Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,950 --> 00:03:58,236
When I came back from leave,
everything looked the same...
2
00:03:58,412 --> 00:04:00,784
...except the countryside
was already green.
3
00:04:00,956 --> 00:04:03,364
I saw the old church in a cup
in the hills...
4
00:04:03,584 --> 00:04:08,045
...and the mountains beyond, brown
mountains with green on their slopes.
5
00:04:14,511 --> 00:04:16,670
The war slowed down
during the winter...
6
00:04:16,847 --> 00:04:20,181
...but the troops still marched
with heavy cartridge boxes...
7
00:04:20,351 --> 00:04:22,094
...bulging under their capes...
8
00:04:22,269 --> 00:04:25,306
...as though they were
six months gone with child.
9
00:04:26,440 --> 00:04:30,023
Our unit was stationed in the town
where we had been since autumn.
10
00:04:30,236 --> 00:04:33,106
I was glad the Austrians
seemed to want to come back.
11
00:04:33,322 --> 00:04:35,528
They did not bombard it
to destroy it...
12
00:04:35,741 --> 00:04:38,777
...but only a little, in a military way.
13
00:04:46,460 --> 00:04:49,247
Lieutenant!
14
00:04:49,463 --> 00:04:53,081
Frederico! We miss you.
15
00:05:06,772 --> 00:05:10,271
- Hi, Bonello.
- Look who's back. Signore lieutenant.
16
00:05:12,027 --> 00:05:14,814
- Car's in good shape? How's this one?
- It's okay.
17
00:05:15,030 --> 00:05:17,984
- Okay, number one.
- Having any trouble with the war?
18
00:05:18,242 --> 00:05:22,453
No. Here in Orsino, the ambulance
company has no trouble with the war.
19
00:05:22,663 --> 00:05:27,325
But up there, the war is bad.
Always bad.
20
00:05:27,543 --> 00:05:28,871
I know how you feel.
21
00:05:29,086 --> 00:05:31,244
Give me my hat
to go play with the girls.
22
00:05:31,422 --> 00:05:34,043
Show me the girls and I go play.
23
00:05:35,384 --> 00:05:38,634
I see nothing's changed.
How are you, Passini?
24
00:05:38,846 --> 00:05:41,253
And you, Aymo.
Still causing trouble?
25
00:05:41,473 --> 00:05:44,807
I, signore lieutenant? It is Passini
who keeps moaning.
26
00:05:45,019 --> 00:05:48,055
You know what he told me
about you yesterday? He said:
27
00:05:48,272 --> 00:05:50,395
"The lieutenant,
he don't come back."
28
00:05:50,649 --> 00:05:53,734
He's wrong. I said
you don't come back...
29
00:05:53,944 --> 00:05:56,696
...because Americans,
they're too smart.
30
00:05:56,906 --> 00:05:59,693
Not all of them, maybe.
Think I'll check in.
31
00:05:59,909 --> 00:06:02,234
Looks like you get along
better without me.
32
00:06:02,453 --> 00:06:05,122
It's better to have an officer
to complain about.
33
00:06:05,497 --> 00:06:09,080
Here, take these things
in signore lieutenant's quarters.
34
00:06:20,596 --> 00:06:22,055
Come in.
35
00:06:28,938 --> 00:06:31,144
Lieutenant Henry
reporting for duty, sir.
36
00:06:31,357 --> 00:06:34,808
You'll never learn. It's not like this.
Like this.
37
00:06:37,196 --> 00:06:38,607
You're back in good time.
38
00:06:38,864 --> 00:06:42,447
We expect to get a road
through the snow in a few weeks.
39
00:06:43,619 --> 00:06:45,944
Then we move.
Glad you're back, lieutenant.
40
00:06:46,163 --> 00:06:48,239
Thank you, Major Stampi.
41
00:07:03,847 --> 00:07:05,887
Your chess has improved, doctor.
42
00:07:06,100 --> 00:07:09,385
God must have heard
my prayers for you.
43
00:07:15,734 --> 00:07:17,193
Check.
44
00:07:18,821 --> 00:07:23,649
What do you say, Father, if after
you die you find out there is no God?
45
00:07:23,867 --> 00:07:27,616
I shall keep the bad news
to myself, major.
46
00:07:29,748 --> 00:07:31,575
The papi returns.
47
00:07:31,792 --> 00:07:34,627
Did you have a nice permission?
You're looking well.
48
00:07:34,837 --> 00:07:37,838
Lying is a sin, Father.
Lieutenant Henry looks terrible.
49
00:07:38,048 --> 00:07:41,500
One more kiss and he'd fall apart.
50
00:07:41,927 --> 00:07:45,261
What's new? I hear from Major Stampi
we're almost ready to go.
51
00:07:45,472 --> 00:07:48,343
Yes. Soon we march up the Alps,
down the Alps...
52
00:07:48,559 --> 00:07:51,264
...capture Austria and finish the war.
53
00:07:51,478 --> 00:07:53,969
By God's mercy.
54
00:07:54,899 --> 00:07:56,891
A stubborn fellow.
Two years in war...
55
00:07:57,109 --> 00:08:00,193
...and he still pretends
there is a God of mercy. Coffee?
56
00:08:00,362 --> 00:08:02,734
- No, thanks.
- Did you see much of interest?
57
00:08:02,907 --> 00:08:06,441
- Well, I saw some fine churches.
- From the outside, I hope.
58
00:08:06,660 --> 00:08:09,745
Perhaps someday when you have
the time, you'll enter one.
59
00:08:09,914 --> 00:08:11,324
God is patient.
60
00:08:11,624 --> 00:08:16,202
Tell me, did you go fishing in Abruzzi?
And did you see my family?
61
00:08:18,255 --> 00:08:20,960
I'm sorry, Father.
I meant to go to the Abruzzi...
62
00:08:21,175 --> 00:08:23,417
...but things came up in Naples and...
63
00:08:23,719 --> 00:08:27,503
We'll go together someday.
Perhaps Rini will go with us.
64
00:08:27,723 --> 00:08:30,640
Yes. Unbelievers are sometimes
devout fishermen.
65
00:08:30,893 --> 00:08:34,392
- How are things at the hospital?
- Since you went away, nothing.
66
00:08:34,605 --> 00:08:37,606
Jaundice, pneumonia,
self-inflicted wounds.
67
00:08:37,983 --> 00:08:40,225
And of course, venereal diseases.
68
00:08:40,444 --> 00:08:43,017
Always harder
to evade than enemy bullets.
69
00:08:43,239 --> 00:08:45,990
But tell me, I can wait no longer.
70
00:08:46,200 --> 00:08:48,987
What kind of a time did you have?
71
00:08:49,203 --> 00:08:52,038
- Great.
- Many beautiful girls?
72
00:08:52,373 --> 00:08:55,492
- Enough.
- At your age, I never spoke that word.
73
00:08:55,709 --> 00:08:58,876
I think perhaps we should finish
our game tomorrow, major.
74
00:08:59,088 --> 00:09:01,413
You are a good priest, but still a priest.
75
00:09:01,590 --> 00:09:04,757
- I shall be happy to beat you tomorrow.
- See you tomorrow.
76
00:09:04,969 --> 00:09:07,638
- Frederico.
- So long, Father.
77
00:09:07,930 --> 00:09:10,551
Now, where did you go
and what did you do?
78
00:09:10,766 --> 00:09:13,387
- Tell me everything at once.
- I went everywhere.
79
00:09:13,602 --> 00:09:16,307
Milan, Florence, Rome,
Naples, Taormina.
80
00:09:16,564 --> 00:09:20,312
You talk like a timetable. Where was
the most beautiful adventure?
81
00:09:20,818 --> 00:09:23,902
- Milan.
- Maybe because it was first.
82
00:09:24,113 --> 00:09:27,197
She played the piano beautifully.
83
00:09:28,158 --> 00:09:30,614
There is nothing like talent.
84
00:09:30,828 --> 00:09:35,241
I remember in Verona once,
a lady artist, a contortionist...
85
00:09:35,457 --> 00:09:36,952
Oh, shut up.
86
00:09:37,167 --> 00:09:41,580
I bore my friend, forgive me.
However, I have something of interest.
87
00:09:41,797 --> 00:09:45,415
Here we have a big improvement
in the war situation.
88
00:09:46,135 --> 00:09:49,468
- We have beautiful English girls.
- Wonderful.
89
00:09:49,680 --> 00:09:52,681
Yes, the British have opened
a new hospital near Orsino.
90
00:09:53,058 --> 00:09:57,601
I am now in love with one
of the nurses, Miss Barkley.
91
00:09:58,272 --> 00:10:00,977
I have even thought
of marrying Miss Barkley...
92
00:10:01,191 --> 00:10:04,358
...but I best confess,
she has one drawback:
93
00:10:05,195 --> 00:10:07,568
Her attitude is uncooperative.
94
00:10:08,991 --> 00:10:11,030
You must be slipping.
95
00:10:11,410 --> 00:10:15,277
No, but she is very strange,
very moody.
96
00:10:15,497 --> 00:10:18,913
Who knows, she might even
prefer you to me.
97
00:10:19,835 --> 00:10:21,495
You will meet her tomorrow.
98
00:10:21,712 --> 00:10:23,290
Have you any money?
99
00:10:23,505 --> 00:10:26,079
- Fifty lire?
- In my wallet.
100
00:10:26,300 --> 00:10:30,132
I must make the impression
of a man of sufficient wealth.
101
00:10:30,429 --> 00:10:33,679
You are my great and good friend,
and financial protector.
102
00:10:33,974 --> 00:10:38,435
- Don't overdo it.
- In case I change my mind...
103
00:10:38,646 --> 00:10:41,931
...I will need this for the Villa Rosa.
104
00:10:42,483 --> 00:10:44,641
Poor girls, they have missed me.
105
00:10:45,819 --> 00:10:48,820
- You and 50 lire.
- And you...
106
00:10:49,114 --> 00:10:52,400
Carmelina told me, "If Frederico
does not come back soon...
107
00:10:52,618 --> 00:10:55,109
...we hang the Villa Rosa
in black bunting."
108
00:10:55,329 --> 00:10:57,701
Oh, shut up about dames.
109
00:10:58,582 --> 00:11:01,998
I can see you had
a successful vacation.
110
00:11:25,025 --> 00:11:26,603
Two new ones.
111
00:11:26,819 --> 00:11:29,488
England is a great country.
112
00:11:36,203 --> 00:11:37,697
- Good morning.
- Good morning.
113
00:11:37,871 --> 00:11:40,623
I would like...
Excuse me.
114
00:11:46,714 --> 00:11:50,842
- Miss Barkley? Good morning.
- Good morning, major.
115
00:11:51,051 --> 00:11:54,716
May I present my young American
friend, Lieutenant Frederick Henry.
116
00:11:56,140 --> 00:11:57,468
How do you do?
117
00:11:58,225 --> 00:11:59,684
Hello.
118
00:12:01,270 --> 00:12:04,520
Isn't it odd for an American
to be in the Italian army?
119
00:12:04,732 --> 00:12:06,808
It's not the army, only the ambulance.
120
00:12:07,276 --> 00:12:11,190
- The ambulance is important service...
- It's very odd, though.
121
00:12:11,405 --> 00:12:12,947
Why did you do it?
122
00:12:13,157 --> 00:12:16,775
Oh, I missed out on a job
as war correspondent.
123
00:12:16,994 --> 00:12:21,822
I didn't want to kill anybody, so I
tried the Red Cross, to have a look.
124
00:12:22,958 --> 00:12:26,043
- To have a look?
- Yes, I may want to do some writing.
125
00:12:26,378 --> 00:12:28,916
They assigned me
to the auto ambulance.
126
00:12:29,131 --> 00:12:31,704
- End of story.
- With me, it's a different story.
127
00:12:31,926 --> 00:12:33,633
I am a lover of mankind...
128
00:12:33,844 --> 00:12:37,213
- Major Rinaldi?
- Yes.
129
00:12:37,431 --> 00:12:40,266
Dr. Gates would like to see you,
if you have time.
130
00:12:42,102 --> 00:12:44,475
Yes, I have time. Will you pardon me?
131
00:12:44,688 --> 00:12:46,847
Will you follow me please, doctor?
132
00:12:47,358 --> 00:12:49,231
With pleasure.
133
00:12:56,325 --> 00:12:57,653
What's the stick?
134
00:12:57,868 --> 00:13:00,359
It belonged to a boy
who was killed last year.
135
00:13:00,996 --> 00:13:02,905
Oh, I'm sorry. I...
136
00:13:03,916 --> 00:13:06,870
He was a very nice boy.
He was going to marry me.
137
00:13:07,044 --> 00:13:09,961
- He was killed in the Somme.
- That was a mean battle.
138
00:13:10,172 --> 00:13:12,461
His mother sent me the little stick.
139
00:13:12,675 --> 00:13:14,667
They returned it with his things.
140
00:13:14,885 --> 00:13:17,293
- Were you engaged long?
- Eight years.
141
00:13:17,513 --> 00:13:20,348
- We grew up together.
- Why didn't you marry him?
142
00:13:20,516 --> 00:13:23,600
I don't know. I was a fool not to.
143
00:13:24,353 --> 00:13:26,595
Have you ever loved anyone?
144
00:13:26,814 --> 00:13:28,605
Off and on.
145
00:13:31,151 --> 00:13:33,109
You have beautiful hair.
146
00:13:33,487 --> 00:13:36,025
I was going to cut it all off
when he died.
147
00:13:36,240 --> 00:13:37,817
That would've been a shame.
148
00:13:38,033 --> 00:13:40,703
I wanted to do something for him.
149
00:13:40,911 --> 00:13:43,948
He could've had anything
he wanted if I had known.
150
00:13:44,164 --> 00:13:47,201
I would have married him, or anything.
151
00:13:47,543 --> 00:13:51,790
I thought it would be worse for him
to go to war if we were lovers.
152
00:13:52,006 --> 00:13:55,754
Then, of course, he was killed.
That was the end of it.
153
00:13:56,135 --> 00:13:57,712
I don't know.
154
00:13:57,928 --> 00:14:00,882
Oh, yes. That's the end of it.
155
00:14:01,724 --> 00:14:03,800
It's very beautiful here.
156
00:14:04,268 --> 00:14:07,719
- Is it true they'll have an offensive?
- So I've heard.
157
00:14:07,938 --> 00:14:11,770
Then we'll have some work.
There's no work now.
158
00:14:12,109 --> 00:14:15,110
- Done nursing long?
- Since the end of ' 15.
159
00:14:16,196 --> 00:14:18,485
I started when he did.
160
00:14:18,824 --> 00:14:23,285
I remember having a silly idea he might
come to the hospital where I was.
161
00:14:23,495 --> 00:14:26,947
With a saber cut, I suppose,
and a bandage around his head.
162
00:14:27,166 --> 00:14:31,080
- It doesn't happen like that.
- No, he didn't have a saber cut.
163
00:14:31,295 --> 00:14:33,584
They blew him all to bits.
164
00:14:35,424 --> 00:14:39,256
- Do you suppose it will always go on?
- No.
165
00:14:39,470 --> 00:14:43,218
- What's to stop it?
- It'll crack somewhere.
166
00:14:43,682 --> 00:14:46,885
It really doesn't matter.
We die anyway.
167
00:14:47,102 --> 00:14:48,846
It takes a while.
168
00:14:49,063 --> 00:14:50,889
You think so?
169
00:14:51,482 --> 00:14:54,187
Will you excuse me?
I have to go now.
170
00:15:00,074 --> 00:15:01,532
Miss Barkley...
171
00:15:21,553 --> 00:15:23,795
I have been thinking
about Miss Barkley.
172
00:15:24,014 --> 00:15:26,684
She has beauty and mystery,
but she is not for us.
173
00:15:26,850 --> 00:15:30,385
Miss Barkley is not only a woman,
she is a problem.
174
00:15:31,105 --> 00:15:34,639
- It is not a good mixture.
- Your lectures throw me off.
175
00:15:35,484 --> 00:15:37,560
Well, gentlemen, I have news.
176
00:15:37,778 --> 00:15:40,613
Tomorrow morning,
rain or shine, we advance.
177
00:15:41,115 --> 00:15:45,065
We advance in the morning, and I am
wasting time with a billiard ball.
178
00:15:45,286 --> 00:15:47,492
With this news,
it will be impossible...
179
00:15:47,705 --> 00:15:49,946
...to get into Villa Rosa
with a shoehorn.
180
00:15:50,165 --> 00:15:52,158
You go. I'm not in the mood.
181
00:15:52,376 --> 00:15:56,125
This is madness. Tomorrow night,
you will be in the Alps, freezing.
182
00:15:56,338 --> 00:15:58,794
You'll need a few warm memories.
183
00:16:00,467 --> 00:16:02,756
I am stupid. The British.
184
00:16:02,970 --> 00:16:06,303
You are going to call on Miss Barkley
in spite of my warnings.
185
00:16:06,473 --> 00:16:09,510
- Father Galli, I need your help.
- Yes, major.
186
00:16:09,727 --> 00:16:14,139
Tell our friend if he sees Miss Barkley
three times, he'll have to marry her.
187
00:16:14,356 --> 00:16:16,847
Tell him. It is a British law.
188
00:16:17,192 --> 00:16:19,980
And that is not all.
After marriage, children.
189
00:16:20,237 --> 00:16:24,650
There is no end to the disasters
the British can bring down on Frederico.
190
00:16:24,867 --> 00:16:27,536
I am hardly in a position
to discourage marriage.
191
00:16:27,912 --> 00:16:31,031
Are you coming, papi?
