All language subtitles for A.Thousand.Kisses.E14.111002.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Thu Oct 0620:02:102011. 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,100 Episode 14 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 3 00:00:11,240 --> 00:00:12,940 They are here! 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,910 Welcome! 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,810 Please sit down! 6 00:00:31,340 --> 00:00:32,990 This is her grandmother. 7 00:00:37,300 --> 00:00:39,490 This is my father. 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,400 Pleased to meet you! 9 00:00:43,310 --> 00:00:46,010 My step-mother! 10 00:00:56,950 --> 00:00:58,990 Her older sister! 11 00:01:06,120 --> 00:01:08,660 Here is my younger sister! 12 00:01:15,530 --> 00:01:19,830 Aigoo, this Oh Bok Joo, 13 00:01:19,840 --> 00:01:22,070 I never imagined that I would be 14 00:01:22,080 --> 00:01:24,040 a bother to my family! 15 00:01:24,050 --> 00:01:29,980 Whatever!! 16 00:01:29,990 --> 00:01:32,560 I understand how you are now! 17 00:01:33,270 --> 00:01:37,580 The woman who doesn't have any luck with husband 18 00:01:37,590 --> 00:01:40,630 doesn't have any luck with kids neither... 19 00:01:40,640 --> 00:01:42,690 The woman who doesn't have any luck with kids, 20 00:01:42,700 --> 00:01:46,100 doesn't have any luck whatsoever with other relatives either! 21 00:01:52,410 --> 00:01:56,310 Aigoo, seriously! 22 00:02:08,660 --> 00:02:14,030 Aigoo, how can she do this to me? 23 00:02:14,040 --> 00:02:17,130 How can she do this to me? 24 00:02:24,470 --> 00:02:27,440 Does the food suit your taste? 25 00:02:27,980 --> 00:02:29,300 Yes. 26 00:02:29,310 --> 00:02:31,230 I don't think Korean food is that great. 27 00:02:33,420 --> 00:02:36,440 I don't know if it's because she's the youngest but that's how she is. 28 00:02:36,450 --> 00:02:38,090 It is alright, 29 00:02:38,100 --> 00:02:40,400 It's nice to see she is very cheerful. 30 00:02:42,470 --> 00:02:44,920 You should talk too. 31 00:02:44,930 --> 00:02:47,120 If we become like one family in the future, 32 00:02:47,130 --> 00:02:50,300 You have to treat her as she is Joo Mi's mother. 33 00:02:52,300 --> 00:02:56,070 She's always been quiet. 34 00:02:56,080 --> 00:02:58,620 Since you've already come and seen the company, 35 00:02:58,630 --> 00:03:01,340 I will show our house some time. 36 00:03:01,830 --> 00:03:03,670 Joo Mi's sister, please come as well. 37 00:03:03,680 --> 00:03:05,190 Yes. 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,580 I'm so bored. 39 00:03:07,590 --> 00:03:10,800 Soo Ah, it's good to give your sisters-in-law something to laugh at, 40 00:03:10,810 --> 00:03:13,710 But you have to learn to be polite. 41 00:03:13,720 --> 00:03:15,010 I am sorry. 42 00:03:15,020 --> 00:03:17,330 I am sorry. 43 00:03:18,820 --> 00:03:21,700 It looks like you also are very quiet, 44 00:03:21,710 --> 00:03:23,870 Please feel free to speak. 45 00:03:24,300 --> 00:03:26,670 Since she was raised by her grandmother, 46 00:03:26,680 --> 00:03:30,220 She will lack in many ways. 47 00:03:30,230 --> 00:03:33,490 But I haven't just raised her without thought. 48 00:03:33,500 --> 00:03:35,300 If she is lacking in anything, 49 00:03:35,310 --> 00:03:39,890 Please teach her. 50 00:03:43,240 --> 00:03:46,720 She's telling them to make me do lots of chores. 51 00:03:48,430 --> 00:03:50,590 What did you two just talk about? 52 00:03:50,770 --> 00:03:52,550 Soo Ah! 53 00:03:52,560 --> 00:03:54,500 I can't ask it? 54 00:03:57,500 --> 00:04:00,260 I'm sorry one more time. 55 00:04:00,270 --> 00:04:02,750 She is full of regret afterwards like this. 56 00:04:02,760 --> 00:04:05,060 She was born too late in my life. 57 00:04:05,070 --> 00:04:06,640 So I haven't been able to raise her properly. 58 00:04:06,650 --> 00:04:08,290 Please understand it. 59 00:04:08,300 --> 00:04:10,320 It is alright! 60 00:04:10,330 --> 00:04:15,020 Before having the wedding, would you like to have an engagement party? 61 00:04:22,660 --> 00:04:27,470 We will just go along with what you decide. 62 00:04:28,780 --> 00:04:33,980 Then, we will talk to them and decide. 63 00:04:33,990 --> 00:04:35,600 Yes! 64 00:05:02,600 --> 00:05:04,200 Grandmother! 65 00:05:06,200 --> 00:05:10,400 That bag and those clothes... 66 00:05:10,410 --> 00:05:12,160 Grandma. 67 00:05:12,170 --> 00:05:15,460 I'm not the drifter or anything... 68 00:05:16,120 --> 00:05:21,010 I'm not even a part of this family. 69 00:05:21,020 --> 00:05:24,210 No matter how much I think about it, 70 00:05:24,220 --> 00:05:27,850 I don't think I should be a person living in this house. 71 00:05:27,860 --> 00:05:29,890 I'm leaving. 72 00:05:29,900 --> 00:05:36,630 For this occasion, I told you even the groom's uncle and aunt weren't there. 73 00:05:36,640 --> 00:05:38,290 We were like that too. 74 00:05:38,300 --> 00:05:42,530 That's what your grandmother said... but... 75 00:05:42,540 --> 00:05:44,760 My feeling is... 76 00:05:44,770 --> 00:05:47,410 I'm always the next to nothing... 77 00:05:47,740 --> 00:05:51,470 If I tell you the view of what I think of this... 78 00:05:51,480 --> 00:05:53,810 I have no reason to live here any more. 79 00:05:53,820 --> 00:05:57,510 Without your problem, Grandma is not happy about this marriage. 80 00:05:57,520 --> 00:05:59,280 She probably didn't want that. 81 00:05:59,290 --> 00:06:01,580 Why can't you understand Grandmother? 82 00:06:01,590 --> 00:06:04,720 It's so frustrating I can't see you with this on. 83 00:06:04,730 --> 00:06:11,020 Are you saying that your grandma is worth 84 00:06:11,030 --> 00:06:15,970 standing in front of the president of Korea, 85 00:06:15,980 --> 00:06:18,130 but I can just go out of here freely!? 86 00:06:18,140 --> 00:06:19,430 Fine. 87 00:06:21,120 --> 00:06:23,330 If you want to leave, then leave. 88 00:06:23,340 --> 00:06:27,140 Since you came on your own, leave on your own. 89 00:06:27,150 --> 00:06:29,540 What is so important about the family meeting? 90 00:06:29,550 --> 00:06:32,310 What is all this fuss just because you couldn't go there? 91 00:06:32,320 --> 00:06:36,950 I was a person that didn't want this marriage to happen. 92 00:06:36,960 --> 00:06:39,920 Do you think I didn't take you because I didn't want to pay for your meal? 93 00:06:39,930 --> 00:06:43,750 I guess you didn't want me to sing the song of blessing! 94 00:06:43,760 --> 00:06:46,860 How can I take the person who only thinks about herself! 95 00:06:46,870 --> 00:06:49,420 Leave! Leave, right away! 96 00:06:49,430 --> 00:06:51,560 Whatever 97 00:06:51,570 --> 00:06:54,100 I'm leaving! 98 00:06:54,110 --> 00:06:56,750 Yeah... 99 00:07:02,320 --> 00:07:05,760 Grand Aunt, don't be like this! 100 00:07:10,560 --> 00:07:15,250 If you leave like this, think about how sad Grandmother will be. 101 00:07:15,260 --> 00:07:17,790 Hey! 102 00:07:17,800 --> 00:07:21,340 Take my bow of respect. 