20:31,950 --> 00:20:33,510 What about you, Ahjussi? 220 00:20:33,520 --> 00:20:35,310 I'm ok too. 221 00:20:35,320 --> 00:20:37,950 We should phone Mother and Father. 222 00:20:37,960 --> 00:20:41,060 And say we're in Jeju Island? 223 00:20:41,260 --> 00:20:43,730 How's the hotel? 224 00:20:44,020 --> 00:20:47,750 Does Joo Mi like it as well? 225 00:20:47,760 --> 00:20:51,930 Isn't she tired? 226 00:20:52,580 --> 00:20:55,290 Yeah, pass the phone over to her. 227 00:20:55,300 --> 00:20:57,060 It's me, Mother. 228 00:20:57,070 --> 00:21:00,650 Yes, I like it so much! 229 00:21:00,660 --> 00:21:04,340 No, I'm not tired at all! 230 00:21:04,350 --> 00:21:06,630 Then that's fine. 231 00:21:06,640 --> 00:21:11,150 I'll pass the phone over to your Father. 232 00:21:13,510 --> 00:21:15,020 It's me. 233 00:21:15,030 --> 00:21:16,870 We've arrived here, Father. 234 00:21:16,880 --> 00:21:19,830 Don't go sight seeing excessively. 235 00:21:19,840 --> 00:21:21,820 Take a good rest and then travel. 236 00:21:21,830 --> 00:21:25,670 Yes, good night. 237 00:21:26,320 --> 00:21:28,660 He didn't ask to speak with me? 238 00:21:28,670 --> 00:21:32,930 I don't have anything else to say to you, so pass the phone to Woo Jin. 239 00:21:32,940 --> 00:21:36,180 Did she say she's liking it to death? 240 00:21:36,370 --> 00:21:38,380 Grandmother, it's me, Jang Woo Jin. 241 00:21:38,390 --> 00:21:40,440 You must be tired after the wedding. 242 00:21:40,450 --> 00:21:42,050 Oh by the way... 243 00:21:42,060 --> 00:21:45,830 Joo Mi can't take care of herself. 244 00:21:45,840 --> 00:21:48,060 Please look after her well. 245 00:21:48,070 --> 00:21:50,150 I understand. Don't worry about it. 246 00:21:50,160 --> 00:21:51,560 Pleasant dreams. 247 00:21:51,570 --> 00:21:54,700 Thanks. Good bye. 248 00:21:55,440 --> 00:21:58,000 Ah, it's good that's over. 249 00:21:58,010 --> 00:22:01,930 My stomach doesn't hurt. Ahjussi, does yours? 250 00:22:01,940 --> 00:22:03,570 I'm also okay. 251 00:22:03,580 --> 00:22:06,300 Couldn't we leave now? 252 00:22:06,310 --> 00:22:08,570 I don't think you can get discharged this late at night. 253 00:22:08,580 --> 00:22:10,240 That's true 254 00:22:10,250 --> 00:22:14,310 I don't think there's anyone like us who spent their first night like this. 255 00:22:14,320 --> 00:22:17,680 If we arrived in Jeju Island as planned, 256 00:22:17,690 --> 00:22:21,580 I would have been singing to you in our hotel room. 257 00:22:21,590 --> 00:22:23,690 Sing? 258 00:22:23,700 --> 00:22:26,540 I've been practicing for a while to sing to you. 259 00:22:26,550 --> 00:22:30,930 Really? You practiced just for me? 260 00:22:30,940 --> 00:22:33,130 You even practiced? 261 00:22:33,140 --> 00:22:35,210 I'll sing for you next time. 262 00:22:35,220 --> 00:22:38,580 Sing to me here. 263 00:22:39,350 --> 00:22:40,410 Even without accompaniment? 264 00:22:40,420 --> 00:22:43,210 I don't need accompaniment. Just your voice is fine. 265 00:22:43,220 --> 00:22:45,230 Hurry! 266 00:22:45,240 --> 00:22:49,480 I won't sing well without accompaniment. 267 00:22:49,490 --> 00:22:52,290 That's all right. 268 00:22:53,730 --> 00:22:56,630 Alright. 269 00:22:58,100 --> 00:22:59,130 Hmm. 270 00:22:59,140 --> 00:23:01,140 Wait a second! 271 00:23:01,240 --> 00:23:03,210 I wanted to do something too. 272 00:23:03,220 --> 00:23:05,710 When we got to the hotel, 273 00:23:05,720 --> 00:23:09,570 I wanted you to carry me from the lobby to our bed. 274 00:23:09,580 --> 00:23:15,390 So when you finish singing, please carry me to my hospital bed. 275 00:23:15,400 --> 00:23:19,000 You wanted me to do that? 276 00:23:19,010 --> 00:23:21,130 Haven't you seen any movies? 277 00:23:21,140 --> 00:23:24,790 They say that the marriage will suffer if you drop the bride. 278 00:23:24,800 --> 00:23:27,470 How can that be? Of course the bride might drop if the groom's arms hurt. 279 00:23:27,480 --> 00:23:32,070 What if the marriage really does suffer? Make sure you don't drop me! 280 00:23:32,080 --> 00:23:36,430 So after you finish singing, carry me to my hospital bed. 281 00:23:36,440 --> 00:23:38,960 Get it? Hurry up! 282 00:23:38,970 --> 00:23:40,720 This is a hospital! 283 00:23:40,730 --> 00:23:46,070 What about it? Do it for me. 284 00:23:54,650 --> 00:23:58,180 The door is opening. 285 00:23:58,190 --> 00:24:01,520 You came in. 286 00:24:01,530 --> 00:24:04,190 From the first sight 287 00:24:04,200 --> 00:24:10,360 I knew that you were my love. 288 00:24:10,370 --> 00:24:14,060 As you came toward me, 289 00:24:14,070 --> 00:24:19,970 Your face that shone... Really it. 290 00:24:19,980 --> 00:24:24,940 Is so beautiful that it can make me blind. 