All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E19.111022.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Tue Oct 2507:17:172011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:07,130 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 3 00:00:07,440 --> 00:00:15,950 Episode 19. 4 00:00:30,400 --> 00:00:32,320 You're Joo Young's mom. Am I right?! 5 00:00:32,330 --> 00:00:33,920 No! 6 00:00:33,930 --> 00:00:35,160 I think you've mistaken me for someone else. 7 00:00:35,170 --> 00:00:38,020 I've seen you here before. There's no mistake! 8 00:00:38,070 --> 00:00:39,410 It's definitely you! 9 00:00:39,470 --> 00:00:41,220 You're definitely Joo Young's mom! 10 00:00:41,270 --> 00:00:43,140 You're mistaken! 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,430 Then, why are you trying to run away? 12 00:00:45,510 --> 00:00:47,130 It's me, your mother-in-law's sister! 13 00:00:47,210 --> 00:00:49,040 I think you're mistaken! 14 00:00:49,070 --> 00:00:54,470 You're definitely Joo Young's mom! - Mother-in-law! 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,410 What? 16 00:00:57,500 --> 00:01:01,650 Mother? 17 00:01:05,250 --> 00:01:07,020 What did you say? 18 00:01:07,030 --> 00:01:09,170 Mother-in-law, did you come to shop? 19 00:01:09,250 --> 00:01:12,500 Mother? Huh? 20 00:01:12,510 --> 00:01:14,700 Mother, you say? 21 00:01:14,710 --> 00:01:18,270 Grandmother, this is Woo Jin's step-mother. 22 00:01:18,350 --> 00:01:20,290 What? 23 00:01:20,360 --> 00:01:21,750 Woo Jin's mother? 24 00:01:21,850 --> 00:01:22,730 Yes. 25 00:01:22,780 --> 00:01:25,770 This is my grandaunt. 26 00:01:28,090 --> 00:01:30,480 It's nice to meet you for the first time. 27 00:01:30,630 --> 00:01:34,310 Hello. 28 00:01:42,460 --> 00:01:44,910 Hello, it seems you come here, too? 29 00:01:44,970 --> 00:01:47,060 Oh, you've come here as well? 30 00:01:47,180 --> 00:01:48,900 Look at this woman... 31 00:01:48,980 --> 00:01:50,700 We'll see you again, please go back to your business. 32 00:01:50,710 --> 00:01:53,910 Sister, wait a minute! Wait a minute! 33 00:01:53,920 --> 00:01:54,780 Let's go now! 34 00:01:54,830 --> 00:01:57,320 Sister, I'm going to ask her how could this be, huh? 35 00:01:57,400 --> 00:01:59,870 I told you, I... I told you I've found Joo Young's mom! 36 00:01:59,880 --> 00:02:04,560 - Shut your mouth, and let's go! - Oh my, Sister! 37 00:02:05,560 --> 00:02:07,770 Mother-in-law, are you alright? 38 00:02:07,840 --> 00:02:10,990 I'm alright. I'm just a bit... 39 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 Should I get you some water? 40 00:02:12,370 --> 00:02:14,930 No need. I'm alright. 41 00:02:14,940 --> 00:02:17,600 You should get going with your grandmother. 42 00:02:17,610 --> 00:02:19,560 No, it's alright with me. 43 00:02:19,610 --> 00:02:23,240 Are you done shopping? If not I would shop with you. 44 00:02:23,250 --> 00:02:25,110 Isn't your grandmother waiting for you? 45 00:02:25,170 --> 00:02:26,690 No, please don't worry about that. 46 00:02:26,770 --> 00:02:29,070 We should go, mother-in-law. 47 00:02:29,080 --> 00:02:32,150 Alright, thank you. 48 00:02:40,120 --> 00:02:42,240 Oh my, sister! 49 00:02:42,360 --> 00:02:44,980 She looks exactly like Joo Young's mother. 50 00:02:45,040 --> 00:02:48,050 You don't see that in your eyes? 51 00:02:48,180 --> 00:02:51,470 You saw her at the meeting with his family first time, 52 00:02:51,620 --> 00:02:53,090 weren't you are shocked? 53 00:02:53,190 --> 00:02:56,280 Am I the only wierd person around here? 54 00:02:56,510 --> 00:02:59,910 I'm asking how two people could look so much the same? 55 00:03:00,040 --> 00:03:03,410 How can she looks exactly like some one drew her face copying? 56 00:03:03,420 --> 00:03:05,840 Sister, please say something! 57 00:03:05,850 --> 00:03:08,870 I'm so frustrated here! 58 00:03:09,030 --> 00:03:14,940 Look so much the same? So, how could Woo Jin's mother and Joo Young's mother... 59 00:03:15,160 --> 00:03:17,900 You're right, that was Joo Young's mother. 60 00:03:19,670 --> 00:03:21,270 What? 61 00:03:21,560 --> 00:03:24,210 I said, you're right that It's Joo young's mother. 62 00:03:24,390 --> 00:03:26,730 So, I'm right?! 63 00:03:27,460 --> 00:03:28,660 Really?! 64 00:03:28,720 --> 00:03:32,890 Oh my! Oh my world! 65 00:03:32,900 --> 00:03:35,500 Sister, so why are you keep saying she is not? 66 00:03:35,510 --> 00:03:37,980 Why did you stop me from saying anything to her!? 67 00:03:38,270 --> 00:03:40,970 If that's Woo Jin's mother, then what does this all mean? 68 00:03:40,980 --> 00:03:42,480 You say it's Joo Young's mother. 69 00:03:42,530 --> 00:03:45,420 Yet you say, It's Woo Jin's mother. What does that mean?! 70 00:03:45,490 --> 00:03:48,070 And Joo Mi was calling her "Mother-in-law. " 71 00:03:48,080 --> 00:03:49,020 Oh my! 72 00:03:49,120 --> 00:03:54,860 I feel so frustrated here, you should say something before I explode! 73 00:03:54,950 --> 00:03:57,930 Oh my world! 74 00:03:57,940 --> 00:03:59,430 What is this? 75 00:03:59,440 --> 00:04:01,800 I even heard you address her formally. 76 00:04:01,810 --> 00:04:05,420 What's the reason for that?! 77 00:04:08,780 --> 00:04:10,440 Father-in-law, I've come. 78 00:04:10,490 --> 00:04:12,190 Welcome. 79 00:04:12,270 --> 00:04:14,070 Did you come home early? 80 00:04:14,120 --> 00:04:15,940 Yes, I just did. 81 00:04:15,950 --> 00:04:18,000 So how did the two of you come here together? 82 00:04:18,100 --> 00:04:19,860 We met at the supermarket. 83 00:04:19,940 --> 00:04:23,390 I thought that mother-in-law seemed a little weak, so I accompanied her home. 84 00:04:23,610 --> 00:04:25,570 It's not like that, I'm fine. 85 00:04:25,580 --> 00:04:27,090 You don't feel well? 86 00:04:27,210 --> 00:04:29,760 I've told you to call the maid, why didn't you? 87 00:04:29,900 --> 00:04:32,100 I was a little dizzy. 88 00:04:32,210 --> 00:04:34,490 Do you want to faint again!? 89 00:04:34,500 --> 00:04:38,340 Let the maid handle about the house, starting right now, you should rest. 90 00:04:38,440 --> 00:04:40,110 You look so pale!! 91 00:04:40,190 --> 00:04:42,060 I don't feel that bad. 92 00:04:42,070 --> 00:04:45,340 Take these. I'll just change clothes, and I'll be out in a minute. 93 00:04:45,410 --> 00:04:48,140 I told you rest!!! 94 00:04:48,760 --> 00:04:50,580 Alright. 95 00:04:50,720 --> 00:04:52,380 I'll go and rest. 96 00:04:52,390 --> 00:04:54,980 Alright. 97 00:05:21,320 --> 00:05:24,250 Mother-in-law, it's me. 98 00:05:24,400 --> 00:05:29,220 I ordered her to shut her mouth, so there's nothing you need to worry about it. 99 00:05:39,820 --> 00:05:42,480 Oh my! Oh my world! 100 00:05:42,610 --> 00:05:45,400 Oh my! How could such a thing happen? 101 00:05:45,410 --> 00:05:47,330 How did this happen?! 102 00:05:47,460 --> 00:05:50,450 Joo Young's mother is none other than her in-law? 103 00:05:50,550 --> 00:05:52,300 What in the world! 104 00:05:52,410 --> 00:05:56,980 Oh my! Who would even imagine that it can turn out this way? 105 00:05:56,990 --> 00:05:59,500 Don't say anymore. 106 00:05:59,510 --> 00:06:01,850 We pledged to carry the secret to our graves. 107 00:06:01,860 --> 00:06:03,680 You let out one sound and. 108 00:06:03,690 --> 00:06:05,870 You die and I die. 109 00:06:05,950 --> 00:06:07,890 Oh my world. 110 00:06:07,900 --> 00:06:11,760 I never thought I will hear those malicious words out of your mouth. 111 00:06:12,130 --> 00:06:14,110 Oh my! 112 00:06:14,280 --> 00:06:19,980 Now I know what your reasons were when you objected so much to the wedding in the beginning. 113 00:06:20,410 --> 00:06:24,790 Oh my, I could only imagine how shocked you may have been. 114 00:06:24,890 --> 00:06:27,710 If you could even fathom, then that's enough. 115 00:06:27,980 --> 00:06:30,880 But then, this secret... 116 00:06:30,990 --> 00:06:33,590 Until when will you keep hiding it? 117 00:06:33,720 --> 00:06:36,090 Just shut your trap for once. 118 00:06:36,170 --> 00:06:38,820 All of our relatives will come to the wedding, 119 00:06:38,910 --> 00:06:42,180 you don't think they will recognize her? 120 00:06:42,270 --> 00:06:44,260 I'm not going to invite anyone. 