103 00:07:22,700 --> 00:07:24,910 I'm leaving! 104 00:07:26,450 --> 00:07:30,510 %$#@&! 105 00:07:32,780 --> 00:07:35,880 Oh my back! 106 00:07:36,680 --> 00:07:37,810 Are you okay? 107 00:07:37,820 --> 00:07:41,780 Hold on for a second, I heard something cracked! 108 00:07:41,790 --> 00:07:46,520 Oh no! I'm going to die! 109 00:07:46,530 --> 00:07:48,920 My legs... 110 00:07:48,930 --> 00:07:54,200 Aigoo, I'm dying! Oh, I hear a sound. 111 00:07:57,640 --> 00:07:59,410 I will pick it up. 112 00:08:01,910 --> 00:08:03,100 Hello. 113 00:08:03,110 --> 00:08:04,800 It's me, Sister-in-law. 114 00:08:04,810 --> 00:08:07,270 Did you just get back? 115 00:08:07,280 --> 00:08:10,040 Yes, it went very well. 116 00:08:10,050 --> 00:08:12,810 Shouldn't we have an engagement party as well? 117 00:08:12,820 --> 00:08:16,150 She said she will follow whatever our plans are. 118 00:08:16,160 --> 00:08:17,710 What about the wedding? 119 00:08:17,720 --> 00:08:19,420 I don't think there's any reason to drag it. 120 00:08:19,430 --> 00:08:21,290 The bride's side has nothing amazing. 121 00:08:21,300 --> 00:08:23,960 It's not like they have anything extravegant to prepare. 122 00:08:23,970 --> 00:08:25,570 Please tell them to prepare it quickly. 123 00:08:26,780 --> 00:08:31,800 If you need my help preparing for the wedding, just let me know. 124 00:08:31,810 --> 00:08:34,470 Yes, goodbye. 125 00:08:34,480 --> 00:08:35,430 What was that about? 126 00:08:35,440 --> 00:08:37,210 She called to let us to find out if the meeting went well. 127 00:08:37,550 --> 00:08:39,780 What should we get as a wedding gift? 128 00:08:40,320 --> 00:08:42,470 This is the very first wedding for our family. 129 00:08:42,480 --> 00:08:45,110 You're going to give a gift rather than money? 130 00:08:45,120 --> 00:08:47,290 Money's a bit, you know. 131 00:08:48,290 --> 00:08:51,080 Should we say we'll be responsible for the honeymoon? 132 00:08:51,090 --> 00:08:53,520 What if they say they want to go to Europe? 133 00:08:53,530 --> 00:08:56,800 So I should just tell them to go to Jeju island? 134 00:09:04,980 --> 00:09:08,210 Aren't you tired? You should take a nap. 135 00:09:12,080 --> 00:09:14,840 What could be the reason? 136 00:09:15,480 --> 00:09:16,640 What? 137 00:09:16,650 --> 00:09:20,790 I wonder why she was still like that. 138 00:09:21,790 --> 00:09:25,730 I think she should turn around to have good feelings now. 139 00:09:27,060 --> 00:09:28,720 You know there are those types of people. 140 00:09:28,730 --> 00:09:30,630 Those who don't express their feelings well. 141 00:09:30,900 --> 00:09:34,370 When she spoke, she knows what she wants. 142 00:09:35,370 --> 00:09:37,530 I think there is something 143 00:09:37,540 --> 00:09:40,330 which is still weighing her mind down. 144 00:09:40,340 --> 00:09:43,750 It's probably nothing. Don't worry so much about it. 145 00:10:07,930 --> 00:10:09,910 Did the family meeting go well? 146 00:10:10,740 --> 00:10:12,740 Yes, it went very well. 147 00:10:13,310 --> 00:10:15,160 Come out and I'll treat you. 148 00:10:15,940 --> 00:10:17,520 I'm going to turn down your offer. 149 00:10:17,530 --> 00:10:20,170 Then, Joo Young, you buy the dinner. 150 00:10:21,040 --> 00:10:23,630 I have to help Grandmother with dinner. 151 00:10:24,790 --> 00:10:26,740 Can't you, a bit more in a friendly way. 152 00:10:26,750 --> 00:10:28,350 No. 153 00:10:28,360 --> 00:10:30,380 Warmly tell me that? 154 00:10:30,390 --> 00:10:33,240 I feel like I'm talking to you with a 10 meter gap between us. 155 00:10:36,350 --> 00:10:37,910 It worked out well. 156 00:10:37,920 --> 00:10:40,720 I should go buy the players a meal. 157 00:10:41,800 --> 00:10:43,590 I'll call again. 158 00:10:43,950 --> 00:10:45,920 So be well until then. 159 00:10:45,930 --> 00:11:00,210 Timing and Subtitles brought to you by A THOUSAND KISSES Team @ Viki.com. 160 00:11:00,220 --> 00:11:03,130 You should have taken her to the house, why did you just send her by herself? 161 00:11:03,140 --> 00:11:07,140 I thought Grandma will be waiting for her and may be curious about the matter, so. 162 00:11:07,150 --> 00:11:09,680 About the engagement... 163 00:11:09,690 --> 00:11:13,050 The engagement party is usually paid for by the bride's side. 164 00:11:13,060 --> 00:11:14,420 Is it? 165 00:11:14,430 --> 00:11:16,930 It looks like that's what people are doing. 166 00:11:16,940 --> 00:11:19,120 Why don't we omit the engagement party? 167 00:11:20,690 --> 00:11:22,930 Why, do you have to do it? 168 00:11:23,850 --> 00:11:24,890 No. 169 00:11:24,900 --> 00:11:27,690 If that will put pressure on them, we don't need it. 170 00:11:27,700 --> 00:11:30,300 We can pay for the cost but... 171 00:11:30,310 --> 00:11:32,900 Go ahead and tell her family we will skip an engagement party. 172 00:11:32,910 --> 00:11:34,160 I understand. 173 00:11:47,720 --> 00:11:49,230 Hello? 174 00:11:49,240 --> 00:11:52,420 Joo Mi. It's Woo Jin's mother. 175 00:11:52,430 --> 00:11:56,350 Oh, yes, how are you? 176 00:11:56,360 --> 00:11:59,050 Did you get home safely? 177 00:11:59,060 --> 00:12:01,040 Yes. 178 00:12:01,050 --> 00:12:04,210 Erhmm. Perhaps tomorrow, 179 00:12:04,220 --> 00:12:06,610 could you please meet me? 180 00:12:06,620 --> 00:12:08,820 I'd like to have a meal with you. 181 00:12:08,830 --> 00:12:10,650 If you have free time, 182 00:12:10,660 --> 00:12:12,710 meeting would be so nice. 183 00:12:12,720 --> 00:12:14,800 Let's have lunch together. 184 00:12:14,810 --> 00:12:16,520 By the way, 185 00:12:17,220 --> 00:12:20,430 what do you think about bringing your sister too? 186 00:12:21,130 --> 00:12:23,180 Bring my sister too? 187 00:12:23,190 --> 00:12:26,840 I'm thinking that I would need her help on something. 188 00:12:26,850 --> 00:12:30,170 I need to ask my sister though. 189 00:12:30,180 --> 00:12:32,360 Yes, please do ask her. 190 00:12:32,370 --> 00:12:33,850 I will wait. 191 00:12:35,150 --> 00:12:37,430 Yes, I understand. 192 00:12:43,460 --> 00:12:44,160 Unnie! Humm! 193 00:12:44,170 --> 00:12:48,230 Ahjussi's mother is on the phone. Would you come to lunch with us tomorrow? Is that okay? 194 00:12:48,240 --> 00:12:49,880 Together with me too? 195 00:12:49,890 --> 00:12:50,830 Yes. 196 00:12:50,840 --> 00:12:52,220 Why? 197 00:12:52,230 --> 00:12:54,260 I'm telling her you're coming. 198 00:12:54,270 --> 00:12:57,850 Yes, I will come with my sister. 199 00:12:57,860 --> 00:13:00,710 Where should we meet? 200 00:13:00,720 --> 00:13:02,900 Yes, I can find it. 201 00:13:02,910 --> 00:13:06,420 Yes, I see. Good night. 202 00:13:06,430 --> 00:13:08,720 Why did she want me to come out too? 203 00:13:08,730 --> 00:13:11,130 She said we need to do something together. 204 00:13:11,140 --> 00:13:13,670 Already? I wonder what it is. 205 00:13:45,420 --> 00:13:47,360 Hello. 