291 00:24:24,950 --> 00:24:31,710 I don't know why but it's not strange. 292 00:24:31,720 --> 00:24:35,720 But my heart is fluttering. 293 00:24:35,730 --> 00:24:42,340 You took all my heart away. 294 00:24:42,350 --> 00:24:46,930 A lot of goodbyes and a lot of tears. 295 00:24:46,940 --> 00:24:50,490 Since I've endured them well. 296 00:24:50,500 --> 00:24:57,000 Even though it was a bit late, I met you. 297 00:24:57,010 --> 00:25:00,980 The person sitting in front of me now... 298 00:25:00,990 --> 00:25:04,350 Can I love this person? 299 00:25:04,360 --> 00:25:08,040 With my pounding heart, 300 00:25:08,050 --> 00:25:11,440 I will confess to you. 301 00:25:11,450 --> 00:25:15,990 I want to tell you carefully. 302 00:25:16,000 --> 00:25:19,550 I want to be brave. 303 00:25:19,560 --> 00:25:25,910 Can I love you starting from today? 304 00:25:25,920 --> 00:25:33,410 It's the first time I don't want to lose this obvious feeling. 305 00:25:33,420 --> 00:25:37,120 I think love is going to come. 306 00:25:37,130 --> 00:25:46,000 I'll give you only good things. 307 00:25:47,270 --> 00:25:49,840 Joo Mi. 308 00:25:52,070 --> 00:25:55,140 Where are you touching me! 309 00:26:19,910 --> 00:26:25,360 Are you leaving me here by myself? Do you love me? 310 00:26:25,370 --> 00:26:30,940 I wonder why you're the most precious person to me in this whole world? 311 00:26:30,950 --> 00:26:37,040 Who do you think I am? I'm Jang Woo Bin who loves Woo Joo Young more than she loves herself. 312 00:26:37,050 --> 00:26:43,670 I'm more shocked by your impudence than you being a divorced woman. Don't use Woo Bin as an excuse and break it off first! Understand? 313 00:26:43,680 --> 00:26:50,460 I want to tell my mother, "This is the woman I love. " 314 00:27:09,180 --> 00:27:12,110 Joo Mi. 315 00:27:13,020 --> 00:27:17,590 What is the meaning of this? How can a man be in the women's unit! 316 00:27:21,200 --> 00:27:22,860 I... 317 00:27:22,870 --> 00:27:27,000 We're newlyweds that just got married yesterday. It's the truth. 318 00:27:27,010 --> 00:27:29,370 Yes, we got married yesterday. 319 00:27:29,380 --> 00:27:33,160 Still, a man should be in the men's unit! Please leave immediately! 320 00:27:33,170 --> 00:27:36,710 Leave immediately! 321 00:27:39,050 --> 00:27:43,480 I understand it. I'm going. 322 00:27:44,530 --> 00:27:45,210 ~ Hello... 323 00:27:45,220 --> 00:27:47,880 ~ Hello... Hello... 324 00:27:47,890 --> 00:27:48,850 ~ Hello... 325 00:27:48,860 --> 00:27:51,170 ~ Hello... Hello... 326 00:27:51,180 --> 00:27:52,110 ~ Hello... 327 00:27:52,120 --> 00:27:54,450 ~ Hello... Hello... 328 00:27:54,600 --> 00:27:57,170 ~ Hello... 329 00:27:57,950 --> 00:28:00,490 ~ Hello... 330 00:28:10,620 --> 00:28:13,930 Isn't this nice? 331 00:28:30,310 --> 00:28:32,300 Woo Bin. 332 00:28:32,310 --> 00:28:40,280 Even though I'm against you seeing the woman you like, but I'm willing to see her. 333 00:28:40,400 --> 00:28:48,750 I want to see what kind of woman you like and as your parents, I don't want to regret due to my prejudice. 334 00:28:48,930 --> 00:28:52,530 But I'm definitely stating that I'm against this. 335 00:28:52,540 --> 00:29:01,460 How can a parent be okay with their child liking a married woman with a kid on top of that. 336 00:29:03,890 --> 00:29:05,990 However Father... 337 00:29:06,000 --> 00:29:12,890 That's impossible for a parent. You'll know too once you become a parent. 338 00:29:18,080 --> 00:29:22,240 If I tell you honestly, 339 00:29:22,500 --> 00:29:30,330 It's Joo Mi's sister. 340 00:29:30,690 --> 00:29:33,740 What did you say? 341 00:29:33,750 --> 00:29:36,010 Joo Mi's sister? 342 00:29:36,020 --> 00:29:38,480 I only found out not too long ago. 343 00:29:38,490 --> 00:29:43,970 How could there be such a thing? You love Joo Mi's sister? 344 00:29:43,980 --> 00:29:47,120 And you still want us to approve? 345 00:29:47,130 --> 00:29:52,910 Maybe it'd be alright when you didn't know. But you're still like this even though you know? 346 00:29:52,920 --> 00:29:55,570 I don't even have any reason to see her anymore. Break up. 347 00:29:55,580 --> 00:29:56,870 Father... 348 00:29:56,880 --> 00:30:01,260 I can't approve of this! Break up! 349 00:30:20,800 --> 00:30:22,480 Why did you return by yourself? 350 00:30:22,490 --> 00:30:24,680 Give me a cup of water. 351 00:30:24,690 --> 00:30:29,690 Why are you alone? Where's Woo Bin? Did your talk go well? 352 00:30:29,700 --> 00:30:32,450 What's wrong? 353 00:30:32,460 --> 00:30:35,690 Don't meet with the woman Woo Bin's dating. 