121 00:06:44,400 --> 00:06:45,550 What? 122 00:06:45,610 --> 00:06:48,360 You are not going to invite anyone for Joo Mi's wedding? 123 00:06:48,420 --> 00:06:51,370 We don't have any relative who lives close by either, 124 00:06:51,380 --> 00:06:53,580 but I made up my mind not to invite anyone. 125 00:06:59,720 --> 00:07:02,310 Mother-in-law, you should rest a bit more. 126 00:07:02,410 --> 00:07:04,820 I'll do them if you teach me how. 127 00:07:04,830 --> 00:07:06,540 I'm okay. 128 00:07:08,030 --> 00:07:09,450 Joo Mi... 129 00:07:09,460 --> 00:07:11,220 Yes? 130 00:07:11,340 --> 00:07:14,460 Have you been living with your younger grandmother all this time? 131 00:07:14,470 --> 00:07:15,360 No. 132 00:07:15,420 --> 00:07:18,450 She came over and has been staying with us about 3 months. 133 00:07:18,530 --> 00:07:20,660 So is she just visiting? 134 00:07:20,670 --> 00:07:23,240 Or will she be living there from now on? 135 00:07:23,310 --> 00:07:25,130 I don't really know. 136 00:07:25,140 --> 00:07:27,180 I think she is going to stay longer. 137 00:07:27,270 --> 00:07:31,450 Why didn't she come for the meeting with family? 138 00:07:31,850 --> 00:07:34,950 Father-in-law said Woo Jin's Uncle and Aunt won't be there 139 00:07:35,030 --> 00:07:36,780 and just his family will be there, 140 00:07:36,870 --> 00:07:38,480 so I told that to my Grandmother, 141 00:07:38,580 --> 00:07:41,580 so she told Grandaunt not to come neither. 142 00:07:42,100 --> 00:07:43,820 Is that so? 143 00:07:43,830 --> 00:07:44,890 I'm back. 144 00:07:44,980 --> 00:07:46,220 You came home early? 145 00:07:46,300 --> 00:07:47,350 Welcome back. 146 00:07:47,360 --> 00:07:48,960 You didn't tell me that you are coming. 147 00:07:48,970 --> 00:07:50,830 It's not for you. 148 00:07:50,910 --> 00:07:54,330 I met her in the supermarket. 149 00:07:54,480 --> 00:07:57,180 I told her that I will teach her the curry dish you like, 150 00:07:57,240 --> 00:07:59,660 So it will be easy for me later on. 151 00:07:59,670 --> 00:08:02,180 Oh, I see. 152 00:08:11,000 --> 00:08:12,700 You're not tired? 153 00:08:13,120 --> 00:08:15,350 I didn't do anything. 154 00:08:15,460 --> 00:08:17,820 You've made the dinner and did the dishes too. 155 00:08:17,830 --> 00:08:21,860 How could those things make me that tired? 156 00:08:24,570 --> 00:08:26,660 Ahjussi. 157 00:08:35,450 --> 00:08:37,780 Do you like me that much? 158 00:08:37,790 --> 00:08:39,640 Why didn't you tell me? 159 00:08:39,650 --> 00:08:40,560 What about? 160 00:08:40,630 --> 00:08:42,980 About the wedding dress. 161 00:08:43,230 --> 00:08:45,180 Do you even know how surprised I was? 162 00:08:45,190 --> 00:08:47,910 We even had lunch together, and yet you didn't mention about it. 163 00:08:48,040 --> 00:08:50,660 Then you had it deliverd! 164 00:08:50,740 --> 00:08:53,970 If you were surprised then that's good enough. That's what I was going for anyway. 165 00:08:54,150 --> 00:08:57,230 Could I really wear the mini wedding dress? 166 00:08:57,240 --> 00:09:00,200 Do you think I just sent it to you so you can just look at it? 167 00:09:00,500 --> 00:09:03,190 I'm really thankful! 168 00:09:03,350 --> 00:09:08,220 I'm sorry to have called you begrudging. 169 00:09:08,910 --> 00:09:10,610 Begrudging? 170 00:09:10,770 --> 00:09:15,330 This is first time I am hearing that, I've heard everything else. 171 00:09:15,340 --> 00:09:18,780 Y Na... my friend, 172 00:09:18,850 --> 00:09:21,370 I was talking about you with her. 173 00:09:21,470 --> 00:09:22,940 You said I was begrudging? 174 00:09:23,000 --> 00:09:24,920 I regret it! I take it back! 175 00:09:25,020 --> 00:09:27,730 I didn't realize your good intentions back then. 176 00:09:27,740 --> 00:09:29,760 I'm really thankful. 177 00:09:32,140 --> 00:09:34,300 Should I teach you one more thing? 178 00:09:34,350 --> 00:09:36,670 Did you do something else? 179 00:09:36,680 --> 00:09:38,850 I went to Gimpo Airport. 180 00:09:38,920 --> 00:09:41,910 When you were supposed to go to Jeju Island. 181 00:09:42,200 --> 00:09:44,710 You even came to Gimpo Airport? 182 00:09:44,720 --> 00:09:47,910 So you came to see if I am going to go 183 00:09:47,920 --> 00:09:50,150 with that man or not? 184 00:09:50,320 --> 00:09:51,840 No. 185 00:09:51,920 --> 00:09:54,450 To apologize. 186 00:09:54,570 --> 00:09:57,230 But why didn't you tell me. 187 00:09:57,310 --> 00:09:58,950 I wanted to. 188 00:09:59,020 --> 00:10:03,550 But you were already going to check in, so I was a bit late for that. 189 00:10:04,230 --> 00:10:07,060 I'm really really touched! 190 00:10:07,620 --> 00:10:11,200 You are not going to call me begrudging any more are you? 191 00:10:11,210 --> 00:10:15,450 I'll never do that again. 192 00:10:28,230 --> 00:10:30,630 Welcome back! 193 00:10:30,640 --> 00:10:32,190 Unni didn't arrive yet? 194 00:10:33,280 --> 00:10:36,290 She's not here yet. Have you had dinner already? 195 00:10:36,300 --> 00:10:37,290 Yes. 196 00:10:37,400 --> 00:10:42,500 Earlier at the supermarket, with whom did you confuse my mother-in-law? 197 00:10:46,250 --> 00:10:50,740 A friend from ages ago whom I remember. 198 00:10:50,840 --> 00:10:53,410 I just forgot the fact that she's already dead. 199 00:10:53,460 --> 00:10:55,210 But... 200 00:10:55,220 --> 00:10:57,780 They do really resemble each other. 201 00:10:58,330 --> 00:11:02,510 Was Woo Jin's mother a little too shocked? 202 00:11:02,930 --> 00:11:05,540 Yes, I think that was the case. 203 00:11:06,560 --> 00:11:08,210 I am back! 204 00:11:08,260 --> 00:11:09,650 You're here. 205 00:11:09,660 --> 00:11:10,550 What is that? 206 00:11:11,460 --> 00:11:12,930 Where is Chan No? 207 00:11:12,940 --> 00:11:16,310 Until earlier, he didn't have interest in anything but the computer. 208 00:11:16,420 --> 00:11:18,050 Did you just come home too? 209 00:11:18,330 --> 00:11:19,760 I ate dinner at Woo Jin's house and came back home. 210 00:11:19,850 --> 00:11:22,420 Hey, I'm dying of curiosity to know what is inside of that box. 211 00:11:22,490 --> 00:11:24,370 Why don't you go ahead and open it? 212 00:11:24,870 --> 00:11:27,640 The design of my first shoes are finally out. 213 00:11:28,620 --> 00:11:30,680 Grandma, 214 00:11:31,170 --> 00:11:33,980 these are my first shoes. 215 00:11:34,470 --> 00:11:37,290 Is this the one which won the Grand Prize? 216 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Yes. 217 00:11:38,870 --> 00:11:41,200 Let me, is this the one? 218 00:11:41,330 --> 00:11:42,290 Yes. 219 00:11:42,300 --> 00:11:44,090 Unni, they look pretty. 220 00:11:44,370 --> 00:11:46,370 Can I try it on? 221 00:11:46,380 --> 00:11:47,820 Grand aunt, you can't because it is too high. 222 00:11:47,870 --> 00:11:49,190 No, Let me just try... 223 00:11:49,260 --> 00:11:50,890 You'll fall down. 224 00:11:50,900 --> 00:11:51,600 See! 225 00:11:51,660 --> 00:11:54,360 Be careful. 226 00:11:55,180 --> 00:11:58,140 It's just my size! 227 00:11:58,710 --> 00:12:03,190 I would be able to be the model for this shoes! 228 00:12:03,260 --> 00:12:04,370 Like this way. 229 00:12:04,480 --> 00:12:05,370 Oh my! 230 00:12:05,450 --> 00:12:07,070 It looks beautiful. 231 00:12:07,130 --> 00:12:08,520 Pretty, right? 232 00:12:08,530 --> 00:12:10,090 Isn't it pretty? 233 00:12:15,800 --> 00:12:18,210 Get hold of yourself!! 234 00:12:18,220 --> 00:12:21,310 She sat there without any move when I threw water on her! 235 00:12:21,440 --> 00:12:23,400 I'm sorry. 236 00:12:23,410 --> 00:12:25,780 For making you get hurt, I'm sorry. 237 00:12:26,510 --> 00:12:31,260 I didn't say or scream that I'm hurting, 238 00:12:31,340 --> 00:12:34,580 you came here like this for me. 239 00:12:54,320 --> 00:12:57,980 What is going on that you want to see me outside? 240 00:12:59,840 --> 00:13:02,560 Do you want to apologize to me? 241 00:13:02,710 --> 00:13:04,930 You wanted to hit me but you controlled yourself, right? 