I offer you a last reprieve.
192
00:16:31,248 --> 00:16:34,083
I'll see you tomorrow in the parade.
193
00:16:34,293 --> 00:16:35,835
All right.
194
00:16:36,253 --> 00:16:39,088
But if all does not go well...
195
00:16:39,632 --> 00:16:42,467
...you know where I am.
Good night, gentlemen.
196
00:16:42,718 --> 00:16:44,794
- Good night, major.
- Good night, major.
197
00:16:54,730 --> 00:16:58,728
- Miss Barkley will be down directly.
- Thank you very much.
198
00:17:16,710 --> 00:17:20,210
- They look like a mausoleum.
- What did you say?
199
00:17:20,422 --> 00:17:24,254
I said these busts
look like a cemetery.
200
00:17:25,594 --> 00:17:29,841
- Bad for the patients, I should think.
- I think the busts are rather handsome.
201
00:17:30,057 --> 00:17:32,050
By the way, you know
that our girls...
202
00:17:32,226 --> 00:17:35,180
...are not permitted to leave
during the evening?
203
00:17:35,354 --> 00:17:38,723
The Italians do not approve
of women being so near the front.
204
00:17:38,941 --> 00:17:41,017
That's pretty silly of them, isn't it?
205
00:17:41,443 --> 00:17:42,938
No.
206
00:17:43,153 --> 00:17:45,193
I'm inclined to think they're right.
207
00:18:00,087 --> 00:18:03,088
- Good evening.
- Hello, Miss Barkley.
208
00:18:03,299 --> 00:18:05,422
Is there any place we can go?
209
00:18:05,718 --> 00:18:07,212
Why?
210
00:18:08,387 --> 00:18:11,803
Well, I'd... I'd like to see you.
211
00:18:12,266 --> 00:18:17,426
Well, l... I suppose we could walk
in the garden, unless it rains.
212
00:18:17,646 --> 00:18:19,686
Well, it's not raining now.
213
00:18:31,285 --> 00:18:33,076
Thank you.
214
00:18:39,293 --> 00:18:42,080
They certainly have difficult rules
for you nurses.
215
00:18:42,296 --> 00:18:45,499
I'm not really a nurse.
I'm something called V.A.D.
216
00:18:45,716 --> 00:18:48,587
- What's the difference?
- A nurse is like a doctor.
217
00:18:48,802 --> 00:18:52,966
It takes a long time to be one.
A V.A.D. Is a shortcut. For war only.
218
00:18:53,140 --> 00:18:55,631
Well, a lot of things are for war only.
219
00:18:56,477 --> 00:18:58,683
Why did you want to see me?
220
00:19:00,272 --> 00:19:02,514
Isn't that rather obvious?
221
00:19:02,733 --> 00:19:04,975
You mean, to have a look?
222
00:19:05,194 --> 00:19:07,151
You're nice looking at.
223
00:19:07,571 --> 00:19:10,525
Frankly, I didn't like your attitude
about the war.
224
00:19:10,741 --> 00:19:15,202
- Some people joined for other reasons.
- You mean a better world, and all that?
225
00:19:15,412 --> 00:19:19,742
Yes. Seems rather foolish
to you, doesn't it?
226
00:19:20,960 --> 00:19:24,459
You mustn't take things too hard.
It's a short life, at best.
227
00:19:24,713 --> 00:19:27,667
- Yes, I think that too.
- Then why not enjoy it?
228
00:19:27,883 --> 00:19:29,627
Let's drop the war.
229
00:19:29,843 --> 00:19:32,928
- There's no place to drop it.
- Let's drop it anyway.
230
00:19:33,138 --> 00:19:34,467
- Please.
- Why not?
231
00:19:34,723 --> 00:19:36,633
- It's so meaningless.
- No, it's not.
232
00:19:36,809 --> 00:19:40,557
People who don't even know each other.
I don't like it. I never have.
233
00:19:45,359 --> 00:19:46,901
I'm sorry.
234
00:19:47,778 --> 00:19:49,605
That's all right.
235
00:19:50,656 --> 00:19:53,112
I'm dreadfully sorry.
236
00:19:53,325 --> 00:19:57,537
I just couldn't stand
the "nurse's evening off" aspect of it.
237
00:19:58,163 --> 00:19:59,990
I didn't mean to hurt you.
238
00:20:00,624 --> 00:20:03,625
- I did hurt you, didn't I?
- No harm done.
239
00:20:03,836 --> 00:20:05,875
It's happened before.
240
00:20:06,714 --> 00:20:09,002
You poor man.
241
00:20:09,216 --> 00:20:11,588
You mean girls usually slap you?
242
00:20:12,469 --> 00:20:13,798
Well, not always.
243
00:20:14,888 --> 00:20:16,548
You don't mind when they do?
244
00:20:16,932 --> 00:20:19,257
It's more interesting when they don't.
245
00:20:20,144 --> 00:20:22,516
Especially when they're
as beautiful as you.
246
00:20:22,730 --> 00:20:25,055
You don't have to say
a lot of nonsense.
247
00:20:25,274 --> 00:20:27,313
I said I was sorry.
248
00:20:28,903 --> 00:20:31,903
I suppose I might have waited
until we knew each other.
249
00:20:32,114 --> 00:20:35,032
- Lf only there'd been time.
- You're leaving?
250
00:20:35,242 --> 00:20:36,902
We all are.
251
00:20:37,369 --> 00:20:39,907
- When?
- In the morning.
252
00:21:00,601 --> 00:21:02,178
It's raining.
253
00:21:02,603 --> 00:21:04,430
This is closer.
254
00:21:17,034 --> 00:21:20,118
- You're trembling.
- It's nothing.
255
00:21:20,329 --> 00:21:23,615
- What is it?
- It's nothing, really.
256
00:21:25,376 --> 00:21:27,084
Tell me.
257
00:21:28,837 --> 00:21:33,630
It's only that l... I've always been
afraid of the rain.
258
00:21:34,218 --> 00:21:35,712
Why?
259
00:21:36,595 --> 00:21:39,382
- I don't know.
- Tell me.
260
00:21:40,933 --> 00:21:42,344
Don't make me.
261
00:21:45,813 --> 00:21:47,390
Tell me.
262
00:21:50,776 --> 00:21:55,604
I'm afraid of the rain because
sometimes I see myself dead in it.
263
00:22:10,421 --> 00:22:12,164
Hold me.
264
00:22:12,756 --> 00:22:14,630
Hold me.
265
00:22:16,844 --> 00:22:21,221
Say, "I've come back to Catherine
in the night."
266
00:22:22,057 --> 00:22:25,758
"I've come back to Catherine
in the night."
267
00:22:25,978 --> 00:22:29,762
Oh, darling, you have come back,
haven't you?
268
00:22:30,024 --> 00:22:32,396
- Yes.
- I love you so...
269
00:22:32,610 --> 00:22:34,851
It's been awful.
270
00:22:54,048 --> 00:22:58,959
It's very funny, really,
happening to me like this.
271
00:22:59,178 --> 00:23:01,929
Not with someone I loved
for years and years.
272
00:23:02,097 --> 00:23:04,386
With someone I've just met.
273
00:23:04,600 --> 00:23:06,592
A stranger.
274
00:23:06,977 --> 00:23:10,311
Your name is Frederick Henry,
isn't it?
275
00:23:10,522 --> 00:23:14,057
Don't talk that way, please.
You're so sweet.
276
00:23:14,276 --> 00:23:16,316
You don't have to play any games.
277
00:23:16,528 --> 00:23:19,316
I'm not playing any games.
I'm in love with you.
278
00:23:19,531 --> 00:23:21,738
I wasn't kissing you.
279
00:23:22,201 --> 00:23:23,909
I thought...
280
00:23:24,578 --> 00:23:26,535
It sounds mad.
281
00:23:27,248 --> 00:23:30,083
I thought he'd come back to me
in the night.
282
00:23:30,292 --> 00:23:31,870
Catherine, darling...
283
00:23:32,378 --> 00:23:34,169
"Catherine."
284
00:23:34,380 --> 00:23:37,001
You don't pronounce
it very much alike.
285
00:23:37,841 --> 00:23:40,130
But you're a very nice boy.
286
00:23:40,344 --> 00:23:43,843
I'm glad you're nice. But you
don't have to pretend you love me.
287
00:23:44,014 --> 00:23:46,766
- That's over for the evening.
- I'm not pretending...
288
00:23:46,934 --> 00:23:50,054
I'm not mad and I'm not gone off.
289
00:23:50,521 --> 00:23:53,059
It's only a little sometimes.
290
00:23:53,274 --> 00:23:55,847
Now you can go to war
and forget all about this.
291
00:23:56,402 --> 00:24:00,316
- I'll come back to you.
- Please, you make it worse.
292
00:24:00,864 --> 00:24:04,993
I hope the advance is not too difficult.
That you don't get hurt.
293
00:24:05,202 --> 00:24:06,696
Please.
294
00:24:07,121 --> 00:24:09,197
Don't go away like this.
295
00:24:12,209 --> 00:24:13,953
Good night.
296
00:25:58,190 --> 00:26:01,440
I'm sorry, papi, but we must leave.
297
00:27:17,436 --> 00:27:21,765
Lieutenant Henry. Lieutenant Henry!
298
00:27:21,941 --> 00:27:24,017
Lieutenant Henry!
299
00:27:24,235 --> 00:27:25,563
Take the wheel.
300
00:27:32,076 --> 00:27:36,156
- Do you love me, truly?
- I'm mad for you.
301
00:27:38,415 --> 00:27:40,989
Come back. Promise you'll come back.
302
00:27:41,210 --> 00:27:44,164
- I promise.
- Promise you won't leave me behind.
303
00:27:49,677 --> 00:27:55,098
Goodbye, darling. I'll be waiting.
304
00:28:47,234 --> 00:28:50,069
We're liable to be up in these hills
a long time.
305
00:28:50,487 --> 00:28:53,821
Well, baby, it will seem longer
to you.
306
00:28:54,074 --> 00:28:56,862
Do you think we have
to capture all the Alps?
307
00:28:57,202 --> 00:29:00,702
You sound as if Miss Barkley
had been very cooperative.
308
00:29:00,915 --> 00:29:03,832
- Shut up.
- Tell me. It will make you feel better.
309
00:29:04,001 --> 00:29:05,246
- Did she...?
- Shut up.
310
00:29:05,419 --> 00:29:09,547
- I am a man of extreme delicacy...
- lf you wanna be my friend, shut up.
311
00:29:09,715 --> 00:29:13,131
I don't want to be your friend.
I am your friend.
312
00:29:13,928 --> 00:29:15,920
An envious one.
313
00:29:16,347 --> 00:29:20,296
It's a long time since I had anyone
to say goodbye to.
314
00:29:52,007 --> 00:29:53,834
They slow down.
315
00:29:54,426 --> 00:29:56,917
Maybe they changed their minds.
316
00:29:57,638 --> 00:30:00,639
- You think they like to attack?
- Nobody likes to attack.
317
00:30:00,849 --> 00:30:03,008
- I like to attack.
- Then you are stupid.
318
00:30:03,227 --> 00:30:06,477
The great Passini reads books.
Knows everything.
319
00:30:06,689 --> 00:30:09,606
- Better than knowing nothing.
- Everybody's stupid.
320
00:30:09,817 --> 00:30:11,975
Fighting is stupid.
321
00:30:12,194 --> 00:30:15,029
- War is stupid.
- He's right.
322
00:30:15,239 --> 00:30:19,071
He's right. What are we doing here?
323
00:30:29,545 --> 00:30:32,166
The field hospitals, lieutenant.
324
00:30:34,758 --> 00:30:37,084
There's your sawmill, doctor.
325
00:30:38,345 --> 00:30:40,172
Good luck up there.
326
00:30:41,432 --> 00:30:43,092
See you again, major.
327
00:30:46,186 --> 00:30:50,315
Bonello, I'll drive for a while.
Passini, you and Aymo hop in the back.
328
00:33:23,010 --> 00:33:27,008
- Is good, the blessing, no?
- It can't hurt.
329
00:33:52,081 --> 00:33:56,244
Turn the ambulances around before
you come in. Fill the gas tanks too.
330
00:33:56,460 --> 00:34:01,502
- Hey, we ought to clean the plugs.
- Yes, that will win the war.
331
00:34:01,924 --> 00:34:03,715
Very fine.
332
00:34:03,926 --> 00:34:06,049
We sleep in the snow.
333
00:34:32,705 --> 00:34:36,239
Beg your pardon, captain.
Thought I'd come up and have a look.
334
00:34:36,417 --> 00:34:38,493
Our front lines are just below.
335
00:34:40,379 --> 00:34:43,830
The enemy is on that ridge facing us.
336
00:34:47,177 --> 00:34:48,885
Fire!
337
00:35:12,411 --> 00:35:15,329
They're trying to get
our supply depot.
338
00:35:22,463 --> 00:35:24,087
I better get down.
339
00:35:24,256 --> 00:35:25,834
Looks like we'll be busy.
340
00:35:26,008 --> 00:35:28,499
Take a cable car!
341
00:35:31,138 --> 00:35:32,798
Fire!
342
00:35:47,988 --> 00:35:49,566
Get the ambulances ready!
343
00:35:49,740 --> 00:35:52,065
Passini, open those doors!
344
00:36:05,631 --> 00:36:08,169
Take it easy, Passini.
345
00:36:44,420 --> 00:36:46,080
Passini.
346
00:36:51,010 --> 00:36:53,298
Shoot.
347
00:36:53,470 --> 00:36:55,344
Stop it.
348
00:36:56,015 --> 00:36:59,680
Lieutenant Henry, are you all right?
349
00:36:59,894 --> 00:37:01,970
Passini.
350
00:37:07,902 --> 00:37:11,105
- Mother of God, no!
- Shut up.
351
00:37:11,280 --> 00:37:12,904
Give me a hand.
352
00:37:27,004 --> 00:37:30,207
Put signore lieutenant on the bottom,
the other man on top.
353
00:37:37,431 --> 00:37:39,554
- Does it hurt?
- No. Let's go!
354
00:37:39,725 --> 00:37:42,097
Hold on, lieutenant.
355
00:38:11,173 --> 00:38:13,711
Bonello? Hey, Bonello!
356
00:38:13,884 --> 00:38:17,134
- What's the matter?
- The man over me has a hemorrhage.
357
00:38:17,304 --> 00:38:21,516
Then I'll go fast, signore lieutenant.
We're not far from the hospital.
358
00:38:34,863 --> 00:38:37,568
How's the man on top,
signore lieutenant?
359
00:38:38,409 --> 00:38:40,734
He's dead, I think.
360
00:38:40,911 --> 00:38:42,240
Almost there.
361
00:39:00,556 --> 00:39:03,592
- How are you, baby?
- What do you think?
362
00:39:03,809 --> 00:39:05,967
The pain hasn't started yet.
363
00:39:06,186 --> 00:39:08,262
A good thing to know.
364
00:39:09,023 --> 00:39:11,015
A present for you, papi.
365
00:39:11,525 --> 00:39:13,897
The best cognac in Italy.
366
00:39:14,069 --> 00:39:17,154
What's happening with the mountain?
Have we taken it yet?
367
00:39:17,323 --> 00:39:21,700
Fifty thousand Italians are now
freezing triumphantly on its top.
368
00:39:21,911 --> 00:39:24,402
Father Galli's here
with his breath of heaven.
369
00:39:24,580 --> 00:39:25,908
- Hello, Frederico.
- Hello.
370
00:39:26,081 --> 00:39:27,991
Our papi's going to be all right.
371
00:39:28,167 --> 00:39:30,836
- I'm happy to hear that.
- I have other good news.
372
00:39:31,045 --> 00:39:35,292
Lieutenant Henry will be moved
to the new American hospital in Milan.
373
00:39:36,634 --> 00:39:38,377
No, Rini.
374
00:39:38,844 --> 00:39:40,255
I wanna be sent to Orsino.
375
00:39:40,471 --> 00:39:42,095
It is not in my hands.
376
00:39:42,264 --> 00:39:45,016
All wounded Americans
have been ordered to Milan.
377
00:39:45,184 --> 00:39:47,473
Why shouldn't you want to be?
378
00:39:50,314 --> 00:39:52,722
I am very stupid.
379
00:39:52,900 --> 00:39:55,058
It is not geography.
380
00:39:55,236 --> 00:39:57,394
It is Miss Barkley.
381
00:39:58,197 --> 00:40:00,866
- I'm going to Orsino.
- Relax.
382
00:40:01,033 --> 00:40:02,527
I will see what can be done.
383
00:40:02,701 --> 00:40:06,070
Between Father Galli and me,
we will move heaven and earth...
384
00:40:06,247 --> 00:40:09,580
...to send Miss Barkley to Milan.
385
00:40:10,125 --> 00:40:12,248
- Orderly.
- Yes, major.
386
00:40:12,419 --> 00:40:15,954
Lieutenant Henry is the
illegitimate son of President Wilson.
387
00:40:16,131 --> 00:40:18,539
Keep the bugs off him.
388
00:40:25,307 --> 00:40:27,134
You are not in pain?
389
00:40:27,309 --> 00:40:29,385
Feels better.
390
00:40:30,771 --> 00:40:33,689
I will pray for your quick recovery.
391
00:40:34,441 --> 00:40:36,399
I hope he hears you.
392
00:40:36,902 --> 00:40:38,610
He hears if you love him.
393
00:40:39,863 --> 00:40:42,651
Perhaps from Milan you'll go home.
394
00:40:43,367 --> 00:40:44,945
You too...