354 00:30:35,700 --> 00:30:39,140 I told him to break up with her so he will. 355 00:30:39,150 --> 00:30:40,500 Just wait! 356 00:30:40,510 --> 00:30:42,200 What wait? 357 00:30:42,210 --> 00:30:46,660 You may gape long enough ere a bird falls into your mouth. 358 00:30:57,240 --> 00:31:02,310 Did you promise your father that you'd break up with her? 359 00:31:02,520 --> 00:31:04,380 No, I didn't. 360 00:31:04,390 --> 00:31:07,390 Break up if I tell you to break up! 361 00:31:07,400 --> 00:31:11,420 This is just ridiculous. 362 00:31:14,340 --> 00:31:16,490 He said he didn't promise. 363 00:31:16,500 --> 00:31:19,390 Like I said, they will break up. 364 00:31:19,400 --> 00:31:21,550 You just stay quiet for a while. 365 00:31:21,560 --> 00:31:24,490 We should make a hole to catch the rats. 366 00:31:24,500 --> 00:31:26,600 Does he look like a rat to you? 367 00:31:26,610 --> 00:31:27,580 Father... 368 00:31:27,590 --> 00:31:29,240 Really! 369 00:31:29,390 --> 00:31:31,560 Dad, here. 370 00:31:31,650 --> 00:31:34,580 Unbelievable. 371 00:31:40,640 --> 00:31:43,530 Did you reserve the airplane tickets? 372 00:31:43,540 --> 00:31:45,740 Let's give up on Jeju Island. 373 00:31:45,750 --> 00:31:49,730 Then when are we going? Our honeymoon is until tomorrow. 374 00:31:49,740 --> 00:31:53,170 I thought of something we'd do until tomorrow. I made arrangements as well. 375 00:31:53,180 --> 00:31:56,450 Where are we going? 376 00:32:27,040 --> 00:32:29,190 Congratulations! 377 00:32:32,260 --> 00:32:34,760 Team Leader Park, 378 00:32:34,770 --> 00:32:37,590 I told you not to tell the employees about it. 379 00:32:37,600 --> 00:32:39,930 I am sorry. 380 00:32:42,070 --> 00:32:44,810 Thank you. 381 00:32:45,590 --> 00:32:46,850 Is there a room? 382 00:32:46,860 --> 00:32:48,850 Yes, I prepared it already. 383 00:32:48,860 --> 00:32:50,610 Don't report it to the chairman. 384 00:32:50,620 --> 00:32:54,000 He knows that we are in Jeju island. 385 00:32:54,010 --> 00:32:55,810 I understand. 386 00:32:55,820 --> 00:32:58,380 Please take our luggage out of the trunk. 387 00:32:58,390 --> 00:33:00,370 Let's go, Joo Mi. 388 00:33:08,190 --> 00:33:09,450 Chief Director, 389 00:33:09,460 --> 00:33:10,330 Yes. 390 00:33:10,340 --> 00:33:13,260 Mr Dong Bang Jo who is participating in the biennial art show... 391 00:33:13,270 --> 00:33:17,150 Contacted me to book this resort. 392 00:33:18,570 --> 00:33:21,260 Didn't you say that he booked at Ellis-show Hotel? 393 00:33:21,270 --> 00:33:25,090 I don't know what problems he has there and now he wants to come here. 394 00:33:25,100 --> 00:33:28,450 Did you get everything ready for the VIP? 395 00:33:28,630 --> 00:33:32,590 Since I just got the message suddenly, I just prepared only for the room. 396 00:33:32,600 --> 00:33:35,360 Let's have a meeting immediately. 397 00:33:35,370 --> 00:33:38,090 JooMi, go up first because I am going to have a meeting now. 398 00:33:38,100 --> 00:33:39,150 It doesn't make sense. 399 00:33:39,160 --> 00:33:40,740 We are here for our honeymoon. 400 00:33:40,750 --> 00:33:42,200 Go up. 401 00:33:42,210 --> 00:33:45,730 The meeting is more important than our honeymoon. 402 00:33:45,740 --> 00:33:47,640 Let's go. 403 00:33:59,080 --> 00:34:01,640 Thank you. 404 00:34:26,870 --> 00:34:28,100 How did it go? 405 00:34:28,110 --> 00:34:31,940 As Chief Director instructed, we hardly collected two of his works of art and... 406 00:34:31,950 --> 00:34:33,680 They are coming now. 407 00:34:33,690 --> 00:34:34,760 How about the menu? 408 00:34:34,770 --> 00:34:40,170 Because we heard that he likes bulgogi and King crabs, the kitchen staff is preparing that. 409 00:34:41,490 --> 00:34:45,580 Mother, let's mix the small pumpkins and the shrimp paste and eat. 410 00:34:45,640 --> 00:34:46,550 Mother, 411 00:34:46,560 --> 00:34:49,310 Let's make yeolmu kimchi. 412 00:34:58,040 --> 00:34:59,110 Are you okay? 413 00:34:59,120 --> 00:35:00,650 Oh my God, 414 00:35:00,660 --> 00:35:02,540 Oh, are you okay? 415 00:35:02,550 --> 00:35:05,730 Where are you hurt? 416 00:35:06,200 --> 00:35:10,560 What did you do with your eyes? You should look straight. 417 00:35:10,570 --> 00:35:13,740 She's pregnant right now! If something happens to her are you going to take responsibility? 418 00:35:13,750 --> 00:35:16,280 Aigo, I just bumped into her lightly. 419 00:35:16,290 --> 00:35:19,430 Why did she fall down if you just hit her lightly? 420 00:35:19,440 --> 00:35:21,090 Let's go to the hospital. 421 00:35:21,100 --> 00:35:23,030 You also go with us to the hospital. 422 00:35:23,040 --> 00:35:25,520 We have to make sure because she is pregnant. 423 00:35:25,530 --> 00:35:27,530 Seriously... 424 00:35:27,540 --> 00:35:30,080 Mother, I am okay. 425 00:35:30,090 --> 00:35:31,000 Please just go. 426 00:35:31,010 --> 00:35:31,650 Please go quickly. 