242 00:13:04,940 --> 00:13:06,550 I am right, right? 243 00:13:06,880 --> 00:13:08,600 Noona. 244 00:13:08,610 --> 00:13:10,360 Please help me. 245 00:13:10,420 --> 00:13:12,440 What? 246 00:13:12,450 --> 00:13:14,860 I love that woman. 247 00:13:14,990 --> 00:13:16,440 Please help me, Noona. 248 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 You really went crazy. 249 00:13:18,490 --> 00:13:21,350 What is so good about her? 250 00:13:21,360 --> 00:13:24,110 Just tell me one... 251 00:13:25,580 --> 00:13:29,360 When I thought she could be gone from this world, 252 00:13:29,370 --> 00:13:31,340 I realized that I love her. 253 00:13:31,420 --> 00:13:33,040 What does that mean? 254 00:13:33,140 --> 00:13:38,230 What do you mean by that she could be gone from this world? 255 00:13:39,880 --> 00:13:43,100 She was in the accident. 256 00:13:43,350 --> 00:13:45,390 I was on the phone talking to her, 257 00:13:45,550 --> 00:13:49,660 then all of sudden our converstation was ended because a motorcycle hit her. 258 00:13:51,490 --> 00:13:53,580 When I got to the hospital, 259 00:13:53,670 --> 00:13:57,050 I saw her bed was empty. 260 00:13:57,060 --> 00:14:00,170 I thought she died. 261 00:14:00,630 --> 00:14:02,890 But then, 262 00:14:03,000 --> 00:14:06,600 she walked back with an IV in her arm. 263 00:14:07,030 --> 00:14:08,960 I realized... 264 00:14:09,050 --> 00:14:11,160 that I love that woman at that time. 265 00:14:11,260 --> 00:14:13,700 Don't you think you are a little sentimental? 266 00:14:13,760 --> 00:14:16,590 Since I am going to tell the parents, 267 00:14:16,680 --> 00:14:18,490 please continue to pretend you don't know anything. 268 00:14:18,560 --> 00:14:20,630 How far are you going to go with her? 269 00:14:20,700 --> 00:14:24,610 If you are going to tell mom and dad, you are thinking about marrying her right? 270 00:14:24,620 --> 00:14:26,850 You are going to go to that extent? 271 00:14:26,860 --> 00:14:27,730 Yes. 272 00:14:27,810 --> 00:14:31,740 Hey! This is not our parents' problem now. I can't let that happen!! 273 00:14:31,820 --> 00:14:32,650 Only one, 274 00:14:32,660 --> 00:14:37,230 You are the only brother I have, how can I see you live with your life with that kind of woman!? 275 00:14:37,360 --> 00:14:39,540 Stop it while I'm saying it nicely. 276 00:14:39,600 --> 00:14:42,710 I won't let her get off this that easy if you don't. 277 00:14:43,500 --> 00:14:45,970 If you do something to her again, I'm not going to let you off neither! 278 00:14:45,980 --> 00:14:47,640 I won't! 279 00:14:47,650 --> 00:14:49,170 Get back to your senses. 280 00:14:49,180 --> 00:14:50,840 Got it? 281 00:15:01,130 --> 00:15:03,190 I think he is going to married her. 282 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Isn't he crazy? 283 00:15:05,690 --> 00:15:09,120 How could he think about marrying her? 284 00:15:09,130 --> 00:15:11,690 He went totally insane. 285 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 Don't you think you should stop them? 286 00:15:13,710 --> 00:15:15,400 How can you sit there and just watch? 287 00:15:15,410 --> 00:15:16,670 I can't let that happen. 288 00:15:16,680 --> 00:15:18,730 I won't let it. 289 00:15:18,740 --> 00:15:22,930 I'm not going to let her ruin my brother's life. 290 00:15:23,240 --> 00:15:24,300 Hey Yoo Kyung, 291 00:15:24,370 --> 00:15:25,940 Don't you have any idea? 292 00:15:25,970 --> 00:15:28,390 Try to think about it. 293 00:15:46,950 --> 00:15:48,550 Take it. 294 00:15:49,210 --> 00:15:51,740 What is it? 295 00:15:51,940 --> 00:15:55,180 Did you come all the way here to give me coffee? 296 00:15:57,550 --> 00:16:00,310 Thanks! 297 00:16:00,610 --> 00:16:03,460 Woo Joo Young! Fighting! 298 00:16:22,940 --> 00:16:24,170 What do you think? 299 00:16:24,240 --> 00:16:27,540 I think this will be good for what we are looking for. 300 00:16:27,620 --> 00:16:29,600 It's cozy and elegant, I like it. 301 00:16:29,670 --> 00:16:30,440 Good. 302 00:16:30,490 --> 00:16:32,010 Then we will do it here. 303 00:16:32,070 --> 00:16:33,020 Yes. 304 00:16:33,130 --> 00:16:36,000 And, I can't take you home because I'm busy. 305 00:16:36,080 --> 00:16:38,300 You can go home by yourself, right? 306 00:16:38,370 --> 00:16:39,280 I got it. 307 00:16:39,330 --> 00:16:40,250 I am also busy. 308 00:16:40,330 --> 00:16:42,770 I have to go to the beauty salon today. 309 00:16:47,350 --> 00:16:51,190 The door is open. 310 00:16:51,200 --> 00:16:55,870 I will protect you. 311 00:16:58,960 --> 00:17:02,840 I don't know if you can sing this song on your wedding day 312 00:17:02,930 --> 00:17:05,110 the way you are practicing like this. 313 00:17:05,810 --> 00:17:09,330 But I'm curious, are you going to sing this on your first night? 314 00:17:09,380 --> 00:17:11,310 Or at the wedding hall? 315 00:17:11,320 --> 00:17:12,910 Do they sing a song at the wedding hall too? 316 00:17:12,920 --> 00:17:16,050 I know that grooms often sing at the wedding. 317 00:17:16,060 --> 00:17:17,950 Trying to impress the bride. 318 00:17:17,960 --> 00:17:19,220 For memory. 319 00:17:19,290 --> 00:17:20,460 Yes. 320 00:17:20,550 --> 00:17:22,790 The wedding or first night, 321 00:17:22,880 --> 00:17:25,220 it's on same day anyway. 322 00:17:25,760 --> 00:17:28,080 Did you practice? 323 00:17:28,220 --> 00:17:29,850 Yes, a little bit. 324 00:17:31,450 --> 00:17:35,120 The door is open. 325 00:17:35,170 --> 00:17:38,210 I will protect you. 326 00:17:38,260 --> 00:17:41,330 From the first time I saw you... 327 00:18:03,340 --> 00:18:06,060 I am sorry. Just a sec. 328 00:18:10,210 --> 00:18:12,310 Hello. 329 00:18:17,120 --> 00:18:28,920 Subtitles brought to you by LDBP Team @ viki.com 330 00:18:33,060 --> 00:18:33,940 I'm sorry. 331 00:18:33,990 --> 00:18:35,860 I've been a little busy. 332 00:18:35,870 --> 00:18:38,500 I understand. It's alright. 333 00:18:38,510 --> 00:18:41,240 We picked the hall for the ceremony today. 334 00:18:41,250 --> 00:18:42,740 So all done now? 335 00:18:42,750 --> 00:18:46,270 Taking the wedding pictures for the album will complete it. 336 00:18:52,850 --> 00:18:55,070 Congratulations. 337 00:18:55,380 --> 00:18:57,200 Thank you. 338 00:19:04,770 --> 00:19:06,270 What's wrong? It looks like you don't have any energy today. 339 00:19:06,340 --> 00:19:08,500 Any trouble? 340 00:19:08,910 --> 00:19:10,490 Yes. 341 00:19:10,630 --> 00:19:12,080 What is it? 342 00:19:12,200 --> 00:19:14,580 Is it something that I can help? 343 00:19:14,750 --> 00:19:16,630 No. 344 00:19:16,760 --> 00:19:20,030 Don't underestimate me. 345 00:19:20,290 --> 00:19:22,690 You don't know much about the love. 346 00:19:22,860 --> 00:19:25,090 Now I know. 347 00:19:26,150 --> 00:19:28,450 Why? Is love causing trouble for you? 348 00:19:28,630 --> 00:19:30,610 You have to be happy. 349 00:19:36,340 --> 00:19:39,820 I am in love with a divorced woman. 350 00:19:40,240 --> 00:19:42,910 And with a kid. 351 00:19:45,280 --> 00:19:46,870 Well... 352 00:19:46,950 --> 00:19:49,780 it could be worse if she is older than you... 353 00:19:50,020 --> 00:19:52,590 3 years older than I. 354 00:19:54,320 --> 00:19:56,810 Woo Bin... 355 00:19:56,820 --> 00:19:59,200 Worse? 356 00:19:59,830 --> 00:20:02,110 Do you think my family... 357 00:20:02,190 --> 00:20:04,420 will never accept this? 358 00:20:04,430 --> 00:20:07,260 Of course they won't. Don't you think so? 359 00:20:07,370 --> 00:20:08,910 Woo Bin. 360 00:20:09,030 --> 00:20:11,320 Are you serious? 361 00:20:12,980 --> 00:20:14,650 Yes. 362 00:20:14,860 --> 00:20:17,800 How can you be in love with those situations? 363 00:20:17,810 --> 00:20:22,270 Why did you choose love that is so hard, you should be in love which make you happy. 364 00:20:22,630 --> 00:20:26,080 If it isn't hard, it isn't love. 365 00:20:27,490 --> 00:20:30,070 The love should hurt. 366 00:20:31,630 --> 00:20:33,330 Hyung. 367 00:20:33,620 --> 00:20:35,800 Like you say, 368 00:20:35,880 --> 00:20:38,400 the love should make you happy and, 369 00:20:38,460 --> 00:20:41,650 If I am really happy, 370 00:20:42,030 --> 00:20:46,180 won't my parents like that? 371 00:20:46,510 --> 00:20:49,000 Becasue my parents want me to be happy. 