395
00:40:45,119 --> 00:40:47,657
...to the Abruzzi country.
396
00:40:49,206 --> 00:40:50,914
Next time, I'll join you there.
397
00:40:51,125 --> 00:40:55,703
Yes, we'll go fishing together
in a stream below our house.
398
00:40:55,879 --> 00:40:59,877
- There's a river up in Wisconsin.
- There are fine rivers everywhere.
399
00:41:00,092 --> 00:41:03,176
In Abruzzi, perhaps some of the best.
400
00:41:03,345 --> 00:41:05,338
And the people...
401
00:41:05,514 --> 00:41:08,432
...kind with a smile for God.
402
00:41:09,977 --> 00:41:13,761
The springtime
is the most beautiful in Italy.
403
00:41:13,939 --> 00:41:16,691
But the fall is even more lovely.
404
00:41:24,033 --> 00:41:25,776
Sleep well, my friend...
405
00:41:25,951 --> 00:41:29,700
...and may God bring you to your river.
406
00:42:01,904 --> 00:42:03,980
Get the porter.
407
00:42:16,961 --> 00:42:18,918
Where did he go?
408
00:42:22,424 --> 00:42:25,259
- There you are.
- Yeah, big surprise.
409
00:42:34,770 --> 00:42:37,095
That's my sore leg, you fool!
410
00:42:40,192 --> 00:42:41,817
Excuse me.
411
00:43:03,048 --> 00:43:05,622
- Watch what you're doing.
- Excuse me.
412
00:43:13,225 --> 00:43:16,262
- Take him up.
- Go easy.
413
00:43:18,063 --> 00:43:20,554
Don't worry, we get you upstairs.
414
00:43:20,733 --> 00:43:22,357
Alive!
415
00:43:31,577 --> 00:43:33,451
Easy, now.
416
00:43:41,795 --> 00:43:43,669
He won't fit.
417
00:43:46,300 --> 00:43:48,293
- You gotta put the leg down.
- I can't.
418
00:43:48,469 --> 00:43:50,592
I help you.
419
00:43:51,138 --> 00:43:53,261
No. No!
420
00:43:53,474 --> 00:43:55,929
Hey, stop it.
421
00:43:56,852 --> 00:43:58,394
He fits now.
422
00:43:59,313 --> 00:44:01,685
Sorry, lieutenant, no room.
423
00:44:01,857 --> 00:44:04,265
My leg. Put my leg up.
424
00:44:04,902 --> 00:44:07,903
Americans, lots of trouble.
425
00:44:14,620 --> 00:44:19,827
- You got any idea where you're going?
- I think we have some beds up here.
426
00:44:25,422 --> 00:44:27,415
Nobody here. What do we do?
427
00:44:27,591 --> 00:44:30,925
- I'll find somebody.
- Good idea.
428
00:44:32,846 --> 00:44:34,590
Here she is.
429
00:44:34,807 --> 00:44:36,634
- Lieutenant Henry?
- Yeah.
430
00:44:36,809 --> 00:44:38,137
You're our first patient.
431
00:44:38,310 --> 00:44:41,015
Your doctor in Orsino
notified me of your coming.
432
00:44:41,188 --> 00:44:44,106
- I'm Miss Van Campen, superintendent.
- How do you do?
433
00:44:44,275 --> 00:44:46,813
- This is Miss Ferguson.
- How do you do?
434
00:44:58,414 --> 00:45:00,987
The room at the end of the hall,
porter.
435
00:45:03,419 --> 00:45:06,918
- Are there any other nurses here?
- Just Miss Ferguson and myself.
436
00:45:07,089 --> 00:45:09,414
I think we're enough for one patient.
437
00:45:09,592 --> 00:45:13,007
- Do you expect any other nurses?
- Just the two of us.
438
00:45:15,806 --> 00:45:17,597
That bed.
439
00:45:21,270 --> 00:45:23,227
You fool!
440
00:45:23,439 --> 00:45:25,099
Come on.
441
00:45:28,068 --> 00:45:29,563
Sorry, lieutenant.
442
00:45:29,737 --> 00:45:32,821
Excuse me, lieutenant.
Sorry.
443
00:45:40,456 --> 00:45:41,914
- Get out.
- I'm sorry...
444
00:45:42,082 --> 00:45:44,371
Get out of here!
445
00:45:51,342 --> 00:45:54,960
Undress and bathe him, Miss Ferguson.
And bring a nightgown.
446
00:45:55,137 --> 00:45:58,755
- I'll undress and bathe myself.
- Nonsense.
447
00:46:01,518 --> 00:46:04,436
- Would you like to use the bedpan?
- No!
448
00:46:06,732 --> 00:46:09,401
- When does a doctor get here?
- When he gets back.
449
00:46:09,568 --> 00:46:12,320
We've telephoned
to Lake Como for him.
450
00:46:13,155 --> 00:46:15,112
I'm hungry. How's the food?
451
00:46:15,282 --> 00:46:17,109
We find it quite satisfactory.
452
00:46:17,326 --> 00:46:20,327
- Can I have wine with my meals?
- No!
453
00:46:25,251 --> 00:46:26,579
Open your mouth.
454
00:46:26,752 --> 00:46:30,964
- Let's see how sick you really are.
- I'm not sick, I'm wounded!
455
00:46:34,134 --> 00:46:36,672
I need a drink.
Why can't I have one?
456
00:46:36,845 --> 00:46:39,253
Because I said absolutely not.
457
00:46:41,267 --> 00:46:43,592
That's rather infantile.
458
00:46:45,604 --> 00:46:47,680
Turn him over, Miss Ferguson.
459
00:46:47,856 --> 00:46:50,810
Let's see if he can break it that way.
460
00:47:21,932 --> 00:47:23,925
- Did you get it?
- Yes, sir.
461
00:47:24,101 --> 00:47:26,094
I ran the blockade.
462
00:47:26,312 --> 00:47:29,396
- Now, turn away.
- I'm over 21.
463
00:47:31,525 --> 00:47:33,850
- Here.
- It's a pity.
464
00:47:34,028 --> 00:47:35,771
They were very becoming.
465
00:47:37,364 --> 00:47:40,780
Don't let Van Campen catch
you guzzling. We'll both get life.
466
00:47:40,951 --> 00:47:43,656
- Find out anything about Miss Barkley?
- Yes.
467
00:47:43,829 --> 00:47:45,454
- Indeed.
- What'd you find out?
468
00:47:45,664 --> 00:47:48,914
Oh, look at him.
The bedridden Romeo.
469
00:47:49,084 --> 00:47:52,204
Miss Barkley is arriving
on the 8:00 train.
470
00:47:52,379 --> 00:47:54,705
She's coming? You're not kidding?
471
00:47:54,924 --> 00:47:56,881
Boy, she must be something.
472
00:47:57,551 --> 00:48:00,303
That's the barber.
I figured you could use a shave.
473
00:48:00,471 --> 00:48:02,344
Always helps a reunion.
474
00:48:18,489 --> 00:48:20,398
Hello.
475
00:48:20,574 --> 00:48:22,531
Hello.
476
00:48:26,956 --> 00:48:28,747
You sweet...
477
00:48:28,916 --> 00:48:30,955
You're wonderful to come here.
478
00:48:38,676 --> 00:48:41,345
Come here, please.
479
00:48:41,512 --> 00:48:45,462
- Did they operate yet?
- No. Forget about that. Please, darling.
480
00:48:47,643 --> 00:48:50,560
- You mustn't.
- I'm crazy about you.
481
00:48:57,903 --> 00:49:00,026
Oh, darling.
482
00:49:01,532 --> 00:49:03,359
You do love me?
483
00:49:03,534 --> 00:49:05,610
I adore you.
484
00:49:07,496 --> 00:49:09,370
Come on, please.
485
00:49:09,540 --> 00:49:10,999
But do you really love me?
486
00:49:11,166 --> 00:49:13,954
Don't keep saying that.
Please, Catherine.
487
00:49:28,142 --> 00:49:30,265
Shut the door.
488
00:49:31,437 --> 00:49:33,844
Don't talk. Please, Catherine.
489
00:49:34,023 --> 00:49:35,980
I love you.
490
00:49:55,294 --> 00:49:57,085
Darling.
491
00:51:05,864 --> 00:51:07,407
Smooth.
492
00:51:09,702 --> 00:51:12,821
Smooth as piano keys.
493
00:51:13,914 --> 00:51:15,290
Smooth.
494
00:51:16,292 --> 00:51:19,079
Smooth as emery paper.
495
00:51:19,962 --> 00:51:23,247
- Is it rough?
- No, darling.
496
00:51:23,424 --> 00:51:25,879
I was just making fun of you.
497
00:51:28,304 --> 00:51:30,925
I have to go now, darling.
498
00:51:31,682 --> 00:51:34,553
I'm crazy in love with you.
499
00:51:34,768 --> 00:51:36,179
You're sure?
500
00:51:36,353 --> 00:51:39,140
- You're sure you love me?
- Very sure.
501
00:51:41,567 --> 00:51:45,695
- You'll be good to me, won't you?
- Of course I will.
502
00:51:45,905 --> 00:51:48,277
You will, won't you?
503
00:51:49,158 --> 00:51:52,527
Because we're going to
have a strange life.
504
00:51:53,579 --> 00:51:55,571
Strange?
505
00:51:57,833 --> 00:52:00,751
But it's the only life I want.
506
00:52:17,770 --> 00:52:20,605
It is an honor to attend
a friend of Rinaldi.
507
00:52:20,814 --> 00:52:22,807
I was his chief at the university.
508
00:52:22,983 --> 00:52:27,063
From the start he revealed
a talent for female anatomy.
509
00:52:29,156 --> 00:52:31,825
Tell me what the x-rays show, please.
510
00:52:32,034 --> 00:52:34,276
The x-ray.
511
00:52:36,080 --> 00:52:38,784
I think it'd be safer
if we don't open the knee...
512
00:52:38,958 --> 00:52:43,169
...until the foreign bodies are encysted.
That will take five or six months.
513
00:52:43,337 --> 00:52:46,006
I'm not lying around
like a dummy for six months.
514
00:52:46,173 --> 00:52:51,760
Perhaps we will know a little more
about how long, after our examination.
515
00:52:51,929 --> 00:52:54,218
Is she your girl, young man?
516
00:52:55,349 --> 00:52:57,638
I'm her fella.
517
00:52:57,810 --> 00:52:59,553
I thought so.
518
00:53:01,730 --> 00:53:04,304
Injury and death. Death and injury.
519
00:53:04,483 --> 00:53:07,437
I have been standing
over them for 30 years.
520
00:53:07,611 --> 00:53:10,446
But the war changes
the picture a little.
521
00:53:10,614 --> 00:53:14,861
Youth instead of age
requires my services.
522
00:53:15,035 --> 00:53:19,247
What a shame to waste
young legs as targets.
523
00:53:19,415 --> 00:53:23,364
What does the x-ray
of the right kneecap show?
524
00:53:23,544 --> 00:53:26,995
- The kneecap is free.
- What?
525
00:53:27,172 --> 00:53:29,794
No foreign substance
until we come to the calf.
526
00:53:29,967 --> 00:53:33,003
You are mad. I can see
the shrapnel with my naked eye.
527
00:53:33,178 --> 00:53:35,504
I'm sorry, colonel,
there is nothing there.
528
00:53:35,681 --> 00:53:39,761
All the right leg needs
is a few minor probes to the calf.
529
00:53:39,935 --> 00:53:44,063
- This is the x-ray of the left leg.
- Impossible.
530
00:53:44,231 --> 00:53:47,102
To a medical genius,
nothing is impossible.
531
00:53:47,276 --> 00:53:49,849
Now, kindly look at the leg
under discussion...
532
00:53:50,029 --> 00:53:54,572
...the right one, please,
and describe its contents.
533
00:53:55,743 --> 00:53:58,068
She is a lovely girl.
534
00:53:58,245 --> 00:54:02,195
I'll do all your obstetrical work
free, up to the third baby.
535
00:54:02,374 --> 00:54:05,624
After that there will be a small fee.
536
00:54:05,836 --> 00:54:09,419
The ankle is curiously swollen
and full of foreign bodies.
537
00:54:09,632 --> 00:54:12,716
- What ankle?
- The right one, here.
538
00:54:14,219 --> 00:54:16,426
That is not an ankle.
539
00:54:16,597 --> 00:54:20,926
- That's the knee in question.
- Of course.
540
00:54:21,101 --> 00:54:24,102
- I was holding the plate upside down.
- Natural mistake.
541
00:54:24,271 --> 00:54:27,058
Next time, hand me the plate
in the proper position.
542
00:54:27,233 --> 00:54:29,355
- Right-side up.
- How about it, doctor?
543
00:54:29,568 --> 00:54:32,355
Do I have to wait six months
for an operation?
544
00:54:32,529 --> 00:54:37,108
Well, I think we can
get to you a little sooner.
545
00:54:37,284 --> 00:54:40,119
- Say, tomorrow?
- Tomorrow?
546
00:54:40,704 --> 00:54:43,824
- Yes.
- Good work.
547
00:54:43,999 --> 00:54:47,499
- We'll meet at 10 in the morning.
- See you on the chopping block.
548
00:54:47,670 --> 00:54:51,039
I leave you in good hands.
Love is the best medicine.
549
00:54:51,215 --> 00:54:54,798
- Good evening, happy people.
- Good night.
550
00:54:55,636 --> 00:54:57,593
Oh, doctor...
551
00:54:57,763 --> 00:55:00,468
...thank you for your assistance.
552
00:55:03,435 --> 00:55:08,228
If I can be of any further help to you,
doctor, don't hesitate to call on me.
553
00:55:12,236 --> 00:55:13,896
I have duties.
554
00:55:14,071 --> 00:55:16,147
I have to get you ready.
555
00:55:17,992 --> 00:55:20,233
I don't want anyone else
to touch you.
556
00:55:21,412 --> 00:55:24,863
I know I'm silly,
but I'll be furious if they touch you.
557
00:55:26,542 --> 00:55:29,080
Now, just a little advice:
558
00:55:29,253 --> 00:55:32,170
When you're going under ether,
don't think about us...
559
00:55:32,339 --> 00:55:35,791
...because people get very blabby
under an anesthetic.
560
00:55:35,968 --> 00:55:38,755
Think of something very unpleasant...
561
00:55:38,929 --> 00:55:40,423
...or say your prayers.
562
00:55:40,598 --> 00:55:43,598
That'll create a splendid impression.
563
00:55:43,809 --> 00:55:45,552
I won't talk. Not a chance.
564
00:55:46,687 --> 00:55:50,898
Don't brag. You're very sweet,
you don't have to brag.
565
00:55:52,234 --> 00:55:54,725
You have such a lovely temperature.
566
00:55:54,945 --> 00:55:57,270
I like yours better.
567
00:55:57,448 --> 00:56:00,733
I'm awfully proud
of your temperature.
568
00:56:00,951 --> 00:56:04,320
Maybe all our children
will have fine temperatures.
569
00:56:06,165 --> 00:56:09,997
Our children will probably
have beastly temperatures.
570
00:56:13,839 --> 00:56:16,247
Tonight? Please.
571
00:56:16,425 --> 00:56:19,628
For tonight,
the chart indicates a few drugs...
572
00:56:19,803 --> 00:56:22,092
...a bath...
573
00:56:22,264 --> 00:56:24,423
...and an emetic.
574
00:56:25,351 --> 00:56:27,224
Nothing else.
575
00:56:39,114 --> 00:56:42,946
He'll be out of the ether soon.
Couldn't ask for a better operation.
576
00:56:43,160 --> 00:56:44,987
Don't jiggle him.
577
00:56:50,125 --> 00:56:51,917
Catherine.
578
00:56:52,127 --> 00:56:54,120
Come here.
579
00:56:54,588 --> 00:56:57,625
Van Campen is listening.
You better muzzle your Romeo.
580
00:56:57,800 --> 00:56:59,923
Catherine, come here.
581
00:57:00,094 --> 00:57:02,419
Our patient seems to have
a one-track mind.
582
00:57:02,596 --> 00:57:04,968
If she hears him, you're sunk.
583
00:57:05,182 --> 00:57:07,424
Catherine, come here...
584
00:57:20,489 --> 00:57:24,321
Can you imagine anyone making wine
because it tastes like strawberries?
585
00:57:24,493 --> 00:57:27,162
Why shouldn't they?
It sounds splendid.
586
00:57:27,329 --> 00:57:30,247
But it doesn't even taste
like strawberries.
587
00:57:30,416 --> 00:57:33,749
Next time, if I don't seem
too ungrateful, I'd like brandy.
588
00:57:33,919 --> 00:57:36,873
Oh, no.
It's much too strong for you.
589
00:57:37,715 --> 00:57:39,838
Tell you what I'll do, Cat.
590
00:57:40,009 --> 00:57:43,460
Get me another bottle
of brandy and I'll marry you.
591
00:57:44,263 --> 00:57:47,846
Just for a bottle of brandy
you'd make an honest woman of me?
592
00:57:48,017 --> 00:57:53,438
No, as a matter of fact, I'll marry you
even if you do bring me this vile stuff.
593
00:57:54,273 --> 00:57:55,897
No.
594
00:57:56,942 --> 00:58:00,228
- We're not going to be married.
- Yes, we are.
595
00:58:01,405 --> 00:58:03,065
Darling...
596
00:58:03,240 --> 00:58:06,526
...I'd rather marry you
than do anything in the world.
597
00:58:07,828 --> 00:58:11,411
- Lf we do, they'll send me away.
- Who says?
