All language subtitles for A Farewell To Arms - Dual (Ingles)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,373 --> 00:03:49,524 When I came back from leave, everything looked the same... 2 00:03:49,693 --> 00:03:51,968 ... except the countryside was already green. 3 00:03:52,133 --> 00:03:54,442 I saw the old church in a cup in the hills... 4 00:03:54,653 --> 00:03:58,931 ... and the mountains beyond, brown mountains with green on their slopes. 5 00:04:05,133 --> 00:04:07,203 The war slowed down during the winter... 6 00:04:07,373 --> 00:04:10,570 ... but the troops still marched with heavy cartridge boxes... 7 00:04:10,733 --> 00:04:12,405 ... bulging under their capes... 8 00:04:12,573 --> 00:04:15,485 ... as though they were six months gone with child. 9 00:04:16,573 --> 00:04:20,009 Our unit was stationed in the town where we had been since autumn. 10 00:04:20,213 --> 00:04:22,966 I was glad the Austrians seemed to want to come back. 11 00:04:23,173 --> 00:04:25,289 They did not bombard it to destroy it... 12 00:04:25,493 --> 00:04:28,405 ... but only a little, in a military way. 13 00:04:35,773 --> 00:04:38,446 Lieutenant! 14 00:04:38,653 --> 00:04:42,123 Frederico! We miss you. 15 00:04:55,253 --> 00:04:58,609 - Hi, Bonello. - Look who's back. Signore lieutenant. 16 00:05:00,293 --> 00:05:02,966 - Car's in good shape? How's this one? - It's okay. 17 00:05:03,173 --> 00:05:06,006 - Okay, number one. - Having any trouble with the war? 18 00:05:06,253 --> 00:05:10,292 No. Here in Orsino, the ambulance company has no trouble with the war. 19 00:05:10,493 --> 00:05:14,964 But up there, the war is bad. Always bad. 20 00:05:15,173 --> 00:05:16,447 I know how you feel. 21 00:05:16,653 --> 00:05:18,723 Give me my hat to go play with the girls. 22 00:05:18,893 --> 00:05:21,407 Show me the girls and I go play. 23 00:05:22,693 --> 00:05:25,810 I see nothing's changed. How are you, Passini? 24 00:05:26,013 --> 00:05:28,322 And you, Aymo. Still causing trouble? 25 00:05:28,533 --> 00:05:31,730 I, signore lieutenant? It is Passini who keeps moaning. 26 00:05:31,933 --> 00:05:34,845 You know what he told me about you yesterday? He said: 27 00:05:35,053 --> 00:05:37,089 "The lieutenant, he don't come back." 28 00:05:37,333 --> 00:05:40,291 He's wrong. I said you don't come back... 29 00:05:40,493 --> 00:05:43,132 ...because Americans, they're too smart. 30 00:05:43,333 --> 00:05:46,006 Not all of them, maybe. Think I'll check in. 31 00:05:46,213 --> 00:05:48,443 Looks like you get along better without me. 32 00:05:48,653 --> 00:05:51,213 It's better to have an officer to complain about. 33 00:05:51,573 --> 00:05:55,009 Here, take these things in signore lieutenant's quarters. 34 00:06:06,053 --> 00:06:07,452 Come in. 35 00:06:14,053 --> 00:06:16,169 Lieutenant Henry reporting for duty, sir. 36 00:06:16,373 --> 00:06:19,683 You'll never learn. It's not like this. Like this. 37 00:06:21,973 --> 00:06:23,326 You're back in good time. 38 00:06:23,573 --> 00:06:27,009 We expect to get a road through the snow in a few weeks. 39 00:06:28,133 --> 00:06:30,363 Then we move. Glad you're back, lieutenant. 40 00:06:30,573 --> 00:06:32,564 Thank you, Major Stampi. 41 00:06:47,533 --> 00:06:49,489 Your chess has improved, doctor. 42 00:06:49,693 --> 00:06:52,844 God must have heard my prayers for you. 43 00:06:58,933 --> 00:07:00,332 Check. 44 00:07:01,893 --> 00:07:06,523 What do you say, Father, if after you die you find out there is no God? 45 00:07:06,733 --> 00:07:10,328 I shall keep the bad news to myself, major. 46 00:07:12,373 --> 00:07:14,125 The papi returns. 47 00:07:14,333 --> 00:07:17,052 Did you have a nice permission? You're looking well. 48 00:07:17,253 --> 00:07:20,131 Lying is a sin, Father. Lieutenant Henry looks terrible. 49 00:07:20,333 --> 00:07:23,643 One more kiss and he'd fall apart. 50 00:07:24,053 --> 00:07:27,250 What's new? I hear from Major Stampi we're almost ready to go. 51 00:07:27,453 --> 00:07:30,206 Yes. Soon we march up the Alps, down the Alps... 52 00:07:30,413 --> 00:07:33,007 ...capture Austria and finish the war. 53 00:07:33,213 --> 00:07:35,602 By God's mercy. 54 00:07:36,493 --> 00:07:38,404 A stubborn fellow. Two years in war... 55 00:07:38,613 --> 00:07:41,571 ...and he still pretends there is a God of mercy. Coffee? 56 00:07:41,733 --> 00:07:44,008 - No, thanks. - Did you see much of interest? 57 00:07:44,173 --> 00:07:47,563 - Well, I saw some fine churches. - From the outside, I hope. 58 00:07:47,773 --> 00:07:50,731 Perhaps someday when you have the time, you'll enter one. 59 00:07:50,893 --> 00:07:52,246 God is patient. 60 00:07:52,533 --> 00:07:56,924 Tell me, did you go fishing in Abruzzi? And did you see my family? 61 00:07:58,893 --> 00:08:01,487 I'm sorry, Father. I meant to go to the Abruzzi... 62 00:08:01,693 --> 00:08:03,843 ...but things came up in Naples and... 63 00:08:04,133 --> 00:08:07,762 We'll go together someday. Perhaps Rini will go with us. 64 00:08:07,973 --> 00:08:10,771 Yes. Unbelievers are sometimes devout fishermen. 65 00:08:11,013 --> 00:08:14,369 - How are things at the hospital? - Since you went away, nothing. 66 00:08:14,573 --> 00:08:17,451 Jaundice, pneumonia, self-inflicted wounds. 67 00:08:17,813 --> 00:08:19,963 And of course, venereal diseases. 68 00:08:20,173 --> 00:08:22,641 Always harder to evade than enemy bullets. 69 00:08:22,853 --> 00:08:25,492 But tell me, I can wait no longer. 70 00:08:25,693 --> 00:08:28,366 What kind of a time did you have? 71 00:08:28,573 --> 00:08:31,292 - Great. - Many beautiful girls? 72 00:08:31,613 --> 00:08:34,605 - Enough. - At your age, I never spoke that word. 73 00:08:34,813 --> 00:08:37,850 I think perhaps we should finish our game tomorrow, major. 74 00:08:38,053 --> 00:08:40,283 You are a good priest, but still a priest. 75 00:08:40,453 --> 00:08:43,490 - I shall be happy to beat you tomorrow. - See you tomorrow. 76 00:08:43,693 --> 00:08:46,253 - Frederico. - So long, Father. 77 00:08:46,533 --> 00:08:49,047 Now, where did you go and what did you do? 78 00:08:49,253 --> 00:08:51,767 - Tell me everything at once. - I went everywhere. 79 00:08:51,973 --> 00:08:54,567 Milan, Florence, Rome, Naples, Taormina. 80 00:08:54,813 --> 00:08:58,408 You talk like a timetable. Where was the most beautiful adventure? 81 00:08:58,893 --> 00:09:01,851 - Milan. - Maybe because it was first. 82 00:09:02,053 --> 00:09:05,011 She played the piano beautifully. 83 00:09:05,933 --> 00:09:08,288 There is nothing like talent. 84 00:09:08,493 --> 00:09:12,725 I remember in Verona once, a lady artist, a contortionist... 85 00:09:12,933 --> 00:09:14,366 Oh, shut up. 86 00:09:14,573 --> 00:09:18,805 I bore my friend, forgive me. However, I have something of interest. 87 00:09:19,013 --> 00:09:22,483 Here we have a big improvement in the war situation. 88 00:09:23,173 --> 00:09:26,370 - We have beautiful English girls. - Wonderful. 89 00:09:26,573 --> 00:09:29,451 Yes, the British have opened a new hospital near Orsino. 90 00:09:29,813 --> 00:09:34,170 I am now in love with one of the nurses, Miss Barkley. 91 00:09:34,813 --> 00:09:37,407 I have even thought of marrying Miss Barkley... 92 00:09:37,613 --> 00:09:40,650 ...but I best confess, she has one drawback: 93 00:09:41,453 --> 00:09:43,728 Her attitude is uncooperative. 94 00:09:45,093 --> 00:09:47,049 You must be slipping. 95 00:09:47,413 --> 00:09:51,122 No, but she is very strange, very moody. 96 00:09:51,333 --> 00:09:54,609 Who knows, she might even prefer you to me. 97 00:09:55,493 --> 00:09:57,085 You will meet her tomorrow. 98 00:09:57,293 --> 00:09:58,806 Have you any money? 99 00:09:59,013 --> 00:10:01,481 - Fifty lire? - In my wallet. 100 00:10:01,693 --> 00:10:05,368 I must make the impression of a man of sufficient wealth. 101 00:10:05,653 --> 00:10:08,770 You are my great and good friend, and financial protector. 102 00:10:09,053 --> 00:10:13,331 - Don't overdo it. - In case I change my mind... 103 00:10:13,533 --> 00:10:16,684 ...I will need this for the Villa Rosa. 104 00:10:17,213 --> 00:10:19,283 Poor girls, they have missed me. 105 00:10:20,413 --> 00:10:23,291 - You and 50 lire. - And you... 106 00:10:23,573 --> 00:10:26,724 Carmelina told me, "If Frederico does not come back soon... 107 00:10:26,933 --> 00:10:29,322 ...we hang the Villa Rosa in black bunting." 108 00:10:29,533 --> 00:10:31,808 Oh, shut up about dames. 109 00:10:32,653 --> 00:10:35,929 I can see you had a successful vacation. 110 00:10:58,013 --> 00:10:59,526 Two new ones. 111 00:10:59,733 --> 00:11:02,293 England is a great country. 112 00:11:08,733 --> 00:11:10,166 - Good morning. - Good morning. 113 00:11:10,333 --> 00:11:12,972 I would like... Excuse me. 114 00:11:18,813 --> 00:11:22,772 - Miss Barkley? Good morning. - Good morning, major. 115 00:11:22,973 --> 00:11:26,488 May I present my young American friend, Lieutenant Frederick Henry. 116 00:11:27,853 --> 00:11:29,127 How do you do? 117 00:11:29,853 --> 00:11:31,252 Hello. 118 00:11:32,773 --> 00:11:35,890 Isn't it odd for an American to be in the Italian army? 119 00:11:36,093 --> 00:11:38,084 It's not the army, only the ambulance. 120 00:11:38,533 --> 00:11:42,287 - The ambulance is important service... - It's very odd, though. 121 00:11:42,493 --> 00:11:43,972 Why did you do it? 122 00:11:44,173 --> 00:11:47,643 Oh, I missed out on a job as war correspondent. 123 00:11:47,853 --> 00:11:52,483 I didn't want to kill anybody, so I tried the Red Cross, to have a look. 124 00:11:53,573 --> 00:11:56,531 - To have a look? - Yes, I may want to do some writing. 125 00:11:56,853 --> 00:11:59,287 They assigned me to the auto ambulance. 126 00:11:59,493 --> 00:12:01,961 - End of story. - With me, it's a different story. 127 00:12:02,173 --> 00:12:03,811 I am a lover of mankind... 128 00:12:04,013 --> 00:12:07,244 - Major Rinaldi? - Yes. 129 00:12:07,453 --> 00:12:10,172 Dr. Gates would like to see you, if you have time. 130 00:12:11,933 --> 00:12:14,208 Yes, I have time. Will you pardon me? 131 00:12:14,413 --> 00:12:16,483 Will you follow me please, doctor? 132 00:12:16,973 --> 00:12:18,770 With pleasure. 133 00:12:25,573 --> 00:12:26,847 What's the stick? 134 00:12:27,053 --> 00:12:29,442 It belonged to a boy who was killed last year. 135 00:12:30,053 --> 00:12:31,884 Oh, I'm sorry. I... 136 00:12:32,853 --> 00:12:35,686 He was a very nice boy. He was going to marry me. 137 00:12:35,853 --> 00:12:38,651 - He was killed in the Somme. - That was a mean battle. 138 00:12:38,853 --> 00:12:41,048 His mother sent me the little stick. 139 00:12:41,253 --> 00:12:43,164 They returned it with his things. 140 00:12:43,373 --> 00:12:45,682 - Were you engaged long? - Eight years. 141 00:12:45,893 --> 00:12:48,612 - We grew up together. - Why didn't you marry him? 142 00:12:48,773 --> 00:12:51,731 I don't know. I was a fool not to. 143 00:12:52,453 --> 00:12:54,603 Have you ever loved anyone? 144 00:12:54,813 --> 00:12:56,531 Off and on. 145 00:12:58,973 --> 00:13:00,850 You have beautiful hair. 146 00:13:01,213 --> 00:13:03,647 I was going to cut it all off when he died. 147 00:13:03,853 --> 00:13:05,366 That would've been a shame. 148 00:13:05,573 --> 00:13:08,133 I wanted to do something for him. 149 00:13:08,333 --> 00:13:11,245 He could've had anything he wanted if I had known. 150 00:13:11,453 --> 00:13:14,365 I would have married him, or anything. 151 00:13:14,693 --> 00:13:18,766 I thought it would be worse for him to go to war if we were lovers. 152 00:13:18,973 --> 00:13:22,568 Then, of course, he was killed. That was the end of it. 153 00:13:22,933 --> 00:13:24,446 I don't know. 154 00:13:24,653 --> 00:13:27,486 Oh, yes. That's the end of it. 155 00:13:28,293 --> 00:13:30,284 It's very beautiful here. 156 00:13:30,733 --> 00:13:34,043 - Is it true they'll have an offensive? - So I've heard. 157 00:13:34,253 --> 00:13:37,928 Then we'll have some work. There's no work now. 158 00:13:38,253 --> 00:13:41,131 - Done nursing long? - Since the end of ' 15. 159 00:13:42,173 --> 00:13:44,368 I started when he did. 160 00:13:44,693 --> 00:13:48,971 I remember having a silly idea he might come to the hospital where I was. 161 00:13:49,173 --> 00:13:52,483 With a saber cut, I suppose, and a bandage around his head. 162 00:13:52,693 --> 00:13:56,447 - It doesn't happen like that. - No, he didn't have a saber cut. 163 00:13:56,653 --> 00:13:58,848 They blew him all to bits. 164 00:14:00,613 --> 00:14:04,288 - Do you suppose it will always go on? - No. 165 00:14:04,493 --> 00:14:08,088 - What's to stop it? - It'll crack somewhere. 166 00:14:08,533 --> 00:14:11,605 It really doesn't matter. We die anyway. 167 00:14:11,813 --> 00:14:13,485 It takes a while. 168 00:14:13,693 --> 00:14:15,445 You think so? 169 00:14:16,013 --> 00:14:18,607 Will you excuse me? I have to go now. 170 00:14:24,253 --> 00:14:25,652 Miss Barkley... 171 00:14:44,853 --> 00:14:47,003 I have been thinking about Miss Barkley. 172 00:14:47,213 --> 00:14:49,773 She has beauty and mystery, but she is not for us. 173 00:14:49,933 --> 00:14:53,323 Miss Barkley is not only a woman, she is a problem. 174 00:14:54,013 --> 00:14:57,403 - It is not a good mixture. - Your lectures throw me off. 175 00:14:58,213 --> 00:15:00,204 Well, gentlemen, I have news. 176 00:15:00,413 --> 00:15:03,132 Tomorrow morning, rain or shine, we advance. 177 00:15:03,613 --> 00:15:07,401 We advance in the morning, and I am wasting time with a billiard ball. 178 00:15:07,613 --> 00:15:09,729 With this news, it will be impossible... 179 00:15:09,933 --> 00:15:12,083 ...to get into Villa Rosa with a shoehorn. 180 00:15:12,293 --> 00:15:14,204 You go. I'm not in the mood. 181 00:15:14,413 --> 00:15:18,008 This is madness. Tomorrow night, you will be in the Alps, freezing. 182 00:15:18,213 --> 00:15:20,568 You'll need a few warm memories. 183 00:15:22,173 --> 00:15:24,368 I am stupid. The British. 184 00:15:24,573 --> 00:15:27,770 You are going to call on Miss Barkley in spite of my warnings. 185 00:15:27,933 --> 00:15:30,845 - Father Galli, I need your help. - Yes, major. 