372 00:20:49,010 --> 00:20:51,950 You can see your love will not going to be smooth one from here, 373 00:20:51,960 --> 00:20:54,130 Can you really be happy? 374 00:20:54,140 --> 00:20:58,590 Also, in your parents's eyes, they won't see that you are happy. 375 00:20:58,600 --> 00:21:01,240 I really love that woman. 376 00:21:03,520 --> 00:21:06,130 She's fun to be with, 377 00:21:06,140 --> 00:21:08,640 makes me laugh, 378 00:21:08,770 --> 00:21:11,040 want to hold her, 379 00:21:14,300 --> 00:21:18,390 and sometime, feel so sad for her. 380 00:21:20,690 --> 00:21:25,660 You really are in love. 381 00:21:26,810 --> 00:21:30,530 I don't feel sad for her. 382 00:21:31,170 --> 00:21:32,990 What do you want to do? 383 00:21:33,000 --> 00:21:36,060 I don't know what to say. 384 00:21:36,070 --> 00:21:38,210 I am sorry. 385 00:21:39,380 --> 00:21:41,050 It is okay. 386 00:21:41,380 --> 00:21:43,520 I feel better after telling you. 387 00:21:43,530 --> 00:21:46,080 My heart was really suffocating. 388 00:22:31,600 --> 00:22:39,400 Woo Joo Young, Jang Woo Bin, Fighting! 389 00:22:57,460 --> 00:23:00,040 Welcome. 390 00:23:10,170 --> 00:23:12,590 Is this shoe selling well? 391 00:23:13,130 --> 00:23:15,590 Yes. This is the new item, 392 00:23:15,600 --> 00:23:17,110 but customers like it. 393 00:23:17,120 --> 00:23:19,210 Are you going to give it to your girlfriend as a gift? 394 00:23:19,270 --> 00:23:21,630 What is her size? 395 00:23:21,690 --> 00:23:23,530 Give me them all in each size. 396 00:23:23,610 --> 00:23:24,650 Excuse me? 397 00:23:24,770 --> 00:23:27,660 I meant give me one for each size. 398 00:23:27,670 --> 00:23:31,850 Ah yes, please wait for a moment. 399 00:23:40,030 --> 00:23:41,190 Oh! Director Jang. 400 00:23:41,200 --> 00:23:44,730 The recording company sent the video they made with Gi Tae. 401 00:23:44,800 --> 00:23:47,090 - Do you want to see it? - I got it. 402 00:23:47,170 --> 00:23:49,280 What is your size? 403 00:23:49,290 --> 00:23:50,970 Mine? 404 00:23:50,980 --> 00:23:52,630 225. 405 00:23:52,640 --> 00:23:54,650 225. 406 00:23:56,540 --> 00:23:58,670 Here. 407 00:23:58,900 --> 00:24:00,040 Are these shoes? 408 00:24:00,140 --> 00:24:01,430 Yes. 409 00:24:01,600 --> 00:24:04,350 Oh... 410 00:24:04,610 --> 00:24:06,850 They look really nice. 411 00:24:07,010 --> 00:24:08,140 Really, do they look good? 412 00:24:08,220 --> 00:24:08,980 Yes. 413 00:24:09,120 --> 00:24:10,730 Are you going to give me this? 414 00:24:10,740 --> 00:24:13,770 Wear that and show it to your friends too. 415 00:24:13,780 --> 00:24:14,960 PR?(advertising) 416 00:24:14,970 --> 00:24:17,170 Yes, P. R. 417 00:24:17,740 --> 00:24:19,020 Why? 418 00:24:19,030 --> 00:24:21,160 Is that woman the designer? 419 00:24:21,420 --> 00:24:23,570 You don't have a girlfriend. 420 00:24:24,270 --> 00:24:25,490 Do you want to take some for your sister? 421 00:24:25,570 --> 00:24:27,960 I don't think your mother will be able to wear it, the heel is too high for her. 422 00:24:27,970 --> 00:24:30,150 How many did you buy? 423 00:24:30,330 --> 00:24:32,240 Tell me if you need it. 424 00:24:37,330 --> 00:24:39,450 Welcome. 425 00:24:46,260 --> 00:24:49,290 Why don't you try it on, it's more comfortable than they look. 426 00:24:49,390 --> 00:24:50,950 I don't need to try it on. 427 00:24:50,960 --> 00:24:53,120 Just wrap it up for me. 428 00:25:18,560 --> 00:25:20,750 Yes. 429 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 Your daughter-in-law is here. 430 00:25:23,930 --> 00:25:27,000 Is that so? Alright. 431 00:25:38,410 --> 00:25:39,540 You came? 432 00:25:39,550 --> 00:25:40,880 Yes. 433 00:25:41,020 --> 00:25:44,480 Do you know why I called you? 434 00:25:44,490 --> 00:25:46,950 I don't know. 435 00:25:47,610 --> 00:25:49,720 Let's go upstairs. 436 00:25:57,320 --> 00:25:59,020 The bedding is still the same one Woo Jin is using, 437 00:25:59,030 --> 00:26:01,050 I will change it before you guys come back from the honeymoon. 438 00:26:01,060 --> 00:26:03,330 You know Woo Jin can't sleep on it by himself first. 439 00:26:03,400 --> 00:26:04,990 Do you like it? 440 00:26:05,000 --> 00:26:06,530 I like it very much. 441 00:26:06,540 --> 00:26:10,360 Open the closet and take a look. 442 00:26:10,500 --> 00:26:13,270 Would that be enough? 443 00:26:13,460 --> 00:26:16,210 Of course, I don't have that much. 444 00:26:16,220 --> 00:26:19,580 Mom, is this mine? 445 00:26:20,690 --> 00:26:22,570 Yes, it is yours. 446 00:26:22,650 --> 00:26:25,620 It is the one that my sister designed it. 447 00:26:25,740 --> 00:26:29,350 Omo, really? I bought it because it is pretty. 448 00:26:29,470 --> 00:26:31,560 Your sister designed it? 449 00:26:31,570 --> 00:26:32,720 Yes, Mother. 450 00:26:32,730 --> 00:26:36,130 Oh yeah, your sister is a designer at Luni. 451 00:26:36,780 --> 00:26:41,690 If I ask her, would I be able to buy Luni's shoes cheaper? 452 00:26:41,920 --> 00:26:44,040 I am not sure. I will ask. 453 00:26:44,050 --> 00:26:47,330 Soo Ah, why don't you just buy it, instead of asking people to go through trouble for that. 454 00:26:47,460 --> 00:26:50,350 If I can buy it cheaper why would I pay more? 455 00:26:51,680 --> 00:26:54,380 Isn't Joo Mi supposed to do all this herself? 456 00:26:54,390 --> 00:26:55,280 Soo Ah. 457 00:26:55,380 --> 00:26:56,330 Isn't that so? 458 00:26:56,410 --> 00:26:59,320 You are right, but mother-in-law did them for me. 459 00:26:59,330 --> 00:27:02,790 I think she did because she might not like my choice. 460 00:27:02,960 --> 00:27:06,000 Mom, you bought all these furnishings here right? 461 00:27:06,010 --> 00:27:07,010 Of course. 462 00:27:07,100 --> 00:27:09,880 This is the newlyweds' room. Everything should be new. 463 00:27:11,110 --> 00:27:13,130 What? Partition too? 464 00:27:13,140 --> 00:27:16,160 Soo Ah, if you keep that Joo Mi will feel bad. 465 00:27:16,250 --> 00:27:18,980 I'm doing this on purpose so she will feel bad. 466 00:27:19,090 --> 00:27:22,480 Unni, you know you need to buy me an outfit, right? 467 00:27:22,610 --> 00:27:24,780 I will definitely get it. 468 00:27:24,860 --> 00:27:26,860 Okay. 469 00:27:33,190 --> 00:27:36,260 What can we do Joo Young? You have so much to do? 470 00:27:36,640 --> 00:27:38,090 Are you talking about me? 471 00:27:38,100 --> 00:27:40,960 The company decided to reorder your shoe line. 472 00:27:40,970 --> 00:27:43,950 They said most stores have sold out. 473 00:27:44,050 --> 00:27:44,950 Really? 474 00:27:45,030 --> 00:27:47,480 How can her first product hit this big? 475 00:27:47,560 --> 00:27:50,520 I knew that reaction from consumers was good for a few days, 476 00:27:50,570 --> 00:27:52,220 but didn't reallized it will be this much. 477 00:27:52,320 --> 00:27:54,420 I am very impressed. 478 00:27:54,500 --> 00:27:56,970 For now, we have put in a reorder for 200 pairs. 479 00:27:56,980 --> 00:27:59,450 You'll receive reorder forms from the production manager. 480 00:27:59,460 --> 00:28:03,090 Look at the paper and make sure you make the right decision. 481 00:28:03,100 --> 00:28:05,230 Yes, I got it Team leader. 482 00:28:05,320 --> 00:28:08,920 I don't think the first product usually hits big... 483 00:28:08,930 --> 00:28:09,890 not really. 484 00:28:09,950 --> 00:28:11,260 Isn't this a good thing? 485 00:28:11,270 --> 00:28:12,320 Of course it is. 486 00:28:12,410 --> 00:28:14,920 I'm just envying her, that's all. 487 00:28:15,150 --> 00:28:18,710 I'm sorry to make you envious of me. 488 00:28:20,570 --> 00:28:22,140 <-----empty-----> 489 00:28:22,200 --> 00:28:24,300 got my tuxedo, 490 00:28:24,740 --> 00:28:27,640 Oh, I made the reservation for our wedding shoot. 491 00:28:27,650 --> 00:28:30,340 I went to your house and saw our room. 492 00:28:30,350 --> 00:28:33,320 I like the furnitures too. I really like it. 493 00:28:34,140 --> 00:28:37,320 Tomorrow, my Uncle has invited us for dinner at his house. 