206 00:13:47,370 --> 00:13:49,100 Welcome. 207 00:13:49,800 --> 00:13:51,270 Hello. 208 00:13:52,400 --> 00:13:53,820 For coming for me, 209 00:13:54,260 --> 00:13:55,540 Thank you. 210 00:13:56,200 --> 00:13:57,560 Please be seated. 211 00:14:08,010 --> 00:14:10,140 Thank you. 212 00:14:10,150 --> 00:14:12,880 For letting me meet my daughters like this. 213 00:14:12,890 --> 00:14:15,270 I am truly greatful... 214 00:14:16,190 --> 00:14:18,170 Even without a mother, 215 00:14:18,180 --> 00:14:20,590 For making them such good girls, 216 00:14:21,200 --> 00:14:23,190 Thank you. 217 00:14:24,480 --> 00:14:28,720 Did you find it strange that I asked you to come out as well? 218 00:14:29,880 --> 00:14:30,950 Yes. 219 00:14:31,900 --> 00:14:32,920 A little. 220 00:14:35,520 --> 00:14:38,080 I'll tell you later the reason why. 221 00:14:38,090 --> 00:14:40,770 I'm not sure if you will like the food here. 222 00:14:40,780 --> 00:14:43,100 I found it quite nice. 223 00:14:43,110 --> 00:14:46,990 We're not picky eaters. It's alright. 224 00:14:48,750 --> 00:14:50,610 By the way. 225 00:14:50,620 --> 00:14:54,970 For the family meeting, your husband didn't come. 226 00:14:59,730 --> 00:15:01,790 What does he do for a living? 227 00:15:06,930 --> 00:15:10,150 We are divorced. 228 00:15:19,010 --> 00:15:22,410 Oh, I see that's how it is. 229 00:15:24,410 --> 00:15:29,020 Are you coping well living alone? 230 00:15:29,560 --> 00:15:31,900 - Yes. - Yes. 231 00:15:38,980 --> 00:15:41,710 We should order. 232 00:15:41,720 --> 00:15:43,140 Excuse me. 233 00:15:45,270 --> 00:15:47,260 If you ask me why I called out your sister, 234 00:15:47,270 --> 00:15:48,740 I don't know what Joo Mi likes, 235 00:15:48,750 --> 00:15:51,890 That's why I asked you to come out with her. 236 00:15:52,340 --> 00:15:55,230 I'd like to buy you some clothing, Joo Mi. 237 00:15:55,370 --> 00:15:56,580 Pardon? 238 00:15:56,590 --> 00:15:58,480 Joo Mi, pick something out. 239 00:15:58,490 --> 00:15:59,660 No thank you. 240 00:15:59,670 --> 00:16:01,380 What type of style does Joo Mi like? 241 00:16:01,390 --> 00:16:03,390 Unni, please choose it together. 242 00:16:05,010 --> 00:16:07,210 It's really okay. 243 00:16:07,220 --> 00:16:10,630 Don't say that. I definitely said I intend to buy something for you. 244 00:16:12,830 --> 00:16:14,800 Please, help her out. 245 00:16:15,290 --> 00:16:17,240 Yes, all right. 246 00:16:17,250 --> 00:16:19,770 I really am okay. 247 00:16:20,260 --> 00:16:21,720 Joo Mi? 248 00:16:31,600 --> 00:16:34,450 How about this one? 249 00:16:34,460 --> 00:16:37,080 It looks like mother and daughters are all beautiful women. 250 00:16:37,860 --> 00:16:41,610 She's not our mother. She's my younger sister's mother-in-law. 251 00:16:41,620 --> 00:16:44,040 Oh, but you all look so alike. 252 00:16:44,050 --> 00:16:46,420 You all look very good together. 253 00:16:47,580 --> 00:16:49,240 Thank you very much 254 00:16:49,250 --> 00:16:51,990 for Ms. Joo Young, why don't you look one for yourself too. 255 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 For helping me out. 256 00:16:53,610 --> 00:16:56,350 No, I'm alright. 257 00:16:56,360 --> 00:16:57,790 Please choose something. 258 00:17:01,560 --> 00:17:05,350 - This is mine. -This is mine. 259 00:17:05,360 --> 00:17:09,250 She asked you to come out to buy you clothes? 260 00:17:09,260 --> 00:17:10,350 It looks like it. 261 00:17:10,360 --> 00:17:14,800 Oh my! I guess she wanted to help Joo Mi out. 262 00:17:14,810 --> 00:17:17,180 Thanks to Joo Mi, you got one too? 263 00:17:17,190 --> 00:17:17,990 Yes. 264 00:17:18,000 --> 00:17:19,100 Yes -Aigoo! 265 00:17:19,110 --> 00:17:22,370 You must be so happy, you two. 266 00:17:22,380 --> 00:17:26,380 Hey, you should have told her to buy something for your Grand Aunt too. 267 00:17:29,480 --> 00:17:32,930 You guys must be happy. 268 00:17:40,360 --> 00:17:41,370 Grandmother. 269 00:17:41,380 --> 00:17:45,590 She called us out to buy Joo Mi some clothes. She bought me some too. 270 00:17:45,600 --> 00:17:48,430 We turned her down, but she bought for us anyway. 271 00:17:48,440 --> 00:17:50,800 She bought really beautiful clothing. 272 00:17:50,810 --> 00:17:52,000 Let's have dinner. 273 00:17:52,010 --> 00:17:53,160 Wash your hands. 274 00:17:53,170 --> 00:17:54,570 Yes. 275 00:17:55,250 --> 00:17:58,400 - You should try on your clothes first. -No! 276 00:18:24,060 --> 00:18:25,390 Hello? 277 00:18:25,400 --> 00:18:28,080 Don't even think about your playing "Mother" with the girls!! 278 00:18:31,080 --> 00:18:31,880 You are... 279 00:18:31,890 --> 00:18:35,470 Doing this for what you couldn't do as mother, 280 00:18:35,480 --> 00:18:37,380 Don't even try! 281 00:18:38,840 --> 00:18:40,860 Mother-in-law. 282 00:18:40,870 --> 00:18:42,280 Keep it in mind. 283 00:18:42,290 --> 00:18:44,950 Don't even think about being their mother again. 284 00:18:44,960 --> 00:18:47,510 I won't let that happen! 285 00:19:01,840 --> 00:19:04,740 Come here. Come here! 286 00:19:14,020 --> 00:19:15,970 Aiwoo, I'm so tired. 287 00:19:15,980 --> 00:19:17,950 I'm going to take a shower. 288 00:19:31,040 --> 00:19:34,050 Ah! So hot! Are you trying to burn me!? 289 00:19:34,060 --> 00:19:36,210 Was it too hot? 290 00:19:36,220 --> 00:19:37,570 I'm sorry. 291 00:19:38,200 --> 00:19:41,100 Hurry up and check the temperature of the water. 292 00:19:41,110 --> 00:19:43,810 Alright. I'm sorry. 293 00:19:56,610 --> 00:19:58,000 What are you doing, Oppa? 294 00:19:58,660 --> 00:20:00,570 Hurry down! 295 00:20:01,960 --> 00:20:04,640 I have an appointment with my friend! 296 00:20:05,000 --> 00:20:10,210 Subtitles brought to you by the LDBP team @ Viki.com. 297 00:20:10,220 --> 00:20:11,530 Oppa. 298 00:20:11,540 --> 00:20:13,930 How much are you going to give me for being your stylist? 299 00:20:14,410 --> 00:20:15,940 How much is enough? 300 00:20:15,950 --> 00:20:17,610 You know I'm not a complete amateur. 301 00:20:17,620 --> 00:20:18,810 Then are you a professional? 302 00:20:18,820 --> 00:20:20,200 Almost!!(semi-pro!) 303 00:20:20,210 --> 00:20:22,080 I help with receving the money. 304 00:20:22,090 --> 00:20:24,450 Okay, semi-pro!! 305 00:20:35,570 --> 00:20:37,980 Soo Ah, this is a bit overboard. 306 00:20:37,990 --> 00:20:39,530 This looks like what teenagers wear. 307 00:20:39,540 --> 00:20:42,240 No, this is for the twenties. 308 00:20:42,730 --> 00:20:44,510 Hold on a minute. 309 00:20:44,970 --> 00:20:47,070 Is this a bit overboard? 310 00:20:47,560 --> 00:20:48,750 Soo Ah. 311 00:20:48,760 --> 00:20:50,970 Didn't you say you were meeting with Joo Mi Unni's friends? 312 00:20:50,980 --> 00:20:53,260 They're all in their twenties. 313 00:20:55,060 --> 00:20:56,580 Hey. 314 00:20:57,170 --> 00:20:58,230 50 steps or 100 steps. (This or that not much difference. ) 315 00:20:58,240 --> 00:20:59,300 Really? 