427 00:35:31,660 --> 00:35:34,610 Where are you going? We have to go to the hospital together. 428 00:35:34,620 --> 00:35:36,350 How will I know if there is something wrong? 429 00:35:36,360 --> 00:35:37,550 Mother, 430 00:35:37,560 --> 00:35:41,090 I am okay because I just fell lightly. 431 00:35:41,410 --> 00:35:43,890 Mother, I am really okay. 432 00:35:43,900 --> 00:35:45,980 I am really okay. 433 00:35:45,990 --> 00:35:46,930 Look. 434 00:35:46,940 --> 00:35:49,780 Nothing happened to my belly either. 435 00:35:50,670 --> 00:35:52,230 Mother, 436 00:35:52,240 --> 00:35:54,290 Let's just go home. 437 00:35:54,300 --> 00:35:57,410 I can just get it checked at the hospital I usually go to. 438 00:35:57,420 --> 00:35:58,650 Just stay here. 439 00:35:58,660 --> 00:36:01,090 Now is the critical time. 440 00:36:01,100 --> 00:36:04,580 We don't know if you are going to be okay six months later. 441 00:36:06,120 --> 00:36:08,060 What should I do? 442 00:36:08,070 --> 00:36:11,260 What should I do? 443 00:36:14,510 --> 00:36:16,720 Sit down. 444 00:36:16,730 --> 00:36:18,290 Mother, 445 00:36:18,300 --> 00:36:20,520 I got to go to the restroom. 446 00:36:20,530 --> 00:36:23,630 Okay, go quickly and come back. 447 00:36:40,690 --> 00:36:43,140 Ms Bong Ja. 448 00:36:46,020 --> 00:36:48,110 Why hasn't she come back yet? 449 00:36:48,120 --> 00:36:51,450 She is likely to be called next. 450 00:36:51,530 --> 00:36:52,930 Oh. 451 00:36:52,940 --> 00:36:55,860 Could there be something wrong? 452 00:37:01,760 --> 00:37:03,130 Hello. 453 00:37:03,140 --> 00:37:04,500 Mother. 454 00:37:04,510 --> 00:37:06,750 What should I do? 455 00:37:06,760 --> 00:37:08,010 What should I do with myself? 456 00:37:08,020 --> 00:37:09,040 What's wrong? 457 00:37:09,050 --> 00:37:10,240 Why? 458 00:37:10,250 --> 00:37:12,180 What's wrong? 459 00:37:12,190 --> 00:37:14,500 Why are you crying? 460 00:37:14,510 --> 00:37:18,110 While I was in the restroom, 461 00:37:18,120 --> 00:37:21,320 I got a message telling me that my aunt passed away. 462 00:37:21,330 --> 00:37:24,050 That's why I couldn't call you earlier, 463 00:37:24,060 --> 00:37:27,260 And now I am going to the bus terminal. 464 00:37:28,120 --> 00:37:30,560 I am sorry, Mother. 465 00:37:30,570 --> 00:37:32,770 Aigo, where are you going? 466 00:37:32,780 --> 00:37:35,790 You shouldn't go there because you are pregnant. 467 00:37:35,800 --> 00:37:37,250 Don't go. 468 00:37:37,260 --> 00:37:39,700 There is nothing you can do even if they were your parents. 469 00:37:39,710 --> 00:37:42,410 It isn't a place where you can go. 470 00:37:42,510 --> 00:37:45,810 Do you really think like that Mother? 471 00:37:48,400 --> 00:37:50,140 What should I do? 472 00:37:50,150 --> 00:37:52,610 Come home immediately. 473 00:37:52,620 --> 00:37:55,590 Yes, I understand. 474 00:37:55,690 --> 00:37:58,940 I will go home now. 475 00:38:02,430 --> 00:38:05,100 I feel relaxed now. 476 00:38:17,560 --> 00:38:21,550 I talked to my father. 477 00:38:21,930 --> 00:38:24,890 Now Father knows as well. 478 00:38:25,950 --> 00:38:28,650 So don't delay it and. 479 00:38:28,660 --> 00:38:31,130 Let's meet my parents. 480 00:38:31,690 --> 00:38:33,990 Our Grandma... 481 00:38:34,000 --> 00:38:37,330 and JooMi still don't know. 482 00:38:38,630 --> 00:38:42,370 And not just your Woo Bin's parents... 483 00:38:42,380 --> 00:38:45,720 My Grandma won't accept it either. 484 00:38:45,740 --> 00:38:48,820 We don't have anyone on our side. 485 00:38:48,830 --> 00:38:51,750 It is okay to have just the two of us on our side. 486 00:38:51,760 --> 00:38:54,950 As long as we, just two of us, ... 487 00:38:54,960 --> 00:38:58,250 Don't break this hand. 488 00:38:59,740 --> 00:39:03,030 Though marriage is to become family, 489 00:39:03,040 --> 00:39:06,680 Because I want to celebrate with my parents, 490 00:39:06,690 --> 00:39:09,470 I want to have their permission. 491 00:39:09,480 --> 00:39:14,210 I don't like myself for the first time. 492 00:39:14,910 --> 00:39:25,450 I feel like I'm doing such a hateful thing to the people I wish would like me. 493 00:39:26,250 --> 00:39:28,770 I am not a worm, and 494 00:39:28,780 --> 00:39:31,820 I am not a germ either. 495 00:39:47,200 --> 00:39:51,720 Woo Joo Young is the most precious person to me, and... 496 00:39:51,730 --> 00:39:56,070 the only one and... 497 00:39:56,080 --> 00:40:02,260 someone who is prettier than flowers and stars. 498 00:40:09,570 --> 00:40:12,670 Therefore, we bring our courage up and... 499 00:40:12,680 --> 00:40:15,950 Let's meet our parents. 