494 00:28:37,330 --> 00:28:39,650 I think he wants to give us the wedding gift. 495 00:28:39,660 --> 00:28:43,460 My Uncle told me that he will take care of our honeymoon. 496 00:28:43,590 --> 00:28:48,840 Does he know where we are going on our Honeymoon? 497 00:28:52,910 --> 00:28:55,600 What is this? 498 00:28:55,610 --> 00:28:57,070 It's a present from me. 499 00:28:57,220 --> 00:28:59,060 What type of gift? 500 00:28:59,130 --> 00:29:02,660 The gift for celebrating your first product! 501 00:29:03,020 --> 00:29:05,080 What is it? 502 00:29:05,090 --> 00:29:07,520 Shall I open it? 503 00:29:14,190 --> 00:29:17,090 It is my shoes. 504 00:29:17,400 --> 00:29:22,550 You are giving me my shoes as a gift? 505 00:29:22,790 --> 00:29:25,630 I thought about what will be the most joyful 506 00:29:25,770 --> 00:29:29,470 and give you happiness. 507 00:29:29,480 --> 00:29:33,280 Tell me. What is it? 508 00:29:35,950 --> 00:29:38,330 I wonder. 509 00:29:38,540 --> 00:29:41,210 I thought it was these shoes. 510 00:29:43,730 --> 00:29:45,220 That's right. 511 00:29:45,360 --> 00:29:47,750 Correct! 512 00:29:48,130 --> 00:29:50,550 The biggest joy for you, 513 00:29:50,650 --> 00:29:55,940 worthiness and happiness. This is my gift for you. 514 00:29:56,580 --> 00:29:59,130 Woo Bin. 515 00:30:00,350 --> 00:30:04,530 How did you think of it? 516 00:30:05,410 --> 00:30:07,490 I want to say something which might give you goose bumps... 517 00:30:07,560 --> 00:30:09,240 Is it okay? 518 00:30:09,250 --> 00:30:11,350 Yes. 519 00:30:11,610 --> 00:30:13,410 Who am I? 520 00:30:13,520 --> 00:30:16,550 Jang Woo Bin who loves Woo Joo Young more than anyone else loves Woo Joo Young. 521 00:30:16,560 --> 00:30:19,350 I can think of this kind of stuff any time! 522 00:30:20,970 --> 00:30:22,320 Did you get goosebumps? 523 00:30:22,410 --> 00:30:24,270 Yes. 524 00:30:29,750 --> 00:30:32,060 What is this? 525 00:30:32,070 --> 00:30:33,580 It's a present. 526 00:30:33,640 --> 00:30:35,720 A pair of handcuffs as a present too? 527 00:30:35,820 --> 00:30:37,440 Yes. 528 00:30:37,530 --> 00:30:39,790 You know that saying,"If you buy your girlfriend a pair of shoes, she will run away. " 529 00:30:39,860 --> 00:30:41,750 So you are not supposed to be buying shoes for a girlfriend. 530 00:30:41,830 --> 00:30:44,580 Even when you get married, you aren't supposed to buy shoes, 531 00:30:44,650 --> 00:30:46,250 So... 532 00:30:46,330 --> 00:30:48,590 So, I'm putting the handcuffs on you 533 00:30:48,640 --> 00:30:51,130 so that you can't run away from me wearing this shoes. 534 00:30:53,960 --> 00:30:55,860 Like this. 535 00:30:57,880 --> 00:30:59,560 Let's go. 536 00:30:59,570 --> 00:31:01,020 Go like this? 537 00:31:01,080 --> 00:31:03,390 What if you run away from me wearing the shoes I gave to you! 538 00:31:03,550 --> 00:31:05,810 Let's go. 539 00:31:07,040 --> 00:31:08,610 Your bag. 540 00:31:17,830 --> 00:31:19,890 Please sign it. 541 00:31:23,490 --> 00:31:25,650 I just caught the guilty one. 542 00:31:25,740 --> 00:31:28,220 What? Am I the guilty one? 543 00:31:28,230 --> 00:31:29,900 Of course. 544 00:31:30,000 --> 00:31:32,090 Why? 545 00:31:32,170 --> 00:31:34,410 You stole my heart! 546 00:31:37,270 --> 00:31:39,550 You just had "Goosebumped"right? 547 00:31:40,120 --> 00:31:41,870 Excuse us. 548 00:31:43,470 --> 00:31:45,700 Goodbye. 549 00:31:59,060 --> 00:32:01,320 Wait a second. 550 00:32:02,230 --> 00:32:04,130 Oh, Hyung? 551 00:32:04,330 --> 00:32:06,320 My house? 552 00:32:06,330 --> 00:32:09,200 I didn't hear it. 553 00:32:09,640 --> 00:32:13,290 So, I get to see my future sister-in-law(cousin) tomorrow? 554 00:32:13,370 --> 00:32:15,160 Okay, see you tomorrow. 555 00:32:15,170 --> 00:32:17,200 Bye. 556 00:32:19,480 --> 00:32:21,300 My cousin who is getting married soon, 557 00:32:21,310 --> 00:32:23,440 he is going to come over to my house tomorrow. 558 00:32:23,450 --> 00:32:25,610 I like him. 559 00:32:25,620 --> 00:32:28,220 Please take this off now. 560 00:32:32,060 --> 00:32:33,500 OH? 561 00:32:33,690 --> 00:32:35,920 Where is the key? 562 00:32:36,870 --> 00:32:39,180 Isn't it in the shoe box? 563 00:32:39,310 --> 00:32:41,690 Why do you think I will put the key into the shoe box!? 564 00:32:41,700 --> 00:32:44,360 Am I that stupid to put hand cuffs and the key together? 565 00:32:44,570 --> 00:32:46,910 Quick, search for it. 566 00:32:47,170 --> 00:32:49,170 Did it fall? 567 00:32:52,450 --> 00:32:54,140 Here? 568 00:32:54,660 --> 00:32:57,740 What will we do if we can't find it? 569 00:33:22,460 --> 00:33:24,540 It is here. 570 00:33:25,470 --> 00:33:27,570 What? 571 00:33:28,410 --> 00:33:31,300 Let me see, I will take it off for you. 572 00:33:37,620 --> 00:33:40,140 It left marks. 573 00:33:48,880 --> 00:33:51,100 It's alright. 574 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 Go in. 575 00:34:41,190 --> 00:34:43,680 The most joy, 576 00:34:43,740 --> 00:34:45,350 worthiness 577 00:34:45,360 --> 00:34:48,230 happiness to you. This is the gift for you. 578 00:34:49,930 --> 00:34:51,220 Unni, 579 00:34:51,230 --> 00:34:53,050 Tell me something. 580 00:34:53,060 --> 00:34:55,060 Which one looks good? 581 00:34:55,070 --> 00:34:56,720 They are both pretty. 582 00:34:56,730 --> 00:34:59,920 But for elders to see me in, this might be better right? 583 00:35:00,070 --> 00:35:01,600 Why are you acting like this is your first time you are meeting them? 584 00:35:01,640 --> 00:35:03,400 You've met them before. 585 00:35:03,480 --> 00:35:05,510 I'm going to his Uncle's house for the first time. 586 00:35:05,580 --> 00:35:07,180 Really? 587 00:35:07,390 --> 00:35:08,850 I think this one is better. 588 00:35:08,950 --> 00:35:10,580 Okay. 589 00:35:10,780 --> 00:35:13,980 Unni, Woo Jin's mother bought this shoes too. 590 00:35:14,100 --> 00:35:15,830 She passed by and it was cute, so she bought it. 591 00:35:15,930 --> 00:35:18,980 She was surprised that I said you designed it. 592 00:35:18,990 --> 00:35:21,720 I think it will be hard for her to wear the heel is so high. 593 00:35:21,730 --> 00:35:23,950 She bought it for Woo Jin's younger sister. 594 00:35:23,960 --> 00:35:25,190 That funny girl? 595 00:35:25,200 --> 00:35:25,890 Yes. 596 00:35:25,900 --> 00:35:28,740 But you know, she is not that easy. 597 00:35:28,900 --> 00:35:30,190 Why? 598 00:35:30,200 --> 00:35:31,880 Mother-in-law's been nice to me, 599 00:35:31,920 --> 00:35:34,960 she is really jealous about that. 600 00:35:34,970 --> 00:35:38,030 You will have a hard time if she keeps that up. What can we do about it? 601 00:35:38,110 --> 00:35:40,100 No, not that bad. 602 00:35:40,200 --> 00:35:41,830 She is cute sometime. 603 00:35:41,920 --> 00:35:43,240 You can handle it, right? 604 00:35:43,250 --> 00:35:45,720 Yes! Don't worry. 605 00:35:46,270 --> 00:35:47,100 I'm going to wear this one. 606 00:35:47,180 --> 00:35:48,850 That's pretty. 607 00:35:57,710 --> 00:36:00,070 Let Chan Noh sleep here. 608 00:36:00,230 --> 00:36:02,930 He moves around while he sleeps, so you won't be able to sleep good. 609 00:36:02,940 --> 00:36:04,740 That's okay. 610 00:36:05,470 --> 00:36:06,760 Grandma. 611 00:36:06,840 --> 00:36:08,660 The shoes I made, 612 00:36:08,750 --> 00:36:10,800 are you taliking about the shoes you made? 613 00:36:10,810 --> 00:36:11,700 Yes. 614 00:36:11,710 --> 00:36:13,240 It is selling so good, 615 00:36:13,250 --> 00:36:15,370 so the company ordered to make 200 more. 616 00:36:15,380 --> 00:36:18,920 Aigoo, great news. You did good. 617 00:36:19,140 --> 00:36:20,740 I was worried that 618 00:36:20,750 --> 00:36:22,880 you got into the company not so young. 619 00:36:22,890 --> 00:36:24,150 Good job. 620 00:36:24,160 --> 00:36:27,050 Now I can sleep with ease. 621 00:36:27,140 --> 00:36:29,450 You were worried that much? 622 00:36:29,460 --> 00:36:32,450 Yes, I know the society is much better than before, 623 00:36:32,610 --> 00:36:35,490 but still it's not easy to live 624 00:36:35,610 --> 00:36:38,530 an old ajumma with a son in this world. 