316 00:20:59,310 --> 00:21:01,020 Is it that different? 317 00:21:01,820 --> 00:21:03,690 I thought it would be similar. 318 00:21:03,700 --> 00:21:05,290 That's why I said 50/100. 319 00:21:05,300 --> 00:21:07,240 That means it's totally different! 320 00:21:07,250 --> 00:21:09,510 50 to 100! 321 00:21:10,700 --> 00:21:12,600 Soo Ah, 50/100 is... 322 00:21:12,610 --> 00:21:14,250 That and that don't have much difference! That's what that means! 323 00:21:14,260 --> 00:21:16,520 No way, 50 or 60, 324 00:21:16,530 --> 00:21:18,700 That is close... 325 00:21:20,940 --> 00:21:22,190 Oppa. 326 00:21:22,200 --> 00:21:25,060 I wonder how fashionable Joo Mi's friends are? 327 00:21:25,070 --> 00:21:27,980 I don't know either. I'm meeting them for the first time. 328 00:21:28,780 --> 00:21:34,120 I can't control it if they view you as an Ahjussi. 329 00:21:56,710 --> 00:21:58,750 Does it look ok? 330 00:21:58,760 --> 00:22:01,540 Yes, you look cool. 331 00:22:01,550 --> 00:22:03,600 Soo Ah chose it for me. 332 00:22:03,610 --> 00:22:05,220 Soo Ah said that 333 00:22:05,300 --> 00:22:08,350 it's definitely not okay for them to see me as an ahjussi. 334 00:22:08,540 --> 00:22:11,890 My group of friends don't dress like this. 335 00:22:12,900 --> 00:22:14,320 Then. 336 00:22:14,330 --> 00:22:15,880 Should I change? 337 00:22:15,890 --> 00:22:17,850 No, it's fine. 338 00:22:17,860 --> 00:22:19,410 Let's go. 339 00:22:22,870 --> 00:22:23,810 Min Ah. 340 00:22:23,820 --> 00:22:27,130 Are you sure it's the same ahjussi you were talking about? 341 00:22:27,140 --> 00:22:29,740 You said he was an ahjussi. He's totally not! 342 00:22:29,800 --> 00:22:32,030 He's youthfully fashionable. 343 00:22:32,040 --> 00:22:33,900 He's definitely not an ahjussi. 344 00:22:33,910 --> 00:22:37,150 Stop teasing him, you guys. 345 00:22:37,160 --> 00:22:38,440 I feel that way too. 346 00:22:38,450 --> 00:22:40,890 He doesn't look like the ahjussi I know. 347 00:22:40,900 --> 00:22:43,920 Joo Mi, did you bring someone else? 348 00:22:43,930 --> 00:22:46,040 I'm the same person. 349 00:22:46,050 --> 00:22:48,600 You're definitely not an ahjussi. 350 00:22:48,610 --> 00:22:50,210 But Woo Jin, 351 00:22:50,220 --> 00:22:52,100 What do you like so much about Joo Mi? 352 00:22:52,110 --> 00:22:54,320 If I were to say the truth, 353 00:22:54,330 --> 00:22:55,560 Joo Mi liked him first. 354 00:22:55,570 --> 00:22:57,890 That's true, my Grandmother said. 355 00:22:57,900 --> 00:23:01,220 The cat acting well behaved went up the tree first! 356 00:23:01,230 --> 00:23:04,840 Yes, I went up before you girls! 357 00:23:06,370 --> 00:23:08,210 Wine please. 358 00:23:08,220 --> 00:23:10,510 Yes. 359 00:23:14,480 --> 00:23:17,570 Cheese please for me. 360 00:23:17,580 --> 00:23:18,880 Yes. 361 00:23:20,800 --> 00:23:21,980 Mozzarella? 362 00:23:21,990 --> 00:23:22,710 Yes. 363 00:23:22,720 --> 00:23:24,580 Just wait and see. 364 00:23:24,590 --> 00:23:28,460 I'm going to pay back all the suffering you gave Ahjussi. 365 00:23:28,470 --> 00:23:30,940 You're not scary at all. 366 00:23:30,950 --> 00:23:31,940 Do you remember who said that? 367 00:23:31,950 --> 00:23:34,580 Socrates! No, no, isn't it Shakespeare? 368 00:23:34,590 --> 00:23:35,650 No, it's Socrates. 369 00:23:35,660 --> 00:23:38,870 For Joo Mi's happiness. 370 00:23:38,880 --> 00:23:40,890 For her happiness! 371 00:24:19,930 --> 00:24:21,570 Woo Jin. 372 00:24:23,410 --> 00:24:25,070 Uncle! 373 00:24:25,080 --> 00:24:26,790 Did you come here for dinner? 374 00:24:27,870 --> 00:24:31,700 But what's wrong with your clothes? 375 00:24:32,630 --> 00:24:34,740 Is this how you go around in private? 376 00:24:34,750 --> 00:24:38,600 You look like one of those idols on TV. 377 00:24:38,610 --> 00:24:39,880 Who did you come with? 378 00:24:39,890 --> 00:24:40,920 Well. 379 00:24:40,930 --> 00:24:42,990 Joo Mi and her friends. 380 00:24:43,000 --> 00:24:45,170 Oh, came out to meet them. 381 00:24:45,180 --> 00:24:47,570 I came here with your Aunt. 382 00:24:54,830 --> 00:24:57,220 <-----empty-----> 383 00:24:58,020 --> 00:25:00,040 Hello, Aunt. 384 00:25:00,750 --> 00:25:02,420 But, Woo Jin! 385 00:25:03,220 --> 00:25:05,390 What's wrong with your clothes? 386 00:25:06,890 --> 00:25:09,870 Are you self-consious about your age gap with Joo Mi? 387 00:25:09,880 --> 00:25:11,960 It's not that. 388 00:25:11,970 --> 00:25:13,560 I guess my clothes are bit too much, right? 389 00:25:13,570 --> 00:25:16,820 You look like a different person! 390 00:25:16,830 --> 00:25:18,860 You have times where you dress like this? 391 00:25:18,870 --> 00:25:19,730 No. 392 00:25:19,740 --> 00:25:21,230 This is my first time wearing this. 393 00:25:21,240 --> 00:25:25,730 So you are trying to match Joo Mi's pace, huh? 394 00:25:25,740 --> 00:25:28,670 Regardless, it is strange. 395 00:25:28,680 --> 00:25:31,510 Joo Mi's friends all came. 396 00:25:31,520 --> 00:25:32,780 Hey. 397 00:25:32,790 --> 00:25:33,880 Let's take a picture. 398 00:25:33,890 --> 00:25:35,890 It is really cool. 399 00:25:43,430 --> 00:25:45,030 Well 400 00:25:45,040 --> 00:25:46,920 I will call Joo Mi over. 401 00:25:46,930 --> 00:25:48,610 No, it's ok. Don't interrupt her meal. 402 00:25:48,620 --> 00:25:49,830 Let's go! 403 00:25:49,840 --> 00:25:51,370 We'll be going. 404 00:25:52,440 --> 00:25:53,470 Good bye. 405 00:25:53,480 --> 00:25:55,780 We'll see each other later. 406 00:26:02,780 --> 00:26:04,470 When was your first kiss? 407 00:26:04,480 --> 00:26:06,180 Hey. 408 00:26:06,850 --> 00:26:09,290 His face is going all red. 409 00:26:10,040 --> 00:26:12,500 Stop teasing him. 410 00:26:12,510 --> 00:26:13,930 It's okay, Joo Mi. 411 00:26:13,940 --> 00:26:16,230 He said it is okay. 412 00:26:21,140 --> 00:26:22,160 You're back? 413 00:26:22,170 --> 00:26:23,640 Yes. 414 00:26:23,650 --> 00:26:25,560 You're back? 415 00:26:25,570 --> 00:26:26,930 Hey. 416 00:26:26,940 --> 00:26:29,130 Kids, take a look here. 417 00:26:29,140 --> 00:26:30,640 What is it? 418 00:26:33,010 --> 00:26:34,710 Woo Jin. 419 00:26:35,580 --> 00:26:37,910 What is this? 420 00:26:37,920 --> 00:26:39,650 Isn't it hilarious? 421 00:26:40,220 --> 00:26:42,030 Is this really Oppa? 422 00:26:42,040 --> 00:26:43,430 Let me see. 423 00:26:46,450 --> 00:26:48,250 Isn't he a bit too self-conscious? 424 00:26:48,260 --> 00:26:49,950 It looks like it. 425 00:26:49,960 --> 00:26:53,230 He went way too overboard. 426 00:26:53,670 --> 00:26:55,940 Seriously! 427 00:27:50,060 --> 00:27:51,460 Hello. 428 00:27:52,630 --> 00:27:54,650 Hyung, you looked so funny. 429 00:27:54,660 --> 00:27:56,290 Whose clothes were those? 430 00:27:56,300 --> 00:27:58,420 Where did you borrow them? 431 00:27:58,430 --> 00:28:00,630 Don't mess with me. 432 00:28:27,730 --> 00:28:29,450 Let's start our morning speech. 