500 00:40:15,960 --> 00:40:18,960 You know what they'll say. 501 00:40:18,970 --> 00:40:23,860 I think it's being too impudent to go there. 502 00:40:23,870 --> 00:40:25,760 I don't have the courage. 503 00:40:25,770 --> 00:40:29,340 I told you that this is not to get their permission. 504 00:40:29,460 --> 00:40:34,870 I want to show them that this is the woman. 505 00:40:34,890 --> 00:40:37,620 Isn't this woman pretty? 506 00:40:37,630 --> 00:40:39,750 She is my woman. 507 00:40:39,760 --> 00:40:42,680 I want to tell them like that. 508 00:40:42,690 --> 00:40:44,820 Bean chaff... 509 00:40:44,830 --> 00:40:48,130 When will you uncover? 510 00:40:49,490 --> 00:40:53,470 It probably won't be uncovered. 511 00:41:32,340 --> 00:41:33,970 Let's go in. 512 00:41:33,980 --> 00:41:37,750 On Sunday, Father is also home. 513 00:41:41,430 --> 00:41:43,640 I can't do it. 514 00:41:43,650 --> 00:41:45,430 I can't do it. 515 00:41:45,440 --> 00:41:49,020 Let's meet them next time. 516 00:42:19,260 --> 00:42:22,680 He still hasn't come home yet. Right? 517 00:42:22,690 --> 00:42:23,980 Just wait and see. 518 00:42:23,990 --> 00:42:25,360 Because he is sorry, 519 00:42:25,370 --> 00:42:28,400 He won't be able to lift his head. 520 00:42:31,430 --> 00:42:57,630 Subtitles brought to you by the LDBP Team @ viki.com. 521 00:43:10,580 --> 00:43:12,730 Yes. 522 00:43:12,740 --> 00:43:15,470 I made delicious friend rice and salad... 523 00:43:15,480 --> 00:43:18,610 I have everything so come home quickly and eat. 524 00:43:18,620 --> 00:43:21,720 I'm busy right now so you go ahead and eat. 525 00:43:21,730 --> 00:43:23,900 What... What did you say?! 526 00:43:23,910 --> 00:43:27,090 If you are hungry you go ahead and eat. 527 00:43:31,530 --> 00:43:32,660 What is this?! 528 00:43:32,670 --> 00:43:36,240 I don't know if he came here to work or for the honeymoon. 529 00:44:40,790 --> 00:44:45,480 I think she is a little strange. 530 00:44:45,490 --> 00:44:48,180 She doesn't have a morning sickness and she doesn't get fat either. 531 00:44:48,190 --> 00:44:51,780 The belly is bulging out and shrinking like that. 532 00:44:52,610 --> 00:44:56,220 Today she was also a little strange. 533 00:44:56,230 --> 00:44:57,920 Mom, 534 00:44:57,930 --> 00:44:59,800 What are you doing? 535 00:44:59,810 --> 00:45:00,820 You came? 536 00:45:00,830 --> 00:45:03,740 What are you thinking? 537 00:45:04,670 --> 00:45:07,140 Oh... 538 00:45:08,180 --> 00:45:09,670 I think she is... 539 00:45:09,680 --> 00:45:12,430 a little suspicious. 540 00:45:13,130 --> 00:45:15,040 Suspicious? 541 00:45:15,050 --> 00:45:17,590 Faking her pregnancy. 542 00:45:17,600 --> 00:45:20,620 Mom, despite everything, it is too much. 543 00:45:20,630 --> 00:45:23,070 How could she lie something like this? 544 00:45:23,080 --> 00:45:26,240 There are a lot more suspicious things than I thought. 545 00:45:26,250 --> 00:45:27,860 Don't you know? 546 00:45:27,870 --> 00:45:31,690 Her belly bulging out and shrinking. 547 00:45:31,700 --> 00:45:34,220 If you are curious like that, 548 00:45:34,230 --> 00:45:37,880 I will find out tonight. 549 00:45:37,930 --> 00:45:41,970 Mother, I am sorry. Didn't I come very late? 550 00:45:41,980 --> 00:45:44,330 Hey, you said you were on the express bus but you'll come right back, 551 00:45:44,340 --> 00:45:46,220 but why are you so late? 552 00:45:46,230 --> 00:45:47,620 Why did you ride the express bus for? 553 00:45:47,630 --> 00:45:49,770 Something happened. 554 00:45:49,780 --> 00:45:53,140 Mother, the reason why I am late is... 555 00:45:53,150 --> 00:45:56,850 Nevertheless, I think it is better to go back to the hospital to feel at ease. 556 00:45:56,860 --> 00:45:59,470 So I went back to the hospital again. 557 00:45:59,480 --> 00:46:01,530 You went to the hospital again? 558 00:46:01,540 --> 00:46:03,790 Yes. 559 00:46:05,090 --> 00:46:08,210 Mother, there is nothing wrong with it. 560 00:46:08,220 --> 00:46:10,310 The baby is very healthy. 561 00:46:10,320 --> 00:46:12,300 Look at this. 562 00:46:12,310 --> 00:46:13,980 I don't know even if I see it. 563 00:46:13,990 --> 00:46:16,360 Let me see. 564 00:46:17,100 --> 00:46:19,350 I don't know even if I see it. 565 00:46:19,360 --> 00:46:21,780 Here is the face and... 566 00:46:21,790 --> 00:46:25,110 Here is the nose. 567 00:46:26,060 --> 00:46:28,010 Let's eat dinner. 568 00:46:28,020 --> 00:46:30,820 Omo, Mother made dinner? 569 00:46:30,830 --> 00:46:33,320 Don't you make dinner when it is getting dark? 570 00:46:33,330 --> 00:46:34,990 I am sorry, Mother. 571 00:46:35,000 --> 00:46:38,120 I'll come out after changing my clothes. 572 00:46:40,490 --> 00:46:41,650 Mom, 573 00:46:41,660 --> 00:46:45,200 Don't go around being uselessly suspicious. 