625 00:36:38,600 --> 00:36:40,760 I can do good. 626 00:36:40,890 --> 00:36:43,210 I will work gallantly. 627 00:36:43,390 --> 00:36:45,400 I was worried first. 628 00:36:45,530 --> 00:36:48,540 I was wondering if you can live by yourself 629 00:36:48,550 --> 00:36:52,140 after separating from your ex. 630 00:36:52,150 --> 00:36:54,880 Even though women say," hate him, he is trouble, 631 00:36:54,890 --> 00:36:57,880 he is good or he is not good. " 632 00:36:58,000 --> 00:37:01,080 their husband is by them to help them. 633 00:37:01,090 --> 00:37:03,920 But look at you, you are alone with Chan Noh, too. 634 00:37:03,930 --> 00:37:07,900 So, you are not worried for me, right? 635 00:37:08,520 --> 00:37:10,110 Yes. 636 00:37:28,650 --> 00:37:30,050 Oh, Hyung, 637 00:37:30,060 --> 00:37:32,980 I need to go first because there is a big event at home. 638 00:37:32,990 --> 00:37:34,810 Don't worry, why don't you leave first? 639 00:37:34,910 --> 00:37:36,790 Thanks. Don't work too hard. 640 00:37:39,300 --> 00:37:40,630 I'm taking off now, Dad. 641 00:37:40,750 --> 00:37:42,720 I won't be late. 642 00:37:42,810 --> 00:37:44,430 I wonder if the traffic is jammed? 643 00:37:44,440 --> 00:37:46,740 Don't worry about it, Dad. 644 00:38:02,550 --> 00:38:03,780 They are here. 645 00:38:03,790 --> 00:38:05,640 The guests are here. 646 00:38:07,140 --> 00:38:10,040 Woo Bin called and he already has left there. I wonder why he is not home yet. 647 00:38:10,170 --> 00:38:12,690 The traffic might be heavy at this time of the day. 648 00:38:12,700 --> 00:38:15,260 When Woo Bin gets here we will eat dinner. 649 00:38:15,270 --> 00:38:17,130 Make sure Kalbi soup doesn't get cold, 650 00:38:17,140 --> 00:38:20,300 make sure this shrimp and beef are ready. 651 00:38:20,310 --> 00:38:21,710 Yes. 652 00:38:24,440 --> 00:38:25,370 We are here. 653 00:38:25,380 --> 00:38:27,280 Oh, welcome. 654 00:38:27,580 --> 00:38:28,970 Oppa, long time no see. 655 00:38:28,980 --> 00:38:30,170 Oh, yeah. 656 00:38:30,180 --> 00:38:31,390 Hye Bin, here. 657 00:38:31,510 --> 00:38:33,260 Thanks. 658 00:38:33,650 --> 00:38:38,510 Joo Mi and Hye Bin, Is this your first time meeting each other? 659 00:38:38,660 --> 00:38:39,510 Yes. 660 00:38:39,520 --> 00:38:43,350 Woo Jin is your Oppa, so she is your Unni. 661 00:38:43,360 --> 00:38:45,590 Even with my being older than she is... I must do that right? 662 00:38:45,600 --> 00:38:48,650 Of course, you should honor his title. 663 00:38:48,780 --> 00:38:49,790 Sorry. 664 00:38:49,800 --> 00:38:51,590 We can't help it anyway. 665 00:38:51,600 --> 00:38:53,330 Nice to meet you, I'm Hye Bin. 666 00:38:53,460 --> 00:38:55,700 Nice to meet you too. 667 00:38:55,910 --> 00:38:58,310 Sit down. Let's have a seat. 668 00:39:02,580 --> 00:39:04,270 Where is Aunt? 669 00:39:04,280 --> 00:39:06,640 Oh, something big is going on right now. 670 00:39:06,750 --> 00:39:08,930 She is in the kitchen because you guys are coming tonight. 671 00:39:09,030 --> 00:39:10,710 We could just have Tanjang soup. 672 00:39:10,720 --> 00:39:13,020 My Mom has her pride, it can't be done like that. 673 00:39:13,130 --> 00:39:14,550 You are here? 674 00:39:14,560 --> 00:39:15,570 Yes. 675 00:39:15,650 --> 00:39:18,250 Oh, welcome. 676 00:39:18,380 --> 00:39:21,890 Should we wait for Woo Bin to get home or go ahead start eating without him? 677 00:39:21,900 --> 00:39:23,800 I think he will be here soon. 678 00:39:30,580 --> 00:39:31,530 Hello. 679 00:39:31,630 --> 00:39:33,520 Director Jang, we are in tourble! 680 00:39:33,640 --> 00:39:35,500 Young Kwan was in accident. 681 00:39:35,510 --> 00:39:37,220 Accident? 682 00:39:38,630 --> 00:39:42,030 He was doing fine just a little while ago, 683 00:39:42,620 --> 00:39:44,350 What do you mean by that? 684 00:39:44,360 --> 00:39:46,580 We are on the way to the hospital on the ambulance. 685 00:39:46,660 --> 00:39:49,620 I think he hurt the same place he did last time. 686 00:40:02,010 --> 00:40:04,200 Woo Bin. 687 00:40:04,680 --> 00:40:06,250 What! 688 00:40:06,740 --> 00:40:08,850 How badly was he hurt? 689 00:40:09,000 --> 00:40:10,610 Oh, really? 690 00:40:10,620 --> 00:40:13,010 Yeah, hurry and go to the hospital. 691 00:40:13,020 --> 00:40:16,080 Don't worry. 692 00:40:16,180 --> 00:40:17,730 He was coming, but... 693 00:40:17,840 --> 00:40:20,020 The player belonging to his company got hurt. 694 00:40:20,100 --> 00:40:21,700 He is going to the hospital. 695 00:40:21,800 --> 00:40:22,990 I wonder whether the player got hurt really bad? 696 00:40:23,080 --> 00:40:24,660 I think so. 697 00:40:24,790 --> 00:40:27,800 How can this stuff happen? 698 00:40:27,950 --> 00:40:30,560 It's too bad, Honey let's just eat without him. 699 00:40:30,760 --> 00:40:31,580 Okay. 700 00:40:31,650 --> 00:40:33,440 Come. 701 00:40:39,150 --> 00:40:41,080 How did it go? 702 00:40:41,410 --> 00:40:43,650 <-----empty-----> 703 00:40:43,850 --> 00:40:48,450 <-----empty-----> 704 00:40:49,520 --> 00:40:52,210 I think it's serious because this is the second time he injured the same place. 705 00:40:52,370 --> 00:40:56,340 The Doctor said he won't know till after the surgery 706 00:40:56,540 --> 00:40:59,990 but he might not be able to play as the player. 707 00:41:00,000 --> 00:41:02,590 No one knows what the outcome will be. 708 00:41:02,600 --> 00:41:04,460 We don't need to give up now. 709 00:41:04,470 --> 00:41:08,470 You gave up your life as a player with same problem. 710 00:41:12,610 --> 00:41:15,170 Woo Jin, eat a lot. 711 00:41:15,180 --> 00:41:17,340 I am enjoying my food. 712 00:41:17,440 --> 00:41:21,580 Woo Jin, eat a lot and make sure your body is good. 713 00:41:21,590 --> 00:41:22,910 Yes, Uncle. 714 00:41:22,920 --> 00:41:24,600 Joo Mi too, eat a lot. 715 00:41:24,720 --> 00:41:27,380 I'm sure you should eat a lot if you are going to live with your in-laws. 716 00:41:27,500 --> 00:41:31,420 Do you think your aunt will make her do that much of the house work? 717 00:41:31,430 --> 00:41:34,290 She use a maid as the cook for twice a week, 718 00:41:34,340 --> 00:41:37,050 if she won't use the daughter-in-law than she is going to do it all by herself? 719 00:41:37,110 --> 00:41:39,260 Even though she said she won't make Joo Mi do anything, 720 00:41:39,350 --> 00:41:41,310 Living together is same thing. 721 00:41:41,320 --> 00:41:43,030 Sounds like my Mom has some other intention the way she talks. 722 00:41:43,130 --> 00:41:45,450 What? How was the way I talked? 723 00:41:45,540 --> 00:41:47,080 I'm just telling the way they should be. 724 00:41:47,090 --> 00:41:49,720 Mother is really nice to Joo Mi from the start, 725 00:41:49,730 --> 00:41:52,070 I'm sure she won't make her do something really bad. 726 00:41:52,080 --> 00:41:54,250 I also think like that. 727 00:41:54,260 --> 00:41:56,420 And lately what is there to do so bad? 728 00:41:56,560 --> 00:41:59,630 Not like long time ago, 729 00:41:59,640 --> 00:42:03,030 you know sister-in-law making the new bride do all the laundry!! 730 00:42:03,440 --> 00:42:05,300 Everything is automatic now. 731 00:42:05,310 --> 00:42:07,090 Washer will wash everything any way. 732 00:42:07,100 --> 00:42:08,870 There are still some issues between in-laws. 733 00:42:08,880 --> 00:42:10,440 Just in a different way. 734 00:42:10,450 --> 00:42:13,940 My friend said, when her mother-in-law makes and bring the dishes that her husband likes, 735 00:42:13,950 --> 00:42:15,320 and puts them in the fridge. 736 00:42:15,400 --> 00:42:18,110 And mother-in-law will tell her "My boy will like these, so eat them, okay?" 737 00:42:18,280 --> 00:42:20,580 when she hears that she wants to throw every bit of those foods away, she said. 738 00:42:20,590 --> 00:42:22,360 Bad girls. 739 00:42:22,480 --> 00:42:25,470 I'm afraid that I will hear that too. 740 00:42:26,680 --> 00:42:28,810 How many brothers and sisters do you have? 741 00:42:29,230 --> 00:42:32,140 I have an older sister. 742 00:42:32,570 --> 00:42:34,730 Two girls... 