Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
2
00:01:48,408 --> 00:01:52,344
МЕЩАНКА
3
00:01:59,085 --> 00:02:00,986
Здравствуйте.
Меня зовут Клэндди.
4
00:02:01,187 --> 00:02:04,089
Мне 41 год.
Я замужем около 12 лет.
5
00:02:04,357 --> 00:02:06,558
И, чтобы после стольких лет избежать скуки,
6
00:02:06,760 --> 00:02:08,727
мы с мужем нашли новое занятие.
7
00:02:09,562 --> 00:02:11,563
Мы создали школу.
8
00:02:11,765 --> 00:02:15,234
Некоторые девушки дорого платят
за фантазию,
9
00:02:15,435 --> 00:02:17,469
побыть горничной, в течение пяти дней...
10
00:02:17,671 --> 00:02:20,305
Не скрывают, что мечтают
об английском воспитании.
11
00:02:20,540 --> 00:02:21,940
строгая дисциплина,
12
00:02:22,409 --> 00:02:24,343
и если нужно, телесные наказания.
13
00:02:24,778 --> 00:02:27,713
Мы чувствуем себя обязанными
оправдать их ожидания.
14
00:02:36,589 --> 00:02:39,425
На новый тренинг мы приняли
5 папиных дочек,
15
00:02:39,926 --> 00:02:41,160
ищущих сильных ощущении.
16
00:02:41,428 --> 00:02:43,829
Мужья их с радостью сюда отправили,
17
00:02:44,097 --> 00:02:47,366
возбуждённые мыслью, что мы их
хорошенько выдрессируем.
18
00:02:50,437 --> 00:02:54,073
Милые мои, у меня для вас
сюрприз.
19
00:04:02,475 --> 00:04:04,943
Покажите мне ваши достоинства.
20
00:04:06,546 --> 00:04:08,881
И я хочу увидеть все!
21
00:05:51,084 --> 00:05:53,886
И вправду не поняла,
что её здесь ждёт.
22
00:05:54,154 --> 00:05:56,555
Некоторые ученицы, бывает,
бунтуют.
23
00:05:57,057 --> 00:05:59,124
Тогда я её выгоняю.
24
00:05:59,759 --> 00:06:02,361
Я здесь не для того, чтобы заставлять,
25
00:06:02,629 --> 00:06:05,397
а только помочь пережить необычный опыт,
26
00:06:06,066 --> 00:06:07,566
опыт их жизни.
27
00:07:25,078 --> 00:07:27,479
Я сразу почувствовала потенциал Эммы.
28
00:07:28,048 --> 00:07:30,482
Эта девица настоящая маленькая шлюха.
29
00:07:31,117 --> 00:07:33,786
Только и ждёт,
чтобы стать на четвереньки.
30
00:07:34,320 --> 00:07:35,587
И ничто её не остановит.
31
00:07:36,322 --> 00:07:38,624
А Жак совсем не против...
32
00:19:38,044 --> 00:19:41,547
Тарра была самой распущенной из моих учениц.
33
00:19:42,449 --> 00:19:46,552
Ее одержимостью была фантазия,
чтобы её трахнули три подонка.
34
00:19:47,587 --> 00:19:49,822
Она получала настоящее удовольствие,
35
00:19:50,256 --> 00:19:53,859
рассказывая мне то,
о чем постоянно мечтала.
36
00:23:26,139 --> 00:23:27,139
Вот так. Соси.
37
00:23:55,101 --> 00:23:56,101
О да!
38
00:24:12,919 --> 00:24:13,919
О Боже!
Трахай меня.
39
00:24:42,882 --> 00:24:44,183
Вот так, трахай мою киску.
40
00:26:25,652 --> 00:26:26,652
Да, трахай, трахай.
41
00:28:31,378 --> 00:28:32,378
Да, трахай меня.
42
00:30:48,081 --> 00:30:51,950
Мое любимое время суток- завтрак.
43
00:30:52,585 --> 00:30:56,121
Люблю приказывать моим покорным горничным,
44
00:30:56,389 --> 00:30:58,524
подавать завтрак мне в постель.
45
00:30:58,792 --> 00:31:01,026
Сегодня утром очередь Эммы.
46
00:31:01,261 --> 00:31:03,662
Я считаю, что она красивая.