433 00:28:29,460 --> 00:28:31,590 Who wants to do it? 434 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 Would you like to do it, Joo Young? 435 00:28:33,170 --> 00:28:34,830 Me? 436 00:28:37,700 --> 00:28:38,560 Good Morning. 437 00:28:38,570 --> 00:28:39,930 Good Morning. 438 00:28:39,940 --> 00:28:41,500 Have you done your morning speech yet? 439 00:28:41,510 --> 00:28:42,670 We're just about to start. 440 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 I wanted to join as well. 441 00:28:44,410 --> 00:28:45,740 Who's doing it? 442 00:28:45,750 --> 00:28:49,020 Joo Young will be doing it for the first time today. 443 00:28:50,780 --> 00:28:52,590 Please sit. 444 00:28:56,990 --> 00:28:58,210 Please begin. 445 00:28:58,220 --> 00:28:59,760 Yes. 446 00:29:01,360 --> 00:29:04,220 Four leaf clovers represent luck. 447 00:29:04,230 --> 00:29:06,690 Three leaf clovers represent happiness. 448 00:29:06,700 --> 00:29:09,530 You probably all know this. 449 00:29:09,540 --> 00:29:12,960 But people only ever look for four leaf clovers. 450 00:29:12,970 --> 00:29:14,730 So people look and want the Good Luck of four leaf clovers, 451 00:29:14,740 --> 00:29:17,030 missing the happiness of three leaf clovers. 452 00:29:17,040 --> 00:29:20,340 I think like a four leaf clover, 453 00:29:20,350 --> 00:29:23,870 I was able to work with everyone here. 454 00:29:23,880 --> 00:29:26,310 Through that luck, with a thankful heart, 455 00:29:26,320 --> 00:29:30,150 I will work hard to give everyone a happy time. 456 00:29:30,160 --> 00:29:32,890 Wow, that was a cool speech! 457 00:29:34,460 --> 00:29:38,390 Since this contest was organized by our Department Head, 458 00:29:38,400 --> 00:29:40,490 Joo Young's four leaf clover. 459 00:29:40,500 --> 00:29:42,770 Would be you, Department head? 460 00:29:43,200 --> 00:29:45,230 Shouldn't Joo Young's four leaf clover. 461 00:29:45,240 --> 00:29:46,900 Be her own hard work? 462 00:29:46,910 --> 00:29:49,500 It's luck fought for by hard work. 463 00:29:49,510 --> 00:29:51,770 We have so many cool speeches today. 464 00:29:51,780 --> 00:29:54,480 Thank you. 465 00:29:58,280 --> 00:30:01,340 His skill and offense are good... 466 00:30:01,350 --> 00:30:03,260 He lacks on aptitude. 467 00:30:03,270 --> 00:30:07,250 That's why he is a step behind on defense, 468 00:30:07,260 --> 00:30:09,250 and over all on his moves are very slow... 469 00:30:09,260 --> 00:30:10,860 Is that all he can do? 470 00:30:10,870 --> 00:30:16,020 His strength and speed are not up to par. If he continues like this, he's going to get worse. 471 00:30:16,030 --> 00:30:18,290 What do you think is the reason? 472 00:30:28,850 --> 00:30:30,510 Myung Go. 473 00:30:31,310 --> 00:30:33,810 Why do you think I called you out? 474 00:30:35,400 --> 00:30:36,690 You. 475 00:30:37,550 --> 00:30:39,820 Did you get a girl? 476 00:30:41,010 --> 00:30:43,000 Or. 477 00:30:43,010 --> 00:30:45,420 Is there a problem at home? 478 00:30:45,430 --> 00:30:47,880 There's nothing like that. 479 00:30:47,890 --> 00:30:50,800 But why has your playing gotten so bad? 480 00:30:51,320 --> 00:30:53,360 Only if you're honest with me 481 00:30:53,370 --> 00:30:56,660 I can help you then. 482 00:30:56,670 --> 00:31:01,440 I'm here to help you. 483 00:31:04,650 --> 00:31:07,570 Only if I know exactly what your situation is. 484 00:31:07,580 --> 00:31:10,240 Can we resolve the problem. 485 00:31:10,250 --> 00:31:12,470 Or. 486 00:31:12,480 --> 00:31:14,840 If not, we can't solve the problem. 487 00:31:18,600 --> 00:31:28,830 A Thousand Kisses is brought to you by Lazy Dark Boring Pervert Team @Viki.com. 488 00:31:41,570 --> 00:31:44,120 Woo Bin. 489 00:31:44,780 --> 00:31:46,160 Yes? 490 00:31:47,060 --> 00:31:48,910 Where are you? 491 00:31:48,920 --> 00:31:50,720 At the company. 492 00:31:50,730 --> 00:31:53,130 You still haven't gotten off work? 493 00:31:54,020 --> 00:31:56,660 Did you eat? 494 00:31:56,670 --> 00:31:58,980 I'm going to eat at home. 495 00:31:58,990 --> 00:32:01,160 Then let's eat together. 496 00:32:01,170 --> 00:32:03,160 I'm going to eat at home. 497 00:32:03,170 --> 00:32:05,180 I am hanging up. 498 00:32:24,720 --> 00:32:26,340 What are you doing? 499 00:32:26,350 --> 00:32:27,580 Why are you so shocked? 500 00:32:27,590 --> 00:32:30,660 Mom told you not to sleep in this room! 501 00:32:30,670 --> 00:32:32,410 What are you so scared about? 502 00:32:32,420 --> 00:32:34,110 The baby wants to eat jokbal. 503 00:32:34,120 --> 00:32:36,040 Hurry up and buy it. 504 00:32:36,840 --> 00:32:39,150 Shoudn't you fullfil your role as a dad? 505 00:32:39,160 --> 00:32:40,360 Hurry up! 506 00:32:40,370 --> 00:32:42,640 The person who wants to eat it should buy it. 507 00:32:42,650 --> 00:32:44,590 What do you say? 508 00:32:44,600 --> 00:32:45,540 Park Tae Kyung, 509 00:32:45,550 --> 00:32:50,230 This is not something that I want to eat, it's the baby that wants it. 510 00:32:50,240 --> 00:32:53,600 I don't usually like jokbal. 511 00:32:53,610 --> 00:32:55,010 What are you doing, hurry up! 512 00:33:02,380 --> 00:33:06,360 I'm going to listen to the cute baby's wish! 513 00:33:11,810 --> 00:33:14,190 Mother! Tae Kyung is buying jokbal. 514 00:33:14,200 --> 00:33:16,930 Please don't sleep yet. 515 00:33:26,920 --> 00:33:28,080 You worked well. 516 00:33:28,090 --> 00:33:29,310 Goodbye. 517 00:33:44,060 --> 00:33:46,930 I'm hungry so hurry up and buy me some food. 518 00:33:46,940 --> 00:33:50,220 I had a drink so I took a taxi here. 519 00:33:50,370 --> 00:33:52,460 I told you that I was going to eat at home. 520 00:33:52,470 --> 00:33:55,240 You can change your plans. 521 00:33:55,250 --> 00:33:57,450 Why are you acting like a little kid? 522 00:33:57,460 --> 00:34:00,600 You should eat at home as well. 523 00:34:02,840 --> 00:34:06,920 Don't you even feel bad for me? 524 00:34:08,090 --> 00:34:10,770 Why do you keep acting cold towards me? 525 00:34:12,570 --> 00:34:14,880 Why do you think that is? 526 00:34:16,190 --> 00:34:18,690 "Don't stalk me!"? 527 00:34:28,640 --> 00:34:31,930 I said I didn't bring the car because I had a drink. 528 00:34:36,230 --> 00:34:39,150 I am really hungry. 529 00:35:09,990 --> 00:35:13,790 Ah, I'm so hungry. 530 00:35:27,700 --> 00:35:29,430 I was going to sit there. 531 00:35:29,440 --> 00:35:31,130 You can sit here. 532 00:35:31,140 --> 00:35:37,330 Each day, all day long, I hope to see only you. 533 00:35:37,340 --> 00:35:43,040 Even today, while looking at your tender love. 534 00:35:43,050 --> 00:35:50,280 Again and again the tears fall. Don't be hurt. 535 00:35:50,290 --> 00:35:53,520 Believe me. 536 00:35:54,890 --> 00:36:01,090 Parting words brought you to tears. 537 00:36:01,100 --> 00:36:07,430 Loving words made me cry more. 538 00:36:07,440 --> 00:36:17,720 Athough our love is not going to change. 539 00:36:17,730 --> 00:36:23,720 We know each other. 