186 00:15:31,053 --> 00:15:35,285 Tell our friend if he sees Miss Barkley three times, he'll have to marry her. 187 00:15:35,493 --> 00:15:37,882 Tell him. It is a British law. 188 00:15:38,213 --> 00:15:40,886 And that is not all. After marriage, children. 189 00:15:41,133 --> 00:15:45,365 There is no end to the disasters the British can bring down on Frederico. 190 00:15:45,573 --> 00:15:48,133 I am hardly in a position to discourage marriage. 191 00:15:48,493 --> 00:15:51,485 Are you coming, papi? I offer you a last reprieve. 192 00:15:51,693 --> 00:15:54,412 I'll see you tomorrow in the parade. 193 00:15:54,613 --> 00:15:56,092 All right. 194 00:15:56,493 --> 00:15:59,212 But if all does not go well... 195 00:15:59,733 --> 00:16:02,452 ...you know where I am. Good night, gentlemen. 196 00:16:02,693 --> 00:16:04,684 - Good night, major. - Good night, major. 197 00:16:14,213 --> 00:16:18,047 - Miss Barkley will be down directly. - Thank you very much. 198 00:16:35,293 --> 00:16:38,649 - They look like a mausoleum. - What did you say? 199 00:16:38,853 --> 00:16:42,528 I said these busts look like a cemetery. 200 00:16:43,813 --> 00:16:47,886 - Bad for the patients, I should think. - I think the busts are rather handsome. 201 00:16:48,093 --> 00:16:50,004 By the way, you know that our girls... 202 00:16:50,173 --> 00:16:53,006 ...are not permitted to leave during the evening? 203 00:16:53,173 --> 00:16:56,404 The Italians do not approve of women being so near the front. 204 00:16:56,613 --> 00:16:58,604 That's pretty silly of them, isn't it? 205 00:16:59,013 --> 00:17:00,446 No. 206 00:17:00,653 --> 00:17:02,609 I'm inclined to think they're right. 207 00:17:16,893 --> 00:17:19,771 - Good evening. - Hello, Miss Barkley. 208 00:17:19,973 --> 00:17:22,009 Is there any place we can go? 209 00:17:22,293 --> 00:17:23,726 Why? 210 00:17:24,853 --> 00:17:28,129 Well, I'd... I'd like to see you. 211 00:17:28,573 --> 00:17:33,522 Well, l... I suppose we could walk in the garden, unless it rains. 212 00:17:33,733 --> 00:17:35,689 Well, it's not raining now. 213 00:17:46,813 --> 00:17:48,531 Thank you. 214 00:17:54,493 --> 00:17:57,166 They certainly have difficult rules for you nurses. 215 00:17:57,373 --> 00:18:00,445 I'm not really a nurse. I'm something called V.A.D. 216 00:18:00,653 --> 00:18:03,406 - What's the difference? - A nurse is like a doctor. 217 00:18:03,613 --> 00:18:07,606 It takes a long time to be one. A V.A.D. Is a shortcut. For war only. 218 00:18:07,773 --> 00:18:10,162 Well, a lot of things are for war only. 219 00:18:10,973 --> 00:18:13,089 Why did you want to see me? 220 00:18:14,613 --> 00:18:16,763 Isn't that rather obvious? 221 00:18:16,973 --> 00:18:19,123 You mean, to have a look? 222 00:18:19,333 --> 00:18:21,210 You're nice looking at. 223 00:18:21,613 --> 00:18:24,446 Frankly, I didn't like your attitude about the war. 224 00:18:24,653 --> 00:18:28,931 - Some people joined for other reasons. - You mean a better world, and all that? 225 00:18:29,133 --> 00:18:33,285 Yes. Seems rather foolish to you, doesn't it? 226 00:18:34,453 --> 00:18:37,809 You mustn't take things too hard. It's a short life, at best. 227 00:18:38,053 --> 00:18:40,886 - Yes, I think that too. - Then why not enjoy it? 228 00:18:41,093 --> 00:18:42,765 Let's drop the war. 229 00:18:42,973 --> 00:18:45,931 - There's no place to drop it. - Let's drop it anyway. 230 00:18:46,133 --> 00:18:47,407 - Please. - Why not? 231 00:18:47,653 --> 00:18:49,484 - It's so meaningless. - No, it's not. 232 00:18:49,653 --> 00:18:53,248 People who don't even know each other. I don't like it. I never have. 233 00:18:57,853 --> 00:18:59,332 I'm sorry. 234 00:19:00,173 --> 00:19:01,925 That's all right. 235 00:19:02,933 --> 00:19:05,288 I'm dreadfully sorry. 236 00:19:05,493 --> 00:19:09,532 I just couldn't stand the "nurse's evening off" aspect of it. 237 00:19:10,133 --> 00:19:11,885 I didn't mean to hurt you. 238 00:19:12,493 --> 00:19:15,371 - I did hurt you, didn't I? - No harm done. 239 00:19:15,573 --> 00:19:17,529 It's happened before. 240 00:19:18,333 --> 00:19:20,528 You poor man. 241 00:19:20,733 --> 00:19:23,008 You mean girls usually slap you? 242 00:19:23,853 --> 00:19:25,127 Well, not always. 243 00:19:26,173 --> 00:19:27,765 You don't mind when they do? 244 00:19:28,133 --> 00:19:30,363 It's more interesting when they don't. 245 00:19:31,213 --> 00:19:33,488 Especially when they're as beautiful as you. 246 00:19:33,693 --> 00:19:35,923 You don't have to say a lot of nonsense. 247 00:19:36,133 --> 00:19:38,089 I said I was sorry. 248 00:19:39,613 --> 00:19:42,491 I suppose I might have waited until we knew each other. 249 00:19:42,693 --> 00:19:45,491 - Lf only there'd been time. - You're leaving? 250 00:19:45,693 --> 00:19:47,285 We all are. 251 00:19:47,733 --> 00:19:50,167 - When? - In the morning. 252 00:20:10,013 --> 00:20:11,526 It's raining. 253 00:20:11,933 --> 00:20:13,685 This is closer. 254 00:20:25,773 --> 00:20:28,731 - You're trembling. - It's nothing. 255 00:20:28,933 --> 00:20:32,084 - What is it? - It's nothing, really. 256 00:20:33,773 --> 00:20:35,411 Tell me. 257 00:20:37,093 --> 00:20:41,689 It's only that l... I've always been afraid of the rain. 258 00:20:42,253 --> 00:20:43,686 Why? 259 00:20:44,533 --> 00:20:47,206 - I don't know. - Tell me. 260 00:20:48,693 --> 00:20:50,046 Don't make me. 261 00:20:53,373 --> 00:20:54,886 Tell me. 262 00:20:58,133 --> 00:21:02,763 I'm afraid of the rain because sometimes I see myself dead in it. 263 00:21:16,973 --> 00:21:18,645 Hold me. 264 00:21:19,213 --> 00:21:21,010 Hold me. 265 00:21:23,133 --> 00:21:27,331 Say, "I've come back to Catherine in the night." 266 00:21:28,133 --> 00:21:31,682 "I've come back to Catherine in the night." 267 00:21:31,893 --> 00:21:35,522 Oh, darling, you have come back, haven't you? 268 00:21:35,773 --> 00:21:38,048 - Yes. - I love you so... 269 00:21:38,253 --> 00:21:40,403 It's been awful. 270 00:21:58,813 --> 00:22:03,523 It's very funny, really, happening to me like this. 271 00:22:03,733 --> 00:22:06,372 Not with someone I loved for years and years. 272 00:22:06,533 --> 00:22:08,728 With someone I've just met. 273 00:22:08,933 --> 00:22:10,844 A stranger. 274 00:22:11,213 --> 00:22:14,410 Your name is Frederick Henry, isn't it? 275 00:22:14,613 --> 00:22:18,003 Don't talk that way, please. You're so sweet. 276 00:22:18,213 --> 00:22:20,169 You don't have to play any games. 277 00:22:20,373 --> 00:22:23,046 I'm not playing any games. I'm in love with you. 278 00:22:23,253 --> 00:22:25,369 I wasn't kissing you. 279 00:22:25,813 --> 00:22:27,451 I thought... 280 00:22:28,093 --> 00:22:29,970 It sounds mad. 281 00:22:30,653 --> 00:22:33,372 I thought he'd come back to me in the night. 282 00:22:33,573 --> 00:22:35,086 Catherine, darling... 283 00:22:35,573 --> 00:22:37,291 "Catherine." 284 00:22:37,493 --> 00:22:40,007 You don't pronounce it very much alike. 285 00:22:40,813 --> 00:22:43,008 But you're a very nice boy. 286 00:22:43,213 --> 00:22:46,569 I'm glad you're nice. But you don't have to pretend you love me. 287 00:22:46,733 --> 00:22:49,372 - That's over for the evening. - I'm not pretending... 288 00:22:49,533 --> 00:22:52,525 I'm not mad and I'm not gone off. 289 00:22:52,973 --> 00:22:55,407 It's only a little sometimes. 290 00:22:55,613 --> 00:22:58,081 Now you can go to war and forget all about this. 291 00:22:58,613 --> 00:23:02,367 - I'll come back to you. - Please, you make it worse. 292 00:23:02,893 --> 00:23:06,852 I hope the advance is not too difficult. That you don't get hurt. 293 00:23:07,053 --> 00:23:08,486 Please. 294 00:23:08,893 --> 00:23:10,884 Don't go away like this. 295 00:23:13,773 --> 00:23:15,445 Good night. 296 00:24:55,413 --> 00:24:58,530 I'm sorry, papi, but we must leave. 297 00:26:11,413 --> 00:26:15,565 Lieutenant Henry. Lieutenant Henry! 298 00:26:15,733 --> 00:26:17,724 Lieutenant Henry! 299 00:26:17,933 --> 00:26:19,207 Take the wheel. 300 00:26:25,453 --> 00:26:29,366 - Do you love me, truly? - I'm mad for you. 301 00:26:31,533 --> 00:26:34,001 Come back. Promise you'll come back. 302 00:26:34,213 --> 00:26:37,046 - I promise. - Promise you won't leave me behind. 303 00:26:42,333 --> 00:26:47,532 Goodbye, darling. I'll be waiting. 304 00:27:37,533 --> 00:27:40,252 We're liable to be up in these hills a long time. 305 00:27:40,653 --> 00:27:43,850 Well, baby, it will seem longer to you. 306 00:27:44,093 --> 00:27:46,766 Do you think we have to capture all the Alps? 307 00:27:47,093 --> 00:27:50,449 You sound as if Miss Barkley had been very cooperative. 308 00:27:50,653 --> 00:27:53,451 - Shut up. - Tell me. It will make you feel better. 309 00:27:53,613 --> 00:27:54,807 - Did she...? - Shut up. 310 00:27:54,973 --> 00:27:58,932 - I am a man of extreme delicacy... - lf you wanna be my friend, shut up. 311 00:27:59,093 --> 00:28:02,369 I don't want to be your friend. I am your friend. 312 00:28:03,133 --> 00:28:05,044 An envious one. 313 00:28:05,453 --> 00:28:09,241 It's a long time since I had anyone to say goodbye to. 314 00:28:39,653 --> 00:28:41,405 They slow down. 315 00:28:41,973 --> 00:28:44,362 Maybe they changed their minds. 316 00:28:45,053 --> 00:28:47,931 - You think they like to attack? - Nobody likes to attack. 317 00:28:48,133 --> 00:28:50,203 - I like to attack. - Then you are stupid. 318 00:28:50,413 --> 00:28:53,530 The great Passini reads books. Knows everything. 319 00:28:53,733 --> 00:28:56,531 - Better than knowing nothing. - Everybody's stupid. 320 00:28:56,733 --> 00:28:58,803 Fighting is stupid. 321 00:28:59,013 --> 00:29:01,732 - War is stupid. - He's right. 322 00:29:01,933 --> 00:29:05,608 He's right. What are we doing here? 323 00:29:15,653 --> 00:29:18,167 The field hospitals, lieutenant. 324 00:29:20,653 --> 00:29:22,883 There's your sawmill, doctor. 325 00:29:24,093 --> 00:29:25,845 Good luck up there. 326 00:29:27,053 --> 00:29:28,645 See you again, major. 327 00:29:31,613 --> 00:29:35,572 Bonello, I'll drive for a while. Passini, you and Aymo hop in the back. 328 00:32:02,013 --> 00:32:05,847 - Is good, the blessing, no? - It can't hurt. 329 00:32:29,893 --> 00:32:33,886 Turn the ambulances around before you come in. Fill the gas tanks too. 330 00:32:34,093 --> 00:32:38,928 - Hey, we ought to clean the plugs. - Yes, that will win the war. 331 00:32:39,333 --> 00:32:41,051 Very fine. 332 00:32:41,253 --> 00:32:43,289 We sleep in the snow. 333 00:33:08,853 --> 00:33:12,243 Beg your pardon, captain. Thought I'd come up and have a look. 334 00:33:12,413 --> 00:33:14,404 Our front lines are just below. 335 00:33:16,213 --> 00:33:19,523 The enemy is on that ridge facing us. 336 00:33:22,733 --> 00:33:24,371 Fire! 337 00:33:46,933 --> 00:33:49,731 They're trying to get our supply depot. 338 00:33:56,573 --> 00:33:58,131 I better get down. 339 00:33:58,293 --> 00:33:59,806 Looks like we'll be busy. 340 00:33:59,973 --> 00:34:02,362 Take a cable car! 341 00:34:04,893 --> 00:34:06,485 Fire! 342 00:34:21,053 --> 00:34:22,566 Get the ambulances ready! 343 00:34:22,733 --> 00:34:24,963 Passini, open those doors! 344 00:34:37,973 --> 00:34:40,407 Take it easy, Passini. 345 00:35:15,173 --> 00:35:16,765 Passini. 346 00:35:21,493 --> 00:35:23,688 Shoot. 347 00:35:23,853 --> 00:35:25,650 Stop it. 348 00:35:26,293 --> 00:35:29,808 Lieutenant Henry, are you all right? 349 00:35:30,013 --> 00:35:32,004 Passini. 350 00:35:37,693 --> 00:35:40,765 - Mother of God, no! - Shut up. 351 00:35:40,933 --> 00:35:42,491 Give me a hand. 352 00:35:56,013 --> 00:35:59,085 Put signore lieutenant on the bottom, the other man on top. 353 00:36:06,013 --> 00:36:08,049 - Does it hurt? - No. Let's go! 354 00:36:08,213 --> 00:36:10,488 Hold on, lieutenant. 355 00:36:38,373 --> 00:36:40,807 Bonello? Hey, Bonello! 356 00:36:40,973 --> 00:36:44,090 - What's the matter? - The man over me has a hemorrhage. 357 00:36:44,253 --> 00:36:48,292 Then I'll go fast, signore lieutenant. We're not far from the hospital. 358 00:37:01,093 --> 00:37:03,687 How's the man on top, signore lieutenant? 359 00:37:04,493 --> 00:37:06,723 He's dead, I think. 360 00:37:06,893 --> 00:37:08,167 Almost there. 361 00:37:25,733 --> 00:37:28,645 - How are you, baby? - What do you think? 362 00:37:28,853 --> 00:37:30,923 The pain hasn't started yet. 363 00:37:31,133 --> 00:37:33,124 A good thing to know. 364 00:37:33,853 --> 00:37:35,764 A present for you, papi. 365 00:37:36,253 --> 00:37:38,528 The best cognac in Italy. 366 00:37:38,693 --> 00:37:41,651 What's happening with the mountain? Have we taken it yet? 367 00:37:41,813 --> 00:37:46,011 Fifty thousand Italians are now freezing triumphantly on its top. 368 00:37:46,213 --> 00:37:48,602 Father Galli's here with his breath of heaven. 369 00:37:48,773 --> 00:37:50,047 - Hello, Frederico. - Hello. 370 00:37:50,213 --> 00:37:52,044 Our papi's going to be all right. 371 00:37:52,213 --> 00:37:54,773 - I'm happy to hear that. - I have other good news. 372 00:37:54,973 --> 00:37:59,046 Lieutenant Henry will be moved to the new American hospital in Milan. 373 00:38:00,333 --> 00:38:02,005 No, Rini. 374 00:38:02,453 --> 00:38:03,806 I wanna be sent to Orsino. 375 00:38:04,013 --> 00:38:05,571 It is not in my hands. 376 00:38:05,733 --> 00:38:08,372 All wounded Americans have been ordered to Milan. 377 00:38:08,533 --> 00:38:10,728 Why shouldn't you want to be? 378 00:38:13,453 --> 00:38:15,762 I am very stupid. 379 00:38:15,933 --> 00:38:18,003 It is not geography. 380 00:38:18,173 --> 00:38:20,243 It is Miss Barkley. 381 00:38:21,013 --> 00:38:23,573 - I'm going to Orsino. - Relax. 382 00:38:23,733 --> 00:38:25,166 I will see what can be done. 383 00:38:25,333 --> 00:38:28,564 Between Father Galli and me, we will move heaven and earth... 384 00:38:28,733 --> 00:38:31,930 ...to send Miss Barkley to Milan. 385 00:38:32,453 --> 00:38:34,489 - Orderly. - Yes, major. 386 00:38:34,653 --> 00:38:38,043 Lieutenant Henry is the illegitimate son of President Wilson. 387 00:38:38,213 --> 00:38:40,522 Keep the bugs off him. 388 00:38:47,013 --> 00:38:48,765 You are not in pain? 389 00:38:48,933 --> 00:38:50,924 Feels better. 390 00:38:52,253 --> 00:38:55,051 I will pray for your quick recovery. 