574 00:46:49,060 --> 00:46:50,730 Thank you, Mi Ya. 575 00:46:50,740 --> 00:46:52,890 Thanks to you, I got away with it. 576 00:46:52,900 --> 00:46:56,480 I will bring back the ultrasound picture next time. 577 00:46:56,490 --> 00:46:58,090 Thank you. 578 00:46:58,100 --> 00:47:01,820 When your baby is born, I will buy you something. 579 00:47:02,500 --> 00:47:05,210 Bye. 580 00:47:14,600 --> 00:47:17,140 Joo Mi. 581 00:47:19,410 --> 00:47:21,870 Joo Mi. 582 00:47:36,510 --> 00:47:38,780 Joo Mi. 583 00:47:50,900 --> 00:47:53,330 Joo Mi. 584 00:47:57,350 --> 00:47:59,910 Joo Mi. 585 00:48:01,060 --> 00:48:03,800 JOO MI. 586 00:48:07,110 --> 00:48:08,360 Hey. 587 00:48:08,370 --> 00:48:11,270 Jang Woo Jin, 588 00:48:12,310 --> 00:48:15,570 You ignored me because I am short? 589 00:48:15,580 --> 00:48:17,860 How could you, during the honeymoon, 590 00:48:17,870 --> 00:48:21,080 leave me alone at home? 591 00:48:21,090 --> 00:48:23,900 Is that a honeymoon? 592 00:48:23,910 --> 00:48:25,390 I am sorry. 593 00:48:25,400 --> 00:48:29,680 I wa busy because a VIP came to my resort suddenly. 594 00:48:30,490 --> 00:48:33,360 Hey, Jang Woo Jin, 595 00:48:33,370 --> 00:48:36,790 Your guest is more important? 596 00:48:37,070 --> 00:48:41,490 Then get married with your VIP. 597 00:48:41,500 --> 00:48:45,560 Now you kept saying Neo "You". 598 00:48:45,570 --> 00:48:49,580 Even though you are drunk, I cannot accept it so please refrain. 599 00:48:49,590 --> 00:48:53,940 I want to say worse but... 600 00:48:53,950 --> 00:48:55,770 I am enduring. 601 00:48:55,780 --> 00:48:57,330 Worse? 602 00:48:57,340 --> 00:48:58,890 Yes. 603 00:48:59,360 --> 00:49:01,780 Bad... 604 00:49:01,790 --> 00:49:05,410 Bad J... E... R... K. 605 00:49:05,420 --> 00:49:09,980 J... E... R... K? 606 00:49:09,990 --> 00:49:12,830 What did you say? Jerk? 607 00:49:12,840 --> 00:49:16,400 My honeymoon is spoiled by Jang Woo Jin. 608 00:49:16,410 --> 00:49:19,480 I'll never forgive you. 609 00:49:19,490 --> 00:49:22,700 I can never forgive you. 610 00:49:22,710 --> 00:49:24,030 I won't forgive you. 611 00:49:24,040 --> 00:49:25,860 Joo Mi. 612 00:49:25,870 --> 00:49:27,120 Let me go. 613 00:49:27,130 --> 00:49:29,490 You... 614 00:49:29,500 --> 00:49:32,340 My honeymoon is spoiled by Jang Woo Jin. 615 00:49:32,350 --> 00:49:33,580 Jerk. 616 00:49:33,590 --> 00:49:35,130 - Jang Woo Jin! - Joo Mi. 617 00:49:35,140 --> 00:49:36,970 It was my fault. 618 00:49:36,980 --> 00:49:38,750 Joo Mi. 619 00:49:38,760 --> 00:49:41,040 I said I was wrong, Joo Mi. 620 00:49:41,050 --> 00:49:42,530 <-----empty-----> 621 00:49:42,540 --> 00:49:44,360 I did wrong. 622 00:49:44,370 --> 00:49:46,230 Joo Mi. 623 00:49:46,240 --> 00:49:47,550 Joo Mi. 624 00:49:47,560 --> 00:49:48,560 Joo Mi. 625 00:49:48,570 --> 00:49:51,460 Get back to your senses. 626 00:49:51,580 --> 00:49:53,710 I did wrong, Joo Mi. 627 00:49:53,720 --> 00:49:54,530 Wake up. 628 00:49:54,540 --> 00:49:56,970 Wake up and let's eat dinner. I am also hungry. 629 00:49:56,980 --> 00:49:59,580 Joo Mi. 630 00:49:59,590 --> 00:50:02,370 Joo Mi. 631 00:50:02,540 --> 00:50:05,400 Joo Mi. 632 00:50:06,180 --> 00:50:09,010 Seriously. 633 00:51:33,400 --> 00:51:54,670 Subtitles brought to you by team LDBP @Viki.com. 634 00:52:02,480 --> 00:52:04,090 What! 635 00:52:04,100 --> 00:52:06,460 What! Who changed my clothes into pyjamas? 636 00:52:06,470 --> 00:52:10,420 Why am I wearing the pyjamas? 637 00:52:11,670 --> 00:52:14,590 I did it because you looked uncomfortable. 638 00:52:14,600 --> 00:52:16,180 I did it because I didn't have a choice. 639 00:52:16,190 --> 00:52:17,660 Who asked you to put them on? 640 00:52:17,670 --> 00:52:20,120 Ajusshi, who are you to change my clothes? 641 00:52:20,130 --> 00:52:22,190 Is that really wrong? 642 00:52:22,200 --> 00:52:25,250 You saw everything. 643 00:52:25,510 --> 00:52:27,690 I swear to God, I didn't see anything. 644 00:52:27,700 --> 00:52:29,190 I just changed your clothes. 645 00:52:29,200 --> 00:52:31,040 Where can you find a lie like this? 646 00:52:31,050 --> 00:52:33,790 How could you not see anything when you changed my clothes? 647 00:52:33,800 --> 00:52:35,530 Wait a min. 648 00:52:35,540 --> 00:52:37,710 Aren't we married? 649 00:52:37,720 --> 00:52:40,960 Isn't it okay to see your body even though I didn't look at it. 650 00:52:40,970 --> 00:52:43,600 I cannot believe it. 651 00:52:43,610 --> 00:52:47,550 Ajusshi, aren't you a man? All men are wolves. 652 00:52:47,560 --> 00:52:50,710 Are men all animals? 653 00:52:50,720 --> 00:52:54,470 How could you think of me like that? 654 00:52:54,480 --> 00:52:58,570 I think of myself as a gentleman. 