540 00:36:23,730 --> 00:36:30,500 Each day all day my eyes are drawn to you. 541 00:36:30,510 --> 00:36:37,020 Each day all day I'm hoping to see only you. 542 00:36:37,030 --> 00:36:42,780 Even today, while watching your tender love. 543 00:36:42,790 --> 00:36:50,410 Again and again the tears fall. Don't be hurt. 544 00:36:50,420 --> 00:36:56,940 Each day all day I focus on your mouth. 545 00:36:56,950 --> 00:37:03,750 Each day all day I want to make love to you. 546 00:37:03,760 --> 00:37:09,460 Even today I am watching for your smile. 547 00:37:09,470 --> 00:37:16,660 Feel love again. Don't be afraid. 548 00:37:16,670 --> 00:37:20,710 Believe me. 549 00:37:35,560 --> 00:37:37,830 What should I do?! 550 00:37:37,840 --> 00:37:40,520 My poor sibling! 551 00:37:40,580 --> 00:37:41,360 God! 552 00:37:41,370 --> 00:37:44,200 Our uncle in America passed away. 553 00:37:44,210 --> 00:37:46,360 - Aigoo! What can I do?! - What? 554 00:37:46,440 --> 00:37:49,330 - It was a car accident. - My poor younger brother! 555 00:37:49,340 --> 00:37:52,630 What should I do? 556 00:37:52,640 --> 00:37:56,220 - Honey... - What can I do now? 557 00:37:57,290 --> 00:38:00,030 If he wanted to go to USA to live, 558 00:38:00,040 --> 00:38:02,730 I won't be regretting this much! 559 00:38:02,740 --> 00:38:07,980 He was only in his 20's; he was crying but got kicked out of Korea. 560 00:38:07,990 --> 00:38:09,870 Aigoo, What can I do!? 561 00:38:09,910 --> 00:38:14,430 Ji Woon!! I'm so regretting letting you go like this!! 562 00:38:14,440 --> 00:38:19,200 - Ji Woon. - You're going to faint. 563 00:38:21,640 --> 00:38:24,220 Yoo Ji Sun. 564 00:38:24,230 --> 00:38:27,100 It's because of Yoo Ji Sun, that woman. 565 00:38:27,110 --> 00:38:29,280 It's all because of that woman. 566 00:38:29,290 --> 00:38:31,510 You killed my younger brother. 567 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 You killed my younger brother. 568 00:38:33,490 --> 00:38:35,740 The kids will all hear. 569 00:38:35,750 --> 00:38:38,330 It's all past! What are you keep bringing it up!? 570 00:38:38,340 --> 00:38:43,240 It's because of who that Ji Woon had to go to America? 571 00:38:43,250 --> 00:38:45,020 <-----empty-----> 572 00:38:45,100 --> 00:38:47,270 she seduced your brother. 573 00:38:47,700 --> 00:38:50,970 Who's the one who ruined my brother's life? 574 00:38:51,040 --> 00:38:53,440 Darling. 575 00:38:53,880 --> 00:38:57,120 Ji Woon! 576 00:38:57,130 --> 00:39:00,940 Aigoo Ji Woon! 577 00:39:00,950 --> 00:39:06,280 The plane tomorrow is ten hours. You can't ride a plane in this state! 578 00:39:06,290 --> 00:39:09,010 God! 579 00:39:09,020 --> 00:39:11,560 Ji Woon. 580 00:39:29,920 --> 00:39:32,930 I'll take Mother to the airport. 581 00:39:32,940 --> 00:39:34,130 The driver is outside. 582 00:39:34,140 --> 00:39:35,910 Father has to go to work. 583 00:39:35,920 --> 00:39:37,440 I can just call a taxi. 584 00:39:37,450 --> 00:39:38,690 I'll take her there. 585 00:39:38,700 --> 00:39:40,360 Give me the luggage. 586 00:39:41,160 --> 00:39:45,560 It would be nice if I could go with you, but I can't. I'm sorry. 587 00:39:45,570 --> 00:39:47,920 Stay safe and healthy. 588 00:39:47,930 --> 00:39:50,670 Okay. 589 00:39:55,870 --> 00:39:56,990 Good morning! 590 00:39:57,000 --> 00:39:59,350 Good morning, Director. 591 00:39:59,360 --> 00:40:01,540 It's not a good morning for him. 592 00:40:03,010 --> 00:40:05,330 Did you just send your mom to the airport? 593 00:40:05,340 --> 00:40:08,030 Yes. 594 00:40:08,040 --> 00:40:09,970 How did the car accident happen? 595 00:40:09,980 --> 00:40:14,260 On an express way the other car was trying to change lanes and caused the accident. 596 00:40:14,270 --> 00:40:16,040 Was he alone? 597 00:40:16,050 --> 00:40:17,480 Yes. 598 00:40:17,710 --> 00:40:19,030 He had family? 599 00:40:19,040 --> 00:40:21,920 A wife and a child. 600 00:40:29,790 --> 00:40:31,320 Woo Joo Young. 601 00:40:31,730 --> 00:40:32,720 Yes. 602 00:40:32,730 --> 00:40:36,590 Go research other companies and have a report ready by the end of this week. 603 00:40:36,600 --> 00:40:38,870 We hdid that last week. 604 00:40:38,880 --> 00:40:41,770 The best ones comes out every week. (New shoes in stores) 605 00:40:42,610 --> 00:40:46,400 From now on, you will handle research on the market/stores, since you are the newest member here. 606 00:40:46,410 --> 00:40:48,010 I understand. 607 00:41:07,230 --> 00:41:08,960 Is there something you want to try on? 608 00:41:16,010 --> 00:41:18,960 It looks really good on you. 609 00:41:18,970 --> 00:41:19,940 Yes. 610 00:42:20,240 --> 00:42:21,840 Does it hurt very much? 611 00:42:22,640 --> 00:42:24,800 It's my bad leg. 612 00:42:25,010 --> 00:42:27,750 Just a sec. I will bring the medicine. 613 00:42:50,260 --> 00:42:52,040 Is it okay? 614 00:42:55,400 --> 00:42:56,670 It hurts. 615 00:42:59,010 --> 00:42:59,980 Are you okay? 616 00:43:00,910 --> 00:43:02,480 Not there, 617 00:43:04,450 --> 00:43:05,770 Spray some on here too. 618 00:43:05,780 --> 00:43:06,940 What? 619 00:43:06,950 --> 00:43:08,890 Your chest hurts? 620 00:43:11,680 --> 00:43:12,930 No. 621 00:43:13,190 --> 00:43:14,860 It's fine. 622 00:43:29,640 --> 00:43:30,820 Hello. 623 00:43:30,830 --> 00:43:32,230 Oh, dear 624 00:43:32,240 --> 00:43:35,370 I'm outside because I needed to meet with you about something. 625 00:43:35,380 --> 00:43:37,550 The cafe by the company. 626 00:43:41,670 --> 00:43:44,360 What could this be? 627 00:43:45,460 --> 00:43:47,850 These are tickets for the soccer match this weekend. 628 00:43:47,860 --> 00:43:50,120 I bought them so you and Chan Noh could go. 629 00:43:50,130 --> 00:43:52,860 Chan Noh's favorite player "Yoon Gi Joon" won't play in this game, but. 630 00:43:52,870 --> 00:43:55,430 Chan Noh will like it very much. 631 00:43:56,390 --> 00:43:58,730 Honey, take it. 632 00:43:58,740 --> 00:44:00,160 Take Chan Noh there. 633 00:44:00,170 --> 00:44:02,030 You take him there. 634 00:44:02,040 --> 00:44:06,230 I actually bought them to go with him but something suddenly came up so I can't. 635 00:44:06,240 --> 00:44:08,870 So go with Chan Noh. 636 00:44:18,290 --> 00:44:20,350 And... 637 00:44:20,360 --> 00:44:24,460 I think I did many wrong things to you. 638 00:44:24,470 --> 00:44:26,800 You left without anything. 639 00:44:27,300 --> 00:44:31,560 Starting from next month, I'll pay for child support. 640 00:44:31,570 --> 00:44:33,170 Then it would be nice. 641 00:44:33,180 --> 00:44:36,130 Give me some time for the alimony. 642 00:44:36,140 --> 00:44:37,880 I will give it to you for sure. 643 00:44:40,040 --> 00:44:43,350 Honey, remember the game on Saturday. 644 00:44:47,120 --> 00:44:49,510 I'm so excited! 645 00:44:49,520 --> 00:44:50,880 I'm so so excited! 646 00:44:50,890 --> 00:44:53,150 Aigoo, you're so happy you could die! 647 00:44:53,160 --> 00:44:55,050 I will be from the noise you are making! 