391 00:38:55,773 --> 00:38:57,650 I hope he hears you. 392 00:38:58,133 --> 00:38:59,771 He hears if you love him. 393 00:39:00,973 --> 00:39:03,646 Perhaps from Milan you'll go home. 394 00:39:04,333 --> 00:39:05,846 You too... 395 00:39:06,013 --> 00:39:08,447 ...to the Abruzzi country. 396 00:39:09,933 --> 00:39:11,571 Next time, I'll join you there. 397 00:39:11,773 --> 00:39:16,164 Yes, we'll go fishing together in a stream below our house. 398 00:39:16,333 --> 00:39:20,167 - There's a river up in Wisconsin. - There are fine rivers everywhere. 399 00:39:20,373 --> 00:39:23,331 In Abruzzi, perhaps some of the best. 400 00:39:23,493 --> 00:39:25,404 And the people... 401 00:39:25,573 --> 00:39:28,371 ...kind with a smile for God. 402 00:39:29,853 --> 00:39:33,482 The springtime is the most beautiful in Italy. 403 00:39:33,653 --> 00:39:36,292 But the fall is even more lovely. 404 00:39:43,333 --> 00:39:45,005 Sleep well, my friend... 405 00:39:45,173 --> 00:39:48,768 ...and may God bring you to your river. 406 00:40:19,653 --> 00:40:21,644 Get the porter. 407 00:40:34,093 --> 00:40:35,970 Where did he go? 408 00:40:39,333 --> 00:40:42,052 - There you are. - Yeah, big surprise. 409 00:40:51,173 --> 00:40:53,403 That's my sore leg, you fool! 410 00:40:56,373 --> 00:40:57,931 Excuse me. 411 00:41:18,293 --> 00:41:20,761 - Watch what you're doing. - Excuse me. 412 00:41:28,053 --> 00:41:30,965 - Take him up. - Go easy. 413 00:41:32,693 --> 00:41:35,082 Don't worry, we get you upstairs. 414 00:41:35,253 --> 00:41:36,811 Alive! 415 00:41:45,653 --> 00:41:47,450 Easy, now. 416 00:41:55,453 --> 00:41:57,250 He won't fit. 417 00:41:59,773 --> 00:42:01,684 - You gotta put the leg down. - I can't. 418 00:42:01,853 --> 00:42:03,889 I help you. 419 00:42:04,413 --> 00:42:06,449 No. No! 420 00:42:06,653 --> 00:42:09,008 Hey, stop it. 421 00:42:09,893 --> 00:42:11,372 He fits now. 422 00:42:12,253 --> 00:42:14,528 Sorry, lieutenant, no room. 423 00:42:14,693 --> 00:42:17,002 My leg. Put my leg up. 424 00:42:17,613 --> 00:42:20,491 Americans, lots of trouble. 425 00:42:26,933 --> 00:42:31,927 - You got any idea where you're going? - I think we have some beds up here. 426 00:42:37,293 --> 00:42:39,204 Nobody here. What do we do? 427 00:42:39,373 --> 00:42:42,570 - I'll find somebody. - Good idea. 428 00:42:44,413 --> 00:42:46,085 Here she is. 429 00:42:46,293 --> 00:42:48,045 - Lieutenant Henry? - Yeah. 430 00:42:48,213 --> 00:42:49,487 You're our first patient. 431 00:42:49,653 --> 00:42:52,247 Your doctor in Orsino notified me of your coming. 432 00:42:52,413 --> 00:42:55,211 - I'm Miss Van Campen, superintendent. - How do you do? 433 00:42:55,373 --> 00:42:57,807 - This is Miss Ferguson. - How do you do? 434 00:43:08,933 --> 00:43:11,401 The room at the end of the hall, porter. 435 00:43:13,733 --> 00:43:17,089 - Are there any other nurses here? - Just Miss Ferguson and myself. 436 00:43:17,253 --> 00:43:19,483 I think we're enough for one patient. 437 00:43:19,653 --> 00:43:22,929 - Do you expect any other nurses? - Just the two of us. 438 00:43:25,613 --> 00:43:27,331 That bed. 439 00:43:30,853 --> 00:43:32,730 You fool! 440 00:43:32,933 --> 00:43:34,525 Come on. 441 00:43:37,373 --> 00:43:38,806 Sorry, lieutenant. 442 00:43:38,973 --> 00:43:41,931 Excuse me, lieutenant. Sorry. 443 00:43:49,253 --> 00:43:50,652 - Get out. - I'm sorry... 444 00:43:50,813 --> 00:43:53,008 Get out of here! 445 00:43:59,693 --> 00:44:03,163 Undress and bathe him, Miss Ferguson. And bring a nightgown. 446 00:44:03,333 --> 00:44:06,803 - I'll undress and bathe myself. - Nonsense. 447 00:44:09,453 --> 00:44:12,251 - Would you like to use the bedpan? - No! 448 00:44:14,453 --> 00:44:17,013 - When does a doctor get here? - When he gets back. 449 00:44:17,173 --> 00:44:19,812 We've telephoned to Lake Como for him. 450 00:44:20,613 --> 00:44:22,490 I'm hungry. How's the food? 451 00:44:22,653 --> 00:44:24,405 We find it quite satisfactory. 452 00:44:24,613 --> 00:44:27,491 - Can I have wine with my meals? - No! 453 00:44:32,213 --> 00:44:33,487 Open your mouth. 454 00:44:33,653 --> 00:44:37,692 - Let's see how sick you really are. - I'm not sick, I'm wounded! 455 00:44:40,733 --> 00:44:43,167 I need a drink. Why can't I have one? 456 00:44:43,333 --> 00:44:45,642 Because I said absolutely not. 457 00:44:47,573 --> 00:44:49,803 That's rather infantile. 458 00:44:51,733 --> 00:44:53,724 Turn him over, Miss Ferguson. 459 00:44:53,893 --> 00:44:56,726 Let's see if he can break it that way. 460 00:45:26,573 --> 00:45:28,484 - Did you get it? - Yes, sir. 461 00:45:28,653 --> 00:45:30,564 I ran the blockade. 462 00:45:30,773 --> 00:45:33,731 - Now, turn away. - I'm over 21. 463 00:45:35,773 --> 00:45:38,003 - Here. - It's a pity. 464 00:45:38,173 --> 00:45:39,845 They were very becoming. 465 00:45:41,373 --> 00:45:44,649 Don't let Van Campen catch you guzzling. We'll both get life. 466 00:45:44,813 --> 00:45:47,407 - Find out anything about Miss Barkley? - Yes. 467 00:45:47,573 --> 00:45:49,131 - Indeed. - What'd you find out? 468 00:45:49,333 --> 00:45:52,450 Oh, look at him. The bedridden Romeo. 469 00:45:52,613 --> 00:45:55,605 Miss Barkley is arriving on the 8:00 train. 470 00:45:55,773 --> 00:45:58,003 She's coming? You're not kidding? 471 00:45:58,213 --> 00:46:00,090 Boy, she must be something. 472 00:46:00,733 --> 00:46:03,372 That's the barber. I figured you could use a shave. 473 00:46:03,533 --> 00:46:05,330 Always helps a reunion. 474 00:46:20,813 --> 00:46:22,644 Hello. 475 00:46:22,813 --> 00:46:24,690 Hello. 476 00:46:28,933 --> 00:46:30,651 You sweet... 477 00:46:30,813 --> 00:46:32,769 You're wonderful to come here. 478 00:46:40,173 --> 00:46:42,733 Come here, please. 479 00:46:42,893 --> 00:46:46,681 - Did they operate yet? - No. Forget about that. Please, darling. 480 00:46:48,773 --> 00:46:51,571 - You mustn't. - I'm crazy about you. 481 00:46:58,613 --> 00:47:00,649 Oh, darling. 482 00:47:02,093 --> 00:47:03,845 You do love me? 483 00:47:04,013 --> 00:47:06,004 I adore you. 484 00:47:07,813 --> 00:47:09,610 Come on, please. 485 00:47:09,773 --> 00:47:11,172 But do you really love me? 486 00:47:11,333 --> 00:47:14,006 Don't keep saying that. Please, Catherine. 487 00:47:27,613 --> 00:47:29,649 Shut the door. 488 00:47:30,773 --> 00:47:33,082 Don't talk. Please, Catherine. 489 00:47:33,253 --> 00:47:35,130 I love you. 490 00:47:53,653 --> 00:47:55,371 Darling. 491 00:49:01,333 --> 00:49:02,812 Smooth. 492 00:49:05,013 --> 00:49:08,005 Smooth as piano keys. 493 00:49:09,053 --> 00:49:10,372 Smooth. 494 00:49:11,333 --> 00:49:14,006 Smooth as emery paper. 495 00:49:14,853 --> 00:49:18,004 - Is it rough? - No, darling. 496 00:49:18,173 --> 00:49:20,528 I was just making fun of you. 497 00:49:22,853 --> 00:49:25,367 I have to go now, darling. 498 00:49:26,093 --> 00:49:28,846 I'm crazy in love with you. 499 00:49:29,053 --> 00:49:30,406 You're sure? 500 00:49:30,573 --> 00:49:33,246 - You're sure you love me? - Very sure. 501 00:49:35,573 --> 00:49:39,532 - You'll be good to me, won't you? - Of course I will. 502 00:49:39,733 --> 00:49:42,008 You will, won't you? 503 00:49:42,853 --> 00:49:46,084 Because we're going to have a strange life. 504 00:49:47,093 --> 00:49:49,004 Strange? 505 00:49:51,173 --> 00:49:53,971 But it's the only life I want. 506 00:50:10,293 --> 00:50:13,012 It is an honor to attend a friend of Rinaldi. 507 00:50:13,213 --> 00:50:15,124 I was his chief at the university. 508 00:50:15,293 --> 00:50:19,206 From the start he revealed a talent for female anatomy. 509 00:50:21,213 --> 00:50:23,773 Tell me what the x-rays show, please. 510 00:50:23,973 --> 00:50:26,123 The x-ray. 511 00:50:27,853 --> 00:50:30,447 I think it'd be safer if we don't open the knee... 512 00:50:30,613 --> 00:50:34,652 ...until the foreign bodies are encysted. That will take five or six months. 513 00:50:34,813 --> 00:50:37,373 I'm not lying around like a dummy for six months. 514 00:50:37,533 --> 00:50:42,891 Perhaps we will know a little more about how long, after our examination. 515 00:50:43,053 --> 00:50:45,248 Is she your girl, young man? 516 00:50:46,333 --> 00:50:48,528 I'm her fella. 517 00:50:48,693 --> 00:50:50,365 I thought so. 518 00:50:52,453 --> 00:50:54,921 Injury and death. Death and injury. 519 00:50:55,093 --> 00:50:57,926 I have been standing over them for 30 years. 520 00:50:58,093 --> 00:51:00,812 But the war changes the picture a little. 521 00:51:00,973 --> 00:51:05,046 Youth instead of age requires my services. 522 00:51:05,213 --> 00:51:09,252 What a shame to waste young legs as targets. 523 00:51:09,413 --> 00:51:13,201 What does the x-ray of the right kneecap show? 524 00:51:13,373 --> 00:51:16,683 - The kneecap is free. - What? 525 00:51:16,853 --> 00:51:19,367 No foreign substance until we come to the calf. 526 00:51:19,533 --> 00:51:22,445 You are mad. I can see the shrapnel with my naked eye. 527 00:51:22,613 --> 00:51:24,843 I'm sorry, colonel, there is nothing there. 528 00:51:25,013 --> 00:51:28,926 All the right leg needs is a few minor probes to the calf. 529 00:51:29,093 --> 00:51:33,052 - This is the x-ray of the left leg. - Impossible. 530 00:51:33,213 --> 00:51:35,966 To a medical genius, nothing is impossible. 531 00:51:36,133 --> 00:51:38,601 Now, kindly look at the leg under discussion... 532 00:51:38,773 --> 00:51:43,130 ...the right one, please, and describe its contents. 533 00:51:44,253 --> 00:51:46,483 She is a lovely girl. 534 00:51:46,653 --> 00:51:50,441 I'll do all your obstetrical work free, up to the third baby. 535 00:51:50,613 --> 00:51:53,730 After that there will be a small fee. 536 00:51:53,933 --> 00:51:57,369 The ankle is curiously swollen and full of foreign bodies. 537 00:51:57,573 --> 00:52:00,531 - What ankle? - The right one, here. 538 00:52:01,973 --> 00:52:04,089 That is not an ankle. 539 00:52:04,253 --> 00:52:08,405 - That's the knee in question. - Of course. 540 00:52:08,573 --> 00:52:11,451 - I was holding the plate upside down. - Natural mistake. 541 00:52:11,613 --> 00:52:14,286 Next time, hand me the plate in the proper position. 542 00:52:14,453 --> 00:52:16,489 - Right-side up. - How about it, doctor? 543 00:52:16,693 --> 00:52:19,366 Do I have to wait six months for an operation? 544 00:52:19,533 --> 00:52:23,924 Well, I think we can get to you a little sooner. 545 00:52:24,093 --> 00:52:26,812 - Say, tomorrow? - Tomorrow? 546 00:52:27,373 --> 00:52:30,365 - Yes. - Good work. 547 00:52:30,533 --> 00:52:33,889 - We'll meet at 10 in the morning. - See you on the chopping block. 548 00:52:34,053 --> 00:52:37,284 I leave you in good hands. Love is the best medicine. 549 00:52:37,453 --> 00:52:40,889 - Good evening, happy people. - Good night. 550 00:52:41,693 --> 00:52:43,570 Oh, doctor... 551 00:52:43,733 --> 00:52:46,327 ...thank you for your assistance. 552 00:52:49,173 --> 00:52:53,769 If I can be of any further help to you, doctor, don't hesitate to call on me. 553 00:52:57,613 --> 00:52:59,205 I have duties. 554 00:52:59,373 --> 00:53:01,364 I have to get you ready. 555 00:53:03,133 --> 00:53:05,283 I don't want anyone else to touch you. 556 00:53:06,413 --> 00:53:09,723 I know I'm silly, but I'll be furious if they touch you. 557 00:53:11,333 --> 00:53:13,767 Now, just a little advice: 558 00:53:13,933 --> 00:53:16,731 When you're going under ether, don't think about us... 559 00:53:16,893 --> 00:53:20,203 ...because people get very blabby under an anesthetic. 560 00:53:20,373 --> 00:53:23,046 Think of something very unpleasant... 561 00:53:23,213 --> 00:53:24,646 ...or say your prayers. 562 00:53:24,813 --> 00:53:27,691 That'll create a splendid impression. 563 00:53:27,893 --> 00:53:29,565 I won't talk. Not a chance. 564 00:53:30,653 --> 00:53:34,692 Don't brag. You're very sweet, you don't have to brag. 565 00:53:35,973 --> 00:53:38,362 You have such a lovely temperature. 566 00:53:38,573 --> 00:53:40,803 I like yours better. 567 00:53:40,973 --> 00:53:44,124 I'm awfully proud of your temperature. 568 00:53:44,333 --> 00:53:47,564 Maybe all our children will have fine temperatures. 569 00:53:49,333 --> 00:53:53,008 Our children will probably have beastly temperatures. 570 00:53:56,693 --> 00:53:59,002 Tonight? Please. 571 00:53:59,173 --> 00:54:02,245 For tonight, the chart indicates a few drugs... 572 00:54:02,413 --> 00:54:04,608 ...a bath... 573 00:54:04,773 --> 00:54:06,843 ...and an emetic. 574 00:54:07,733 --> 00:54:09,530 Nothing else. 575 00:54:20,933 --> 00:54:24,608 He'll be out of the ether soon. Couldn't ask for a better operation. 576 00:54:24,813 --> 00:54:26,565 Don't jiggle him. 577 00:54:31,493 --> 00:54:33,211 Catherine. 578 00:54:33,413 --> 00:54:35,324 Come here. 579 00:54:35,773 --> 00:54:38,685 Van Campen is listening. You better muzzle your Romeo. 580 00:54:38,853 --> 00:54:40,889 Catherine, come here. 581 00:54:41,053 --> 00:54:43,283 Our patient seems to have a one-track mind. 582 00:54:43,453 --> 00:54:45,728 If she hears him, you're sunk. 583 00:54:45,933 --> 00:54:48,083 Catherine, come here... 584 00:55:00,613 --> 00:55:04,288 Can you imagine anyone making wine because it tastes like strawberries? 585 00:55:04,453 --> 00:55:07,013 Why shouldn't they? It sounds splendid. 586 00:55:07,173 --> 00:55:09,971 But it doesn't even taste like strawberries. 587 00:55:10,133 --> 00:55:13,330 Next time, if I don't seem too ungrateful, I'd like brandy. 588 00:55:13,493 --> 00:55:16,326 Oh, no. It's much too strong for you. 589 00:55:17,133 --> 00:55:19,169 Tell you what I'll do, Cat. 590 00:55:19,333 --> 00:55:22,643 Get me another bottle of brandy and I'll marry you. 591 00:55:23,413 --> 00:55:26,849 Just for a bottle of brandy you'd make an honest woman of me? 592 00:55:27,013 --> 00:55:32,212 No, as a matter of fact, I'll marry you even if you do bring me this vile stuff. 593 00:55:33,013 --> 00:55:34,571 No. 594 00:55:35,573 --> 00:55:38,724 - We're not going to be married. - Yes, we are. 595 00:55:39,853 --> 00:55:41,445 Darling... 596 00:55:41,613 --> 00:55:44,764 ...I'd rather marry you than do anything in the world. 