655 00:52:59,020 --> 00:53:02,240 You should have my permission or you should have woken me up. 656 00:53:02,250 --> 00:53:04,880 Who is the one that didn't wake up? 657 00:53:04,890 --> 00:53:07,350 You should have hit me to wake me up. 658 00:53:07,360 --> 00:53:10,770 You should've hit me to wake me up. 659 00:53:16,870 --> 00:53:19,050 On the first night, 660 00:53:19,060 --> 00:53:22,700 Does it make sense to get drunk alone? 661 00:53:22,710 --> 00:53:25,850 Who is the one that got me drunk? 662 00:53:25,860 --> 00:53:29,860 How could you work on the honeymoon? 663 00:53:34,030 --> 00:53:36,710 Here. 664 00:53:38,180 --> 00:53:39,820 Chan Noh, 665 00:53:39,840 --> 00:53:41,340 I love you. 666 00:53:41,350 --> 00:53:44,420 I also love you, Mom. 667 00:53:44,430 --> 00:53:47,050 Let's go. 668 00:53:48,320 --> 00:53:50,720 Here. 669 00:53:50,730 --> 00:53:52,360 Grandma, I'll be back. 670 00:53:52,370 --> 00:53:54,560 Grandma, I'll be back. 671 00:53:54,570 --> 00:53:56,440 Okay. Go. 672 00:53:56,450 --> 00:54:01,030 I also need to go to the market. Today I need to make food for the bride and the groom. 673 00:54:01,040 --> 00:54:02,360 What time are they coming? 674 00:54:02,370 --> 00:54:04,650 They might be coming around sunset. 675 00:54:04,660 --> 00:54:06,040 You, also, come home early. 676 00:54:06,050 --> 00:54:07,200 Yes. 677 00:54:07,210 --> 00:54:09,840 When the newlyweds come back from their honeymoon, 678 00:54:09,850 --> 00:54:12,940 Isn't it customary to spend a night at the bride's house? 679 00:54:12,950 --> 00:54:14,560 Most people do that. 680 00:54:14,570 --> 00:54:17,860 Maybe it's because we don't have enough rooms or they think us elderly will be tired, 681 00:54:17,870 --> 00:54:19,670 But they said they'll go straight to the groom's house. 682 00:54:19,680 --> 00:54:23,320 That's easier for us but it's a bit sad. 683 00:54:23,330 --> 00:54:24,420 Go to work. 684 00:54:24,430 --> 00:54:27,120 Yes. I won't be able to help you. 685 00:54:27,130 --> 00:54:30,360 That's fine. Just come home around dinner. 686 00:54:30,370 --> 00:54:33,650 I'll go. 687 00:54:46,650 --> 00:54:50,340 I know you are having amazing love. 688 00:54:51,090 --> 00:54:53,940 You don't really seem to have fear. 689 00:54:54,910 --> 00:54:59,630 Can you overcome a lot of obstacles? 690 00:55:13,760 --> 00:55:17,410 I will see what happens to you guys. 691 00:55:21,550 --> 00:55:24,240 Good Morning. Good Morning. 692 00:55:24,250 --> 00:55:27,420 Ms. Woo Joo Young, You have the report of the 5 cm heel shoes you've researched right? 693 00:55:27,430 --> 00:55:29,510 <-----empty-----> 694 00:55:29,520 --> 00:55:31,820 we need 850 & 858. 695 00:55:31,830 --> 00:55:34,700 Can you check and see if they can have 300 pieces ready right away? 696 00:55:34,710 --> 00:55:37,130 I will get on it. 697 00:55:41,020 --> 00:55:42,630 Are you satisfied with this now? 698 00:55:42,640 --> 00:55:45,770 Why do you hate wearing couple tees? 699 00:55:49,880 --> 00:55:51,430 Everyone is laughing. 700 00:55:51,440 --> 00:55:56,610 Who cares. They will also wear couple tees when they get married. 701 00:55:56,620 --> 00:55:58,530 I am the chief director here. 702 00:55:58,540 --> 00:56:03,110 Even though you are a chief director, we are here as newly wed guests. 703 00:56:03,120 --> 00:56:05,960 Let's take a picture. 704 00:56:08,080 --> 00:56:11,830 Excuse me, could you help us take a photo? 705 00:56:11,840 --> 00:56:15,540 Yes. Thank you. 706 00:56:16,610 --> 00:56:21,380 I'll take it. 1... 2... 3. 707 00:56:29,710 --> 00:56:32,830 Didn't the kids say they would have dinner at in-law's house? 708 00:56:32,840 --> 00:56:34,800 Why did you buy a lot? 709 00:56:34,810 --> 00:56:39,650 Even though they are going to have dinner at in-law's house, we should have side dishes for tomorrow morning. 710 00:56:39,660 --> 00:56:41,730 What are those flowers for? 711 00:56:42,230 --> 00:56:45,660 When the kids come home, the room will be stuffy... 712 00:56:45,670 --> 00:56:48,160 So I thought it is good to have flowers. 713 00:56:48,170 --> 00:56:51,870 Darling, do you really like to have a daughter-in-law? 714 00:56:51,880 --> 00:56:54,710 Of course, I like it. 715 00:56:54,720 --> 00:56:58,410 Don't you like that? Having the daughter-in-law for us? 716 00:56:58,420 --> 00:57:00,260 It is alright. 717 00:57:02,020 --> 00:57:05,490 I am going to put them away. 718 00:57:07,830 --> 00:57:18,560 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 719 00:57:35,520 --> 00:57:37,840 Grandma, we are here. 720 00:57:37,850 --> 00:57:41,610 Aigoo, new wife and new husband came. 721 00:57:41,620 --> 00:57:44,650 Welcome. 