648 00:44:55,060 --> 00:44:57,520 Okay, Grand-Aunt. 649 00:44:57,530 --> 00:45:00,150 Mom, is it okay for me to call Dad? 650 00:45:00,160 --> 00:45:02,030 Do whatever you like. 651 00:45:02,040 --> 00:45:03,820 Chan Noh. 652 00:45:03,830 --> 00:45:07,120 Your Grandma looks like she has been 653 00:45:07,130 --> 00:45:10,260 absent-minded for a few days. 654 00:45:10,270 --> 00:45:13,470 Chan Noh, dance for your Grandmother. 655 00:45:13,480 --> 00:45:15,240 When you dance with that song, 656 00:45:15,250 --> 00:45:17,100 Your Grandmother was smiling. 657 00:45:17,110 --> 00:45:18,840 Grandma, wait a minute. 658 00:45:18,850 --> 00:45:21,210 I will call dad really quickly. 659 00:45:21,220 --> 00:45:24,050 Don't worry and take your time. 660 00:45:36,570 --> 00:45:38,640 Hello. 661 00:45:39,300 --> 00:45:41,760 Chan Noh. 662 00:45:41,770 --> 00:45:43,640 Chan Noh? 663 00:45:43,650 --> 00:45:45,040 Yes. 664 00:45:45,940 --> 00:45:47,870 There's nothing to thank me for. 665 00:45:47,880 --> 00:45:49,640 Dad is the best? 666 00:45:49,650 --> 00:45:50,870 I understand. 667 00:45:50,880 --> 00:45:52,910 Have fun with your mom at the game. 668 00:45:52,920 --> 00:45:57,220 Go to the game with me next time when Yoon Gi Joon plays. 669 00:45:57,650 --> 00:46:00,050 Bye. 670 00:46:00,060 --> 00:46:02,350 With his mother, see what? 671 00:46:02,360 --> 00:46:03,380 Soccer. 672 00:46:03,390 --> 00:46:07,960 I bought tickets for him to see a soccer game with his mom on Saturday and he just called about that. 673 00:46:07,970 --> 00:46:11,100 You should go with him, not his mom. 674 00:46:12,340 --> 00:46:14,700 I have some work to do. 675 00:46:14,710 --> 00:46:19,000 Honey, I've told you to go for drive this weekend, 676 00:46:19,010 --> 00:46:20,030 You have work? 677 00:46:20,040 --> 00:46:21,200 I am busy. 678 00:46:21,210 --> 00:46:22,870 Can't you make some time? 679 00:46:22,880 --> 00:46:24,470 I can see your true intentions! 680 00:46:24,480 --> 00:46:26,670 What are you tallking about going for a drive! He needs to work! 681 00:46:26,680 --> 00:46:29,750 I knew you would get scolded. 682 00:46:39,430 --> 00:46:43,890 Why did you bring me here? 683 00:46:43,900 --> 00:46:47,340 I have someone to introduce to you. 684 00:46:55,780 --> 00:46:57,680 Joo Mi. 685 00:46:57,880 --> 00:47:02,290 This person is Woo Jin's biological mother. 686 00:47:04,150 --> 00:47:10,290 She died when Woo Jin was 15. 687 00:47:11,260 --> 00:47:15,990 I came because I have someone to introduce to you. 688 00:47:16,000 --> 00:47:21,030 The girl Woo Jin is going to marry. 689 00:47:21,040 --> 00:47:23,840 Isn't she pretty? 690 00:47:28,080 --> 00:47:30,550 Please give your blessings to them. 691 00:47:37,890 --> 00:47:53,640 Subtitles brought to you by LDBP team@Viki.com. 692 00:48:12,420 --> 00:48:13,590 Let me see. 693 00:48:14,520 --> 00:48:15,890 It is right. 694 00:48:20,970 --> 00:48:22,370 Put it away in here. 695 00:48:28,470 --> 00:48:30,130 Chan Noh. 696 00:48:30,140 --> 00:48:31,900 Wow, it is Dad. 697 00:48:31,910 --> 00:48:33,870 Dad came. Are you glad that Dad came? 698 00:48:33,880 --> 00:48:34,530 Yes. 699 00:48:34,540 --> 00:48:36,650 How did you come here? 700 00:48:37,780 --> 00:48:39,370 My job got cancelled. 701 00:48:39,380 --> 00:48:43,340 So I came running to watch the soccer game with you two. 702 00:48:43,350 --> 00:48:47,350 Isn't it even better that the three of us are watching together? 703 00:48:47,360 --> 00:48:49,590 Of course. 704 00:48:54,170 --> 00:48:56,220 It is Ajusshi. 705 00:48:56,230 --> 00:48:58,170 Ajusshi. 706 00:48:58,540 --> 00:49:00,510 Ajusshi. 707 00:49:06,010 --> 00:49:07,240 Which Ajusshi? 708 00:49:07,250 --> 00:49:11,040 The Ahjussi that got me Yoon Gi Joon's signature. 709 00:49:11,050 --> 00:49:13,710 That Ajusshi is that ajusshi? 710 00:49:13,720 --> 00:49:16,890 Honey, is that him? 711 00:49:17,760 --> 00:49:19,450 Ajusshi. 712 00:49:19,460 --> 00:49:21,790 Ajusshi. 713 00:49:26,230 --> 00:49:27,760 You came to see soccer, Chan Noh? 714 00:49:27,770 --> 00:49:28,460 Yes. 715 00:49:28,470 --> 00:49:31,560 Are the players in your company here too? 716 00:49:31,570 --> 00:49:32,870 Uh huh. 717 00:49:35,440 --> 00:49:37,530 Hello. 718 00:49:37,540 --> 00:49:39,240 Hello. 719 00:49:41,210 --> 00:49:42,500 Nice to meet you. 720 00:49:42,510 --> 00:49:44,610 I'm Chan Noh's Dad. 721 00:49:46,180 --> 00:49:47,420 Hi. 722 00:49:48,190 --> 00:49:50,880 You treated Chan Noh so well. 723 00:49:50,890 --> 00:49:53,960 So I promised to treat you. 724 00:49:54,390 --> 00:49:55,780 No need. 725 00:49:55,790 --> 00:49:58,530 I will definitely treat you. 726 00:49:59,200 --> 00:50:01,520 I need to go meet with some players right now. 727 00:50:01,530 --> 00:50:03,360 Oh, yes. 728 00:50:03,370 --> 00:50:05,470 I'll see you next time. 729 00:50:05,740 --> 00:50:06,730 Bye Chan Noh. 730 00:50:06,740 --> 00:50:08,900 Ahjusshi, let's play soccer again. 731 00:50:08,910 --> 00:50:10,610 Uh huh. 732 00:50:11,680 --> 00:50:13,680 Then. 733 00:50:17,850 --> 00:50:19,680 Bye. 734 00:50:20,590 --> 00:50:22,350 Sit. 735 00:50:23,470 --> 00:50:26,800 Ah! The soccer stadium is so nice! 736 00:50:32,130 --> 00:50:34,350 Right? 737 00:50:38,730 --> 00:50:41,220 You're so cute! 738 00:51:06,530 --> 00:51:21,720 A Thousand Kisses is brought to you by LDBP Team @ viki.com. 739 00:51:40,950 --> 00:51:42,110 Welcome. 740 00:51:42,120 --> 00:51:42,480 Yes. 741 00:51:42,490 --> 00:51:43,220 Hello. 742 00:51:43,230 --> 00:51:44,530 Welcome. 743 00:51:44,540 --> 00:51:45,830 Ahjumma, give us some tea, please. 744 00:51:45,840 --> 00:51:47,210 Yes. 745 00:51:47,910 --> 00:51:49,080 Mom! 746 00:51:49,090 --> 00:51:50,380 Where did you go? 747 00:51:50,390 --> 00:51:52,380 We had some matter to take care of. 748 00:51:52,390 --> 00:51:54,010 I see. 749 00:51:54,020 --> 00:51:55,470 You don't say hi to your sis? 750 00:51:55,480 --> 00:51:57,510 Hello. 751 00:51:57,520 --> 00:52:00,270 I'm on the way to a friend's birthday party. 752 00:52:00,280 --> 00:52:02,780 I'm going to be a bit late. 753 00:52:02,790 --> 00:52:04,370 Tell Dad for me. 754 00:52:04,380 --> 00:52:06,250 You're not going to stay out past midnight, right? 755 00:52:06,260 --> 00:52:07,720 Yes. 756 00:52:07,730 --> 00:52:10,290 I will be back. 757 00:52:12,960 --> 00:52:16,110 She has no manners since she's the youngest. 758 00:52:16,120 --> 00:52:17,810 I envy her so much. 759 00:52:17,820 --> 00:52:21,230 Since her mother is here. 760 00:52:23,210 --> 00:52:26,620 And she can call you, "Mom" whenever she wants to. 761 00:52:26,630 --> 00:52:31,260 I feel very awkward with that word. 762 00:52:41,590 --> 00:52:46,540 I will be your mother. 763 00:52:47,860 --> 00:52:49,570 I will be like your mother. 764 00:52:49,580 --> 00:52:53,430 Think of me, as your mother. 