47
00:31:03,963 --> 00:31:06,365
Сможет ли воспротивиться искушению,
на рассвете,
48
00:31:06,566 --> 00:31:07,666
разделить со мной...
49
00:31:07,867 --> 00:31:10,469
твёрдый член моего молодого жеребца?
50
00:42:48,034 --> 00:42:52,304
Чистота, разумеется, входит
в обязанности учениц.
51
00:42:52,539 --> 00:42:54,006
Готовы платить за это,
52
00:42:54,307 --> 00:42:56,275
так что если это забавляет их,
53
00:42:56,543 --> 00:42:59,745
можно совместить приятное
с полезным, правда?
54
00:42:59,979 --> 00:43:04,216
Кроме того, это занятие сближает девушек.
55
00:43:04,718 --> 00:43:07,086
Склоняя их к некоторой интимности.
56
00:43:08,888 --> 00:43:11,724
Впрочем, Анна и Одри
быстро это использовали,
57
00:43:11,991 --> 00:43:14,259
чтобы попробовать лесбийских удовольствий.
58
00:53:09,155 --> 00:53:11,423
Когда управляешь такой фирмой, как моя.
59
00:53:11,624 --> 00:53:13,992
нужно уметь подобрать умелый персонал.
60
00:53:14,861 --> 00:53:18,497
Мой садовник сделал мне сегодня
неплохой сюрприз.
61
00:53:18,765 --> 00:53:21,734
К сожалению, он меня разочаровал.
62
00:53:22,035 --> 00:53:23,769
Сидела дома...
63
00:53:24,037 --> 00:53:26,138
и решила заглянуть в сад.
64
00:53:26,406 --> 00:53:27,539
Как работа?
65
00:53:27,807 --> 00:53:30,509
У меня нет стакана,
но не хотите ли выпить?
66
00:53:31,077 --> 00:53:33,679
Маленьким глоток,
не стесняйтесь.
67
00:53:34,114 --> 00:53:35,447
А почему бы и нет..
68
00:53:37,350 --> 00:53:38,384
Какая вы красивая!
69
00:53:38,585 --> 00:53:41,820
Не поняла, что за шутки?
70
00:53:42,088 --> 00:53:46,025
Вы могли бы для меня кое-что сделать,
ведь мы давно знакомы.
71
00:53:46,326 --> 00:53:49,061
Оставьте меня в покое!
Покажи сиськи.
72
00:53:49,329 --> 00:53:51,363
Вы что, с ума сошли?
73
00:53:51,664 --> 00:53:53,132
дрочу, думая о вас
74
00:53:53,433 --> 00:53:54,600
Неправда.
Точно!
75
00:53:54,868 --> 00:53:58,070
Отстань от меня,
дурел!
76
00:53:58,838 --> 00:54:00,739
Расслабьтесь.
77
00:54:01,207 --> 00:54:03,976
Отпусти
Ни слова мужу, иначе..
78
00:54:08,548 --> 00:54:09,915
Я вас не возбуждаю, да?
79
00:54:10,183 --> 00:54:13,919
Оставьте меня.
Сейчас придёт мой муж.
80
00:54:14,187 --> 00:54:15,754
Муж ничего не узнает.
81
00:54:22,395 --> 00:54:23,495
Соси.
82
00:56:16,009 --> 00:56:18,944
Шлюха, да?
Скажи что ты шлюха.
83
00:56:21,147 --> 00:56:22,915
Разве это неправда?
84
00:56:24,284 --> 00:56:26,618
Лижи мне яица, даваи!
85
00:56:27,721 --> 00:56:29,555
Иначе всё расскажу мужу!
86
00:58:11,157 --> 00:58:14,660
Мой садовник не имел права
вот так меня оставить!
87
00:58:14,961 --> 00:58:16,362
Сначала возбудил меня,
88
00:58:16,629 --> 00:58:19,365
а потом оставил,
не дав кончить
89
00:58:19,632 --> 00:58:20,632
Такое разочарование!
90
00:58:20,867 --> 00:58:25,137
Надеюсь, кто-то погасит огонь,
который он во мне разжег.
91
00:58:25,405 --> 00:58:28,407
Может быть, эти двое на что-нибудь сгодятся?
92
00:58:28,608 --> 00:58:30,075
Сейчас проверим.
93
00:58:40,186 --> 00:58:42,488
Что случилось?
Подождите.
94
00:58:42,756 --> 00:58:44,256
Что с вами произошло?