743 00:42:34,860 --> 00:42:38,500 So on your wedding ceremony, your brother-in-law will escort you at the ceremony? 744 00:42:38,510 --> 00:42:40,970 No, we will go in together. 745 00:42:40,980 --> 00:42:43,620 Her brother-in-law can do that, right? 746 00:42:43,980 --> 00:42:45,270 That... 747 00:42:45,280 --> 00:42:47,480 They have broken up. 748 00:42:48,250 --> 00:42:50,950 She got divorced? 749 00:42:50,960 --> 00:42:52,150 Yes. 750 00:42:52,160 --> 00:42:54,830 Lately there are so many divorcees. 751 00:42:56,170 --> 00:42:58,990 Long time ago, women are so weak, 752 00:42:59,080 --> 00:43:01,460 and there was no work to support themselves, 753 00:43:01,470 --> 00:43:04,260 they won't have way to feed themselves, 754 00:43:04,380 --> 00:43:07,530 they stayed together even though they hate or didn't want to. 755 00:43:07,540 --> 00:43:10,960 But women can work outside the home and survive on their own now. 756 00:43:10,970 --> 00:43:13,110 I'm sure they won't endure all that hardship. 757 00:43:54,630 --> 00:43:56,990 Why is his surgery taking so long? 758 00:44:11,870 --> 00:44:14,010 What brings you here? 759 00:44:16,970 --> 00:44:19,560 What kind of problems do you have? 760 00:44:20,340 --> 00:44:22,990 There was an accident. 761 00:44:24,410 --> 00:44:26,950 My player got hurt. 762 00:44:30,710 --> 00:44:33,130 Did he get hurt a lot? 763 00:44:35,160 --> 00:44:38,330 Did he get hurt really bad? 764 00:44:39,510 --> 00:44:42,090 I don't know we need to wait and see. 765 00:44:42,100 --> 00:44:44,590 This is the second time he injured the same place. 766 00:44:44,600 --> 00:44:46,670 Again, 767 00:44:47,640 --> 00:44:49,970 Like me. 768 00:45:07,760 --> 00:45:10,580 He might be okay. 769 00:45:11,530 --> 00:45:13,870 Let's wait and see. 770 00:45:16,470 --> 00:45:19,380 Let's pray. 771 00:45:20,100 --> 00:45:22,930 For that player, 772 00:45:23,420 --> 00:45:26,980 pray for him that he will be coming out of this okay. 773 00:45:27,810 --> 00:45:31,970 Not to have his life as a player taken away from him 774 00:45:31,980 --> 00:45:34,920 like you had been through. 775 00:45:37,240 --> 00:45:40,000 I didn't know that this small shoulder of yours, 776 00:45:41,020 --> 00:45:44,130 could comfort me so much. 777 00:46:08,220 --> 00:46:10,690 How much did it have to come out? 778 00:46:10,870 --> 00:46:13,330 How many months is it now? 779 00:46:13,790 --> 00:46:16,340 Ah, very hard. 780 00:46:17,260 --> 00:46:19,220 Is it too big? 781 00:46:19,230 --> 00:46:20,790 You are not going to get the lunch ready? 782 00:46:20,800 --> 00:46:22,320 Oh my!! 783 00:46:22,330 --> 00:46:22,980 What? 784 00:46:23,100 --> 00:46:24,360 Omo Mother. 785 00:46:24,370 --> 00:46:26,760 How can you not knock on the door before you come in!? 786 00:46:26,770 --> 00:46:28,590 You have to knock. 787 00:46:28,770 --> 00:46:32,900 Why are you so startled by me? 788 00:46:32,910 --> 00:46:35,000 Feed me now. Get my lunch ready. 789 00:46:35,100 --> 00:46:39,370 Mother-in-law, did you just ask me for your lunch? 790 00:46:39,380 --> 00:46:40,810 Yes. 791 00:46:40,910 --> 00:46:43,210 So you are recognizing me as your daughter-in-law, right? 792 00:46:43,220 --> 00:46:46,410 If I were a stranger to you, you wouldn't be asking for your lunch, would you? 793 00:46:46,420 --> 00:46:47,610 You are making me sick now, I won't eat it!! 794 00:46:47,710 --> 00:46:49,900 Mother, 795 00:46:50,020 --> 00:46:52,350 I just felt it moved. 796 00:46:52,360 --> 00:46:57,150 Omo! Oh my! This is the first time my baby kicked. 797 00:46:57,260 --> 00:47:01,190 The baby kicked? Are you talking about the movements of the fetus? 798 00:47:01,200 --> 00:47:01,800 Yes. 799 00:47:01,810 --> 00:47:02,320 Where? 800 00:47:02,380 --> 00:47:05,520 Ah! No, no. It stopped now. 801 00:47:05,620 --> 00:47:08,470 The baby is playing? 802 00:47:08,480 --> 00:47:11,600 When are you going to be due that the baby is already playing in your stomach? 803 00:47:11,610 --> 00:47:13,650 How long it has been? 804 00:47:13,940 --> 00:47:16,530 4 months or 5, 805 00:47:16,690 --> 00:47:18,040 anyway, the baby moved. 806 00:47:18,050 --> 00:47:21,850 I just asked when it is due, what you talking about how many months the baby is!? 807 00:47:21,860 --> 00:47:24,820 I think I'm due in May next year, or so. 808 00:47:24,830 --> 00:47:26,250 But... 809 00:47:26,260 --> 00:47:28,420 Why don't you go to the hospital? 810 00:47:28,430 --> 00:47:31,590 Other pregnant ladies go to the hospital a lot. 811 00:47:31,700 --> 00:47:33,730 I went. 812 00:47:34,070 --> 00:47:37,180 I showed the ultrasound picture to you. 813 00:47:37,570 --> 00:47:39,700 Don't worry. I will go. 814 00:47:39,800 --> 00:47:41,470 Yang Joo Hee. 815 00:47:41,530 --> 00:47:43,840 Omo, why is he home already? 816 00:47:43,950 --> 00:47:45,670 Yang Joo Hee. 817 00:47:45,870 --> 00:47:47,640 You didn't withdraw your suit? 818 00:47:47,730 --> 00:47:49,440 Why should I? 819 00:47:49,530 --> 00:47:50,880 What did you say? 820 00:47:50,890 --> 00:47:53,000 You didn't cancel it? 821 00:47:53,080 --> 00:47:56,120 The police department called me to come again, 822 00:47:56,130 --> 00:47:58,380 Oh, I've asked them about something, 823 00:47:58,460 --> 00:48:02,060 they say you didn't have "false promise of marriage". 824 00:48:02,160 --> 00:48:05,620 Yes, It doesn't. 825 00:48:06,100 --> 00:48:08,260 So I sued for "swindling". 826 00:48:08,270 --> 00:48:10,740 "Swindling" 827 00:48:11,040 --> 00:48:11,770 What...? 828 00:48:11,920 --> 00:48:13,870 Do you want to see me die? 829 00:48:13,980 --> 00:48:15,400 Go cancel it right away. 830 00:48:15,410 --> 00:48:17,870 That's why, let's take care of the registration of a marriage. 831 00:48:17,880 --> 00:48:20,180 Then I will cancel it. 832 00:48:20,340 --> 00:48:22,890 Aigoo, just go register your marriage. 833 00:48:23,040 --> 00:48:25,650 She is pregnant too, what else can you do? 834 00:48:25,660 --> 00:48:28,410 You are done with Chan Noh's Mom, 835 00:48:28,520 --> 00:48:30,050 Just marry her now. 836 00:48:30,060 --> 00:48:32,700 Mom! 837 00:48:57,090 --> 00:48:58,610 How do I look? 838 00:48:58,620 --> 00:49:00,440 Pretty? 839 00:49:00,820 --> 00:49:04,730 Must I say it? 840 00:49:04,940 --> 00:49:08,770 I will know if you say it, how would I know if you don't? 841 00:49:11,280 --> 00:49:14,410 You should know if you look into my eyes! 842 00:49:20,790 --> 00:49:23,170 What are you doing now? There are so many people. 843 00:49:23,180 --> 00:49:26,410 I am trying to see what your "eyes" are saying! 844 00:49:26,420 --> 00:49:29,500 Hurry and tell me, how am I? 845 00:49:29,570 --> 00:49:31,970 You really need to hear it? 846 00:49:33,080 --> 00:49:34,920 You are pretty. 847 00:49:35,010 --> 00:49:36,450 How much? 848 00:49:36,460 --> 00:49:37,350 You surely are not going to tell me to tell you 849 00:49:37,400 --> 00:49:40,250 that I think you are pretty as high as the sky and as broad as the earth are you? 850 00:49:40,330 --> 00:49:43,670 Just answer! How much? 851 00:49:44,730 --> 00:49:50,190 About 10 jogging courses. 852 00:49:50,710 --> 00:49:55,360 It's not the romantic way, but I accept it. 853 00:49:56,050 --> 00:49:58,440 Oh, my cousin is coming later on. 854 00:49:58,450 --> 00:50:03,010 The one had an accident last time we were at the Uncle's house. 855 00:50:03,020 --> 00:50:06,150 He said he will come over to apologize today. 856 00:50:06,160 --> 00:50:07,750 My sister said she will come too. 857 00:50:07,760 --> 00:50:10,120 It will be nice if they can meet and say hello. 858 00:50:10,130 --> 00:50:13,490 Okay, if you two are ready let's start. 859 00:50:13,500 --> 00:50:15,970 - Yes. - Yes. 860 00:50:24,850 --> 00:50:25,770 Excuse me. 861 00:50:25,780 --> 00:50:27,040 Yes. 862 00:50:27,780 --> 00:50:29,040 Woudl you recommend some doughnuts that 863 00:50:29,050 --> 00:50:32,270 woman and kids like, please. 864 00:50:37,260 --> 00:50:39,920 Yes, Woo Bin. 865 00:50:41,160 --> 00:50:43,280 Should we meet tonight? 