765 00:52:53,440 --> 00:52:57,950 I would like to think of you 766 00:52:57,960 --> 00:53:00,330 as my daughter too. 767 00:53:00,340 --> 00:53:03,570 Is that fine? 768 00:53:03,580 --> 00:53:05,740 Yes. 769 00:53:34,410 --> 00:53:36,670 Here you go. 770 00:53:43,350 --> 00:53:47,830 Let's go again when Yoon Gi Joon has a game. 771 00:53:47,840 --> 00:53:49,320 Promise me, Dad. 772 00:53:49,330 --> 00:53:51,850 I promise! 773 00:53:51,860 --> 00:53:54,120 Yeah! Yeah! 774 00:53:54,130 --> 00:53:55,900 Chan Noh, go inside. 775 00:53:56,770 --> 00:53:58,390 Okay. 776 00:53:58,400 --> 00:53:59,710 Goodbye dad. 777 00:53:59,720 --> 00:54:01,340 Goodbye. 778 00:54:06,130 --> 00:54:08,600 Don't be like this. 779 00:54:08,610 --> 00:54:10,240 I'm not going again. 780 00:54:10,250 --> 00:54:12,410 But Chan Noh likes it so much. 781 00:54:12,420 --> 00:54:14,710 I'm not stopping you from going with Chan Noh. 782 00:54:14,720 --> 00:54:16,650 But don't call me out. 783 00:54:19,920 --> 00:54:21,890 Sleep well! 784 00:54:29,630 --> 00:54:32,330 You took good care of your brother (passed away) right? 785 00:54:32,340 --> 00:54:34,160 Yes. 786 00:54:34,170 --> 00:54:36,670 I'm sorry I couldn't go with you. 787 00:54:37,170 --> 00:54:39,130 What can we do about a person who's left? 788 00:54:39,140 --> 00:54:41,270 The living must keep on living. 789 00:54:41,280 --> 00:54:44,510 Be careful not to get sick. 790 00:55:05,700 --> 00:55:08,070 Woo Bin. 791 00:55:09,470 --> 00:55:11,670 Without my permission, 792 00:55:11,680 --> 00:55:14,240 How can you linger around my mind and heart? 793 00:55:15,880 --> 00:55:17,900 How could you be here? 794 00:55:17,910 --> 00:55:20,110 At this time, at this resort, 795 00:55:20,120 --> 00:55:22,710 How can you be on this road? 796 00:55:22,720 --> 00:55:26,410 I've never had someone make me wait one hour and thiry-six minutes. 797 00:55:26,420 --> 00:55:28,920 Are you confident you won't regret it? 798 00:55:28,930 --> 00:55:30,080 I'm Popeye. 799 00:55:30,090 --> 00:55:31,750 Make sure you win the Grand Prize!! 800 00:55:31,760 --> 00:55:34,150 Woo Joo Young, fighting. 801 00:55:34,160 --> 00:55:38,160 I'm not too sure why my heart has become like this. 802 00:55:38,170 --> 00:55:43,290 I don't know why, but don't avoid me. 803 00:55:43,810 --> 00:55:45,530 Being close with me 804 00:55:45,540 --> 00:55:47,200 good will, pity, 805 00:55:47,210 --> 00:55:51,010 feeling bad for unlucky me, that's what I thought. 806 00:56:09,570 --> 00:56:20,340 Thanks to LDBP Team, subbers, uploaders, segmenters, editors, moderators, and manager:). 807 00:56:21,850 --> 00:56:23,840 Good morning, Grandmother. 808 00:56:23,850 --> 00:56:26,040 Oh, aren't you that young lad? 809 00:56:26,050 --> 00:56:27,570 You are, right? 810 00:56:27,580 --> 00:56:30,580 It's good to see you! 811 00:56:30,590 --> 00:56:33,910 But how is it you're here? 812 00:56:33,920 --> 00:56:35,210 I came to see Joo Young. 813 00:56:35,220 --> 00:56:36,880 Our Joo Young? 814 00:56:36,890 --> 00:56:38,350 One second. 815 00:56:38,360 --> 00:56:39,390 Hey, Joo Young! 816 00:56:39,400 --> 00:56:41,960 Come out! You have a guest! 817 00:56:41,970 --> 00:56:43,790 Okay? 818 00:56:43,800 --> 00:56:45,860 Today is the first time we see each other 819 00:56:45,870 --> 00:56:47,160 since last time when the tire was flat, right? 820 00:56:47,170 --> 00:56:50,200 What's the reason for your visit? 821 00:56:50,210 --> 00:56:51,770 Good morning! 822 00:56:51,780 --> 00:56:54,540 I came to see Joo Young. 823 00:56:54,880 --> 00:56:57,700 Sorry, but I don't have time today. Tomorrow would be better. 824 00:56:57,710 --> 00:57:00,970 What is it that you're doing that you have no time? 825 00:57:00,980 --> 00:57:02,540 I'm sorry, Grandmother. 826 00:57:02,550 --> 00:57:04,540 I will be out just for a moment with her. 827 00:57:04,550 --> 00:57:06,160 Bye. 828 00:57:07,060 --> 00:57:09,020 Oh my! 829 00:57:09,030 --> 00:57:10,750 Look at them. 830 00:57:10,760 --> 00:57:14,220 What's wrong with them? 831 00:57:14,230 --> 00:57:17,990 Did Joo Young do something wrong? 832 00:57:18,000 --> 00:57:22,170 Who knows. 833 00:57:26,040 --> 00:57:28,840 Do you really want to do this to me? 834 00:57:30,950 --> 00:57:35,070 I know everything about your heart. 835 00:57:35,080 --> 00:57:37,690 Why are you pushing me away? 836 00:57:39,090 --> 00:57:43,960 I was so angry seeing the three of you at the soccer game. 837 00:57:44,860 --> 00:57:47,730 I know you are afraid, 838 00:57:48,400 --> 00:57:51,390 but those problems that you are afraid about, 839 00:57:51,400 --> 00:57:53,790 I told you I'm not worried about it at all. 840 00:57:53,800 --> 00:57:57,030 That's your curcumstances. 841 00:57:57,040 --> 00:57:59,430 I... 842 00:57:59,440 --> 00:58:02,240 I'm thinking about getting back together. 843 00:58:03,300 --> 00:58:06,040 Are you crazy? 844 00:58:06,050 --> 00:58:08,770 You know what he did to you! 845 00:58:08,780 --> 00:58:11,040 Don't butt into my business! 846 00:58:11,050 --> 00:58:13,390 It is my life. 847 00:59:00,740 --> 00:59:04,370 Why did you call me out? 848 00:59:11,380 --> 00:59:15,850 What is this? 849 00:59:16,350 --> 00:59:19,150 ATK is brought to you by Lazy Dark Boring Pervert Team @ viki.com. 850 00:59:19,160 --> 00:59:25,680 Thanks to our subbers: juicebox08, cgwm808, j0n62x, ppa93, LastStranger & EoJin66. 851 00:59:25,690 --> 00:59:31,590 Timing: Sjchung, sarcascas, zahra92, kankokugidi, & Zita. 852 00:59:31,600 --> 00:59:36,440 Uploader: Speakling Editors: Cgwm808. 853 00:59:36,770 --> 00:59:38,700 You're dating a married woman? 854 00:59:38,710 --> 00:59:40,100 You must be serious. 855 00:59:40,110 --> 00:59:42,340 That's an immoral thing to do! 856 00:59:42,350 --> 00:59:45,140 He should know about it too. His mother already knows everything. 857 00:59:45,150 --> 00:59:48,110 Why do you live like this? Why? 858 00:59:48,120 --> 00:59:50,480 You said one is my husband and one is my boyfriend. 859 00:59:50,490 --> 00:59:53,780 But they're neither husband nor boyfriend. 860 00:59:53,790 --> 00:59:56,450 You said that you lived your life as a sinner, right? 861 00:59:56,460 --> 00:59:58,450 After ruining someone's life, 862 00:59:58,460 --> 01:00:00,590 Living like this, you should be thankful, don't you think? 863 01:00:00,600 --> 01:00:02,660 I told you that. 864 01:00:02,670 --> 01:00:03,820 Woo Joo Young is to be responsible, right? 865 01:00:03,830 --> 01:00:05,390 I'm going on a business trip to Jeju Island for a night and two days. 866 01:00:05,400 --> 01:00:07,230 Are you going with that photographer? 867 01:00:07,240 --> 01:00:08,160 The two of you? 868 01:00:08,170 --> 01:00:09,160 That's right. 869 01:00:09,170 --> 01:00:09,760 Quit your job! 870 01:00:09,770 --> 01:00:12,370 I definitely won't quit my job. 871 01:00:12,380 --> 01:00:17,310 Thanks for watching ^^! 59826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.