95
00:58:45,859 --> 00:58:48,093
Расскажете, что случилось?
Нет.
96
00:58:48,361 --> 00:58:49,561
Рааскажите, пожалуйста.
97
00:58:49,996 --> 00:58:53,065
Ну нет, блять.
Он два раза кончил мне в рот!
98
00:58:53,967 --> 00:58:55,067
Вот как!
99
00:58:56,002 --> 00:58:57,569
Не понимаю, что на него нашло.
100
00:58:57,771 --> 00:59:01,607
Проверяла, те ли цветы посадил.
101
00:59:02,075 --> 00:59:04,843
Он сумасшедший.
У меня даже не было оргазма.
102
00:59:05,045 --> 00:59:06,478
У вас не было оргазма?
103
00:59:10,316 --> 00:59:12,851
Может, вы могли бы мне помочь?
104
00:59:15,188 --> 00:59:16,255
Посмотрим...
105
00:59:53,460 --> 00:59:54,760
Хорошо пахнешь.
106
01:04:00,140 --> 01:04:02,908
Во время обучения больше всего
меня возбуждает...
107
01:04:03,143 --> 01:04:05,644
осознание того, что за мной
подглядывают сикшы..
108
01:04:05,845 --> 01:04:07,246
наполовину младше меня...
109
01:04:07,447 --> 01:04:09,948
и этим я шокирую невинных агнцев.
110
01:04:10,150 --> 01:04:13,552
Насколько на этом этапе у них
ещё оставалась невинность.
111
01:05:58,191 --> 01:06:01,293
Банда лодырей.
Вы такие же, как и садовник!
112
01:06:01,795 --> 01:06:05,197
Нет, потому что у нас есть хорошие хуи.
Ты обязательно кончишь.
113
01:14:43,083 --> 01:14:45,117
После такого долгого и тяжёлого дня,
114
01:14:45,318 --> 01:14:48,454
пришла пора и на заслуженный отдых.
115
01:14:48,688 --> 01:14:51,290
Завтра последний день
пребывания моих учениц.
116
01:14:51,591 --> 01:14:53,192
Я должна быть в форме.
117
01:15:20,086 --> 01:15:23,088
После 4 дней курсов со мной.
118
01:15:23,289 --> 01:15:25,290
мои подопечные, по-прежнему, возбуждены.
119
01:15:25,492 --> 01:15:29,094
Превратились в настоящих нимфоманок.
120
01:15:29,329 --> 01:15:32,431
Поначалу Леа и Кристел
строили из себя святошей.
121
01:15:32,866 --> 01:15:36,235
Ну что ж, но в конце все одинаковые.
122
01:15:36,436 --> 01:15:40,305
сломав табу,
в каждой просыпается шлюха.
123
01:15:40,874 --> 01:15:42,908
Делают, по-настоящему, хорошую работу...
124
01:24:43,116 --> 01:24:45,551
О, мой садовник услышал...
125
01:24:45,752 --> 01:24:48,320
захватывающий шум,
который натворили эти шельмы.
126
01:24:48,521 --> 01:24:51,824
Подошёл, чтобы увидеть,
что происходит.
127
01:24:52,325 --> 01:24:53,359
По-моему,
128
01:24:53,560 --> 01:24:55,928
ему пришла какая-то идея...
129
01:39:33,406 --> 01:39:35,407
После пяти дней тяжелой работы,
130
01:39:35,608 --> 01:39:37,943
всегда устраиваю себе бонус с жеребцом.
131
01:39:38,878 --> 01:39:40,646
Это что-то другое, нежели мой муж.
132
01:39:40,847 --> 01:39:43,482
А впрочем...,
если муж имеет право на игры...
133
01:39:43,717 --> 01:39:44,783
с воспитанницами,
134
01:39:44,984 --> 01:39:47,386
тогда, почему я должна отказывать себе...
135
01:39:47,587 --> 01:39:48,687
в этом же?
136
01:49:46,152 --> 01:49:49,755
Очередной тренинг официально закончен.
137
01:49:50,023 --> 01:49:51,890
Я порядком вымотана.
138
01:49:52,158 --> 01:49:54,326
И подумать только, 5 новых стажёрок...
139
01:49:54,894 --> 01:49:56,562
появятся уже в понедельник...
139
01:49:57,305 --> 01:50:03,895
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
14252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.