866 00:50:43,420 --> 00:50:47,120 Well, I don't know how my schedule will be. 867 00:50:47,270 --> 00:50:49,690 Why? What kind of plans do you have? 868 00:50:49,700 --> 00:50:52,990 I told Joo Mi to meet her at the studio for her wedding album shooting. 869 00:50:53,000 --> 00:50:55,770 I don't know when it will be finished. 870 00:50:56,100 --> 00:50:57,910 Really? 871 00:50:58,400 --> 00:51:01,000 My cousin is having his wedding shooting too. 872 00:51:01,120 --> 00:51:03,420 It's feels funny. 873 00:51:04,650 --> 00:51:06,660 Then what should I do? 874 00:51:06,780 --> 00:51:09,850 I bought some doughnuts for you and Chan Noh. 875 00:51:11,650 --> 00:51:15,450 Then later on, I will bring it to your house. 876 00:51:15,460 --> 00:51:17,520 Okay. 877 00:51:18,810 --> 00:51:52,830 A Thousand Kisses brought to you by Lazy Dark Boring Pervert Team at Viki.com. 878 00:51:55,100 --> 00:51:57,560 Okay, closer... a little closer... 879 00:51:57,570 --> 00:51:59,500 Good! 880 00:51:59,510 --> 00:52:01,470 Okay, looking good. 881 00:52:01,480 --> 00:52:04,340 Okay, cute! 882 00:52:04,350 --> 00:52:06,920 Good. 883 00:52:08,120 --> 00:52:11,550 Groom, please smile a little more. 884 00:52:11,560 --> 00:52:14,650 Good. Wait a minute. 885 00:52:14,660 --> 00:52:18,300 Bridegroom, will you be possibly forced into this marriage? 886 00:52:19,600 --> 00:52:21,420 Forced to be married!? 887 00:52:21,430 --> 00:52:25,860 Your face expression is not natural, you're forcing yourself. 888 00:52:25,870 --> 00:52:29,240 I'm doing my best to smile! 889 00:52:30,010 --> 00:52:33,380 Okay, then bride would you possiblly make him laugh? 890 00:52:34,610 --> 00:52:38,280 Are you ticklish here? How about here? 891 00:52:42,150 --> 00:52:46,150 Oh! That's good one!! keep that smile!! 892 00:52:46,160 --> 00:52:49,130 Smile. 893 00:52:50,130 --> 00:52:52,960 Okay, Bride needs to have touch up on her make up. 894 00:52:53,970 --> 00:52:57,100 Wow, she is really pretty. 895 00:53:12,380 --> 00:53:14,980 Let's do it again. 896 00:53:14,990 --> 00:53:32,790 Timing and Subtitles brought to you by A Thousand Kisses Team @viki.com. 897 00:53:32,800 --> 00:53:34,690 This is my younger sister. 898 00:53:34,700 --> 00:53:37,410 Hello, I'm Joo Mi. 899 00:54:17,780 --> 00:54:19,780 Woo Bin! 900 00:54:33,600 --> 00:54:35,020 Really? 901 00:54:35,030 --> 00:54:38,700 My cousin's wedding album shooting is today too. 902 00:54:50,950 --> 00:54:53,420 A little closer. 903 00:54:54,090 --> 00:54:57,220 My cousin's wedding album shooting is today too. 904 00:54:58,120 --> 00:54:59,750 One more. 905 00:54:59,760 --> 00:55:03,480 Put up your bouquet again. 906 00:55:03,490 --> 00:55:05,560 Oh, Unni! 907 00:55:06,460 --> 00:55:07,790 Huh? 908 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 Wait a second. 909 00:55:12,900 --> 00:55:14,260 You came. 910 00:55:14,270 --> 00:55:15,700 Yes. 911 00:55:15,710 --> 00:55:17,000 Done shooting? 912 00:55:17,010 --> 00:55:19,580 No we have a little more left. 913 00:55:20,980 --> 00:55:22,940 Oh, We have doughnuts and coffee? 914 00:55:22,950 --> 00:55:25,020 Did you bring them? 915 00:55:25,650 --> 00:55:26,980 No. 916 00:55:27,540 --> 00:55:29,380 Then, who did? 917 00:55:29,390 --> 00:55:31,450 That is my cousin is getting married. 918 00:55:31,460 --> 00:55:35,120 He is coming to greet us tomorrow. I like him. 919 00:55:35,130 --> 00:55:37,280 I wonder why he is not here yet. 920 00:55:37,290 --> 00:55:39,760 My cousin is supposed to be coming. 921 00:55:40,750 --> 00:55:45,600 Really? What should I do? I bought the doughnuts for you and Chan Noh. 922 00:56:21,800 --> 00:56:25,310 HOW COULD WOO JIN'S FIANCEE BE JOO YOUNG'S SISTER!! 923 00:56:31,420 --> 00:56:33,370 Could it be that something has happened? 924 00:56:33,380 --> 00:56:35,490 Why doesn't he pick up the phone? 925 00:56:37,120 --> 00:56:39,250 Unni, you will wait a while, right? 926 00:56:39,260 --> 00:56:41,560 Yes, I will. 927 00:57:09,820 --> 00:57:12,080 I wonder why he is not here yet. 928 00:57:12,090 --> 00:57:15,430 My cousin was supposed to be coming. 929 00:57:45,260 --> 00:57:48,220 Will you please wait a moment for her to come out? 930 00:57:48,230 --> 00:57:49,790 Yes. 931 00:57:54,050 --> 00:57:56,400 Yes? 932 00:57:59,070 --> 00:58:02,230 You're the young lady from the US, right? 933 00:58:02,240 --> 00:58:04,430 Yes, I am Han Yoo Kyung. 934 00:58:04,440 --> 00:58:06,480 Please have a seat. 935 00:58:08,040 --> 00:58:10,940 I know that you are meeting Hye Bin often. 936 00:58:10,950 --> 00:58:13,470 Why did you come to see me today? 937 00:58:13,480 --> 00:58:15,510 I have something to say to you. 938 00:58:15,520 --> 00:58:18,380 Oh, I was curious to meet you. That's great. 939 00:58:18,390 --> 00:58:20,680 Ahjumma, would you give us some tea? 940 00:58:20,690 --> 00:58:22,090 I will. 941 00:58:22,590 --> 00:58:24,290 Please speak. 942 00:58:26,000 --> 00:58:29,330 Have you something to tell me? 943 00:58:30,470 --> 00:58:33,230 Please help me, Mother. 944 00:58:33,240 --> 00:58:37,460 But, what help can I offer you? 945 00:58:37,470 --> 00:58:38,670 I... 946 00:58:38,680 --> 00:58:41,240 still like Woo Bin. 947 00:58:41,250 --> 00:58:42,900 Even now. 948 00:58:42,910 --> 00:58:44,570 But... 949 00:58:44,580 --> 00:58:48,070 I know that Woo Bin has someone he likes, 950 00:58:48,080 --> 00:58:50,380 Do you like Woo Bin? 951 00:58:50,390 --> 00:58:51,580 Yes. 952 00:58:51,590 --> 00:58:54,450 I heard you two broke up a few years ago. 953 00:58:54,460 --> 00:58:56,150 Didn't you? 954 00:58:56,160 --> 00:59:00,420 Have you met the woman whom Woo Bin likes? 955 00:59:00,430 --> 00:59:03,480 He told me to wait till he brings her over to meet us. 956 00:59:03,490 --> 00:59:05,860 I'm waiting until later. 957 00:59:05,870 --> 00:59:08,040 You should meet her once. 958 00:59:08,570 --> 00:59:10,320 Is it possible 959 00:59:10,330 --> 00:59:15,010 you know who Woo Bin is seeing? 960 00:59:15,020 --> 00:59:18,280 I can't answer that question for you. 961 00:59:18,880 --> 00:59:21,610 I don't want Woo Bin to hate me for it. 962 00:59:21,620 --> 00:59:23,990 I guess you know something, huh? 963 00:59:25,190 --> 00:59:26,820 Yes. 964 00:59:27,560 --> 00:59:29,310 What kind of woman is she? 965 00:59:29,320 --> 00:59:30,920 Just tell me what you know. 966 00:59:30,930 --> 00:59:34,160 I will keep it secret from Woo Bin. 967 01:00:14,270 --> 01:00:16,750 How can you make me wait? 968 01:00:25,520 --> 01:00:28,590 I saw Jang Woo Jin. 969 01:00:30,390 --> 01:00:33,160 Your cousin. 970 01:00:36,960 --> 01:00:42,130 Joo Mi's bridegroom is Woo Jin. 971 01:01:18,240 --> 01:01:27,310 Subtitles and timing brought to you by A Thousand Kisses Team @viki.com. 972 01:01:39,780 --> 01:01:42,980 One more reason why we can't be together has occured right? 973 01:01:42,990 --> 01:01:45,090 Were you with the girl you said you will introduce us to? 974 01:01:45,100 --> 01:01:47,560 Don't be too nice. 975 01:01:47,570 --> 01:01:49,390 I'm feeling really bad because I feel like I'm really "Ahjusshi" to you. 976 01:01:49,400 --> 01:01:50,890 Are you mad at me now? 977 01:01:50,900 --> 01:01:52,760 She is a divorcee and has a child too? 978 01:01:52,770 --> 01:01:55,300 We will keep out mouths shut till we die. 979 01:01:55,310 --> 01:01:58,350 Break up with her right away 'cause I will never have her as my daughter-in-law! 980 01:01:58,360 --> 01:02:02,590 Aren't you misunderstanding pity for love? 981 01:02:02,600 --> 01:02:05,170 How can she hang on to you in the situation she is in? 982 01:02:05,180 --> 01:02:07,170 It wasn't her hanging on, it was me that clung to her. 983 01:02:07,180 --> 01:02:08,910 Here is Woo Jin's Aunt. 984 01:02:08,920 --> 01:02:10,270 Oh, your sister who is divorced? 985 01:02:10,280 --> 01:02:12,920 I'm just letting you know that the woman I love is this one. 986 01:02:12,930 --> 01:02:13,620 Oh, hello In-law. 987 01:02:13,630 --> 01:02:14,989 What? In-law? 988 01:02:14,990 --> 01:02:18,910 Are you going to say you are going by yourself leaving me here?69450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.