598
00:58:11,624 --> 00:58:14,031
Wives are not allowed at the front.
599
00:58:14,251 --> 00:58:18,166
Aren't you embarrassed
about not being married?
600
00:58:18,380 --> 00:58:19,958
No.
601
00:58:20,591 --> 00:58:22,133
See, darling...
602
00:58:22,301 --> 00:58:25,504
...it would mean everything
to me if I had any religion.
603
00:58:25,679 --> 00:58:27,755
But you're my only religion.
604
00:58:27,932 --> 00:58:30,387
You're all I've got.
605
00:58:36,232 --> 00:58:38,023
It's going to rain.
606
00:58:40,027 --> 00:58:41,984
Cat, darling.
607
00:58:42,154 --> 00:58:46,234
It's all nonsense.
I'm not afraid of the rain.
608
00:58:46,408 --> 00:58:49,113
I'm not afraid of the rain.
609
00:58:49,286 --> 00:58:52,240
Dear God, I wish I weren't.
610
00:59:08,555 --> 00:59:10,797
- Did you see the two new patients?
- No.
611
00:59:10,975 --> 00:59:12,517
A head wound and a hernia.
612
00:59:12,685 --> 00:59:14,926
- It's interesting.
- I'm grateful for them.
613
00:59:15,104 --> 00:59:18,105
- I was terrified they'd send me back.
- How's your hero?
614
00:59:18,274 --> 00:59:20,515
He walked down the corridor
three times...
615
00:59:20,693 --> 00:59:24,940
...then he wanted to try running.
I had to stop him forcibly.
616
00:59:25,114 --> 00:59:27,071
We're going boating next week.
617
00:59:27,241 --> 00:59:30,859
- I think it'll be good for him, don't you?
- Dandy.
618
00:59:31,078 --> 00:59:34,245
I went all over Milan
looking for American oatmeal.
619
00:59:34,415 --> 00:59:35,790
It's really only gruel.
620
00:59:35,958 --> 00:59:38,828
He insists it has to come out
of an American package.
621
00:59:39,003 --> 00:59:41,458
Luckily he's much more
tolerant about bacon.
622
00:59:41,672 --> 00:59:44,708
- They're all alike.
- What do you mean?
623
00:59:44,883 --> 00:59:46,461
I mean they all got habits.
624
00:59:46,635 --> 00:59:49,126
Chief one being,
they don't wanna get married.
625
00:59:49,305 --> 00:59:53,254
- He's already proposed.
- Proposed what?
626
00:59:53,976 --> 00:59:55,554
To marry me.
627
00:59:55,769 --> 00:59:58,854
Well, well!
I take it all back...
628
00:59:59,023 --> 01:00:02,890
...about his being a "love them
and leave them" boy. Congratulations.
629
01:00:03,068 --> 01:00:06,272
Thank you, but getting married
would only mean separation.
630
01:00:06,447 --> 01:00:09,401
- You know the regulations.
- Are you crazy?
631
01:00:09,617 --> 01:00:11,075
No, don't answer. Listen:
632
01:00:11,243 --> 01:00:14,529
In a couple months your Frederico
walks out on good legs...
633
01:00:14,705 --> 01:00:17,374
...and leaves you behind.
- It won't be like that.
634
01:00:17,541 --> 01:00:19,617
Listen, honey,
that's also regulations.
635
01:00:19,793 --> 01:00:23,459
Every soldier feels the right
to walk out on any dame he captures...
636
01:00:23,631 --> 01:00:27,046
...while serving his country.
- Stop, before you make me angry.
637
01:00:27,259 --> 01:00:30,046
Get angry. It may pump
some sense into your head.
638
01:00:31,889 --> 01:00:34,759
What is the noise about,
Miss Barkley?
639
01:00:34,934 --> 01:00:39,430
Well, I was just saying that
the only thing that can help the Allies...
640
01:00:39,605 --> 01:00:43,437
...is for the Americans to come over here
and come over quick.
641
01:00:43,609 --> 01:00:46,610
Our English lady doesn't
approve of that statement.
642
01:00:46,779 --> 01:00:50,907
I will not tolerate a disturbance
in this hospital of any kind.
643
01:00:51,116 --> 01:00:53,607
Yes, Miss Van Campen.
644
01:00:56,747 --> 01:00:59,238
If you don't like Americans,
Miss Barkley...
645
01:00:59,416 --> 01:01:03,366
...you will please keep it to yourself.
- Yes, Miss Van Campen.
646
01:01:05,381 --> 01:01:07,587
- Does Miss Barkley smoke?
- No, I don't.
647
01:01:07,758 --> 01:01:10,925
I mean, no. No, she doesn't.
648
01:01:27,570 --> 01:01:29,776
Hold your nose when you jump.
649
01:01:43,877 --> 01:01:47,246
- How many people have you loved?
- Nobody.
650
01:01:47,423 --> 01:01:50,424
- Except me, of course.
- You're the first and only.
651
01:01:50,634 --> 01:01:52,128
Come.
652
01:01:52,303 --> 01:01:55,138
- How many others, really?
- None.
653
01:01:56,265 --> 01:01:58,934
You're lying to me.
654
01:01:59,101 --> 01:02:00,512
A little.
655
01:02:00,686 --> 01:02:04,020
It's all right.
That's what I want you to do.
656
01:02:04,189 --> 01:02:07,226
Keep right on lying to me.
657
01:02:11,947 --> 01:02:14,734
When does a girl say
how much it costs?
658
01:02:15,492 --> 01:02:18,280
- I don't know.
- Of course not.
659
01:02:19,955 --> 01:02:22,363
Does she say she loves him?
660
01:02:23,000 --> 01:02:26,286
Tell me that. I want to know that.
661
01:02:26,462 --> 01:02:29,546
Yes, if he wants her to.
662
01:02:30,758 --> 01:02:33,130
Does he say he loves her?
663
01:02:33,302 --> 01:02:35,875
Tell me, please. It's important.
664
01:02:36,055 --> 01:02:39,424
He does if he wants to.
665
01:02:39,600 --> 01:02:42,269
But you never did.
666
01:02:42,436 --> 01:02:45,307
Tell me the truth, please.
667
01:02:45,481 --> 01:02:47,224
No.
668
01:02:47,399 --> 01:02:51,231
You wouldn't.
I knew you wouldn't.
669
01:02:51,862 --> 01:02:53,606
I love you, darling.
670
01:02:59,828 --> 01:03:03,411
The girl just says
what the man wants her to.
671
01:03:04,083 --> 01:03:06,040
Well, not always. But...
672
01:03:06,210 --> 01:03:07,538
But I will.
673
01:03:07,711 --> 01:03:11,626
I'll say just what you wish,
and I'll do what you wish.
674
01:03:11,799 --> 01:03:14,716
Then you'll never want
any other girls, will you?
675
01:03:14,885 --> 01:03:16,214
Never.
676
01:03:16,387 --> 01:03:20,052
I'll do and say what you want.
Then I'll be a great success.
677
01:03:20,224 --> 01:03:22,797
- Won't I?
- You're lovely and wonderful.
678
01:03:22,977 --> 01:03:25,302
There isn't any me anymore.
679
01:03:25,479 --> 01:03:27,602
Just what you want.
680
01:03:27,773 --> 01:03:30,098
- Ask for it.
- You.
681
01:03:54,133 --> 01:03:55,675
Miss Barkley?
682
01:03:55,843 --> 01:03:58,168
Where's Miss Barkley?
683
01:03:58,345 --> 01:04:01,430
Have you seen Miss Barkley?
I've been looking everywhere.
684
01:04:02,182 --> 01:04:06,014
- I'll... I'll tell her you want to see her.
- Where is she?
685
01:04:06,186 --> 01:04:08,309
In the kitchen, I'm sure.
686
01:04:08,480 --> 01:04:10,722
She always insists
on doing the dishes.
687
01:04:10,900 --> 01:04:13,900
- Works like a truck horse.
- Thank you.
688
01:04:26,040 --> 01:04:27,617
Van Campen's on the warpath.
689
01:04:27,791 --> 01:04:31,374
I detoured her to the kitchen.
You've got about one minute.
690
01:04:32,171 --> 01:04:33,962
Van Campen.
691
01:04:40,846 --> 01:04:42,673
Give me the paper.
692
01:04:47,937 --> 01:04:52,314
"With Babe Ruth in the box, the Red Sox
again clobbered the wilting Senators...
693
01:04:52,483 --> 01:04:53,811
...5- 0.
694
01:04:54,026 --> 01:04:57,561
A dreary session, except for
a triple play in the ninth stanza...
695
01:04:57,738 --> 01:05:02,115
...that led to the groaning exodus from
the sweltering Washington bleachers."
696
01:05:02,785 --> 01:05:06,320
Miss Barkley, the bedsteads
in Ward B need polishing.
697
01:05:07,456 --> 01:05:09,449
Yes, ma'am.
698
01:05:09,667 --> 01:05:14,329
I don't understand why you remain
in the room when the patient is asleep.
699
01:05:15,297 --> 01:05:18,132
I didn't know he was asleep.
I was reading to him.
700
01:05:18,300 --> 01:05:21,800
Reading to the patients
is not part of your duties, Miss Barkley.
701
01:05:21,971 --> 01:05:25,636
- I'm very sorry. I thought...
- You may leave the paper here.
702
01:05:26,183 --> 01:05:29,634
He can finish that important
dispatch by himself.
703
01:05:52,296 --> 01:05:54,039
Come on, Black Feet!
704
01:05:54,256 --> 01:05:56,414
Come on, Black Feet.
Make your move!
705
01:06:04,808 --> 01:06:08,142
And I was counting on throwing
a party at the Grand'ltalia.
706
01:06:08,312 --> 01:06:11,348
Let's see if we can pick
a winner in the next race.
707
01:06:12,733 --> 01:06:15,485
- What's the matter, Cathy?
- Nothing, darling.
708
01:06:15,652 --> 01:06:18,570
You're not depressed because
we lost the last race?
709
01:06:18,739 --> 01:06:21,656
- Certainly not.
- Then what's wrong?
710
01:06:21,825 --> 01:06:24,495
- Nothing, really.
- Yes, there is.
711
01:06:24,661 --> 01:06:26,701
Tell me, please.
712
01:06:26,872 --> 01:06:28,414
I don't want to.
713
01:06:28,582 --> 01:06:31,499
I'm afraid it would make you
unhappy or worry you.
714
01:06:31,668 --> 01:06:34,835
It won't, if it doesn't worry you.
715
01:06:36,006 --> 01:06:37,797
All right.
716
01:06:39,176 --> 01:06:41,133
I'm going to have a baby.
717
01:06:45,432 --> 01:06:48,054
- That is news.
- You're not upset?
718
01:06:48,227 --> 01:06:50,266
Please don't worry.
719
01:06:50,437 --> 01:06:53,308
- I only worry about you.
- Please don't.
720
01:06:54,066 --> 01:06:56,735
Everybody has babies.
It's a natural thing.
721
01:06:56,902 --> 01:07:00,485
- You're pretty wonderful.
- No, I'm not.
722
01:07:01,573 --> 01:07:05,441
But I won't be any trouble
after this one minute.
723
01:07:05,619 --> 01:07:07,695
I've known for some time.
724
01:07:08,288 --> 01:07:11,989
Haven't I been a good girl till now?
You never suspected.
725
01:07:13,127 --> 01:07:14,787
Well, that settles one thing.
726
01:07:14,962 --> 01:07:17,417
- We'll get married tomorrow.
- No, please.
727
01:07:17,589 --> 01:07:19,878
That's why I didn't tell you before.
728
01:07:21,009 --> 01:07:23,547
I didn't want you to feel trapped.
729
01:07:24,304 --> 01:07:25,964
Tell me you don't feel trapped.
730
01:07:27,224 --> 01:07:30,675
You always feel trapped, biologically.
731
01:07:32,354 --> 01:07:34,512
Always isn't a pretty word.
732
01:07:34,690 --> 01:07:37,975
- I'm sorry, Cat.
- It's all right.
733
01:07:38,193 --> 01:07:42,357
You see, I've never had a baby.
734
01:07:42,990 --> 01:07:45,611
I've tried to be the way you want.
735
01:07:46,326 --> 01:07:48,734
And you talk about "always."
736
01:07:48,954 --> 01:07:50,697
Cat, I could cut out my tongue.
737
01:07:50,873 --> 01:07:54,455
Darling, I'm delighted.
Honestly, I am.
738
01:07:55,669 --> 01:07:57,745
I'll dig up a minister, a mayor maybe.
739
01:07:57,921 --> 01:07:59,878
No, no, please.
740
01:08:00,048 --> 01:08:02,539
They'd ship me
straight back to England.
741
01:08:04,511 --> 01:08:08,046
Maybe the war will be over
before you have to go back.
742
01:08:08,223 --> 01:08:11,343
The important thing
is for us to be together now.
743
01:08:11,518 --> 01:08:14,092
Just as long as we can.
744
01:08:14,271 --> 01:08:17,355
Attention!
745
01:08:17,566 --> 01:08:20,982
A special communique
from the Isonzo front.
746
01:08:21,528 --> 01:08:24,613
In spite of desperate resistance...
747
01:08:24,782 --> 01:08:27,355
...by the flower
of the Austrian army...
748
01:08:27,576 --> 01:08:33,946
...our troops have reached the summit
of San Gabriele and San Marco.
749
01:08:43,801 --> 01:08:46,718
Isn't that fine wedding music?
750
01:08:47,429 --> 01:08:52,506
I, Catherine, take thee, Frederick,
for my wedded husband.
751
01:08:53,310 --> 01:08:55,635
To have and to hold...
752
01:08:56,438 --> 01:08:58,763
...till death do us part.
753
01:09:01,860 --> 01:09:04,530
Till death do us part.
754
01:09:22,214 --> 01:09:23,922
Nino.
755
01:09:31,849 --> 01:09:35,597
Where did you get these bottles, Nino?
I demand an answer.
756
01:09:35,769 --> 01:09:40,146
- They're Lieutenant Henry's, aren't they?
- Please, they are empty bottles.
757
01:09:40,315 --> 01:09:42,438
I understand.
758
01:09:56,248 --> 01:09:59,949
You won't ever leave me for
anybody else, will you?
759
01:10:01,628 --> 01:10:07,501
I have plenty of faults, but I'm faithful.
I'll be so faithful you'll be sick of me.
760
01:10:08,594 --> 01:10:13,386
Lieutenant, I've suspected you of using
this hospital as a place of diversion.
761
01:10:13,557 --> 01:10:16,130
- Miss Barkley's no diversion...
- Are these yours?
762
01:10:16,351 --> 01:10:19,518
Yes. One's brandy and
the other's kummel. They're empty.
763
01:10:19,688 --> 01:10:21,016
One moment, Miss Barkley.
764
01:10:21,190 --> 01:10:24,107
You know our rules.
Therefore you know what to expect.
765
01:10:25,027 --> 01:10:28,111
As for you, you're obviously
no longer a convalescent.
766
01:10:28,322 --> 01:10:31,904
I'm notifying headquarters you are
ready to return to active duty.
767
01:10:32,618 --> 01:10:34,491
This very night.
768
01:10:36,872 --> 01:10:38,615
Tonight...?
769
01:11:01,313 --> 01:11:03,306
It's almost 11.
770
01:11:04,024 --> 01:11:06,313
We still have a few hours.
771
01:11:08,737 --> 01:11:11,608
They'll be skiing in
Saint Moritz soon.
772
01:11:11,782 --> 01:11:14,071
We'll go sometime.
773
01:11:15,494 --> 01:11:17,451
All right.
774
01:11:42,729 --> 01:11:44,888
They're like us.
775
01:11:45,107 --> 01:11:47,230
Nobody's like us.
776
01:11:47,443 --> 01:11:50,278
I wish they had someplace to go.
777
01:11:50,487 --> 01:11:53,239
- It might not do them any good.
- Oh, I don't know.
778
01:11:53,449 --> 01:11:56,699
Everybody ought to have
someplace to go.
779
01:11:58,328 --> 01:12:00,535
I feel better now.
780
01:12:00,747 --> 01:12:02,906
I felt terrible when we started.
781
01:12:03,125 --> 01:12:05,497
We always feel good
when we're together.
782
01:12:05,711 --> 01:12:08,628
- We always will be together.
- Yes.
783
01:12:08,797 --> 01:12:13,127
Except that,
I'm leaving a little after 2.
784
01:12:13,802 --> 01:12:16,293
Don't think about it, darling.
785
01:12:18,390 --> 01:12:21,261
- Do you have to go back for your things?
- No.
786
01:12:21,477 --> 01:12:24,394
The porter's taking my bags
and saving me a place.
787
01:12:24,605 --> 01:12:26,313
Good.
788
01:12:27,107 --> 01:12:30,975
After you leave, I'll go back
and get my things.
789
01:12:32,404 --> 01:12:37,150
- How's your leg? Getting tired?
- No.
790
01:12:37,576 --> 01:12:40,245
But let's not walk too long.
791
01:12:40,788 --> 01:12:42,745
Let's go somewhere.
792
01:12:43,791 --> 01:12:45,582
Good.
793
01:12:48,504 --> 01:12:50,580
Let's go in there.
794
01:12:51,256 --> 01:12:52,881
All right.
795
01:13:10,067 --> 01:13:12,474
I'd like a room.
A suite, if you have one.
796
01:13:12,694 --> 01:13:15,364
- For how long?
- Catching a train in a few hours.
797
01:13:15,531 --> 01:13:20,572
Oh, yes, I understand. We have
no suites, but we can give you...
798
01:13:22,037 --> 01:13:25,157
...Number 15.