597 00:55:46,013 --> 00:55:49,449 - Lf we do, they'll send me away. - Who says? 598 00:55:49,653 --> 00:55:51,962 Wives are not allowed at the front. 599 00:55:52,173 --> 00:55:55,927 Aren't you embarrassed about not being married? 600 00:55:56,133 --> 00:55:57,646 No. 601 00:55:58,253 --> 00:55:59,732 See, darling... 602 00:55:59,893 --> 00:56:02,965 ...it would mean everything to me if I had any religion. 603 00:56:03,133 --> 00:56:05,124 But you're my only religion. 604 00:56:05,293 --> 00:56:07,648 You're all I've got. 605 00:56:13,253 --> 00:56:14,971 It's going to rain. 606 00:56:16,893 --> 00:56:18,770 Cat, darling. 607 00:56:18,933 --> 00:56:22,846 It's all nonsense. I'm not afraid of the rain. 608 00:56:23,013 --> 00:56:25,607 I'm not afraid of the rain. 609 00:56:25,773 --> 00:56:28,606 Dear God, I wish I weren't. 610 00:56:44,253 --> 00:56:46,403 - Did you see the two new patients? - No. 611 00:56:46,573 --> 00:56:48,052 A head wound and a hernia. 612 00:56:48,213 --> 00:56:50,363 - It's interesting. - I'm grateful for them. 613 00:56:50,533 --> 00:56:53,411 - I was terrified they'd send me back. - How's your hero? 614 00:56:53,573 --> 00:56:55,723 He walked down the corridor three times... 615 00:56:55,893 --> 00:56:59,966 ...then he wanted to try running. I had to stop him forcibly. 616 00:57:00,133 --> 00:57:02,010 We're going boating next week. 617 00:57:02,173 --> 00:57:05,643 - I think it'll be good for him, don't you? - Dandy. 618 00:57:05,853 --> 00:57:08,890 I went all over Milan looking for American oatmeal. 619 00:57:09,053 --> 00:57:10,372 It's really only gruel. 620 00:57:10,533 --> 00:57:13,286 He insists it has to come out of an American package. 621 00:57:13,453 --> 00:57:15,808 Luckily he's much more tolerant about bacon. 622 00:57:16,013 --> 00:57:18,925 - They're all alike. - What do you mean? 623 00:57:19,093 --> 00:57:20,606 I mean they all got habits. 624 00:57:20,773 --> 00:57:23,162 Chief one being, they don't wanna get married. 625 00:57:23,333 --> 00:57:27,121 - He's already proposed. - Proposed what? 626 00:57:27,813 --> 00:57:29,326 To marry me. 627 00:57:29,533 --> 00:57:32,491 Well, well! I take it all back... 628 00:57:32,653 --> 00:57:36,362 ...about his being a "love them and leave them" boy. Congratulations. 629 00:57:36,533 --> 00:57:39,605 Thank you, but getting married would only mean separation. 630 00:57:39,773 --> 00:57:42,606 - You know the regulations. - Are you crazy? 631 00:57:42,813 --> 00:57:44,212 No, don't answer. Listen: 632 00:57:44,373 --> 00:57:47,524 In a couple months your Frederico walks out on good legs... 633 00:57:47,693 --> 00:57:50,253 ...and leaves you behind. - It won't be like that. 634 00:57:50,413 --> 00:57:52,404 Listen, honey, that's also regulations. 635 00:57:52,573 --> 00:57:56,088 Every soldier feels the right to walk out on any dame he captures... 636 00:57:56,253 --> 00:57:59,529 ...while serving his country. - Stop, before you make me angry. 637 00:57:59,733 --> 00:58:02,406 Get angry. It may pump some sense into your head. 638 00:58:04,173 --> 00:58:06,926 What is the noise about, Miss Barkley? 639 00:58:07,093 --> 00:58:11,405 Well, I was just saying that the only thing that can help the Allies... 640 00:58:11,573 --> 00:58:15,248 ...is for the Americans to come over here and come over quick. 641 00:58:15,413 --> 00:58:18,291 Our English lady doesn't approve of that statement. 642 00:58:18,453 --> 00:58:22,412 I will not tolerate a disturbance in this hospital of any kind. 643 00:58:22,613 --> 00:58:25,002 Yes, Miss Van Campen. 644 00:58:28,013 --> 00:58:30,402 If you don't like Americans, Miss Barkley... 645 00:58:30,573 --> 00:58:34,361 ...you will please keep it to yourself. - Yes, Miss Van Campen. 646 00:58:36,293 --> 00:58:38,409 - Does Miss Barkley smoke? - No, I don't. 647 00:58:38,573 --> 00:58:41,610 I mean, no. No, she doesn't. 648 00:58:57,573 --> 00:58:59,689 Hold your nose when you jump. 649 00:59:13,213 --> 00:59:16,444 - How many people have you loved? - Nobody. 650 00:59:16,613 --> 00:59:19,491 - Except me, of course. - You're the first and only. 651 00:59:19,693 --> 00:59:21,126 Come. 652 00:59:21,293 --> 00:59:24,012 - How many others, really? - None. 653 00:59:25,093 --> 00:59:27,653 You're lying to me. 654 00:59:27,813 --> 00:59:29,166 A little. 655 00:59:29,333 --> 00:59:32,530 It's all right. That's what I want you to do. 656 00:59:32,693 --> 00:59:35,605 Keep right on lying to me. 657 00:59:40,133 --> 00:59:42,806 When does a girl say how much it costs? 658 00:59:43,533 --> 00:59:46,206 - I don't know. - Of course not. 659 00:59:47,813 --> 00:59:50,122 Does she say she loves him? 660 00:59:50,733 --> 00:59:53,884 Tell me that. I want to know that. 661 00:59:54,053 --> 00:59:57,011 Yes, if he wants her to. 662 00:59:58,173 --> 01:00:00,448 Does he say he loves her? 663 01:00:00,613 --> 01:00:03,081 Tell me, please. It's important. 664 01:00:03,253 --> 01:00:06,484 He does if he wants to. 665 01:00:06,653 --> 01:00:09,213 But you never did. 666 01:00:09,373 --> 01:00:12,126 Tell me the truth, please. 667 01:00:12,293 --> 01:00:13,965 No. 668 01:00:14,133 --> 01:00:17,808 You wouldn't. I knew you wouldn't. 669 01:00:18,413 --> 01:00:20,085 I love you, darling. 670 01:00:26,053 --> 01:00:29,489 The girl just says what the man wants her to. 671 01:00:30,133 --> 01:00:32,010 Well, not always. But... 672 01:00:32,173 --> 01:00:33,447 But I will. 673 01:00:33,613 --> 01:00:37,367 I'll say just what you wish, and I'll do what you wish. 674 01:00:37,533 --> 01:00:40,331 Then you'll never want any other girls, will you? 675 01:00:40,493 --> 01:00:41,767 Never. 676 01:00:41,933 --> 01:00:45,448 I'll do and say what you want. Then I'll be a great success. 677 01:00:45,613 --> 01:00:48,081 - Won't I? - You're lovely and wonderful. 678 01:00:48,253 --> 01:00:50,483 There isn't any me anymore. 679 01:00:50,653 --> 01:00:52,689 Just what you want. 680 01:00:52,853 --> 01:00:55,083 - Ask for it. - You. 681 01:01:18,133 --> 01:01:19,612 Miss Barkley? 682 01:01:19,773 --> 01:01:22,003 Where's Miss Barkley? 683 01:01:22,173 --> 01:01:25,131 Have you seen Miss Barkley? I've been looking everywhere. 684 01:01:25,853 --> 01:01:29,528 - I'll... I'll tell her you want to see her. - Where is she? 685 01:01:29,693 --> 01:01:31,729 In the kitchen, I'm sure. 686 01:01:31,893 --> 01:01:34,043 She always insists on doing the dishes. 687 01:01:34,213 --> 01:01:37,091 - Works like a truck horse. - Thank you. 688 01:01:48,733 --> 01:01:50,246 Van Campen's on the warpath. 689 01:01:50,413 --> 01:01:53,849 I detoured her to the kitchen. You've got about one minute. 690 01:01:54,613 --> 01:01:56,331 Van Campen. 691 01:02:02,933 --> 01:02:04,685 Give me the paper. 692 01:02:09,733 --> 01:02:13,931 "With Babe Ruth in the box, the Red Sox again clobbered the wilting Senators... 693 01:02:14,093 --> 01:02:15,367 ...5- 0. 694 01:02:15,573 --> 01:02:18,963 A dreary session, except for a triple play in the ninth stanza... 695 01:02:19,133 --> 01:02:23,331 ...that led to the groaning exodus from the sweltering Washington bleachers." 696 01:02:23,973 --> 01:02:27,363 Miss Barkley, the bedsteads in Ward B need polishing. 697 01:02:28,453 --> 01:02:30,364 Yes, ma'am. 698 01:02:30,573 --> 01:02:35,044 I don't understand why you remain in the room when the patient is asleep. 699 01:02:35,973 --> 01:02:38,692 I didn't know he was asleep. I was reading to him. 700 01:02:38,853 --> 01:02:42,209 Reading to the patients is not part of your duties, Miss Barkley. 701 01:02:42,373 --> 01:02:45,888 - I'm very sorry. I thought... - You may leave the paper here. 702 01:02:46,413 --> 01:02:49,723 He can finish that important dispatch by himself. 703 01:03:11,456 --> 01:03:13,128 Come on, Black Feet! 704 01:03:13,336 --> 01:03:15,406 Come on, Black Feet. Make your move! 705 01:03:23,456 --> 01:03:26,653 And I was counting on throwing a party at the Grand'ltalia. 706 01:03:26,816 --> 01:03:29,728 Let's see if we can pick a winner in the next race. 707 01:03:31,056 --> 01:03:33,695 - What's the matter, Cathy? - Nothing, darling. 708 01:03:33,856 --> 01:03:36,654 You're not depressed because we lost the last race? 709 01:03:36,816 --> 01:03:39,614 - Certainly not. - Then what's wrong? 710 01:03:39,776 --> 01:03:42,336 - Nothing, really. - Yes, there is. 711 01:03:42,496 --> 01:03:44,452 Tell me, please. 712 01:03:44,616 --> 01:03:46,095 I don't want to. 713 01:03:46,256 --> 01:03:49,054 I'm afraid it would make you unhappy or worry you. 714 01:03:49,216 --> 01:03:52,253 It won't, if it doesn't worry you. 715 01:03:53,376 --> 01:03:55,094 All right. 716 01:03:56,416 --> 01:03:58,293 I'm going to have a baby. 717 01:04:02,416 --> 01:04:04,930 - That is news. - You're not upset? 718 01:04:05,096 --> 01:04:07,052 Please don't worry. 719 01:04:07,216 --> 01:04:09,969 - I only worry about you. - Please don't. 720 01:04:10,696 --> 01:04:13,256 Everybody has babies. It's a natural thing. 721 01:04:13,416 --> 01:04:16,852 - You're pretty wonderful. - No, I'm not. 722 01:04:17,896 --> 01:04:21,605 But I won't be any trouble after this one minute. 723 01:04:21,776 --> 01:04:23,767 I've known for some time. 724 01:04:24,336 --> 01:04:27,885 Haven't I been a good girl till now? You never suspected. 725 01:04:28,976 --> 01:04:30,568 Well, that settles one thing. 726 01:04:30,736 --> 01:04:33,091 - We'll get married tomorrow. - No, please. 727 01:04:33,256 --> 01:04:35,451 That's why I didn't tell you before. 728 01:04:36,536 --> 01:04:38,970 I didn't want you to feel trapped. 729 01:04:39,696 --> 01:04:41,288 Tell me you don't feel trapped. 730 01:04:42,496 --> 01:04:45,806 You always feel trapped, biologically. 731 01:04:47,416 --> 01:04:49,486 Always isn't a pretty word. 732 01:04:49,656 --> 01:04:52,807 - I'm sorry, Cat. - It's all right. 733 01:04:53,016 --> 01:04:57,009 You see, I've never had a baby. 734 01:04:57,616 --> 01:05:00,130 I've tried to be the way you want. 735 01:05:00,816 --> 01:05:03,125 And you talk about "always." 736 01:05:03,336 --> 01:05:05,008 Cat, I could cut out my tongue. 737 01:05:05,176 --> 01:05:08,612 Darling, I'm delighted. Honestly, I am. 738 01:05:09,776 --> 01:05:11,767 I'll dig up a minister, a mayor maybe. 739 01:05:11,936 --> 01:05:13,813 No, no, please. 740 01:05:13,976 --> 01:05:16,365 They'd ship me straight back to England. 741 01:05:18,256 --> 01:05:21,646 Maybe the war will be over before you have to go back. 742 01:05:21,816 --> 01:05:24,808 The important thing is for us to be together now. 743 01:05:24,976 --> 01:05:27,444 Just as long as we can. 744 01:05:27,616 --> 01:05:30,574 Attention! 745 01:05:30,776 --> 01:05:34,052 A special communiqu� from the Isonzo front. 746 01:05:34,576 --> 01:05:37,534 In spite of desperate resistance... 747 01:05:37,696 --> 01:05:40,164 ...by the flower of the Austrian army... 748 01:05:40,376 --> 01:05:46,485 ...our troops have reached the summit of San Gabriele and San Marco. 749 01:05:55,936 --> 01:05:58,734 Isn't that fine wedding music? 750 01:05:59,416 --> 01:06:04,285 I, Catherine, take thee, Frederick, for my wedded husband. 751 01:06:05,056 --> 01:06:07,286 To have and to hold... 752 01:06:08,056 --> 01:06:10,286 ...till death do us part. 753 01:06:13,256 --> 01:06:15,816 Till death do us part. 754 01:06:32,776 --> 01:06:34,414 Nino. 755 01:06:42,016 --> 01:06:45,611 Where did you get these bottles, Nino? I demand an answer. 756 01:06:45,776 --> 01:06:49,974 - They're Lieutenant Henry's, aren't they? - Please, they are empty bottles. 757 01:06:50,136 --> 01:06:52,172 I understand. 758 01:07:05,416 --> 01:07:08,965 You won't ever leave me for anybody else, will you? 759 01:07:10,576 --> 01:07:16,208 I have plenty of faults, but I'm faithful. I'll be so faithful you'll be sick of me. 760 01:07:17,256 --> 01:07:21,852 Lieutenant, I've suspected you of using this hospital as a place of diversion. 761 01:07:22,016 --> 01:07:24,484 - Miss Barkley's no diversion... - Are these yours? 762 01:07:24,696 --> 01:07:27,733 Yes. One's brandy and the other's k�mmel. They're empty. 763 01:07:27,896 --> 01:07:29,170 One moment, Miss Barkley. 764 01:07:29,336 --> 01:07:32,134 You know our rules. Therefore you know what to expect. 765 01:07:33,016 --> 01:07:35,974 As for you, you're obviously no longer a convalescent. 766 01:07:36,176 --> 01:07:39,612 I'm notifying headquarters you are ready to return to active duty. 767 01:07:40,296 --> 01:07:42,093 This very night. 768 01:07:44,376 --> 01:07:46,048 Tonight...? 769 01:08:07,816 --> 01:08:09,727 It's almost 11. 770 01:08:10,416 --> 01:08:12,611 We still have a few hours. 771 01:08:14,936 --> 01:08:17,689 They'll be skiing in Saint Moritz soon. 772 01:08:17,856 --> 01:08:20,051 We'll go sometime. 773 01:08:21,416 --> 01:08:23,293 All right. 774 01:08:47,536 --> 01:08:49,606 They're like us. 775 01:08:49,816 --> 01:08:51,852 Nobody's like us. 776 01:08:52,056 --> 01:08:54,775 I wish they had someplace to go. 777 01:08:54,976 --> 01:08:57,615 - It might not do them any good. - Oh, I don't know. 778 01:08:57,816 --> 01:09:00,933 Everybody ought to have someplace to go. 779 01:09:02,496 --> 01:09:04,612 I feel better now. 780 01:09:04,816 --> 01:09:06,886 I felt terrible when we started. 781 01:09:07,096 --> 01:09:09,371 We always feel good when we're together. 782 01:09:09,576 --> 01:09:12,374 - We always will be together. - Yes. 783 01:09:12,536 --> 01:09:16,688 Except that, I'm leaving a little after 2. 784 01:09:17,336 --> 01:09:19,725 Don't think about it, darling. 785 01:09:21,736 --> 01:09:24,489 - Do you have to go back for your things? - No. 786 01:09:24,696 --> 01:09:27,494 The porter's taking my bags and saving me a place. 787 01:09:27,696 --> 01:09:29,334 Good. 788 01:09:30,096 --> 01:09:33,805 After you leave, I'll go back and get my things. 789 01:09:35,176 --> 01:09:39,727 - How's your leg? Getting tired? - No. 790 01:09:40,136 --> 01:09:42,696 But let's not walk too long. 791 01:09:43,216 --> 01:09:45,093 Let's go somewhere. 792 01:09:46,096 --> 01:09:47,814 Good. 793 01:09:50,616 --> 01:09:52,607 Let's go in there. 794 01:09:53,256 --> 01:09:54,814 All right. 