722 00:57:44,660 --> 00:57:46,250 Grandma. 723 00:57:46,260 --> 00:57:48,690 You are a kid. 724 00:57:48,700 --> 00:57:50,660 Now you are an adult. 725 00:57:50,670 --> 00:57:52,570 Chan Noh. Aunt. 726 00:57:52,580 --> 00:57:55,910 Have you been well? 727 00:57:55,920 --> 00:57:59,170 Come in. Come in. Yes, I understand. 728 00:57:59,180 --> 00:58:01,350 You have to bow and let's eat dinner. 729 00:58:06,050 --> 00:58:08,170 Aigoo~. 730 00:58:08,180 --> 00:58:13,890 They used to be such kids but now they both got married. 731 00:58:18,530 --> 00:58:20,640 Okay, don't fight and... 732 00:58:20,650 --> 00:58:25,060 Help each other and if you guys have a problem, don't insult each other. 733 00:58:25,070 --> 00:58:26,800 Live happily. 734 00:58:26,810 --> 00:58:28,220 Yes, Grandma. 735 00:58:28,230 --> 00:58:31,930 Did you get through the first night well? 736 00:58:33,670 --> 00:58:35,970 Did you have a good dream? 737 00:58:35,980 --> 00:58:37,470 No. 738 00:58:37,480 --> 00:58:42,750 Did you fight on the first night? 739 00:58:42,760 --> 00:58:47,140 No. We will bow to you, Grand aunt, as well. 740 00:58:47,150 --> 00:58:48,690 Huh? 741 00:58:48,990 --> 00:58:51,620 Bow to me? 742 00:58:51,630 --> 00:58:54,470 Of course, Grandma. 743 00:59:06,350 --> 00:59:08,730 Aigoo. 744 00:59:08,740 --> 00:59:12,510 I don't know why my tears are coming out. 745 00:59:12,520 --> 00:59:14,560 Even though I just got bowed to, 746 00:59:14,570 --> 00:59:17,510 I am crying. 747 00:59:17,520 --> 00:59:20,270 Live well. 748 00:59:20,280 --> 00:59:22,300 Yes. 749 00:59:22,590 --> 00:59:25,090 Ajusshi, do you like soccer? 750 00:59:25,100 --> 00:59:27,190 What is with Ajusshi? 751 00:59:27,200 --> 00:59:28,890 You should say "Uncle-in-law". 752 00:59:28,900 --> 00:59:32,460 Oh, Uncle-in-law, do you like soccer? 753 00:59:32,470 --> 00:59:33,900 Soccer? 754 00:59:33,910 --> 00:59:36,550 Not really. 755 00:59:36,560 --> 00:59:39,730 If you liked soccer, I thought you would play soccer with me. 756 00:59:39,740 --> 00:59:42,620 Okay. Even though I don't really like soccer, I will play with you. 757 00:59:42,630 --> 00:59:43,810 Let's play it next time. 758 00:59:43,820 --> 00:59:46,610 Yes, Uncle-in-law. 759 00:59:46,620 --> 00:59:47,980 Lucky you. 760 00:59:47,990 --> 00:59:51,180 Okay. Now Joo Young is coming home. 761 00:59:51,190 --> 00:59:53,650 When Joo Young comes home, let's eat dinner together. 762 00:59:53,660 --> 00:59:55,760 Yes, Grandma. 763 01:00:03,060 --> 01:00:04,320 Hello. 764 01:00:04,330 --> 01:00:05,860 Jang Woo Bin. 765 01:00:05,870 --> 01:00:08,970 Mom asked someone to follow you. 766 01:00:09,010 --> 01:00:11,700 Starting from tomorrow, Mom is going to find out who she is so... 767 01:00:11,710 --> 01:00:13,570 Break up with her before she finds out about it. 768 01:00:13,580 --> 01:00:15,240 End it. 769 01:00:15,250 --> 01:00:16,470 What did you just say? 770 01:00:16,480 --> 01:00:20,250 I am letting you know because you are pathetic. End it today. 771 01:00:23,050 --> 01:00:25,380 Mom asked someone to follow you. 772 01:00:25,390 --> 01:00:28,020 Starting from tomorrow, she is going to find out who she is. 773 01:00:28,030 --> 01:00:30,960 So break up with her before she finds out. 774 01:00:36,880 --> 01:00:40,340 Where are you going? Manager Jang. 775 01:01:21,150 --> 01:01:22,570 What's wrong? 776 01:01:22,580 --> 01:01:25,650 What's wrong again? 777 01:01:26,820 --> 01:01:28,410 Joo Mi came home. 778 01:01:28,420 --> 01:01:30,790 They are waiting for me to eat dinner together. 779 01:01:30,800 --> 01:01:33,020 This is more urgent. 780 01:01:33,030 --> 01:01:35,180 Tell Grandma that you can't go home. 781 01:01:35,190 --> 01:01:38,730 Tell me why you are like this. 782 01:01:50,180 --> 01:01:51,470 Who is this? 783 01:01:51,480 --> 01:01:52,930 Express delivery. 784 01:01:52,940 --> 01:01:54,340 Bring it to me quickly. 785 01:01:54,350 --> 01:01:56,680 Yes. 786 01:02:02,590 --> 01:02:04,460 Bye. 787 01:02:26,010 --> 01:02:28,310 Joo Mi's sister? 788 01:02:31,150 --> 01:02:35,120 The divorced woman is Joo Mi's sister? 789 01:03:17,600 --> 01:03:19,770 No... 790 01:03:23,040 --> 01:03:25,400 Mother. 791 01:03:32,880 --> 01:03:34,040 Mother. 792 01:03:34,050 --> 01:03:36,300 Let go of my hand. 793 01:03:36,310 --> 01:03:39,720 Let go of my hand. 794 01:03:49,890 --> 01:03:53,890 Thank you to our subbers: ppa93, juicebox08, cgwm808, Eojin66! 795 01:03:53,900 --> 01:03:58,369 Our seggers: Zahra92, meralina, thwin71 and sjchung. 796 01:03:58,370 --> 01:04:02,670 Our uploaders: Ahoxan, speakling and mana680056452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.