Our mirror room, very popular.
799
01:13:26,250 --> 01:13:28,041
- With private bath.
- Fine.
800
01:13:28,252 --> 01:13:29,960
- No luggage?
- No luggage.
801
01:13:30,170 --> 01:13:32,792
Ten lire in advance, please.
802
01:13:35,467 --> 01:13:40,628
Would you care for some wine?
We have some good French champagne.
803
01:13:40,806 --> 01:13:42,680
All right. Some sandwiches too.
804
01:13:42,850 --> 01:13:44,926
Your key. Arturo!
805
01:13:46,270 --> 01:13:48,891
Shame on you.
806
01:13:49,064 --> 01:13:51,555
Shame.
807
01:14:05,622 --> 01:14:08,659
Just the right atmosphere, isn't it?
808
01:14:10,919 --> 01:14:12,829
What's the matter, darling?
809
01:14:13,714 --> 01:14:16,465
I never felt like a whore before.
810
01:14:17,384 --> 01:14:19,009
You're not a whore.
811
01:14:19,219 --> 01:14:22,884
I know it, darling,
but it isn't nice to feel like one.
812
01:14:26,435 --> 01:14:28,677
Come here, please.
813
01:14:29,730 --> 01:14:32,435
Come here. Please, darling.
814
01:14:33,776 --> 01:14:36,267
I'm a good girl again.
815
01:14:37,488 --> 01:14:39,112
You're my fine girl.
816
01:14:40,282 --> 01:14:42,690
I'm certainly yours.
817
01:14:45,037 --> 01:14:49,450
- And you're a fine, simple girl.
- Yes, I am a simple girl.
818
01:14:49,625 --> 01:14:52,329
But no one ever
understood it except you.
819
01:14:52,503 --> 01:14:56,287
I didn't think so at first.
I thought you were a crazy girl.
820
01:14:56,465 --> 01:15:01,839
I was a little crazy. But I wasn't
crazy in any complicated way.
821
01:15:02,012 --> 01:15:05,547
- I didn't confuse you, did I, darling?
- You did, a little.
822
01:15:05,766 --> 01:15:07,557
Here.
823
01:15:13,941 --> 01:15:18,686
Wine is a grand thing. It makes you
forget all the bad you do.
824
01:15:18,904 --> 01:15:20,813
Then have some more.
825
01:15:21,573 --> 01:15:23,780
Vice is a wonderful thing too.
826
01:15:23,951 --> 01:15:26,738
People who go in for it have
good taste about it.
827
01:15:26,954 --> 01:15:30,204
The red plush is really splendid.
Just the thing.
828
01:15:30,374 --> 01:15:34,870
I don't know how a room like this would
be for waking up with a hangover.
829
01:15:35,087 --> 01:15:38,171
But everything we do seems
so innocent and simple.
830
01:15:41,009 --> 01:15:43,298
Wine is lovely.
831
01:15:43,846 --> 01:15:47,012
But it's given
my father gout very badly.
832
01:15:47,182 --> 01:15:51,928
- Have you a father?
- Yes. He has gout.
833
01:15:52,146 --> 01:15:55,515
You won't ever have to meet him.
Haven't you a father?
834
01:15:56,984 --> 01:15:59,901
- Stepfather.
- Will I like him?
835
01:16:00,070 --> 01:16:01,979
You won't ever have to meet him.
836
01:16:02,489 --> 01:16:06,154
But he's very generous. I can
draw drafts on him whenever I please.
837
01:16:06,326 --> 01:16:08,449
That's good.
838
01:16:09,997 --> 01:16:13,247
We have such a fine time together.
839
01:16:13,542 --> 01:16:17,160
I don't take any interest
in anything else anymore.
840
01:16:17,379 --> 01:16:22,670
I feel very married to you,
it makes me so happy.
841
01:16:27,514 --> 01:16:33,220
But at my back I always hear
Time's winged chariot hurrying near
842
01:16:34,396 --> 01:16:36,472
Is it time to go?
843
01:16:43,697 --> 01:16:45,737
Don't worry, darling.
844
01:16:47,785 --> 01:16:50,454
You were fine until now,
and now you're worrying.
845
01:16:50,621 --> 01:16:52,115
I won't.
846
01:16:53,123 --> 01:16:55,116
How often will you write?
847
01:16:55,334 --> 01:16:57,659
Every day.
848
01:16:57,878 --> 01:17:00,001
Do they read your letters?
849
01:17:00,214 --> 01:17:03,583
- I'll make them very confusing.
- But not too confusing.
850
01:17:03,801 --> 01:17:06,837
I'll just make them a little confusing.
851
01:17:10,307 --> 01:17:14,056
- I hate to leave our fine house.
- So do I.
852
01:17:14,603 --> 01:17:17,972
We're never settled
in our home very long.
853
01:17:19,942 --> 01:17:22,148
We will be.
854
01:17:22,569 --> 01:17:26,519
I'll have a fine home for you
when you come back.
855
01:17:26,907 --> 01:17:29,149
For young Catherine.
856
01:17:37,835 --> 01:17:42,413
- We have to go, darling. Really.
- All right.
857
01:17:42,923 --> 01:17:45,046
You go first.
858
01:18:08,657 --> 01:18:11,444
I'm sick with worry about you.
859
01:18:11,618 --> 01:18:13,991
Where will you go? What will you do?
860
01:18:14,204 --> 01:18:16,612
Please don't
worry about me, darling.
861
01:18:16,832 --> 01:18:20,830
I've plenty of money,
and I'll find some nice place.
862
01:18:21,044 --> 01:18:25,623
Maybe on the lakes.
It ought to be beautiful in the autumn.
863
01:18:25,841 --> 01:18:28,414
Where will you have the baby?
864
01:18:29,011 --> 01:18:34,301
That's a long way off.
You're not to worry about that one bit.
865
01:18:34,892 --> 01:18:38,343
Anyway,
people have babies everywhere.
866
01:18:38,520 --> 01:18:40,976
Yes, that's true.
867
01:19:02,377 --> 01:19:04,500
Well.
868
01:19:04,713 --> 01:19:07,085
This is it, kid.
869
01:19:08,342 --> 01:19:12,339
- I'm going into the station with you.
- No, darling, I'd rather you didn't.
870
01:19:12,846 --> 01:19:17,757
- Oh, darling, please.
- It'll be easier to say goodbye here.
871
01:19:22,648 --> 01:19:24,308
Thank you.
872
01:19:24,525 --> 01:19:27,728
- Thank you for everything.
- I love you.
873
01:19:27,903 --> 01:19:31,901
I love you. I adore you.
874
01:19:32,199 --> 01:19:34,772
Take good care of yourself
and young Catherine.
875
01:19:34,993 --> 01:19:37,911
I will. And you...
876
01:19:38,080 --> 01:19:40,452
...you promise
you'll come back to us.
877
01:19:40,666 --> 01:19:42,623
I will.
878
01:19:55,305 --> 01:19:58,591
Take the lady back
to the American hospital.
879
01:21:50,629 --> 01:21:54,709
- Hello. How are you?
- All right, sir, thank you. And you?
880
01:21:56,426 --> 01:21:59,262
You couldn't believe
how bad it's been.
881
01:21:59,930 --> 01:22:01,638
But it will be worse.
882
01:22:02,224 --> 01:22:04,466
We can expect the Germans
on this front...
883
01:22:04,643 --> 01:22:07,977
...now that the Russians have made
a separate peace with them.
884
01:22:09,648 --> 01:22:11,142
What about your countrymen?
885
01:22:11,316 --> 01:22:14,816
Now that your country's in it,
will there be many Americans here?
886
01:22:14,987 --> 01:22:17,656
They're training an army of 10 million.
887
01:22:18,866 --> 01:22:22,863
The French front will get them all.
We'll never get any down here.
888
01:22:23,036 --> 01:22:26,037
- We'll face the Germans alone.
- Many of them, you think?
889
01:22:26,206 --> 01:22:30,702
Five, 10 divisions, who knows.
But I suppose we'll know soon enough.
890
01:22:30,919 --> 01:22:34,335
- Heard the Germans are good.
- It isn't that they're better men.
891
01:22:34,506 --> 01:22:38,800
They've got a better war machine.
Been building it gun by gun for years...
892
01:22:39,011 --> 01:22:42,711
...while we Italians
have been practicing civilization.
893
01:22:42,890 --> 01:22:46,140
Now, of course,
civilization is not very useful.
894
01:22:50,397 --> 01:22:52,722
There's one of your
ambulances left in town.
895
01:22:52,900 --> 01:22:55,225
The others I sent to Caporetto.
You know it?
896
01:22:55,402 --> 01:22:58,652
Yes, sir. A nice little town
with a fountain in the square.
897
01:22:59,573 --> 01:23:02,325
I doubt if the fountain is still there.
898
01:23:02,910 --> 01:23:04,819
Better go see your friend Rinaldi.
899
01:23:05,537 --> 01:23:07,364
Anything wrong?
900
01:23:07,539 --> 01:23:11,288
He's had a summer and fall of it,
I can tell you.
901
01:23:13,629 --> 01:23:15,502
Thank you, sir.
902
01:23:23,806 --> 01:23:26,676
- Father Galli.
- Frederick, how are you?
903
01:23:26,850 --> 01:23:29,057
- I am glad to see you.
- Hello, Father.
904
01:23:29,228 --> 01:23:31,220
- Your wounds are healed?
- All healed.
905
01:23:31,396 --> 01:23:35,560
- You have come back at a bad time.
- Sounds a little noisy.
906
01:23:35,776 --> 01:23:39,726
- Hello, baby.
- Rini. How are you?
907
01:23:39,905 --> 01:23:42,478
- How's the leg?
- Working.
908
01:23:42,658 --> 01:23:44,983
Sit down. Let me look at it.
909
01:23:45,202 --> 01:23:47,527
- Hello, Father.
- Hello, major.
910
01:23:59,883 --> 01:24:03,881
Eighty percent mobility.
It's a crime to send you back.
911
01:24:04,096 --> 01:24:06,717
Now, tell me
about everything, papi.
912
01:24:06,890 --> 01:24:09,381
Nothing much to tell. How are you?
913
01:24:09,601 --> 01:24:16,185
How am I? I dig bullets out of blood.
I cut off arms, legs, the side of a face.
914
01:24:16,400 --> 01:24:19,436
I am becoming a remarkable surgeon.
915
01:24:20,070 --> 01:24:24,364
We will celebrate my genius.
We'll get drunk, papi.
916
01:24:24,533 --> 01:24:26,691
- No, I'm tired, Rini.
- We'll get drunk.
917
01:24:26,910 --> 01:24:31,157
And go meet some girls with
loud voices, and then we'll feel fine.
918
01:24:31,331 --> 01:24:34,914
Seven stars.
War booty from San Gabriele.
919
01:24:35,169 --> 01:24:38,039
- Cognac, Father?
- No, thanks.
920
01:24:39,131 --> 01:24:43,425
Saint Paul said, "Take a little wine
for your stomach's sake."
921
01:24:43,594 --> 01:24:46,511
- Yes, I know.
- Father Galli knows.
922
01:24:46,680 --> 01:24:50,808
Father Galli is better than Saint Paul.
Saint Paul was a rounder, a chaser.
923
01:24:50,976 --> 01:24:55,519
- It's the truth, Frederico?
- I never discuss a saint after dark.
924
01:24:55,689 --> 01:25:01,941
So you've gone over to the priests.
I have to bait this priest alone.
925
01:25:02,112 --> 01:25:05,232
The priests always win.
Everyone ends up on their knees.
926
01:25:05,407 --> 01:25:08,574
Except the miserable Rinaldi.
He remains true to the devil.
927
01:25:08,744 --> 01:25:12,113
No, Rinaldi, you're all right.
928
01:25:12,873 --> 01:25:14,700
To all of us.
929
01:25:25,010 --> 01:25:29,387
You are changed. You drink differently.
Are you married?
930
01:25:29,598 --> 01:25:31,472
- Not yet.
- Still in love?
931
01:25:31,642 --> 01:25:33,469
- Yes.
- Same girl?
932
01:25:33,644 --> 01:25:36,051
- Yes.
- Is she good to you?
933
01:25:36,230 --> 01:25:37,854
Shut up.
934
01:25:38,065 --> 01:25:41,683
All right. To hell with love.
935
01:25:41,902 --> 01:25:44,274
He's been under a strain.
936
01:25:44,488 --> 01:25:47,904
The Fifth Horseman of the Apocalypse.
937
01:25:48,492 --> 01:25:52,359
It destroys the liver and
makes the hand shake.
938
01:25:52,579 --> 01:25:57,407
A surgeon's hand shaking inside
a man's belly. Very fine.
939
01:25:59,586 --> 01:26:03,205
- I drink to open bellies.
- You ought to have a leave.
940
01:26:05,425 --> 01:26:08,213
He wants to get rid of me
because I have a disease.
941
01:26:10,389 --> 01:26:13,972
- Is that true, Father?
- No. It's in his mind. His mind is sick.
942
01:26:14,143 --> 01:26:15,969
It's true.
943
01:26:18,439 --> 01:26:20,478
It's true.
944
01:26:21,817 --> 01:26:24,189
Everybody has it.
945
01:26:24,403 --> 01:26:26,360
The whole world...
946
01:26:26,530 --> 01:26:28,404
...has it.
947
01:26:29,032 --> 01:26:34,109
He's been working too hard, day and
night. There are not enough doctors.
948
01:26:35,372 --> 01:26:38,539
Tell me about Miss Barkley, papi.
949
01:26:40,669 --> 01:26:43,753
I want to hear something pretty.
950
01:26:47,176 --> 01:26:49,667
Tell me something pretty.
951
01:26:52,681 --> 01:26:55,967
I'll speak to the general
about a leave for him.
952
01:26:56,351 --> 01:26:59,934
- Good night, Frederico.
- Good night, Father.
953
01:27:19,416 --> 01:27:21,954
Thank you, papi.
954
01:27:43,357 --> 01:27:48,315
Turn around. Back to Orsino. Come on.
955
01:27:49,113 --> 01:27:52,778
Turn around. Go back. Clear the road.
956
01:27:52,991 --> 01:27:55,114
Come on, hurry up.
Clear the road.
957
01:27:56,120 --> 01:27:58,955
- Sorry, lieutenant. Turn and go back.
- What for, sir?
958
01:27:59,123 --> 01:28:02,040
Orders. We must clear
the road to Orsino, and fast.
959
01:28:02,251 --> 01:28:04,160
- Right.
- Let's go.
960
01:28:05,045 --> 01:28:07,002
I don't understand.
961
01:28:07,214 --> 01:28:10,381
I don't either,
but I can make a pretty good guess.
962
01:29:46,522 --> 01:29:48,977
Lieutenant! Orders from the division.
963
01:29:49,149 --> 01:29:51,854
- Take your ambulance to the retreat line.
- Do I take any wounded?
964
01:29:52,027 --> 01:29:54,779
- Where did you get that information?
- The division.
965
01:29:54,947 --> 01:29:58,991
It's a lie. There is no retreat.
The division has orders to hold the line!
966
01:29:59,159 --> 01:30:03,738
I'll go where I'm told, but please
get your orders straight.
967
01:30:05,749 --> 01:30:10,210
Caporetto is lost. Fifteen German
divisions have broken through.
968
01:30:10,379 --> 01:30:13,629
- All three of our armies are in retreat.
- I'm not surprised.
969
01:30:13,799 --> 01:30:16,468
We are evacuating.
Doctors will go with the army.
970
01:30:16,635 --> 01:30:20,051
- What about the wounded?
- It's better not to move them.
971
01:30:20,264 --> 01:30:25,554
- The ambulances will carry equipment.
- I am not equipment.
972
01:30:26,854 --> 01:30:28,930
I am a man. I'm staying.
973
01:30:29,106 --> 01:30:33,684
I repeat division orders:
Every doctor is to go with the army.
974
01:30:34,820 --> 01:30:36,647
Yes, sir.
975
01:30:38,699 --> 01:30:41,368
Orders are a noble thing.
976
01:30:41,577 --> 01:30:44,032
I must not disappoint the division.
977
01:30:44,204 --> 01:30:47,039
- Better to disappoint...
- Come on, Rini, you're sick.
978
01:30:47,207 --> 01:30:52,083
The wounded and the dying. They should
be abandoned without hesitation.
979
01:30:52,254 --> 01:30:55,504
Excuse me, Father. The Germans
will be along in a few hours.
980
01:30:55,674 --> 01:30:59,043
- Come with us in the ambulance.
- I remain here.
981
01:30:59,261 --> 01:31:02,096
They'll pulverize the town
before they come in.
982
01:31:02,806 --> 01:31:05,013
The dying need me.
983
01:31:05,893 --> 01:31:10,021
What about the Abruzzi,
and the chestnut woods and the river?
984
01:31:11,648 --> 01:31:14,318
Perhaps, if God permits.
985
01:31:19,198 --> 01:31:21,439
You're someone
to remember, Father.
986
01:31:27,247 --> 01:31:29,703
I am ordered to leave, Father Galli.
987
01:31:29,917 --> 01:31:33,286
But you have better orders,
from God, to remain.
988
01:31:37,716 --> 01:31:40,634
I salute your commanding officer.
989
01:31:40,844 --> 01:31:43,514
May his blessing go with you.
990
01:31:46,225 --> 01:31:48,016
Goodbye, Father.
991
01:32:45,033 --> 01:32:47,073
A scene to remember.
992
01:32:56,086 --> 01:32:57,497
Yes.