795 01:10:11,296 --> 01:10:13,605 I'd like a room. A suite, if you have one. 796 01:10:13,816 --> 01:10:16,376 - For how long? - Catching a train in a few hours. 797 01:10:16,536 --> 01:10:21,371 Oh, yes, I understand. We have no suites, but we can give you... 798 01:10:22,776 --> 01:10:25,768 ...Number 15. Our mirror room, very popular. 799 01:10:26,816 --> 01:10:28,534 - With private bath. - Fine. 800 01:10:28,736 --> 01:10:30,374 - No luggage? - No luggage. 801 01:10:30,576 --> 01:10:33,090 Ten lire in advance, please. 802 01:10:35,656 --> 01:10:40,605 Would you care for some wine? We have some good French champagne. 803 01:10:40,776 --> 01:10:42,573 All right. Some sandwiches too. 804 01:10:42,736 --> 01:10:44,727 Your key. Arturo! 805 01:10:46,016 --> 01:10:48,530 Shame on you. 806 01:10:48,696 --> 01:10:51,085 Shame. 807 01:11:04,576 --> 01:11:07,488 Just the right atmosphere, isn't it? 808 01:11:09,656 --> 01:11:11,487 What's the matter, darling? 809 01:11:12,336 --> 01:11:14,975 I never felt like a whore before. 810 01:11:15,856 --> 01:11:17,414 You're not a whore. 811 01:11:17,616 --> 01:11:21,131 I know it, darling, but it isn't nice to feel like one. 812 01:11:24,536 --> 01:11:26,686 Come here, please. 813 01:11:27,696 --> 01:11:30,290 Come here. Please, darling. 814 01:11:31,576 --> 01:11:33,965 I'm a good girl again. 815 01:11:35,136 --> 01:11:36,694 You're my fine girl. 816 01:11:37,816 --> 01:11:40,125 I'm certainly yours. 817 01:11:42,376 --> 01:11:46,608 - And you're a fine, simple girl. - Yes, I am a simple girl. 818 01:11:46,776 --> 01:11:49,370 But no one ever understood it except you. 819 01:11:49,536 --> 01:11:53,165 I didn't think so at first. I thought you were a crazy girl. 820 01:11:53,336 --> 01:11:58,490 I was a little crazy. But I wasn't crazy in any complicated way. 821 01:11:58,656 --> 01:12:02,046 - I didn't confuse you, did I, darling? - You did, a little. 822 01:12:02,256 --> 01:12:03,974 Here. 823 01:12:10,096 --> 01:12:14,647 Wine is a grand thing. It makes you forget all the bad you do. 824 01:12:14,856 --> 01:12:16,687 Then have some more. 825 01:12:17,416 --> 01:12:19,532 Vice is a wonderful thing too. 826 01:12:19,696 --> 01:12:22,369 People who go in for it have good taste about it. 827 01:12:22,576 --> 01:12:25,693 The red plush is really splendid. Just the thing. 828 01:12:25,856 --> 01:12:30,168 I don't know how a room like this would be for waking up with a hangover. 829 01:12:30,376 --> 01:12:33,334 But everything we do seems so innocent and simple. 830 01:12:36,056 --> 01:12:38,251 Wine is lovely. 831 01:12:38,776 --> 01:12:41,813 But it's given my father gout very badly. 832 01:12:41,976 --> 01:12:46,527 - Have you a father? - Yes. He has gout. 833 01:12:46,736 --> 01:12:49,967 You won't ever have to meet him. Haven't you a father? 834 01:12:51,376 --> 01:12:54,174 - Stepfather. - Will I like him? 835 01:12:54,336 --> 01:12:56,167 You won't ever have to meet him. 836 01:12:56,656 --> 01:13:00,171 But he's very generous. I can draw drafts on him whenever I please. 837 01:13:00,336 --> 01:13:02,372 That's good. 838 01:13:03,856 --> 01:13:06,973 We have such a fine time together. 839 01:13:07,256 --> 01:13:10,726 I don't take any interest in anything else anymore. 840 01:13:10,936 --> 01:13:16,010 I feel very married to you, it makes me so happy. 841 01:13:20,656 --> 01:13:26,128 But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near 842 01:13:27,256 --> 01:13:29,247 Is it time to go? 843 01:13:36,176 --> 01:13:38,132 Don't worry, darling. 844 01:13:40,096 --> 01:13:42,656 You were fine until now, and now you're worrying. 845 01:13:42,816 --> 01:13:44,249 I won't. 846 01:13:45,216 --> 01:13:47,127 How often will you write? 847 01:13:47,336 --> 01:13:49,566 Every day. 848 01:13:49,776 --> 01:13:51,812 Do they read your letters? 849 01:13:52,016 --> 01:13:55,247 - I'll make them very confusing. - But not too confusing. 850 01:13:55,456 --> 01:13:58,368 I'll just make them a little confusing. 851 01:14:01,696 --> 01:14:05,291 - I hate to leave our fine house. - So do I. 852 01:14:05,816 --> 01:14:09,047 We're never settled in our home very long. 853 01:14:10,936 --> 01:14:13,052 We will be. 854 01:14:13,456 --> 01:14:17,244 I'll have a fine home for you when you come back. 855 01:14:17,616 --> 01:14:19,766 For young Catherine. 856 01:14:28,096 --> 01:14:32,487 - We have to go, darling. Really. - All right. 857 01:14:32,976 --> 01:14:35,012 You go first. 858 01:14:57,656 --> 01:15:00,329 I'm sick with worry about you. 859 01:15:00,496 --> 01:15:02,771 Where will you go? What will you do? 860 01:15:02,976 --> 01:15:05,285 Please don't worry about me, darling. 861 01:15:05,496 --> 01:15:09,330 I've plenty of money, and I'll find some nice place. 862 01:15:09,536 --> 01:15:13,927 Maybe on the lakes. It ought to be beautiful in the autumn. 863 01:15:14,136 --> 01:15:16,604 Where will you have the baby? 864 01:15:17,176 --> 01:15:22,250 That's a long way off. You're not to worry about that one bit. 865 01:15:22,816 --> 01:15:26,126 Anyway, people have babies everywhere. 866 01:15:26,296 --> 01:15:28,651 Yes, that's true. 867 01:15:49,176 --> 01:15:51,212 Well. 868 01:15:51,416 --> 01:15:53,691 This is it, kid. 869 01:15:54,896 --> 01:15:58,730 - I'm going into the station with you. - No, darling, I'd rather you didn't. 870 01:15:59,216 --> 01:16:03,926 - Oh, darling, please. - It'll be easier to say goodbye here. 871 01:16:08,616 --> 01:16:10,208 Thank you. 872 01:16:10,416 --> 01:16:13,488 - Thank you for everything. - I love you. 873 01:16:13,656 --> 01:16:17,490 I love you. I adore you. 874 01:16:17,776 --> 01:16:20,244 Take good care of yourself and young Catherine. 875 01:16:20,456 --> 01:16:23,254 I will. And you... 876 01:16:23,416 --> 01:16:25,691 ...you promise you'll come back to us. 877 01:16:25,896 --> 01:16:27,773 I will. 878 01:16:39,936 --> 01:16:43,087 Take the lady back to the American hospital. 879 01:18:30,536 --> 01:18:34,449 - Hello. How are you? - All right, sir, thank you. And you? 880 01:18:36,096 --> 01:18:38,815 You couldn't believe how bad it's been. 881 01:18:39,456 --> 01:18:41,094 But it will be worse. 882 01:18:41,656 --> 01:18:43,806 We can expect the Germans on this front... 883 01:18:43,976 --> 01:18:47,173 ...now that the Russians have made a separate peace with them. 884 01:18:48,776 --> 01:18:50,209 What about your countrymen? 885 01:18:50,376 --> 01:18:53,732 Now that your country's in it, will there be many Americans here? 886 01:18:53,896 --> 01:18:56,456 They're training an army of 10 million. 887 01:18:57,616 --> 01:19:01,450 The French front will get them all. We'll never get any down here. 888 01:19:01,616 --> 01:19:04,494 - We'll face the Germans alone. - Many of them, you think? 889 01:19:04,656 --> 01:19:08,968 Five, 10 divisions, who knows. But I suppose we'll know soon enough. 890 01:19:09,176 --> 01:19:12,452 - Heard the Germans are good. - It isn't that they're better men. 891 01:19:12,616 --> 01:19:16,734 They've got a better war machine. Been building it gun by gun for years... 892 01:19:16,936 --> 01:19:20,485 ...while we Italians have been practicing civilization. 893 01:19:20,656 --> 01:19:23,773 Now, of course, civilization is not very useful. 894 01:19:27,856 --> 01:19:30,086 There's one of your ambulances left in town. 895 01:19:30,256 --> 01:19:32,486 The others I sent to Caporetto. You know it? 896 01:19:32,656 --> 01:19:35,773 Yes, sir. A nice little town with a fountain in the square. 897 01:19:36,656 --> 01:19:39,295 I doubt if the fountain is still there. 898 01:19:39,856 --> 01:19:41,687 Better go see your friend Rinaldi. 899 01:19:42,376 --> 01:19:44,128 Anything wrong? 900 01:19:44,296 --> 01:19:47,891 He's had a summer and fall of it, I can tell you. 901 01:19:50,136 --> 01:19:51,933 Thank you, sir. 902 01:19:59,896 --> 01:20:02,649 - Father Galli. - Frederick, how are you? 903 01:20:02,816 --> 01:20:04,932 - I am glad to see you. - Hello, Father. 904 01:20:05,096 --> 01:20:07,007 - Your wounds are healed? - All healed. 905 01:20:07,176 --> 01:20:11,169 - You have come back at a bad time. - Sounds a little noisy. 906 01:20:11,376 --> 01:20:15,164 - Hello, baby. - Rini. How are you? 907 01:20:15,336 --> 01:20:17,804 - How's the leg? - Working. 908 01:20:17,976 --> 01:20:20,206 Sit down. Let me look at it. 909 01:20:20,416 --> 01:20:22,646 - Hello, Father. - Hello, major. 910 01:20:34,496 --> 01:20:38,330 Eighty percent mobility. It's a crime to send you back. 911 01:20:38,536 --> 01:20:41,050 Now, tell me about everything, papi. 912 01:20:41,216 --> 01:20:43,605 Nothing much to tell. How are you? 913 01:20:43,816 --> 01:20:50,130 How am I? I dig bullets out of blood. I cut off arms, legs, the side of a face. 914 01:20:50,336 --> 01:20:53,248 I am becoming a remarkable surgeon. 915 01:20:53,856 --> 01:20:57,974 We will celebrate my genius. We'll get drunk, papi. 916 01:20:58,136 --> 01:21:00,206 - No, I'm tired, Rini. - We'll get drunk. 917 01:21:00,416 --> 01:21:04,489 And go meet some girls with loud voices, and then we'll feel fine. 918 01:21:04,656 --> 01:21:08,092 Seven stars. War booty from San Gabriele. 919 01:21:08,336 --> 01:21:11,089 - Cognac, Father? - No, thanks. 920 01:21:12,136 --> 01:21:16,254 Saint Paul said, "Take a little wine for your stomach's sake." 921 01:21:16,416 --> 01:21:19,214 - Yes, I know. - Father Galli knows. 922 01:21:19,376 --> 01:21:23,335 Father Galli is better than Saint Paul. Saint Paul was a rounder, a chaser. 923 01:21:23,496 --> 01:21:27,853 - It's the truth, Frederico? - I never discuss a saint after dark. 924 01:21:28,016 --> 01:21:34,012 So you've gone over to the priests. I have to bait this priest alone. 925 01:21:34,176 --> 01:21:37,168 The priests always win. Everyone ends up on their knees. 926 01:21:37,336 --> 01:21:40,373 Except the miserable Rinaldi. He remains true to the devil. 927 01:21:40,536 --> 01:21:43,767 No, Rinaldi, you're all right. 928 01:21:44,496 --> 01:21:46,248 To all of us. 929 01:21:56,136 --> 01:22:00,334 You are changed. You drink differently. Are you married? 930 01:22:00,536 --> 01:22:02,333 - Not yet. - Still in love? 931 01:22:02,496 --> 01:22:04,248 - Yes. - Same girl? 932 01:22:04,416 --> 01:22:06,725 - Yes. - Is she good to you? 933 01:22:06,896 --> 01:22:08,454 Shut up. 934 01:22:08,656 --> 01:22:12,126 All right. To hell with love. 935 01:22:12,336 --> 01:22:14,611 He's been under a strain. 936 01:22:14,816 --> 01:22:18,092 The Fifth Horseman of the Apocalypse. 937 01:22:18,656 --> 01:22:22,365 It destroys the liver and makes the hand shake. 938 01:22:22,576 --> 01:22:27,206 A surgeon's hand shaking inside a man's belly. Very fine. 939 01:22:29,296 --> 01:22:32,766 - I drink to open bellies. - You ought to have a leave. 940 01:22:34,896 --> 01:22:37,569 He wants to get rid of me because I have a disease. 941 01:22:39,656 --> 01:22:43,092 - Is that true, Father? - No. It's in his mind. His mind is sick. 942 01:22:43,256 --> 01:22:45,008 It's true. 943 01:22:47,376 --> 01:22:49,332 It's true. 944 01:22:50,616 --> 01:22:52,891 Everybody has it. 945 01:22:53,096 --> 01:22:54,973 The whole world... 946 01:22:55,136 --> 01:22:56,933 ...has it. 947 01:22:57,536 --> 01:23:02,405 He's been working too hard, day and night. There are not enough doctors. 948 01:23:03,616 --> 01:23:06,653 Tell me about Miss Barkley, papi. 949 01:23:08,696 --> 01:23:11,654 I want to hear something pretty. 950 01:23:14,936 --> 01:23:17,325 Tell me something pretty. 951 01:23:20,216 --> 01:23:23,367 I'll speak to the general about a leave for him. 952 01:23:23,736 --> 01:23:27,172 - Good night, Frederico. - Good night, Father. 953 01:23:45,856 --> 01:23:48,290 Thank you, papi. 954 01:24:08,816 --> 01:24:13,571 Turn around. Back to Orsino. Come on. 955 01:24:14,336 --> 01:24:17,851 Turn around. Go back. Clear the road. 956 01:24:18,056 --> 01:24:20,092 Come on, hurry up. Clear the road. 957 01:24:21,056 --> 01:24:23,775 - Sorry, lieutenant. Turn and go back. - What for, sir? 958 01:24:23,936 --> 01:24:26,734 Orders. We must clear the road to Orsino, and fast. 959 01:24:26,936 --> 01:24:28,767 - Right. - Let's go. 960 01:24:29,616 --> 01:24:31,493 I don't understand. 961 01:24:31,696 --> 01:24:34,733 I don't either, but I can make a pretty good guess. 962 01:26:06,936 --> 01:26:09,291 Lieutenant! Orders from the division. 963 01:26:09,456 --> 01:26:12,050 - Take your ambulance to the retreat line. - Do I take any wounded? 964 01:26:12,216 --> 01:26:14,855 - Where did you get that information? - The division. 965 01:26:15,016 --> 01:26:18,895 It's a lie. There is no retreat. The division has orders to hold the line! 966 01:26:19,056 --> 01:26:23,447 I'll go where I'm told, but please get your orders straight. 967 01:26:25,376 --> 01:26:29,654 Caporetto is lost. Fifteen German divisions have broken through. 968 01:26:29,816 --> 01:26:32,933 - All three of our armies are in retreat. - I'm not surprised. 969 01:26:33,096 --> 01:26:35,656 We are evacuating. Doctors will go with the army. 970 01:26:35,816 --> 01:26:39,092 - What about the wounded? - It's better not to move them. 971 01:26:39,296 --> 01:26:44,370 - The ambulances will carry equipment. - I am not equipment. 972 01:26:45,616 --> 01:26:47,607 I am a man. I'm staying. 973 01:26:47,776 --> 01:26:52,167 I repeat division orders: Every doctor is to go with the army. 974 01:26:53,256 --> 01:26:55,008 Yes, sir. 975 01:26:56,976 --> 01:26:59,536 Orders are a noble thing. 976 01:26:59,736 --> 01:27:02,091 I must not disappoint the division. 977 01:27:02,256 --> 01:27:04,975 - Better to disappoint... - Come on, Rini, you're sick. 978 01:27:05,136 --> 01:27:09,812 The wounded and the dying. They should be abandoned without hesitation. 979 01:27:09,976 --> 01:27:13,093 Excuse me, Father. The Germans will be along in a few hours. 980 01:27:13,256 --> 01:27:16,487 - Come with us in the ambulance. - I remain here. 981 01:27:16,696 --> 01:27:19,415 They'll pulverize the town before they come in. 982 01:27:20,096 --> 01:27:22,212 The dying need me. 983 01:27:23,056 --> 01:27:27,015 What about the Abruzzi, and the chestnut woods and the river? 984 01:27:28,576 --> 01:27:31,136 Perhaps, if God permits. 