993
01:32:57,713 --> 01:33:00,548
Make way for Rinaldi,
who is saving his skin.
994
01:33:00,757 --> 01:33:03,711
Shut up, Rini. You're full of fever.
995
01:33:35,083 --> 01:33:36,957
Get off!
996
01:34:47,114 --> 01:34:48,525
Look.
997
01:34:48,740 --> 01:34:51,611
Look, the German spy
is spitting on us.
998
01:34:51,827 --> 01:34:56,405
The dead man spits on us.
That's what we deserve.
999
01:35:11,513 --> 01:35:12,889
It's hopeless.
1000
01:35:13,640 --> 01:35:16,048
Bad luck, Rini. We're walking.
1001
01:35:16,268 --> 01:35:18,759
- Where's Bonello?
- I don't know. I was asleep.
1002
01:35:18,937 --> 01:35:20,645
Just deserted, huh?
1003
01:35:20,856 --> 01:35:23,098
- You stay close to us.
- Yes, lieutenant.
1004
01:35:23,317 --> 01:35:26,733
- Come, Rini, it's gonna be a long haul.
- Father Galli stayed.
1005
01:35:26,904 --> 01:35:29,858
The priest stayed, but Rinaldi runs.
1006
01:35:30,073 --> 01:35:31,781
Come on. No nonsense.
1007
01:35:41,502 --> 01:35:45,749
- Esmeralda!
- Aymo!
1008
01:35:56,350 --> 01:36:00,300
My only loves are untrue to me.
1009
01:36:50,737 --> 01:36:53,063
What's the use?
1010
01:36:53,824 --> 01:36:55,615
- What's the use?
- Stop, Rini.
1011
01:36:55,826 --> 01:36:58,281
What good are we to Italy?
1012
01:36:58,495 --> 01:37:00,654
- We are fit only for surrender.
- Shut up!
1013
01:37:00,831 --> 01:37:05,125
Let the Germans collect
the garbage with a shovel!
1014
01:37:05,294 --> 01:37:07,619
- You're under arrest.
- What are you talking about?
1015
01:37:07,796 --> 01:37:10,418
- You can't touch an officer.
- Shoot him if he resists.
1016
01:37:10,591 --> 01:37:12,916
- What is this? Who are you?
- Battle police.
1017
01:37:13,093 --> 01:37:15,631
- Why arrest Major Rinaldi?
- We heard him.
1018
01:37:15,846 --> 01:37:19,345
- A German infiltrator preaching defeat.
- He's just the opposite!
1019
01:37:19,516 --> 01:37:21,343
Take him away!
1020
01:37:31,653 --> 01:37:33,646
- What's your division?
- Nineteenth.
1021
01:37:33,822 --> 01:37:36,693
The 19th division was pulled out
10 days ago.
1022
01:37:36,867 --> 01:37:39,536
- You're a German in Italian uniform.
- He's a spy.
1023
01:37:39,745 --> 01:37:43,612
Guilty of preaching surrender.
I request he be sentenced to death.
1024
01:37:43,791 --> 01:37:46,827
I place the accused in the hands
of the court-martial.
1025
01:37:51,215 --> 01:37:54,584
In the name of His Majesty,
the court finds the prisoner guilty...
1026
01:37:54,760 --> 01:37:56,420
...and orders him shot.
- Wait.
1027
01:37:56,595 --> 01:38:00,094
Wait. I will talk. I will talk, wait!
1028
01:38:02,267 --> 01:38:07,262
Keep your hands off me.
I need no assistance.
1029
01:38:14,446 --> 01:38:16,653
Your name, rank and birthplace.
1030
01:38:17,825 --> 01:38:20,150
My name is Alessandro Rinaldi.
1031
01:38:20,327 --> 01:38:22,996
My rank is that of a coward.
1032
01:38:23,205 --> 01:38:26,491
My birthplace I will not
disgrace by naming it.
1033
01:38:27,751 --> 01:38:29,791
You have medical corps insignia.
1034
01:38:29,962 --> 01:38:32,963
Forgive me. I forgot to tear it off.
1035
01:38:33,173 --> 01:38:35,249
No, Rini, stop it.
Tell them the truth!
1036
01:38:35,425 --> 01:38:38,592
He was spreading disorder.
He called our army "garbage."
1037
01:38:38,762 --> 01:38:41,170
- He was telling our men to surrender.
- I ran.
1038
01:38:41,473 --> 01:38:43,300
I ran with them.
1039
01:38:43,475 --> 01:38:47,936
I am a doctor needed by
our dying men. And I ran.
1040
01:38:48,105 --> 01:38:52,103
Dispose of me, garbage inspector!
1041
01:38:52,317 --> 01:38:54,144
- Let me talk for him.
- Silence.
1042
01:38:54,361 --> 01:38:58,525
Come, you heroes.
Shoot the coward, and win the war.
1043
01:38:59,950 --> 01:39:04,030
You are a German infiltrator
or a confessed deserter.
1044
01:39:13,130 --> 01:39:16,795
In the name of His Majesty,
you're ordered to be shot.
1045
01:39:26,393 --> 01:39:30,307
You're mad. Major Rinaldi's sick.
He's sick, I tell you.
1046
01:39:34,568 --> 01:39:36,608
Colonel.
1047
01:39:37,863 --> 01:39:42,192
You must listen to me. He's one of
the best surgeons in your army.
1048
01:39:43,118 --> 01:39:44,447
Our army?
1049
01:39:50,000 --> 01:39:52,040
Give your name, rank and birthplace.
1050
01:39:53,712 --> 01:39:57,840
Goodbye, papi.
I am joining Father Galli.
1051
01:39:59,676 --> 01:40:01,254
No...
1052
01:40:03,472 --> 01:40:05,511
Answer the question.
1053
01:40:06,558 --> 01:40:07,934
You are not an Italian.
1054
01:40:08,143 --> 01:40:12,639
You're wearing an Italian uniform, but
you do not even know the Italian salute.
1055
01:42:28,075 --> 01:42:31,775
Ferguson! Ferguson?
1056
01:42:45,008 --> 01:42:46,419
Ferguson.
1057
01:42:46,593 --> 01:42:49,547
- Fred, what are you doing here?
- Don't ask questions.
1058
01:42:49,721 --> 01:42:51,963
- Look at you.
- Where's Catherine?
1059
01:42:52,266 --> 01:42:53,428
- Are you wounded?
- No.
1060
01:42:53,600 --> 01:42:56,174
- I hope it's a hole in your head.
- Where is she?
1061
01:42:56,353 --> 01:42:57,931
In the mess you got her into.
1062
01:42:58,105 --> 01:43:02,150
I can't stand here arguing with you.
Please, before they grab me.
1063
01:43:03,152 --> 01:43:06,984
Please, Ferguson, where is she?
1064
01:43:07,781 --> 01:43:11,731
Stresa. Hotel Valeria, room seven.
1065
01:43:11,952 --> 01:43:13,494
Lieutenant Henry.
1066
01:43:13,662 --> 01:43:16,616
Are you wounded? What are you
doing in those clothes?
1067
01:43:16,790 --> 01:43:18,664
Before you do anything, let me...
1068
01:43:18,834 --> 01:43:21,325
Don't tell me anything.
You're a deserter!
1069
01:43:21,503 --> 01:43:25,204
- Not the way you think. I had to...
- Of course. Cowards always run.
1070
01:43:25,382 --> 01:43:28,087
Will you give up,
or shall I do it for you?
1071
01:43:29,136 --> 01:43:30,547
No firing squad for me.
1072
01:44:22,439 --> 01:44:23,815
Darling...
1073
01:44:27,277 --> 01:44:29,484
Oh, darling.
1074
01:44:37,955 --> 01:44:40,197
What's wrong?
1075
01:44:43,585 --> 01:44:45,993
I'll tell you about it.
1076
01:44:49,133 --> 01:44:52,798
Darling, you're ill. I'll get a doctor.
1077
01:44:53,011 --> 01:44:58,088
I don't need a doctor. I'm not sick.
Not that way.
1078
01:44:58,475 --> 01:45:02,058
Then what is it? I don't understand.
1079
01:45:02,312 --> 01:45:03,723
It's just...
1080
01:45:04,148 --> 01:45:08,276
...I'm through.
I'm through with the war.
1081
01:45:08,944 --> 01:45:11,731
I've made a separate peace.
1082
01:45:13,115 --> 01:45:15,024
You mean, you...
1083
01:45:15,200 --> 01:45:17,109
You deserted?
1084
01:45:17,286 --> 01:45:21,663
Yes. I'm a deserter.
1085
01:45:23,500 --> 01:45:28,079
It's not your army, or your country.
1086
01:45:30,466 --> 01:45:32,873
Tell me what happened.
1087
01:45:34,803 --> 01:45:37,259
All kinds of hell.
1088
01:45:38,974 --> 01:45:44,395
Rinaldi's dead. They killed him.
A firing squad.
1089
01:45:44,813 --> 01:45:47,387
I'd better not tell you about it.
1090
01:45:48,066 --> 01:45:49,810
No, I want to hear.
1091
01:45:50,319 --> 01:45:53,569
He was sick. Talking like a madman.
1092
01:45:53,739 --> 01:45:57,523
And the firing squad blew his brains out.
1093
01:45:57,701 --> 01:46:01,948
I was next. You can't win an
argument with a firing squad.
1094
01:46:02,164 --> 01:46:05,248
No, of course you can't.
1095
01:46:05,417 --> 01:46:11,087
And you're not going to try.
You're not going back.
1096
01:46:11,256 --> 01:46:15,883
I'm not against them.
They're the good ones. The brave ones.
1097
01:46:16,053 --> 01:46:19,636
I wish them all the luck.
They deserve it.
1098
01:46:19,807 --> 01:46:22,594
But it's not my show anymore.
1099
01:46:22,768 --> 01:46:25,520
Of course it isn't.
1100
01:46:25,687 --> 01:46:28,772
We're together, that's all that matters.
1101
01:46:28,941 --> 01:46:33,484
The rest is something else.
Far away.
1102
01:46:33,654 --> 01:46:36,987
Just us. Us.
1103
01:47:10,190 --> 01:47:12,646
I must say, you look better.
1104
01:47:13,277 --> 01:47:15,768
I think I'll be hungry for a week.
1105
01:47:15,946 --> 01:47:19,362
I thought you were going
to sleep for a week.
1106
01:47:19,950 --> 01:47:23,401
The sleeves are a bit short.
But it was the best I could do.
1107
01:47:23,579 --> 01:47:26,248
You are a little tall for your age, darling.
1108
01:47:26,415 --> 01:47:27,874
It's a fine outfit.
1109
01:47:28,041 --> 01:47:30,200
We'll just stay right here.
1110
01:47:30,419 --> 01:47:34,251
It's practically deserted this
time of the year. And cheap.
1111
01:47:34,423 --> 01:47:36,665
- Couldn't be nicer.
- Now, let's see...
1112
01:47:36,842 --> 01:47:38,502
...shall I get you some papers?
1113
01:47:39,470 --> 01:47:42,885
No, I don't wanna read the papers.
1114
01:47:43,056 --> 01:47:48,643
I'm sorry. Was it so bad you don't
want even to read about it, darling?
1115
01:47:49,271 --> 01:47:51,679
Yes, it was bad.
1116
01:47:51,857 --> 01:47:55,107
I wish I had been with you
so I would know about it too.
1117
01:47:59,948 --> 01:48:04,242
Darling, what will happen
if they find you?
1118
01:48:05,704 --> 01:48:08,658
- I'll shoot them.
- You wouldn't.
1119
01:48:08,832 --> 01:48:10,659
And what would they do to you?
1120
01:48:10,834 --> 01:48:12,791
They'd shoot me, of course.
1121
01:48:12,961 --> 01:48:15,631
Then we can't stay here.
1122
01:48:18,675 --> 01:48:20,549
We can go to Switzerland.
1123
01:48:20,719 --> 01:48:24,669
- Please, I'm tired of thinking about it.
- The border's very near here.
1124
01:48:24,848 --> 01:48:28,264
Yes, and they have guards across it
like a picket fence.
1125
01:48:30,229 --> 01:48:34,606
We can go across the lake.
We'll borrow one of those boats.
1126
01:48:35,609 --> 01:48:38,563
They'd turn us in if we even asked.
1127
01:48:38,862 --> 01:48:41,947
Then we'll steal one.
We can send it back.
1128
01:48:42,116 --> 01:48:43,740
It's over 20 miles.
1129
01:48:43,951 --> 01:48:45,908
You can do it. I know you can.
1130
01:48:46,078 --> 01:48:48,320
And the patrol boats?
They'd spot us sure.
1131
01:48:48,497 --> 01:48:51,284
Not if we go at night.
Darling, don't you see?
1132
01:48:51,458 --> 01:48:55,290
We've got to get out of here, fast.
Tonight!
1133
01:48:55,796 --> 01:48:57,456
Please.
1134
01:49:01,885 --> 01:49:03,545
All right.
1135
01:49:04,263 --> 01:49:06,136
You're a grand girl.
1136
01:49:14,815 --> 01:49:16,973
I hope nobody saw us.
1137
01:49:17,317 --> 01:49:20,153
I'm more worried about the patrol boats.
1138
01:50:16,835 --> 01:50:19,207
Darling, not so fast. You'll get tired.
1139
01:50:19,379 --> 01:50:22,914
We have to get into Swiss waters
before it's daylight.
1140
01:51:01,463 --> 01:51:03,835
Here, I can do that.
1141
01:51:04,216 --> 01:51:08,166
It's no good. I can't put you
through this. I'm taking you back.
1142
01:51:08,345 --> 01:51:11,844
- You will not.
- I will. This is crazy, you and the baby.
1143
01:51:12,266 --> 01:51:14,757
If you take me ashore,
I'll swim after you.
1144
01:51:15,060 --> 01:51:18,061
A little rain won't hurt me or the baby.
1145
01:51:18,230 --> 01:51:21,147
What will hurt is waiting in that room,
not knowing...
1146
01:51:21,316 --> 01:51:24,152
...if they caught you
and stood you against the wall.
1147
01:51:24,361 --> 01:51:26,021
Now, start rowing!
1148
01:51:29,324 --> 01:51:31,650
All right. You win.
1149
01:51:33,078 --> 01:51:34,489
That's a good boy!
1150
01:51:38,041 --> 01:51:39,370
I could use a drink.
1151
01:51:44,715 --> 01:51:49,009
- Thanks.
- You're ever so welcome.
1152
01:51:52,806 --> 01:51:54,882
- Do you know something?
- What?
1153
01:51:55,058 --> 01:51:59,187
- I don't think this rain is going to last.
- I hope not.
1154
01:51:59,354 --> 01:52:01,181
- Do you know something else?
- What?
1155
01:52:01,356 --> 01:52:03,812
I don't care if it does!
1156
01:52:31,428 --> 01:52:33,006
Aren't you dead?
1157
01:52:33,180 --> 01:52:37,593
Oh, I'm all right.
My hands are sore, is all.
1158
01:52:39,937 --> 01:52:41,645
I think I hear something.
1159
01:52:47,111 --> 01:52:49,483
It's a patrol boat.
1160
01:53:19,726 --> 01:53:21,434
They're backing up.
1161
01:53:50,299 --> 01:53:51,959
They're turning.
1162
01:53:52,468 --> 01:53:54,875
We must be close to the border.
1163
01:53:56,597 --> 01:54:00,048
- Darling, I was terrified.
- So was I.
1164
01:54:01,810 --> 01:54:03,304
Are you all right?
1165
01:54:03,479 --> 01:54:07,607
Darling, I've never been more
all right in my whole life.
1166
01:54:58,283 --> 01:55:01,902
- Darling.
- We're in Switzerland.
1167
01:55:11,130 --> 01:55:15,542
Darling. It's a lovely country.
1168
01:55:15,717 --> 01:55:19,632
Yes. It feels good beneath my feet.
1169
01:55:39,116 --> 01:55:41,903
Can you realize we're
actually in Switzerland?
1170
01:55:42,077 --> 01:55:43,986
Darling, it's true, isn't it?
1171
01:55:44,413 --> 01:55:47,912
I don't have to go down to the station
with you to see you off.
1172
01:55:48,584 --> 01:55:50,208
I hope not.
1173
01:55:51,420 --> 01:55:54,836
Don't say that. It frightens me.
1174
01:55:56,717 --> 01:55:59,468
Your hands, your poor hands.
1175
01:55:59,636 --> 01:56:02,306
We'll buy some ointment.
Magic Swiss ointment.
1176
01:56:02,473 --> 01:56:05,390
- Forget about my hands. I'm still hungry.
- So are we.
1177
01:56:05,559 --> 01:56:08,050
Pardon me.
I'm Lieutenant Zimmerman.
1178
01:56:08,395 --> 01:56:10,851
- Is that your boat that just came in?
- Yes.
1179
01:56:11,023 --> 01:56:12,517
What nationality are you?
1180
01:56:12,691 --> 01:56:14,351
American, British.
1181
01:56:14,526 --> 01:56:17,148
Well, let me see your passports.
1182
01:56:21,909 --> 01:56:23,782
Why do you come to Switzerland?
1183
01:56:23,952 --> 01:56:28,164
We're tourists. My cousin and I
want to enjoy the winter sports.
1184
01:56:28,332 --> 01:56:29,992
You rowed here from Italy?
1185
01:56:30,167 --> 01:56:33,583
Rowing is my favorite sport.
I always row when I get a chance.
1186
01:56:33,754 --> 01:56:38,712
- Indeed. Your cousin too?
- Yes, I love it.
1187
01:56:39,259 --> 01:56:41,086
Cousins with the same tastes...