985 01:27:35,816 --> 01:27:37,966 You're someone to remember, Father. 986 01:27:43,536 --> 01:27:45,891 I am ordered to leave, Father Galli. 987 01:27:46,096 --> 01:27:49,327 But you have better orders, from God, to remain. 988 01:27:53,576 --> 01:27:56,374 I salute your commanding officer. 989 01:27:56,576 --> 01:27:59,136 May his blessing go with you. 990 01:28:01,736 --> 01:28:03,454 Goodbye, Father. 991 01:28:58,136 --> 01:29:00,092 A scene to remember. 992 01:29:08,736 --> 01:29:10,089 Yes. 993 01:29:10,296 --> 01:29:13,015 Make way for Rinaldi, who is saving his skin. 994 01:29:13,216 --> 01:29:16,049 Shut up, Rini. You're full of fever. 995 01:29:46,136 --> 01:29:47,933 Get off! 996 01:30:55,216 --> 01:30:56,569 Look. 997 01:30:56,776 --> 01:30:59,529 Look, the German spy is spitting on us. 998 01:30:59,736 --> 01:31:04,127 The dead man spits on us. That's what we deserve. 999 01:31:18,616 --> 01:31:19,935 It's hopeless. 1000 01:31:20,656 --> 01:31:22,965 Bad luck, Rini. We're walking. 1001 01:31:23,176 --> 01:31:25,565 - Where's Bonello? - I don't know. I was asleep. 1002 01:31:25,736 --> 01:31:27,374 Just deserted, huh? 1003 01:31:27,576 --> 01:31:29,726 - You stay close to us. - Yes, lieutenant. 1004 01:31:29,936 --> 01:31:33,212 - Come, Rini, it's gonna be a long haul. - Father Galli stayed. 1005 01:31:33,376 --> 01:31:36,209 The priest stayed, but Rinaldi runs. 1006 01:31:36,416 --> 01:31:38,054 Come on. No nonsense. 1007 01:31:47,376 --> 01:31:51,449 - Esmeralda! - Aymo! 1008 01:32:01,616 --> 01:32:05,404 My only loves are untrue to me. 1009 01:32:53,776 --> 01:32:56,006 What's the use? 1010 01:32:56,736 --> 01:32:58,454 - What's the use? - Stop, Rini. 1011 01:32:58,656 --> 01:33:01,011 What good are we to Italy? 1012 01:33:01,216 --> 01:33:03,286 - We are fit only for surrender. - Shut up! 1013 01:33:03,456 --> 01:33:07,574 Let the Germans collect the garbage with a shovel! 1014 01:33:07,736 --> 01:33:09,966 - You're under arrest. - What are you talking about? 1015 01:33:10,136 --> 01:33:12,650 - You can't touch an officer. - Shoot him if he resists. 1016 01:33:12,816 --> 01:33:15,046 - What is this? Who are you? - Battle police. 1017 01:33:15,216 --> 01:33:17,650 - Why arrest Major Rinaldi? - We heard him. 1018 01:33:17,856 --> 01:33:21,212 - A German infiltrator preaching defeat. - He's just the opposite! 1019 01:33:21,376 --> 01:33:23,128 Take him away! 1020 01:33:33,016 --> 01:33:34,927 - What's your division? - Nineteenth. 1021 01:33:35,096 --> 01:33:37,849 The 19th division was pulled out 10 days ago. 1022 01:33:38,016 --> 01:33:40,576 - You're a German in Italian uniform. - He's a spy. 1023 01:33:40,776 --> 01:33:44,485 Guilty of preaching surrender. I request he be sentenced to death. 1024 01:33:44,656 --> 01:33:47,568 I place the accused in the hands of the court-martial. 1025 01:33:51,776 --> 01:33:55,007 In the name of His Majesty, the court finds the prisoner guilty... 1026 01:33:55,176 --> 01:33:56,768 ...and orders him shot. - Wait. 1027 01:33:56,936 --> 01:34:00,292 Wait. I will talk. I will talk, wait! 1028 01:34:02,376 --> 01:34:07,166 Keep your hands off me. I need no assistance. 1029 01:34:14,056 --> 01:34:16,172 Your name, rank and birthplace. 1030 01:34:17,296 --> 01:34:19,526 My name is Alessandro Rinaldi. 1031 01:34:19,696 --> 01:34:22,256 My rank is that of a coward. 1032 01:34:22,456 --> 01:34:25,607 My birthplace I will not disgrace by naming it. 1033 01:34:26,816 --> 01:34:28,772 You have medical corps insignia. 1034 01:34:28,936 --> 01:34:31,814 Forgive me. I forgot to tear it off. 1035 01:34:32,016 --> 01:34:34,007 No, Rini, stop it. Tell them the truth! 1036 01:34:34,176 --> 01:34:37,213 He was spreading disorder. He called our army "garbage." 1037 01:34:37,376 --> 01:34:39,685 - He was telling our men to surrender. - I ran. 1038 01:34:39,976 --> 01:34:41,728 I ran with them. 1039 01:34:41,896 --> 01:34:46,174 I am a doctor needed by our dying men. And I ran. 1040 01:34:46,336 --> 01:34:50,170 Dispose of me, garbage inspector! 1041 01:34:50,376 --> 01:34:52,128 - Let me talk for him. - Silence. 1042 01:34:52,336 --> 01:34:56,329 Come, you heroes. Shoot the coward, and win the war. 1043 01:34:57,696 --> 01:35:01,609 You are a German infiltrator or a confessed deserter. 1044 01:35:10,336 --> 01:35:13,851 In the name of His Majesty, you're ordered to be shot. 1045 01:35:23,056 --> 01:35:26,810 You're mad. Major Rinaldi's sick. He's sick, I tell you. 1046 01:35:30,896 --> 01:35:32,852 Colonel. 1047 01:35:34,056 --> 01:35:38,208 You must listen to me. He's one of the best surgeons in your army. 1048 01:35:39,096 --> 01:35:40,370 Our army? 1049 01:35:45,696 --> 01:35:47,652 Give your name, rank and birthplace. 1050 01:35:49,256 --> 01:35:53,215 Goodbye, papi. I am joining Father Galli. 1051 01:35:54,976 --> 01:35:56,489 No... 1052 01:35:58,616 --> 01:36:00,572 Answer the question. 1053 01:36:01,576 --> 01:36:02,895 You are not an Italian. 1054 01:36:03,096 --> 01:36:07,408 You're wearing an Italian uniform, but you do not even know the Italian salute. 1055 01:38:17,296 --> 01:38:20,845 Ferguson! Ferguson? 1056 01:38:33,536 --> 01:38:34,889 Ferguson. 1057 01:38:35,056 --> 01:38:37,889 - Fred, what are you doing here? - Don't ask questions. 1058 01:38:38,056 --> 01:38:40,206 - Look at you. - Where's Catherine? 1059 01:38:40,496 --> 01:38:41,611 - Are you wounded? - No. 1060 01:38:41,776 --> 01:38:44,244 - I hope it's a hole in your head. - Where is she? 1061 01:38:44,416 --> 01:38:45,929 In the mess you got her into. 1062 01:38:46,096 --> 01:38:49,975 I can't stand here arguing with you. Please, before they grab me. 1063 01:38:50,936 --> 01:38:54,611 Please, Ferguson, where is she? 1064 01:38:55,376 --> 01:38:59,164 Stresa. Hotel Valeria, room seven. 1065 01:38:59,376 --> 01:39:00,855 Lieutenant Henry. 1066 01:39:01,016 --> 01:39:03,849 Are you wounded? What are you doing in those clothes? 1067 01:39:04,016 --> 01:39:05,813 Before you do anything, let me... 1068 01:39:05,976 --> 01:39:08,365 Don't tell me anything. You're a deserter! 1069 01:39:08,536 --> 01:39:12,085 - Not the way you think. I had to... - Of course. Cowards always run. 1070 01:39:12,256 --> 01:39:14,850 Will you give up, or shall I do it for you? 1071 01:39:15,856 --> 01:39:17,209 No firing squad for me. 1072 01:40:06,976 --> 01:40:08,295 Darling... 1073 01:40:11,616 --> 01:40:13,732 Oh, darling. 1074 01:40:21,856 --> 01:40:24,006 What's wrong? 1075 01:40:27,256 --> 01:40:29,565 I'll tell you about it. 1076 01:40:32,576 --> 01:40:36,091 Darling, you're ill. I'll get a doctor. 1077 01:40:36,296 --> 01:40:41,165 I don't need a doctor. I'm not sick. Not that way. 1078 01:40:41,536 --> 01:40:44,972 Then what is it? I don't understand. 1079 01:40:45,216 --> 01:40:46,569 It's just... 1080 01:40:46,976 --> 01:40:50,935 ...I'm through. I'm through with the war. 1081 01:40:51,576 --> 01:40:54,249 I've made a separate peace. 1082 01:40:55,576 --> 01:40:57,407 You mean, you... 1083 01:40:57,576 --> 01:40:59,407 You deserted? 1084 01:40:59,576 --> 01:41:03,774 Yes. I'm a deserter. 1085 01:41:05,536 --> 01:41:09,927 It's not your army, or your country. 1086 01:41:12,216 --> 01:41:14,525 Tell me what happened. 1087 01:41:16,376 --> 01:41:18,731 All kinds of hell. 1088 01:41:20,376 --> 01:41:25,575 Rinaldi's dead. They killed him. A firing squad. 1089 01:41:25,976 --> 01:41:28,444 I'd better not tell you about it. 1090 01:41:29,096 --> 01:41:30,768 No, I want to hear. 1091 01:41:31,256 --> 01:41:34,373 He was sick. Talking like a madman. 1092 01:41:34,536 --> 01:41:38,165 And the firing squad blew his brains out. 1093 01:41:38,336 --> 01:41:42,409 I was next. You can't win an argument with a firing squad. 1094 01:41:42,616 --> 01:41:45,574 No, of course you can't. 1095 01:41:45,736 --> 01:41:51,174 And you're not going to try. You're not going back. 1096 01:41:51,336 --> 01:41:55,773 I'm not against them. They're the good ones. The brave ones. 1097 01:41:55,936 --> 01:41:59,372 I wish them all the luck. They deserve it. 1098 01:41:59,536 --> 01:42:02,209 But it's not my show anymore. 1099 01:42:02,376 --> 01:42:05,015 Of course it isn't. 1100 01:42:05,176 --> 01:42:08,134 We're together, that's all that matters. 1101 01:42:08,296 --> 01:42:12,653 The rest is something else. Far away. 1102 01:42:12,816 --> 01:42:16,013 Just us. Us. 1103 01:42:47,856 --> 01:42:50,211 I must say, you look better. 1104 01:42:50,816 --> 01:42:53,205 I think I'll be hungry for a week. 1105 01:42:53,376 --> 01:42:56,652 I thought you were going to sleep for a week. 1106 01:42:57,216 --> 01:43:00,526 The sleeves are a bit short. But it was the best I could do. 1107 01:43:00,696 --> 01:43:03,256 You are a little tall for your age, darling. 1108 01:43:03,416 --> 01:43:04,815 It's a fine outfit. 1109 01:43:04,976 --> 01:43:07,046 We'll just stay right here. 1110 01:43:07,256 --> 01:43:10,931 It's practically deserted this time of the year. And cheap. 1111 01:43:11,096 --> 01:43:13,246 - Couldn't be nicer. - Now, let's see... 1112 01:43:13,416 --> 01:43:15,008 ...shall I get you some papers? 1113 01:43:15,936 --> 01:43:19,212 No, I don't wanna read the papers. 1114 01:43:19,376 --> 01:43:24,734 I'm sorry. Was it so bad you don't want even to read about it, darling? 1115 01:43:25,336 --> 01:43:27,645 Yes, it was bad. 1116 01:43:27,816 --> 01:43:30,933 I wish I had been with you so I would know about it too. 1117 01:43:35,576 --> 01:43:39,694 Darling, what will happen if they find you? 1118 01:43:41,096 --> 01:43:43,929 - I'll shoot them. - You wouldn't. 1119 01:43:44,096 --> 01:43:45,848 And what would they do to you? 1120 01:43:46,016 --> 01:43:47,893 They'd shoot me, of course. 1121 01:43:48,056 --> 01:43:50,616 Then we can't stay here. 1122 01:43:53,536 --> 01:43:55,333 We can go to Switzerland. 1123 01:43:55,496 --> 01:43:59,284 - Please, I'm tired of thinking about it. - The border's very near here. 1124 01:43:59,456 --> 01:44:02,732 Yes, and they have guards across it like a picket fence. 1125 01:44:04,616 --> 01:44:08,814 We can go across the lake. We'll borrow one of those boats. 1126 01:44:09,776 --> 01:44:12,609 They'd turn us in if we even asked. 1127 01:44:12,896 --> 01:44:15,854 Then we'll steal one. We can send it back. 1128 01:44:16,016 --> 01:44:17,574 It's over 20 miles. 1129 01:44:17,776 --> 01:44:19,653 You can do it. I know you can. 1130 01:44:19,816 --> 01:44:21,966 And the patrol boats? They'd spot us sure. 1131 01:44:22,136 --> 01:44:24,809 Not if we go at night. Darling, don't you see? 1132 01:44:24,976 --> 01:44:28,651 We've got to get out of here, fast. Tonight! 1133 01:44:29,136 --> 01:44:30,728 Please. 1134 01:44:34,976 --> 01:44:36,568 All right. 1135 01:44:37,256 --> 01:44:39,053 You're a grand girl. 1136 01:44:47,376 --> 01:44:49,446 I hope nobody saw us. 1137 01:44:49,776 --> 01:44:52,495 I'm more worried about the patrol boats. 1138 01:45:46,856 --> 01:45:49,131 Darling, not so fast. You'll get tired. 1139 01:45:49,296 --> 01:45:52,686 We have to get into Swiss waters before it's daylight. 1140 01:46:29,656 --> 01:46:31,931 Here, I can do that. 1141 01:46:32,296 --> 01:46:36,084 It's no good. I can't put you through this. I'm taking you back. 1142 01:46:36,256 --> 01:46:39,612 - You will not. - I will. This is crazy, you and the baby. 1143 01:46:40,016 --> 01:46:42,405 If you take me ashore, I'll swim after you. 1144 01:46:42,696 --> 01:46:45,574 A little rain won't hurt me or the baby. 1145 01:46:45,736 --> 01:46:48,534 What will hurt is waiting in that room, not knowing... 1146 01:46:48,696 --> 01:46:51,415 ...if they caught you and stood you against the wall. 1147 01:46:51,616 --> 01:46:53,208 Now, start rowing! 1148 01:46:56,376 --> 01:46:58,606 All right. You win. 1149 01:46:59,976 --> 01:47:01,329 That's a good boy! 1150 01:47:04,736 --> 01:47:06,010 I could use a drink. 1151 01:47:11,136 --> 01:47:15,254 - Thanks. - You're ever so welcome. 1152 01:47:18,896 --> 01:47:20,887 - Do you know something? - What? 1153 01:47:21,056 --> 01:47:25,015 - I don't think this rain is going to last. - I hope not. 1154 01:47:25,176 --> 01:47:26,928 - Do you know something else? - What? 1155 01:47:27,096 --> 01:47:29,451 I don't care if it does! 1156 01:47:55,936 --> 01:47:57,449 Aren't you dead? 1157 01:47:57,616 --> 01:48:01,848 Oh, I'm all right. My hands are sore, is all. 1158 01:48:04,096 --> 01:48:05,734 I think I hear something. 1159 01:48:10,976 --> 01:48:13,251 It's a patrol boat. 1160 01:48:42,256 --> 01:48:43,894 They're backing up. 1161 01:49:11,576 --> 01:49:13,168 They're turning. 1162 01:49:13,656 --> 01:49:15,965 We must be close to the border. 1163 01:49:17,616 --> 01:49:20,926 - Darling, I was terrified. - So was I. 1164 01:49:22,616 --> 01:49:24,049 Are you all right? 1165 01:49:24,216 --> 01:49:28,175 Darling, I've never been more all right in my whole life. 1166 01:50:16,776 --> 01:50:20,246 - Darling. - We're in Switzerland. 1167 01:50:29,096 --> 01:50:33,328 Darling. It's a lovely country. 1168 01:50:33,496 --> 01:50:37,250 Yes. It feels good beneath my feet. 1169 01:50:55,936 --> 01:50:58,609 Can you realize we're actually in Switzerland? 1170 01:50:58,776 --> 01:51:00,607 Darling, it's true, isn't it? 1171 01:51:01,016 --> 01:51:04,372 I don't have to go down to the station with you to see you off. 1172 01:51:05,016 --> 01:51:06,574 I hope not. 1173 01:51:07,736 --> 01:51:11,012 Don't say that. It frightens me. 1174 01:51:12,816 --> 01:51:15,455 Your hands, your poor hands. 1175 01:51:15,616 --> 01:51:18,176 We'll buy some ointment. Magic Swiss ointment. 1176 01:51:18,336 --> 01:51:21,134 - Forget about my hands. I'm still hungry. - So are we. 1177 01:51:21,296 --> 01:51:23,685 Pardon me. I'm Lieutenant Zimmerman. 1178 01:51:24,016 --> 01:51:26,371 - Is that your boat that just came in? - Yes. 1179 01:51:26,536 --> 01:51:27,969 What nationality are you? 1180 01:51:28,136 --> 01:51:29,728 American, British. 1181 01:51:29,896 --> 01:51:32,410 Well, let me see your passports. 1182 01:51:36,976 --> 01:51:38,773 Why do you come to Switzerland? 1183 01:51:38,936 --> 01:51:42,975 We're tourists. My cousin and I want to enjoy the winter sports. 