1188
01:56:41,261 --> 01:56:43,135
...of different nationalities...
1189
01:56:43,305 --> 01:56:45,713
...rowing all night across the lake...
1190
01:56:45,891 --> 01:56:47,967
Very interesting.
1191
01:56:49,103 --> 01:56:51,428
What have you been doing in Italy?
1192
01:56:51,605 --> 01:56:55,685
I've been doing some writing.
Picking up local color, you might say.
1193
01:56:56,026 --> 01:56:58,647
And you, Miss... Barkley?
1194
01:56:58,821 --> 01:57:00,529
She's been studying art.
1195
01:57:00,697 --> 01:57:06,072
Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt...
You know, things like that.
1196
01:57:06,245 --> 01:57:09,530
- How much money have you?
- Twenty-five hundred lire.
1197
01:57:09,832 --> 01:57:11,207
Twenty-five hundred...?
1198
01:57:11,416 --> 01:57:15,794
As you're so interested in boating,
I can recommend an excellent place.
1199
01:57:15,963 --> 01:57:18,169
A very small, intimate hotel...
1200
01:57:18,340 --> 01:57:22,420
...overlooking the most romantic lake.
- That sounds enchanting.
1201
01:57:22,594 --> 01:57:25,880
It's owned by my mother.
Her name is Madame Zimmerman.
1202
01:57:26,056 --> 01:57:31,347
- How nice.
- I have one of my mother's cards here.
1203
01:57:33,897 --> 01:57:36,649
Take the luggage,
and get these tourists a cab.
1204
01:57:36,817 --> 01:57:39,771
Your passports will be kept
by the police.
1205
01:57:39,945 --> 01:57:43,112
I regret this, but it's necessary
under the circumstances.
1206
01:57:43,699 --> 01:57:47,613
- They'll be returned, after a time.
- But you're sure we can stay?
1207
01:57:47,828 --> 01:57:53,035
I'm certain you and your cousin will find
my mother's hotel very comfortable.
1208
01:57:54,668 --> 01:57:56,459
Thank you, lieutenant.
1209
01:58:04,261 --> 01:58:06,254
It's a great country.
1210
01:58:06,597 --> 01:58:08,055
And so practical.
1211
01:58:32,289 --> 01:58:34,329
You may come in now, Mr. Henry.
1212
01:58:34,750 --> 01:58:38,035
Your wife is an excellent
advertisement for Switzerland.
1213
01:58:38,212 --> 01:58:40,963
She's had only six weeks
of our fine air...
1214
01:58:41,131 --> 01:58:44,216
...but she couldn't be healthier
if she were born Swiss.
1215
01:58:44,468 --> 01:58:48,252
Not one wrong symptom.
A beautiful expectant mother.
1216
01:58:48,472 --> 01:58:50,429
- You should be very pleased.
- I am.
1217
01:58:50,599 --> 01:58:53,849
I prescribe a little sleep
and, of course, some exercise.
1218
01:58:54,061 --> 01:58:55,804
No scaling Alpine peaks.
1219
01:58:56,021 --> 01:58:59,057
Your husband's knee is fine now,
but he must be careful.
1220
01:58:59,233 --> 01:59:01,640
We want the child
to have a healthy father.
1221
01:59:01,819 --> 01:59:03,692
We want him able to walk the baby.
1222
01:59:03,904 --> 01:59:05,232
Well, he will be.
1223
01:59:05,405 --> 01:59:08,490
You'll have the baby in spring,
the season for beginning.
1224
01:59:08,659 --> 01:59:11,031
Thank you, doctor.
We'll see you regularly?
1225
01:59:11,203 --> 01:59:13,160
Of course, but do not be concerned.
1226
01:59:13,372 --> 01:59:15,910
We have babies quite often
in Switzerland.
1227
01:59:16,083 --> 01:59:19,997
- Goodbye, Mrs. Henry.
- Goodbye, doctor, and thank you.
1228
01:59:21,713 --> 01:59:25,379
I'm so excited to be healthy!
1229
01:59:25,551 --> 01:59:29,216
Darling, stop fussing
with that silly pipe...
1230
01:59:29,721 --> 01:59:31,346
What's that?
1231
01:59:31,723 --> 01:59:34,559
Little Catherine.
She's turning a cartwheel.
1232
01:59:34,726 --> 01:59:36,719
Want to feel her?
1233
01:59:40,399 --> 01:59:44,693
- Doesn't it hurt?
- No, you idiot. It feels wonderful.
1234
01:59:44,903 --> 01:59:49,898
I got our passports back from the
police. Now we can get married.
1235
01:59:50,117 --> 01:59:51,445
No.
1236
01:59:51,618 --> 01:59:54,489
I'm sure it would be
the proper thing to do.
1237
01:59:54,663 --> 01:59:56,038
Unless you're crazy.
1238
01:59:56,206 --> 02:00:00,868
Not as crazy as you think. I'm not
going to let you off the hook, ever.
1239
02:00:01,044 --> 02:00:05,208
I won't startle the whole countryside
now, letting them know I'm not married.
1240
02:00:05,382 --> 02:00:07,422
We could go to some other village.
1241
02:00:07,593 --> 02:00:12,136
Wherever we went, it would be too
embarrassing. I show too plainly.
1242
02:00:12,306 --> 02:00:16,090
I can't be married
in this splendid matronly shape.
1243
02:00:16,268 --> 02:00:19,851
You'd make a beautiful bride
in any shape.
1244
02:00:20,481 --> 02:00:23,102
We'll get married as soon as
I'm thin again.
1245
02:00:23,275 --> 02:00:27,403
Everyone will say,
"What a handsome couple."
1246
02:00:27,571 --> 02:00:34,452
We'll have orange blossoms, organ
music, and somebody to mind the baby.
1247
02:00:35,037 --> 02:00:36,828
Come in.
1248
02:00:38,207 --> 02:00:40,911
How nice, Mrs. Zimmerman.
1249
02:00:41,710 --> 02:00:43,703
I got to tell you a joke.
1250
02:00:43,879 --> 02:00:46,880
When my son told me you were
coming, he made a mistake.
1251
02:00:47,049 --> 02:00:49,291
He thought you were cousins.
1252
02:00:58,018 --> 02:01:01,885
Here's beer and breakfast
for the gentleman...
1253
02:01:02,064 --> 02:01:06,227
...and hot wine and spices for madam.
- Thank you.
1254
02:01:08,529 --> 02:01:12,858
- Happy evening, lady and gentleman.
- Happy evening, Mrs. Zimmerman.
1255
02:01:14,576 --> 02:01:18,491
- Happy evening, Mrs. Zimmerman.
- I think I may marry Mrs. Zimmerman.
1256
02:01:18,664 --> 02:01:22,744
- She's too good for you.
- Here, drink this while it's hot.
1257
02:01:22,918 --> 02:01:26,785
Darling, I'm going to cut
my hair short. Very short.
1258
02:01:26,964 --> 02:01:29,585
- Now?
- No. When I'm thin again.
1259
02:01:29,758 --> 02:01:32,296
I'll be thin and I'll have short hair.
1260
02:01:32,469 --> 02:01:35,921
- You're not going to say no, are you?
- You can cut it.
1261
02:01:36,098 --> 02:01:39,182
- Why? I thought you liked my hair long.
- I love it long.
1262
02:01:39,351 --> 02:01:41,593
- You said you prefer it short.
- I did not.
1263
02:01:41,812 --> 02:01:44,682
- You hinted it.
- I didn't. I'm just trying to agree.
1264
02:01:44,857 --> 02:01:47,727
I wish you wouldn't try to confuse me.
1265
02:01:47,901 --> 02:01:49,693
I know why you're bored with me.
1266
02:01:49,862 --> 02:01:52,103
- Because I love you too much.
- You're mad.
1267
02:01:52,281 --> 02:01:56,492
- Please don't shout at me.
- I'm just trying to say, you don't bore me.
1268
02:01:56,660 --> 02:01:59,151
Everything else bores me but you.
1269
02:01:59,329 --> 02:02:03,991
Darling, you mustn't mind me.
1270
02:02:04,168 --> 02:02:07,501
We really are the same.
We mustn't misunderstand on purpose.
1271
02:02:07,671 --> 02:02:10,376
- We won't.
- But people do.
1272
02:02:10,716 --> 02:02:13,503
They love each other,
and misunderstand on purpose.
1273
02:02:13,677 --> 02:02:16,298
They fight, then suddenly
they aren't the same.
1274
02:02:16,513 --> 02:02:19,598
- We won't fight.
- We mustn't.
1275
02:02:19,766 --> 02:02:21,558
Because there's only us two.
1276
02:02:21,727 --> 02:02:24,052
In the world,
there's all the rest of them.
1277
02:02:24,229 --> 02:02:27,100
Anything comes between us,
we're gone. They have us.
1278
02:02:27,274 --> 02:02:29,397
They won't get us...
1279
02:02:29,568 --> 02:02:31,276
...because you're too brave.
1280
02:02:34,740 --> 02:02:37,527
Nothing ever happens to the brave.
1281
02:02:37,701 --> 02:02:39,943
They die, of course.
1282
02:02:41,079 --> 02:02:45,540
A coward dies a thousand deaths,
the brave but once.
1283
02:02:45,709 --> 02:02:50,371
The brave die thousands of times,
if they're intelligent.
1284
02:02:50,547 --> 02:02:53,750
You're an authority. You're brave.
1285
02:02:53,926 --> 02:02:56,049
No, I'm not.
1286
02:02:56,470 --> 02:02:57,798
But anyway...
1287
02:02:57,971 --> 02:03:01,636
...I won't cut my hair until after
Catherine is born, and I'm thin.
1288
02:03:01,809 --> 02:03:07,432
I'll cut it off and be a fine new girl
for you. And you'll fall in love again.
1289
02:03:07,606 --> 02:03:09,349
I love you enough now.
1290
02:03:09,525 --> 02:03:11,601
What are you
trying to do, ruin me?
1291
02:03:11,777 --> 02:03:16,320
- Yes. I want to ruin you.
- Good, that's what I want too.
1292
02:03:27,584 --> 02:03:32,412
Say, you know how they go courting
in the Alps? They yodel.
1293
02:03:40,347 --> 02:03:43,265
If the lady's interested, she yodels back.
1294
02:03:43,434 --> 02:03:45,260
Really?
1295
02:04:41,909 --> 02:04:43,818
That's it. Checkmate.
1296
02:04:43,994 --> 02:04:46,485
I don't care, I've got your queen.
1297
02:04:47,247 --> 02:04:49,917
Darling, the game's over. It's checkmate.
1298
02:04:50,083 --> 02:04:54,033
But why? I still have more of these
silly pieces than you have.
1299
02:04:54,546 --> 02:04:58,414
I wish you liked rummy.
It's much more fun.
1300
02:05:00,886 --> 02:05:03,377
Happy New Year, darling.
1301
02:05:04,306 --> 02:05:06,762
To all three of us.
1302
02:05:14,441 --> 02:05:18,142
- Here's to 1918.
- Little Catherine's year.
1303
02:05:20,989 --> 02:05:24,489
Do you mind? Our being alone, just us,
on New Year's Eve?
1304
02:05:24,660 --> 02:05:27,032
I never feel alone when we're together.
1305
02:05:27,204 --> 02:05:29,243
But sometimes a man
wants to be alone.
1306
02:05:29,414 --> 02:05:32,618
I imagine sometimes a girl
wants to be alone too.
1307
02:05:32,793 --> 02:05:35,747
If they love each other,
they're jealous of that.
1308
02:05:35,921 --> 02:05:39,005
- I don't want to be away from you, ever.
- Me too.
1309
02:05:39,174 --> 02:05:41,665
My life used to be full
of all sorts of things.
1310
02:05:41,844 --> 02:05:45,177
Now, if you're not with me,
I haven't a thing in the world.
1311
02:05:45,597 --> 02:05:49,381
But I'm not fun for you anymore.
I'm just like a big flour barrel.
1312
02:05:49,560 --> 02:05:52,051
You're not. You're more
beautiful all the time.
1313
02:05:52,229 --> 02:05:54,720
Just the same,
you're going to town tomorrow...
1314
02:05:54,898 --> 02:05:56,974
...and find some gay, young playmate.
1315
02:05:57,151 --> 02:06:00,520
- I don't want to be with anybody else.
- Yes, you do.
1316
02:06:00,696 --> 02:06:04,694
I'll start the New Year by buying
Catherine's first wardrobe.
1317
02:06:04,867 --> 02:06:07,654
I'll find what's necessary.
I'll do it tomorrow.
1318
02:06:07,828 --> 02:06:09,452
You should know, you were a nurse.
1319
02:06:09,621 --> 02:06:12,112
But so few soldiers had babies
in the hospital.
1320
02:06:12,291 --> 02:06:13,749
I did.
1321
02:06:19,256 --> 02:06:21,047
Where are you?
1322
02:06:21,467 --> 02:06:23,044
Where are you?
1323
02:06:23,218 --> 02:06:26,670
I'm right here. I've got a sled.
1324
02:06:26,847 --> 02:06:29,682
You sound like a ventriloquist.
1325
02:06:30,642 --> 02:06:34,307
- You look like a spook in fairy land.
- Spook for yourself, darling.
1326
02:06:35,272 --> 02:06:36,683
All aboard.
1327
02:06:36,857 --> 02:06:40,605
I don't think I want to ride.
I want to walk. It's good for the baby.
1328
02:06:40,778 --> 02:06:42,153
The baby does what I say.
1329
02:06:42,529 --> 02:06:45,863
- Well, may I steer?
- Sure, you can steer.
1330
02:06:47,826 --> 02:06:49,202
Ready?
1331
02:07:38,502 --> 02:07:39,961
Hello.
1332
02:07:43,590 --> 02:07:45,298
- Will it take much longer?
- No.
1333
02:07:45,467 --> 02:07:48,172
Don't be impatient.
She's doing a beautiful job.
1334
02:07:48,345 --> 02:07:51,050
I must look my best
when I meet little Catherine.
1335
02:07:51,223 --> 02:07:52,551
She'll be very impressed.
1336
02:07:52,724 --> 02:07:56,390
- Is this your first child, madame?
- No. We have two boys.
1337
02:07:56,562 --> 02:07:58,104
That is wonderful.
1338
02:07:58,272 --> 02:07:59,849
And two girls.
1339
02:08:00,065 --> 02:08:02,354
Oh, monsieur!
1340
02:08:07,072 --> 02:08:08,650
Hurry up.
1341
02:08:30,179 --> 02:08:33,014
She won't come between us,
will she? The little brat?
1342
02:08:33,182 --> 02:08:35,091
No, we'll keep her in a tree.
1343
02:08:35,267 --> 02:08:38,683
Won't it be fun?
There'll be three of us.
1344
02:08:50,949 --> 02:08:52,859
- Hello, Cat.
- Hello.
1345
02:08:53,035 --> 02:08:55,870
- How are you?
- I'm fine, darling.
1346
02:08:56,330 --> 02:08:57,954
I brought your things.
1347
02:08:58,165 --> 02:09:00,786
- Isn't the doctor here yet?
- In a few minutes.
1348
02:09:01,084 --> 02:09:04,999
- How is it?
- The pains are coming quite often now.
1349
02:09:06,507 --> 02:09:09,128
This is a real one.
1350
02:09:10,135 --> 02:09:12,294
You go away, darling.
1351
02:09:12,638 --> 02:09:14,796
- Go out and get some dinner.
- I couldn't.
1352
02:09:14,973 --> 02:09:17,464
I may do this for a long time,
the nurse says.
1353
02:09:17,643 --> 02:09:20,347
The first labor is usually protracted.
1354
02:09:20,813 --> 02:09:22,188
I'd rather stay.
1355
02:09:23,107 --> 02:09:28,528
Please go, darling. I think you're
just making me self-conscious.
1356
02:09:28,737 --> 02:09:32,651
I want to be a good wife, and have
this child without any foolishness.
1357
02:09:32,825 --> 02:09:35,316
You have time, if you would
like to get dinner.
1358
02:09:35,494 --> 02:09:39,574
No, I'll be just outside.
1359
02:09:51,677 --> 02:09:53,550
Can I go into the delivery room?
1360
02:09:53,720 --> 02:09:55,630
Yes, I'm sure it will be all right.
1361
02:09:55,806 --> 02:09:58,178
Thank you.
1362
02:10:00,436 --> 02:10:03,602
Bear down as hard as you can.
1363
02:10:13,699 --> 02:10:16,272
I'm having fine pains.
1364
02:10:16,535 --> 02:10:18,991
That was a very big one.
1365
02:10:19,288 --> 02:10:21,494
It will be soon, now. I can tell.
1366
02:10:21,665 --> 02:10:25,877
Yes, my dear. We'll give you some
gas, to ease the pain.
1367
02:10:26,670 --> 02:10:29,078
I don't want to make any fuss.
1368
02:10:30,799 --> 02:10:32,958
- Darling?
- Yes.
1369
02:10:34,052 --> 02:10:36,804
I just wanted to be sure
you were here.
1370
02:10:37,264 --> 02:10:39,138
I won't leave.
1371
02:10:39,683 --> 02:10:41,723
That's a good boy.
1372
02:11:02,873 --> 02:11:07,582
Darling, I have the most
wonderful doctor.
1373
02:11:07,795 --> 02:11:11,294
He's been telling me
the most wonderful story.
1374
02:11:11,465 --> 02:11:16,376
When the pain came too badly,
he put me out. He's wonderful.
1375
02:11:16,553 --> 02:11:19,424
- You're wonderful, doctor.