1184 01:51:43,136 --> 01:51:44,728 You rowed here from Italy? 1185 01:51:44,896 --> 01:51:48,172 Rowing is my favorite sport. I always row when I get a chance. 1186 01:51:48,336 --> 01:51:53,091 - Indeed. Your cousin too? - Yes, I love it. 1187 01:51:53,616 --> 01:51:55,368 Cousins with the same tastes... 1188 01:51:55,536 --> 01:51:57,333 ...of different nationalities... 1189 01:51:57,496 --> 01:51:59,805 ...rowing all night across the lake... 1190 01:51:59,976 --> 01:52:01,967 Very interesting. 1191 01:52:03,056 --> 01:52:05,286 What have you been doing in Italy? 1192 01:52:05,456 --> 01:52:09,369 I've been doing some writing. Picking up local color, you might say. 1193 01:52:09,696 --> 01:52:12,210 And you, Miss... Barkley? 1194 01:52:12,376 --> 01:52:14,014 She's been studying art. 1195 01:52:14,176 --> 01:52:19,330 Yes. Rubens, Raphael, Rembrandt... You know, things like that. 1196 01:52:19,496 --> 01:52:22,647 - How much money have you? - Twenty-five hundred lire. 1197 01:52:22,936 --> 01:52:24,255 Twenty-five hundred...? 1198 01:52:24,456 --> 01:52:28,654 As you're so interested in boating, I can recommend an excellent place. 1199 01:52:28,816 --> 01:52:30,932 A very small, intimate hotel... 1200 01:52:31,096 --> 01:52:35,009 ...overlooking the most romantic lake. - That sounds enchanting. 1201 01:52:35,176 --> 01:52:38,327 It's owned by my mother. Her name is Madame Zimmerman. 1202 01:52:38,496 --> 01:52:43,570 - How nice. - I have one of my mother's cards here. 1203 01:52:46,016 --> 01:52:48,655 Take the luggage, and get these tourists a cab. 1204 01:52:48,816 --> 01:52:51,649 Your passports will be kept by the police. 1205 01:52:51,816 --> 01:52:54,853 I regret this, but it's necessary under the circumstances. 1206 01:52:55,416 --> 01:52:59,170 - They'll be returned, after a time. - But you're sure we can stay? 1207 01:52:59,376 --> 01:53:04,370 I'm certain you and your cousin will find my mother's hotel very comfortable. 1208 01:53:05,936 --> 01:53:07,654 Thank you, lieutenant. 1209 01:53:15,136 --> 01:53:17,047 It's a great country. 1210 01:53:17,376 --> 01:53:18,775 And so practical. 1211 01:53:42,016 --> 01:53:43,972 You may come in now, Mr. Henry. 1212 01:53:44,376 --> 01:53:47,527 Your wife is an excellent advertisement for Switzerland. 1213 01:53:47,696 --> 01:53:50,335 She's had only six weeks of our fine air... 1214 01:53:50,496 --> 01:53:53,454 ...but she couldn't be healthier if she were born Swiss. 1215 01:53:53,696 --> 01:53:57,325 Not one wrong symptom. A beautiful expectant mother. 1216 01:53:57,536 --> 01:53:59,413 - You should be very pleased. - I am. 1217 01:53:59,576 --> 01:54:02,693 I prescribe a little sleep and, of course, some exercise. 1218 01:54:02,896 --> 01:54:04,568 No scaling Alpine peaks. 1219 01:54:04,776 --> 01:54:07,688 Your husband's knee is fine now, but he must be careful. 1220 01:54:07,856 --> 01:54:10,165 We want the child to have a healthy father. 1221 01:54:10,336 --> 01:54:12,133 We want him able to walk the baby. 1222 01:54:12,336 --> 01:54:13,610 Well, he will be. 1223 01:54:13,776 --> 01:54:16,734 You'll have the baby in spring, the season for beginning. 1224 01:54:16,896 --> 01:54:19,171 Thank you, doctor. We'll see you regularly? 1225 01:54:19,336 --> 01:54:21,213 Of course, but do not be concerned. 1226 01:54:21,416 --> 01:54:23,850 We have babies quite often in Switzerland. 1227 01:54:24,016 --> 01:54:27,770 - Goodbye, Mrs. Henry. - Goodbye, doctor, and thank you. 1228 01:54:29,416 --> 01:54:32,931 I'm so excited to be healthy! 1229 01:54:33,096 --> 01:54:36,611 Darling, stop fussing with that silly pipe... 1230 01:54:37,096 --> 01:54:38,654 What's that? 1231 01:54:39,016 --> 01:54:41,735 Little Catherine. She's turning a cartwheel. 1232 01:54:41,896 --> 01:54:43,807 Want to feel her? 1233 01:54:47,336 --> 01:54:51,454 - Doesn't it hurt? - No, you idiot. It feels wonderful. 1234 01:54:51,656 --> 01:54:56,446 I got our passports back from the police. Now we can get married. 1235 01:54:56,656 --> 01:54:57,930 No. 1236 01:54:58,096 --> 01:55:00,849 I'm sure it would be the proper thing to do. 1237 01:55:01,016 --> 01:55:02,335 Unless you're crazy. 1238 01:55:02,496 --> 01:55:06,967 Not as crazy as you think. I'm not going to let you off the hook, ever. 1239 01:55:07,136 --> 01:55:11,129 I won't startle the whole countryside now, letting them know I'm not married. 1240 01:55:11,296 --> 01:55:13,252 We could go to some other village. 1241 01:55:13,416 --> 01:55:17,773 Wherever we went, it would be too embarrassing. I show too plainly. 1242 01:55:17,936 --> 01:55:21,565 I can't be married in this splendid matronly shape. 1243 01:55:21,736 --> 01:55:25,172 You'd make a beautiful bride in any shape. 1244 01:55:25,776 --> 01:55:28,290 We'll get married as soon as I'm thin again. 1245 01:55:28,456 --> 01:55:32,415 Everyone will say, "What a handsome couple." 1246 01:55:32,576 --> 01:55:39,175 We'll have orange blossoms, organ music, and somebody to mind the baby. 1247 01:55:39,736 --> 01:55:41,454 Come in. 1248 01:55:42,776 --> 01:55:45,370 How nice, Mrs. Zimmerman. 1249 01:55:46,136 --> 01:55:48,047 I got to tell you a joke. 1250 01:55:48,216 --> 01:55:51,094 When my son told me you were coming, he made a mistake. 1251 01:55:51,256 --> 01:55:53,406 He thought you were cousins. 1252 01:56:01,776 --> 01:56:05,485 Here's beer and breakfast for the gentleman... 1253 01:56:05,656 --> 01:56:09,649 ...and hot wine and spices for madam. - Thank you. 1254 01:56:11,856 --> 01:56:16,008 - Happy evening, lady and gentleman. - Happy evening, Mrs. Zimmerman. 1255 01:56:17,656 --> 01:56:21,410 - Happy evening, Mrs. Zimmerman. - I think I may marry Mrs. Zimmerman. 1256 01:56:21,576 --> 01:56:25,489 - She's too good for you. - Here, drink this while it's hot. 1257 01:56:25,656 --> 01:56:29,365 Darling, I'm going to cut my hair short. Very short. 1258 01:56:29,536 --> 01:56:32,050 - Now? - No. When I'm thin again. 1259 01:56:32,216 --> 01:56:34,650 I'll be thin and I'll have short hair. 1260 01:56:34,816 --> 01:56:38,126 - You're not going to say no, are you? - You can cut it. 1261 01:56:38,296 --> 01:56:41,254 - Why? I thought you liked my hair long. - I love it long. 1262 01:56:41,416 --> 01:56:43,566 - You said you prefer it short. - I did not. 1263 01:56:43,776 --> 01:56:46,529 - You hinted it. - I didn't. I'm just trying to agree. 1264 01:56:46,696 --> 01:56:49,449 I wish you wouldn't try to confuse me. 1265 01:56:49,616 --> 01:56:51,334 I know why you're bored with me. 1266 01:56:51,496 --> 01:56:53,646 - Because I love you too much. - You're mad. 1267 01:56:53,816 --> 01:56:57,855 - Please don't shout at me. - I'm just trying to say, you don't bore me. 1268 01:56:58,016 --> 01:57:00,405 Everything else bores me but you. 1269 01:57:00,576 --> 01:57:05,047 Darling, you mustn't mind me. 1270 01:57:05,216 --> 01:57:08,413 We really are the same. We mustn't misunderstand on purpose. 1271 01:57:08,576 --> 01:57:11,170 - We won't. - But people do. 1272 01:57:11,496 --> 01:57:14,169 They love each other, and misunderstand on purpose. 1273 01:57:14,336 --> 01:57:16,850 They fight, then suddenly they aren't the same. 1274 01:57:17,056 --> 01:57:20,014 - We won't fight. - We mustn't. 1275 01:57:20,176 --> 01:57:21,894 Because there's only us two. 1276 01:57:22,056 --> 01:57:24,286 In the world, there's all the rest of them. 1277 01:57:24,456 --> 01:57:27,209 Anything comes between us, we're gone. They have us. 1278 01:57:27,376 --> 01:57:29,412 They won't get us... 1279 01:57:29,576 --> 01:57:31,214 ...because you're too brave. 1280 01:57:34,536 --> 01:57:37,209 Nothing ever happens to the brave. 1281 01:57:37,376 --> 01:57:39,526 They die, of course. 1282 01:57:40,616 --> 01:57:44,894 A coward dies a thousand deaths, the brave but once. 1283 01:57:45,056 --> 01:57:49,527 The brave die thousands of times, if they're intelligent. 1284 01:57:49,696 --> 01:57:52,768 You're an authority. You're brave. 1285 01:57:52,936 --> 01:57:54,972 No, I'm not. 1286 01:57:55,376 --> 01:57:56,650 But anyway... 1287 01:57:56,816 --> 01:58:00,331 ...I won't cut my hair until after Catherine is born, and I'm thin. 1288 01:58:00,496 --> 01:58:05,889 I'll cut it off and be a fine new girl for you. And you'll fall in love again. 1289 01:58:06,056 --> 01:58:07,728 I love you enough now. 1290 01:58:07,896 --> 01:58:09,887 What are you trying to do, ruin me? 1291 01:58:10,056 --> 01:58:14,413 - Yes. I want to ruin you. - Good, that's what I want too. 1292 01:58:25,216 --> 01:58:29,846 Say, you know how they go courting in the Alps? They yodel. 1293 01:58:37,456 --> 01:58:40,254 If the lady's interested, she yodels back. 1294 01:58:40,416 --> 01:58:42,168 Really? 1295 01:59:36,496 --> 01:59:38,327 That's it. Checkmate. 1296 01:59:38,496 --> 01:59:40,885 I don't care, I've got your queen. 1297 01:59:41,616 --> 01:59:44,176 Darling, the game's over. It's checkmate. 1298 01:59:44,336 --> 01:59:48,124 But why? I still have more of these silly pieces than you have. 1299 01:59:48,616 --> 01:59:52,325 I wish you liked rummy. It's much more fun. 1300 01:59:54,696 --> 01:59:57,085 Happy New Year, darling. 1301 01:59:57,976 --> 02:00:00,331 To all three of us. 1302 02:00:07,696 --> 02:00:11,245 - Here's to 1918. - Little Catherine's year. 1303 02:00:13,976 --> 02:00:17,332 Do you mind? Our being alone, just us, on New Year's Eve? 1304 02:00:17,496 --> 02:00:19,771 I never feel alone when we're together. 1305 02:00:19,936 --> 02:00:21,892 But sometimes a man wants to be alone. 1306 02:00:22,056 --> 02:00:25,128 I imagine sometimes a girl wants to be alone too. 1307 02:00:25,296 --> 02:00:28,129 If they love each other, they're jealous of that. 1308 02:00:28,296 --> 02:00:31,254 - I don't want to be away from you, ever. - Me too. 1309 02:00:31,416 --> 02:00:33,805 My life used to be full of all sorts of things. 1310 02:00:33,976 --> 02:00:37,173 Now, if you're not with me, I haven't a thing in the world. 1311 02:00:37,576 --> 02:00:41,205 But I'm not fun for you anymore. I'm just like a big flour barrel. 1312 02:00:41,376 --> 02:00:43,765 You're not. You're more beautiful all the time. 1313 02:00:43,936 --> 02:00:46,325 Just the same, you're going to town tomorrow... 1314 02:00:46,496 --> 02:00:48,487 ...and find some gay, young playmate. 1315 02:00:48,656 --> 02:00:51,887 - I don't want to be with anybody else. - Yes, you do. 1316 02:00:52,056 --> 02:00:55,890 I'll start the New Year by buying Catherine's first wardrobe. 1317 02:00:56,056 --> 02:00:58,729 I'll find what's necessary. I'll do it tomorrow. 1318 02:00:58,896 --> 02:01:00,454 You should know, you were a nurse. 1319 02:01:00,616 --> 02:01:03,005 But so few soldiers had babies in the hospital. 1320 02:01:03,176 --> 02:01:04,575 I did. 1321 02:01:09,856 --> 02:01:11,574 Where are you? 1322 02:01:11,976 --> 02:01:13,489 Where are you? 1323 02:01:13,656 --> 02:01:16,966 I'm right here. I've got a sled. 1324 02:01:17,136 --> 02:01:19,855 You sound like a ventriloquist. 1325 02:01:20,776 --> 02:01:24,291 - You look like a spook in fairy land. - Spook for yourself, darling. 1326 02:01:25,216 --> 02:01:26,569 All aboard. 1327 02:01:26,736 --> 02:01:30,331 I don't think I want to ride. I want to walk. It's good for the baby. 1328 02:01:30,496 --> 02:01:31,815 The baby does what I say. 1329 02:01:32,176 --> 02:01:35,373 - Well, may I steer? - Sure, you can steer. 1330 02:01:37,256 --> 02:01:38,575 Ready? 1331 02:02:25,856 --> 02:02:27,255 Hello. 1332 02:02:30,736 --> 02:02:32,374 - Will it take much longer? - No. 1333 02:02:32,536 --> 02:02:35,130 Don't be impatient. She's doing a beautiful job. 1334 02:02:35,296 --> 02:02:37,890 I must look my best when I meet little Catherine. 1335 02:02:38,056 --> 02:02:39,330 She'll be very impressed. 1336 02:02:39,496 --> 02:02:43,011 - Is this your first child, madame? - No. We have two boys. 1337 02:02:43,176 --> 02:02:44,655 That is wonderful. 1338 02:02:44,816 --> 02:02:46,329 And two girls. 1339 02:02:46,536 --> 02:02:48,731 Oh, monsieur! 1340 02:02:53,256 --> 02:02:54,769 Hurry up. 1341 02:03:15,416 --> 02:03:18,135 She won't come between us, will she? The little brat? 1342 02:03:18,296 --> 02:03:20,127 No, we'll keep her in a tree. 1343 02:03:20,296 --> 02:03:23,572 Won't it be fun? There'll be three of us. 1344 02:03:35,336 --> 02:03:37,167 - Hello, Cat. - Hello. 1345 02:03:37,336 --> 02:03:40,055 - How are you? - I'm fine, darling. 1346 02:03:40,496 --> 02:03:42,054 I brought your things. 1347 02:03:42,256 --> 02:03:44,770 - Isn't the doctor here yet? - In a few minutes. 1348 02:03:45,056 --> 02:03:48,810 - How is it? - The pains are coming quite often now. 1349 02:03:50,256 --> 02:03:52,770 This is a real one. 1350 02:03:53,736 --> 02:03:55,806 You go away, darling. 1351 02:03:56,136 --> 02:03:58,206 - Go out and get some dinner. - I couldn't. 1352 02:03:58,376 --> 02:04:00,765 I may do this for a long time, the nurse says. 1353 02:04:00,936 --> 02:04:03,530 The first labor is usually protracted. 1354 02:04:03,976 --> 02:04:05,295 I'd rather stay. 1355 02:04:06,176 --> 02:04:11,375 Please go, darling. I think you're just making me self-conscious. 1356 02:04:11,576 --> 02:04:15,330 I want to be a good wife, and have this child without any foolishness. 1357 02:04:15,496 --> 02:04:17,885 You have time, if you would like to get dinner. 1358 02:04:18,056 --> 02:04:21,969 No, I'll be just outside. 1359 02:04:33,576 --> 02:04:35,373 Can I go into the delivery room? 1360 02:04:35,536 --> 02:04:37,367 Yes, I'm sure it will be all right. 1361 02:04:37,536 --> 02:04:39,811 Thank you. 1362 02:04:41,976 --> 02:04:45,013 Bear down as hard as you can. 1363 02:04:54,696 --> 02:04:57,164 I'm having fine pains. 1364 02:04:57,416 --> 02:04:59,771 That was a very big one. 1365 02:05:00,056 --> 02:05:02,172 It will be soon, now. I can tell. 1366 02:05:02,336 --> 02:05:06,375 Yes, my dear. We'll give you some gas, to ease the pain. 1367 02:05:07,136 --> 02:05:09,445 I don't want to make any fuss. 1368 02:05:11,096 --> 02:05:13,166 - Darling? - Yes. 1369 02:05:14,216 --> 02:05:16,855 I just wanted to be sure you were here. 1370 02:05:17,296 --> 02:05:19,093 I won't leave. 