- You're drunk.
1376
02:11:20,015 --> 02:11:23,882
I know it. But you shouldn't say it.
1377
02:11:27,314 --> 02:11:30,932
Give it to me!
1378
02:11:46,500 --> 02:11:49,169
I'm sorry I go on so long.
1379
02:11:49,419 --> 02:11:51,993
I thought I would do it so easily.
1380
02:11:52,965 --> 02:11:55,752
I try as hard as I can.
1381
02:11:55,926 --> 02:11:59,710
I push down but it goes away.
1382
02:12:03,517 --> 02:12:06,434
Here it comes!
Give it to...
1383
02:12:14,069 --> 02:12:17,734
Please, doctor, give me enough
to do some good.
1384
02:12:25,789 --> 02:12:27,698
It doesn't work.
1385
02:12:27,875 --> 02:12:30,033
It doesn't work!
1386
02:12:31,044 --> 02:12:35,125
I don't care if I die, if it will only stop.
1387
02:12:37,259 --> 02:12:38,919
Please!
1388
02:12:39,178 --> 02:12:42,297
Please make it stop!
1389
02:12:42,598 --> 02:12:45,171
Can't they give me something?
1390
02:12:45,392 --> 02:12:49,556
- Doctor...
- lf they could only give me something.
1391
02:12:54,443 --> 02:12:56,732
It doesn't work.
1392
02:12:57,070 --> 02:12:59,277
Nothing works.
1393
02:13:01,450 --> 02:13:03,739
Oh, darling...
1394
02:13:04,244 --> 02:13:06,949
I'm just a fool.
1395
02:13:09,041 --> 02:13:14,248
I wanted so to have this baby and not
make trouble. And now I'm all gone.
1396
02:13:14,421 --> 02:13:19,379
- All gone to pieces. It doesn't work.
- My brave darling.
1397
02:13:19,676 --> 02:13:22,084
I'm not brave anymore...
1398
02:13:22,262 --> 02:13:24,219
...I'm all broken.
1399
02:13:24,389 --> 02:13:28,767
- In a little while...
- They just keep it up till they break you.
1400
02:13:29,019 --> 02:13:31,854
It'll be over in a little while.
1401
02:13:33,857 --> 02:13:36,942
I won't die, will I, darling?
1402
02:13:37,111 --> 02:13:39,648
No. I promise you won't.
1403
02:13:41,281 --> 02:13:44,282
I don't want to die
and leave you, but I...
1404
02:13:45,869 --> 02:13:48,241
...I get so tired of it...
1405
02:13:49,081 --> 02:13:50,990
...and I feel I'm going to die.
1406
02:13:51,166 --> 02:13:55,745
Nonsense. Everybody feels that.
1407
02:13:56,547 --> 02:13:59,002
I always knew I was going to die.
1408
02:13:59,466 --> 02:14:02,966
You can't. You won't.
I won't let you.
1409
02:14:03,137 --> 02:14:05,129
You wouldn't do any such foolishness.
1410
02:14:05,305 --> 02:14:07,713
You wouldn't die
and leave your husband.
1411
02:14:12,229 --> 02:14:14,471
Don't mind me, darling.
1412
02:14:15,399 --> 02:14:18,316
I've just gone all to pieces.
1413
02:14:21,321 --> 02:14:23,397
I love you so.
1414
02:14:25,325 --> 02:14:27,152
I'll be good again.
1415
02:14:28,078 --> 02:14:31,661
You'll be all right, Cat.
You'll be all right.
1416
02:14:31,832 --> 02:14:33,575
You're so good to me.
1417
02:14:33,750 --> 02:14:39,623
You will go, please, for a few minutes.
I will make an examination.
1418
02:14:40,340 --> 02:14:42,380
You can come back
afterward, darling.
1419
02:14:42,551 --> 02:14:46,964
- Can't he, doctor?
- I'll send word when he can come back.
1420
02:15:01,195 --> 02:15:03,436
Poor Catherine.
1421
02:15:29,097 --> 02:15:32,015
Mr. Henry.
The doctor wants to see you.
1422
02:15:32,559 --> 02:15:34,184
Is anything wrong?
1423
02:15:37,481 --> 02:15:39,355
How does it go, doctor?
1424
02:15:39,525 --> 02:15:41,185
It doesn't go.
1425
02:15:42,486 --> 02:15:45,606
But she was so healthy.
You said yourself she was.
1426
02:15:45,781 --> 02:15:50,988
Yes, I know. But somehow,
sometimes nature fails itself.
1427
02:15:52,496 --> 02:15:54,821
- What do you advise?
- There are two things.
1428
02:15:55,040 --> 02:15:58,824
Either a high-forceps delivery,
which can tear and is dangerous...
1429
02:15:59,002 --> 02:16:02,288
...besides being bad for the child,
or a cesarean.
1430
02:16:02,756 --> 02:16:07,335
- What's the danger of a cesarean?
- No greater than an ordinary delivery.
1431
02:16:07,553 --> 02:16:10,388
If it were my wife,
I would do a cesarean.
1432
02:16:12,015 --> 02:16:15,301
- What are the aftereffects?
- None. There is only the scar.
1433
02:16:15,477 --> 02:16:17,684
What if you just went on
and did nothing?
1434
02:16:17,855 --> 02:16:20,227
We would have to do something
eventually.
1435
02:16:20,399 --> 02:16:23,234
Mrs. Henry is already losing
much of her strength.
1436
02:16:23,402 --> 02:16:25,893
The sooner we operate, the safer.
1437
02:16:26,613 --> 02:16:30,741
- Operate as soon as you can.
- I'll go and give the instructions.
1438
02:16:47,301 --> 02:16:50,919
- Did you tell him he could do it?
- Yes.
1439
02:16:52,723 --> 02:16:54,550
Isn't that grand?
1440
02:16:55,434 --> 02:16:58,601
Now it will all be over in no time.
1441
02:17:05,402 --> 02:17:08,771
- Darling?
- Yes, Cat?
1442
02:17:10,741 --> 02:17:13,611
Is it raining?
1443
02:17:16,121 --> 02:17:18,493
No, I don't think so.
1444
02:17:24,296 --> 02:17:26,502
I think it's raining.
1445
02:18:21,895 --> 02:18:24,386
It's a boy. Congratulations.
1446
02:18:24,565 --> 02:18:26,474
Aren't you proud?
1447
02:18:28,444 --> 02:18:30,851
He nearly killed his mother.
1448
02:18:39,663 --> 02:18:42,332
You may come in now,
for a moment.
1449
02:18:53,552 --> 02:18:55,924
I love you, sweetie.
1450
02:18:57,097 --> 02:18:59,802
What sort of a baby is it?
1451
02:19:01,435 --> 02:19:06,560
It's a boy. Long and wide and dark.
1452
02:19:10,694 --> 02:19:15,023
- Is he all right?
- Yes, he's fine.
1453
02:19:19,161 --> 02:19:23,111
I'm awfully tired. I hurt like hell.
1454
02:19:23,290 --> 02:19:26,493
Madame Henry mustn't talk too much.
1455
02:19:27,795 --> 02:19:30,879
You haven't eaten all day, darling.
1456
02:19:31,048 --> 02:19:35,793
Go and eat something. I'll be
all right when you come back.
1457
02:19:37,095 --> 02:19:40,132
I'll be back in 15 minutes.
1458
02:19:43,018 --> 02:19:45,094
Have a nice dinner.
1459
02:19:53,028 --> 02:19:56,978
- Mr. Henry.
- Yes, doctor.
1460
02:20:02,246 --> 02:20:03,740
I'm sorry about the baby.
1461
02:20:03,914 --> 02:20:05,539
What about the baby?
1462
02:20:05,707 --> 02:20:09,041
The terrible labor, the whole ordeal,
it was too much for him.
1463
02:20:09,211 --> 02:20:11,453
We couldn't start him breathing.
1464
02:20:13,298 --> 02:20:14,627
So he's dead.
1465
02:20:14,800 --> 02:20:17,505
Yes. We tried everything.
1466
02:20:20,139 --> 02:20:23,175
- What about her?
- She'll be all right, my boy.
1467
02:20:23,350 --> 02:20:26,137
Come, have a cup of coffee with me.
1468
02:20:26,311 --> 02:20:29,515
I assure you, she'll be all right.
1469
02:20:42,035 --> 02:20:45,535
Yes, coffee and brioche.
The alcove, please.
1470
02:20:45,706 --> 02:20:48,161
- It will be free in two minutes.
- We'll wait.
1471
02:20:48,333 --> 02:20:51,038
It's true, even the German
communique admits it.
1472
02:20:51,211 --> 02:20:54,545
A month ago they said only a miracle
could save the Italians.
1473
02:20:54,715 --> 02:20:58,759
Well, the miracle has happened.
The Italians are holding the Piave River.
1474
02:20:58,927 --> 02:21:02,261
Poor Cat. She wanted this baby
so much.
1475
02:21:02,431 --> 02:21:04,756
The table is ready, doctor.
1476
02:21:18,489 --> 02:21:22,985
I don't understand it. I felt him kick.
1477
02:21:23,160 --> 02:21:26,445
He was alive inside Catherine.
1478
02:21:26,622 --> 02:21:29,409
Except the last week.
1479
02:21:29,583 --> 02:21:33,166
The last week he was quiet.
Maybe he was dead all the time.
1480
02:21:33,337 --> 02:21:36,872
- Drink your coffee, my boy.
- Poor kid.
1481
02:21:37,049 --> 02:21:40,050
Never even had a chance.
1482
02:21:40,219 --> 02:21:42,757
Maybe it's just as well.
1483
02:21:42,930 --> 02:21:44,388
They kill you in the end.
1484
02:21:44,556 --> 02:21:48,934
Maybe it's better that way than
to wind up dead on a muddy road.
1485
02:21:49,103 --> 02:21:52,436
You don't know what it's about.
You never have time to learn.
1486
02:21:52,606 --> 02:21:54,931
They throw you in
and tell you the rules...
1487
02:21:55,109 --> 02:21:58,560
...and the first time they catch you
off base, they kill you.
1488
02:21:58,737 --> 02:22:03,233
You can count on that.
Stay around and they'll kill you.
1489
02:22:05,369 --> 02:22:07,278
Poor Cat.
1490
02:22:09,206 --> 02:22:11,875
Poor, dear Cat.
1491
02:22:12,668 --> 02:22:16,333
This is the price you pay
for sleeping together.
1492
02:22:17,089 --> 02:22:20,505
She didn't have a bad time
when she was pregnant.
1493
02:22:20,676 --> 02:22:23,001
She was hardly ever sick.
1494
02:22:23,178 --> 02:22:28,089
She wasn't even very uncomfortable,
until towards the last.
1495
02:22:29,643 --> 02:22:32,846
But you never get away with anything.
1496
02:22:33,021 --> 02:22:35,228
Get away? Hell!
1497
02:22:36,525 --> 02:22:39,230
They get you in the end.
1498
02:22:40,863 --> 02:22:43,401
Maybe they're gonna get her too.
1499
02:22:45,242 --> 02:22:47,235
She's not gonna die, is she?
1500
02:22:47,411 --> 02:22:49,534
No, my boy. I'm sure.
1501
02:22:49,705 --> 02:22:52,030
You were sure about the baby too.
1502
02:22:52,207 --> 02:22:54,366
What if she should die?
1503
02:22:54,877 --> 02:22:57,332
She's coming along fine.
Don't you worry.
1504
02:22:57,504 --> 02:22:59,082
Dr. Emerich.
1505
02:23:01,758 --> 02:23:03,585
Excuse me, Mr. Henry. I'm wanted.
1506
02:23:03,760 --> 02:23:06,548
Finish your coffee, I'll meet you
later at the hospital.
1507
02:23:10,726 --> 02:23:13,395
She said she felt like hell.
1508
02:23:15,147 --> 02:23:17,519
What if she should die?
1509
02:23:19,026 --> 02:23:24,364
No, she won't die. People don't die
in childbirth nowadays.
1510
02:23:25,491 --> 02:23:29,951
Yes, but that's what
all husbands think.
1511
02:23:30,996 --> 02:23:33,404
What if she should die?
1512
02:23:34,750 --> 02:23:38,450
No. She's just having a bad time.
That's it.
1513
02:23:38,670 --> 02:23:40,912
Afterwards, we'll say,
"What a bad time."
1514
02:23:41,089 --> 02:23:44,541
And Catherine will say,
"Oh, it really wasn't so bad."
1515
02:23:46,929 --> 02:23:49,550
But what if she should die?
1516
02:23:55,354 --> 02:23:57,512
But what if she should?
1517
02:23:57,689 --> 02:23:59,729
But what if she should?
1518
02:24:13,872 --> 02:24:16,957
Oh, Mr. Henry.
I just tried to telephone you.
1519
02:24:17,126 --> 02:24:20,910
- What's wrong?
- Madame Henry has had a hemorrhage.
1520
02:24:22,923 --> 02:24:25,496
- Can I go in?
- Not yet.
1521
02:24:27,136 --> 02:24:30,505
- Is it dangerous?
- It is very dangerous.
1522
02:24:42,151 --> 02:24:44,108
Oh, God.
1523
02:24:45,028 --> 02:24:47,436
Please don't let her die.
1524
02:24:49,825 --> 02:24:54,403
I'll do anything,
if you won't let her die.
1525
02:24:56,623 --> 02:24:59,624
Whatever wrong I've done...
1526
02:24:59,793 --> 02:25:04,954
Please, dear God, don't let her die.
1527
02:25:08,177 --> 02:25:12,637
You took our baby,
but don't let her die.
1528
02:25:14,224 --> 02:25:17,925
Please. Please, dear God.
1529
02:25:18,103 --> 02:25:19,728
Don't...
1530
02:25:22,983 --> 02:25:24,940
Mr. Henry.
1531
02:25:43,128 --> 02:25:45,833
Cat.
1532
02:25:50,761 --> 02:25:54,461
You're all right.
You're going to be all right.
1533
02:25:56,350 --> 02:25:59,351
Our baby's dead, isn't he?
1534
02:26:03,941 --> 02:26:06,728
I'm going to die too.
1535
02:26:07,903 --> 02:26:10,109
I hate it.
1536
02:26:12,866 --> 02:26:15,238
Don't touch me.
1537
02:26:23,377 --> 02:26:25,619
Poor darling.
1538
02:26:27,589 --> 02:26:31,041
You touch me all you want.
1539
02:26:31,218 --> 02:26:33,543
You'll be all right, Catherine.
1540
02:26:33,720 --> 02:26:36,093
I know you'll be all right.
1541
02:26:38,392 --> 02:26:41,975
I meant to write you a letter to have...
1542
02:26:42,146 --> 02:26:44,387
...if anything happened.
1543
02:26:45,482 --> 02:26:47,558
I didn't do it.
1544
02:26:50,362 --> 02:26:52,687
Do you want me to do anything?
1545
02:26:54,158 --> 02:26:58,784
Do you want me to... send for anybody?
1546
02:27:00,706 --> 02:27:02,698
Just you.
1547
02:27:07,087 --> 02:27:09,376
I'm not afraid.
1548
02:27:11,925 --> 02:27:14,333
I just hate it.
1549
02:27:22,478 --> 02:27:24,554
It's been sweet.
1550
02:27:30,778 --> 02:27:32,485
Darling.
1551
02:27:35,532 --> 02:27:39,197
You won't do our things
with another girl...
1552
02:27:41,079 --> 02:27:44,947
...or say the same things, will you?
1553
02:27:45,125 --> 02:27:46,619
No.
1554
02:27:49,546 --> 02:27:52,796
I want you to have girls, though.
1555
02:27:54,843 --> 02:27:57,132
I don't want to.
1556
02:28:02,518 --> 02:28:06,302
I'll come and stay with you nights.
1557
02:28:11,151 --> 02:28:14,520
I'm not a bit afraid, darling.
1558
02:28:15,948 --> 02:28:19,032
It's just a dirty trick.
1559
02:28:43,142 --> 02:28:45,099
Can I do anything?
1560
02:28:45,269 --> 02:28:47,427
No, just leave us alone.
1561
02:28:47,604 --> 02:28:52,183
- I think it might be better if...
- Get out. Both of you.
1562
02:29:14,047 --> 02:29:15,791
Darling.
1563
02:29:17,301 --> 02:29:19,922
My wonderful darling.
1564
02:29:21,805 --> 02:29:24,213
You'll never leave me.
1565
02:29:26,393 --> 02:29:30,391
You're with me till I die.
1566
02:29:31,815 --> 02:29:33,357
My darling.
1567
02:29:36,361 --> 02:29:38,319
Till I die.
1568
02:29:42,951 --> 02:29:44,494
Cold.
1569
02:29:47,790 --> 02:29:49,450
Cold.
1570
02:29:53,796 --> 02:29:56,417
You're so cold, Cat.
1571
02:29:58,801 --> 02:30:00,923
Like a statue.
1572
02:30:37,589 --> 02:30:41,290
Won 't it be fun?
There'll be three of us.
1573
02:30:44,346 --> 02:30:47,430
I'm not a bit afraid, darling.
1574
02:30:48,559 --> 02:30:50,847
I just hate it.
1575
02:30:54,148 --> 02:30:57,980
Darling. You will be good to me,
won't you?
1576
02:30:59,903 --> 02:31:02,857
You will, won't you?
1577
02:31:03,031 --> 02:31:06,151
Because we're going to have
a strange life.
1578
02:31:11,790 --> 02:31:14,625
But it's the only life I want.
1579
02:32:00,214 --> 02:32:02,290
Subtitles by
SDI Media Group122263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.