1371 02:05:19,616 --> 02:05:21,572 That's a good boy. 1372 02:05:41,856 --> 02:05:46,372 Darling, I have the most wonderful doctor. 1373 02:05:46,576 --> 02:05:49,932 He's been telling me the most wonderful story. 1374 02:05:50,096 --> 02:05:54,806 When the pain came too badly, he put me out. He's wonderful. 1375 02:05:54,976 --> 02:05:57,729 - You're wonderful, doctor. - You're drunk. 1376 02:05:58,296 --> 02:06:02,005 I know it. But you shouldn't say it. 1377 02:06:05,296 --> 02:06:08,766 Give it to me! 1378 02:06:23,696 --> 02:06:26,256 I'm sorry I go on so long. 1379 02:06:26,496 --> 02:06:28,964 I thought I would do it so easily. 1380 02:06:29,896 --> 02:06:32,569 I try as hard as I can. 1381 02:06:32,736 --> 02:06:36,365 I push down but it goes away. 1382 02:06:40,016 --> 02:06:42,814 Here it comes! Give it to... 1383 02:06:50,136 --> 02:06:53,651 Please, doctor, give me enough to do some good. 1384 02:07:01,376 --> 02:07:03,207 It doesn't work. 1385 02:07:03,376 --> 02:07:05,446 It doesn't work! 1386 02:07:06,416 --> 02:07:10,329 I don't care if I die, if it will only stop. 1387 02:07:12,376 --> 02:07:13,968 Please! 1388 02:07:14,216 --> 02:07:17,208 Please make it stop! 1389 02:07:17,496 --> 02:07:19,964 Can't they give me something? 1390 02:07:20,176 --> 02:07:24,169 - Doctor... - lf they could only give me something. 1391 02:07:28,856 --> 02:07:31,051 It doesn't work. 1392 02:07:31,376 --> 02:07:33,492 Nothing works. 1393 02:07:35,576 --> 02:07:37,771 Oh, darling... 1394 02:07:38,256 --> 02:07:40,850 I'm just a fool. 1395 02:07:42,856 --> 02:07:47,850 I wanted so to have this baby and not make trouble. And now I'm all gone. 1396 02:07:48,016 --> 02:07:52,771 - All gone to pieces. It doesn't work. - My brave darling. 1397 02:07:53,056 --> 02:07:55,365 I'm not brave anymore... 1398 02:07:55,536 --> 02:07:57,413 ...I'm all broken. 1399 02:07:57,576 --> 02:08:01,774 - In a little while... - They just keep it up till they break you. 1400 02:08:02,016 --> 02:08:04,735 It'll be over in a little while. 1401 02:08:06,656 --> 02:08:09,614 I won't die, will I, darling? 1402 02:08:09,776 --> 02:08:12,210 No. I promise you won't. 1403 02:08:13,776 --> 02:08:16,654 I don't want to die and leave you, but I... 1404 02:08:18,176 --> 02:08:20,451 ...I get so tired of it... 1405 02:08:21,256 --> 02:08:23,087 ...and I feel I'm going to die. 1406 02:08:23,256 --> 02:08:27,647 Nonsense. Everybody feels that. 1407 02:08:28,416 --> 02:08:30,771 I always knew I was going to die. 1408 02:08:31,216 --> 02:08:34,572 You can't. You won't. I won't let you. 1409 02:08:34,736 --> 02:08:36,647 You wouldn't do any such foolishness. 1410 02:08:36,816 --> 02:08:39,125 You wouldn't die and leave your husband. 1411 02:08:43,456 --> 02:08:45,606 Don't mind me, darling. 1412 02:08:46,496 --> 02:08:49,294 I've just gone all to pieces. 1413 02:08:52,176 --> 02:08:54,167 I love you so. 1414 02:08:56,016 --> 02:08:57,768 I'll be good again. 1415 02:08:58,656 --> 02:09:02,092 You'll be all right, Cat. You'll be all right. 1416 02:09:02,256 --> 02:09:03,928 You're so good to me. 1417 02:09:04,096 --> 02:09:09,728 You will go, please, for a few minutes. I will make an examination. 1418 02:09:10,416 --> 02:09:12,372 You can come back afterward, darling. 1419 02:09:12,536 --> 02:09:16,768 - Can't he, doctor? - I'll send word when he can come back. 1420 02:09:30,416 --> 02:09:32,566 Poor Catherine. 1421 02:09:57,176 --> 02:09:59,974 Mr. Henry. The doctor wants to see you. 1422 02:10:00,496 --> 02:10:02,054 Is anything wrong? 1423 02:10:05,216 --> 02:10:07,013 How does it go, doctor? 1424 02:10:07,176 --> 02:10:08,768 It doesn't go. 1425 02:10:10,016 --> 02:10:13,008 But she was so healthy. You said yourself she was. 1426 02:10:13,176 --> 02:10:18,170 Yes, I know. But somehow, sometimes nature fails itself. 1427 02:10:19,616 --> 02:10:21,846 - What do you advise? - There are two things. 1428 02:10:22,056 --> 02:10:25,685 Either a high-forceps delivery, which can tear and is dangerous... 1429 02:10:25,856 --> 02:10:29,007 ...besides being bad for the child, or a cesarean. 1430 02:10:29,456 --> 02:10:33,847 - What's the danger of a cesarean? - No greater than an ordinary delivery. 1431 02:10:34,056 --> 02:10:36,775 If it were my wife, I would do a cesarean. 1432 02:10:38,336 --> 02:10:41,487 - What are the aftereffects? - None. There is only the scar. 1433 02:10:41,656 --> 02:10:43,772 What if you just went on and did nothing? 1434 02:10:43,936 --> 02:10:46,211 We would have to do something eventually. 1435 02:10:46,376 --> 02:10:49,095 Mrs. Henry is already losing much of her strength. 1436 02:10:49,256 --> 02:10:51,645 The sooner we operate, the safer. 1437 02:10:52,336 --> 02:10:56,295 - Operate as soon as you can. - I'll go and give the instructions. 1438 02:11:12,176 --> 02:11:15,646 - Did you tell him he could do it? - Yes. 1439 02:11:17,376 --> 02:11:19,128 Isn't that grand? 1440 02:11:19,976 --> 02:11:23,013 Now it will all be over in no time. 1441 02:11:29,536 --> 02:11:32,767 - Darling? - Yes, Cat? 1442 02:11:34,656 --> 02:11:37,409 Is it raining? 1443 02:11:39,816 --> 02:11:42,091 No, I don't think so. 1444 02:11:47,656 --> 02:11:49,772 I think it's raining. 1445 02:12:42,896 --> 02:12:45,285 It's a boy. Congratulations. 1446 02:12:45,456 --> 02:12:47,287 Aren't you proud? 1447 02:12:49,176 --> 02:12:51,485 He nearly killed his mother. 1448 02:12:59,936 --> 02:13:02,496 You may come in now, for a moment. 1449 02:13:13,256 --> 02:13:15,531 I love you, sweetie. 1450 02:13:16,656 --> 02:13:19,250 What sort of a baby is it? 1451 02:13:20,816 --> 02:13:25,731 It's a boy. Long and wide and dark. 1452 02:13:29,696 --> 02:13:33,848 - Is he all right? - Yes, he's fine. 1453 02:13:37,816 --> 02:13:41,604 I'm awfully tired. I hurt like hell. 1454 02:13:41,776 --> 02:13:44,848 Madame Henry mustn't talk too much. 1455 02:13:46,096 --> 02:13:49,054 You haven't eaten all day, darling. 1456 02:13:49,216 --> 02:13:53,767 Go and eat something. I'll be all right when you come back. 1457 02:13:55,016 --> 02:13:57,928 I'll be back in 15 minutes. 1458 02:14:00,696 --> 02:14:02,687 Have a nice dinner. 1459 02:14:10,296 --> 02:14:14,084 - Mr. Henry. - Yes, doctor. 1460 02:14:19,136 --> 02:14:20,569 I'm sorry about the baby. 1461 02:14:20,736 --> 02:14:22,294 What about the baby? 1462 02:14:22,456 --> 02:14:25,653 The terrible labor, the whole ordeal, it was too much for him. 1463 02:14:25,816 --> 02:14:27,966 We couldn't start him breathing. 1464 02:14:29,736 --> 02:14:31,010 So he's dead. 1465 02:14:31,176 --> 02:14:33,770 Yes. We tried everything. 1466 02:14:36,296 --> 02:14:39,208 - What about her? - She'll be all right, my boy. 1467 02:14:39,376 --> 02:14:42,049 Come, have a cup of coffee with me. 1468 02:14:42,216 --> 02:14:45,288 I assure you, she'll be all right. 1469 02:14:57,296 --> 02:15:00,652 Yes, coffee and brioche. The alcove, please. 1470 02:15:00,816 --> 02:15:03,171 - It will be free in two minutes. - We'll wait. 1471 02:15:03,336 --> 02:15:05,930 It's true, even the German communiqu� admits it. 1472 02:15:06,096 --> 02:15:09,293 A month ago they said only a miracle could save the Italians. 1473 02:15:09,456 --> 02:15:13,335 Well, the miracle has happened. The Italians are holding the Piave River. 1474 02:15:13,496 --> 02:15:16,693 Poor Cat. She wanted this baby so much. 1475 02:15:16,856 --> 02:15:19,086 The table is ready, doctor. 1476 02:15:32,256 --> 02:15:36,568 I don't understand it. I felt him kick. 1477 02:15:36,736 --> 02:15:39,887 He was alive inside Catherine. 1478 02:15:40,056 --> 02:15:42,729 Except the last week. 1479 02:15:42,896 --> 02:15:46,332 The last week he was quiet. Maybe he was dead all the time. 1480 02:15:46,496 --> 02:15:49,886 - Drink your coffee, my boy. - Poor kid. 1481 02:15:50,056 --> 02:15:52,934 Never even had a chance. 1482 02:15:53,096 --> 02:15:55,530 Maybe it's just as well. 1483 02:15:55,696 --> 02:15:57,095 They kill you in the end. 1484 02:15:57,256 --> 02:16:01,454 Maybe it's better that way than to wind up dead on a muddy road. 1485 02:16:01,616 --> 02:16:04,813 You don't know what it's about. You never have time to learn. 1486 02:16:04,976 --> 02:16:07,206 They throw you in and tell you the rules... 1487 02:16:07,376 --> 02:16:10,686 ...and the first time they catch you off base, they kill you. 1488 02:16:10,856 --> 02:16:15,168 You can count on that. Stay around and they'll kill you. 1489 02:16:17,216 --> 02:16:19,047 Poor Cat. 1490 02:16:20,896 --> 02:16:23,456 Poor, dear Cat. 1491 02:16:24,216 --> 02:16:27,731 This is the price you pay for sleeping together. 1492 02:16:28,456 --> 02:16:31,732 She didn't have a bad time when she was pregnant. 1493 02:16:31,896 --> 02:16:34,126 She was hardly ever sick. 1494 02:16:34,296 --> 02:16:39,006 She wasn't even very uncomfortable, until towards the last. 1495 02:16:40,496 --> 02:16:43,568 But you never get away with anything. 1496 02:16:43,736 --> 02:16:45,852 Get away? Hell! 1497 02:16:47,096 --> 02:16:49,690 They get you in the end. 1498 02:16:51,256 --> 02:16:53,690 Maybe they're gonna get her too. 1499 02:16:55,456 --> 02:16:57,367 She's not gonna die, is she? 1500 02:16:57,536 --> 02:16:59,572 No, my boy. I'm sure. 1501 02:16:59,736 --> 02:17:01,966 You were sure about the baby too. 1502 02:17:02,136 --> 02:17:04,206 What if she should die? 1503 02:17:04,696 --> 02:17:07,051 She's coming along fine. Don't you worry. 1504 02:17:07,216 --> 02:17:08,729 Dr. Emerich. 1505 02:17:11,296 --> 02:17:13,048 Excuse me, Mr. Henry. I'm wanted. 1506 02:17:13,216 --> 02:17:15,889 Finish your coffee, I'll meet you later at the hospital. 1507 02:17:19,896 --> 02:17:22,456 She said she felt like hell. 1508 02:17:24,136 --> 02:17:26,411 What if she should die? 1509 02:17:27,856 --> 02:17:32,976 No, she won't die. People don't die in childbirth nowadays. 1510 02:17:34,056 --> 02:17:38,334 Yes, but that's what all husbands think. 1511 02:17:39,336 --> 02:17:41,645 What if she should die? 1512 02:17:42,936 --> 02:17:46,485 No. She's just having a bad time. That's it. 1513 02:17:46,696 --> 02:17:48,846 Afterwards, we'll say, "What a bad time." 1514 02:17:49,016 --> 02:17:52,326 And Catherine will say, "Oh, it really wasn't so bad." 1515 02:17:54,616 --> 02:17:57,130 But what if she should die? 1516 02:18:02,696 --> 02:18:04,766 But what if she should? 1517 02:18:04,936 --> 02:18:06,892 But what if she should? 1518 02:18:20,456 --> 02:18:23,414 Oh, Mr. Henry. I just tried to telephone you. 1519 02:18:23,576 --> 02:18:27,205 - What's wrong? - Madame Henry has had a hemorrhage. 1520 02:18:29,136 --> 02:18:31,604 - Can I go in? - Not yet. 1521 02:18:33,176 --> 02:18:36,407 - Is it dangerous? - It is very dangerous. 1522 02:18:47,576 --> 02:18:49,453 Oh, God. 1523 02:18:50,336 --> 02:18:52,645 Please don't let her die. 1524 02:18:54,936 --> 02:18:59,327 I'll do anything, if you won't let her die. 1525 02:19:01,456 --> 02:19:04,334 Whatever wrong I've done... 1526 02:19:04,496 --> 02:19:09,445 Please, dear God, don't let her die. 1527 02:19:12,536 --> 02:19:16,814 You took our baby, but don't let her die. 1528 02:19:18,336 --> 02:19:21,885 Please. Please, dear God. 1529 02:19:22,056 --> 02:19:23,614 Don't... 1530 02:19:26,736 --> 02:19:28,613 Mr. Henry. 1531 02:19:46,056 --> 02:19:48,650 Cat. 1532 02:19:53,376 --> 02:19:56,925 You're all right. You're going to be all right. 1533 02:19:58,736 --> 02:20:01,614 Our baby's dead, isn't he? 1534 02:20:06,016 --> 02:20:08,689 I'm going to die too. 1535 02:20:09,816 --> 02:20:11,932 I hate it. 1536 02:20:14,576 --> 02:20:16,851 Don't touch me. 1537 02:20:24,656 --> 02:20:26,806 Poor darling. 1538 02:20:28,696 --> 02:20:32,006 You touch me all you want. 1539 02:20:32,176 --> 02:20:34,406 You'll be all right, Catherine. 1540 02:20:34,576 --> 02:20:36,851 I know you'll be all right. 1541 02:20:39,056 --> 02:20:42,492 I meant to write you a letter to have... 1542 02:20:42,656 --> 02:20:44,806 ...if anything happened. 1543 02:20:45,856 --> 02:20:47,847 I didn't do it. 1544 02:20:50,536 --> 02:20:52,766 Do you want me to do anything? 1545 02:20:54,176 --> 02:20:58,613 Do you want me to... send for anybody? 1546 02:21:00,456 --> 02:21:02,367 Just you. 1547 02:21:06,576 --> 02:21:08,771 I'm not afraid. 1548 02:21:11,216 --> 02:21:13,525 I just hate it. 1549 02:21:21,336 --> 02:21:23,327 It's been sweet. 1550 02:21:29,296 --> 02:21:30,934 Darling. 1551 02:21:33,856 --> 02:21:37,371 You won't do our things with another girl... 1552 02:21:39,176 --> 02:21:42,885 ...or say the same things, will you? 1553 02:21:43,056 --> 02:21:44,489 No. 1554 02:21:47,296 --> 02:21:50,413 I want you to have girls, though. 1555 02:21:52,376 --> 02:21:54,571 I don't want to. 1556 02:21:59,736 --> 02:22:03,365 I'll come and stay with you nights. 1557 02:22:08,016 --> 02:22:11,247 I'm not a bit afraid, darling. 1558 02:22:12,616 --> 02:22:15,574 It's just a dirty trick. 1559 02:22:38,696 --> 02:22:40,573 Can I do anything? 1560 02:22:40,736 --> 02:22:42,806 No, just leave us alone. 1561 02:22:42,976 --> 02:22:47,367 - I think it might be better if... - Get out. Both of you. 1562 02:23:08,336 --> 02:23:10,008 Darling. 1563 02:23:11,456 --> 02:23:13,970 My wonderful darling. 1564 02:23:15,776 --> 02:23:18,085 You'll never leave me. 1565 02:23:20,176 --> 02:23:24,010 You're with me till I die. 1566 02:23:25,376 --> 02:23:26,855 My darling. 1567 02:23:29,736 --> 02:23:31,613 Till I die. 1568 02:23:36,056 --> 02:23:37,535 Cold. 1569 02:23:40,696 --> 02:23:42,288 Cold. 1570 02:23:46,456 --> 02:23:48,970 You're so cold, Cat. 1571 02:23:51,256 --> 02:23:53,292 Like a statue. 1572 02:24:28,456 --> 02:24:32,005 Won 't it be fun? There'll be three of us. 1573 02:24:34,936 --> 02:24:37,894 I'm not a bit afraid, darling. 1574 02:24:38,976 --> 02:24:41,171 I just hate it. 1575 02:24:44,336 --> 02:24:48,011 Darling. You will be good to me, won't you? 1576 02:24:49,856 --> 02:24:52,689 You will, won't you? 1577 02:24:52,856 --> 02:24:55,848 Because we're going to have a strange life. 1578 02:25:01,256 --> 02:25:03,975 But it's the only life I want. 122433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.