All language subtitles for 45854796

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,417 --> 00:03:09,252 DON'T LOOK BACK 2 00:03:56,369 --> 00:03:58,200 Let's go, Jeanne. 3 00:04:08,848 --> 00:04:09,872 Robert... 4 00:04:12,952 --> 00:04:15,284 Come on, have a seat. 5 00:04:18,625 --> 00:04:20,024 All right... 6 00:04:21,361 --> 00:04:22,851 Why do you insist? 7 00:04:23,596 --> 00:04:26,463 Why are you so set on writing fiction? 8 00:04:28,568 --> 00:04:30,092 You didn't like it? No. 9 00:04:30,837 --> 00:04:33,203 Forgive me but I'd rather be frank. 10 00:04:33,539 --> 00:04:35,200 It doesn't work. Drop it. 11 00:04:37,910 --> 00:04:39,810 I want to write this story. 12 00:04:39,946 --> 00:04:43,074 Your thing, Jeanne, isn't stories or novels. 13 00:04:44,450 --> 00:04:46,714 You write remarkable biographies. 14 00:04:47,220 --> 00:04:48,915 Intrusive historical studies. 15 00:04:49,722 --> 00:04:51,713 Even your guides are original. 16 00:04:51,858 --> 00:04:54,850 That's not writing, that's journalism. 17 00:04:55,128 --> 00:04:56,686 Really? And? 18 00:04:56,829 --> 00:04:57,955 I'm sick of it. 19 00:04:58,131 --> 00:05:00,656 I want to change. As a little girl... 20 00:05:01,067 --> 00:05:02,364 That was ages ago. 21 00:05:02,502 --> 00:05:05,130 You need a subject you can get a hold on. 22 00:05:05,872 --> 00:05:08,705 Why do you insist on writing about childhood? 23 00:05:09,409 --> 00:05:12,276 But... That's what inspires me. 24 00:05:12,412 --> 00:05:14,380 The trouble is, it doesn't. 25 00:05:15,381 --> 00:05:16,746 There's stuff here. 26 00:05:16,883 --> 00:05:19,443 But only isolated images. 27 00:05:19,585 --> 00:05:22,782 The heroine observes but has no flesh or emotions. 28 00:05:23,790 --> 00:05:28,284 It's too detailed for a story that doesn't hold water. 29 00:05:29,195 --> 00:05:31,356 All the details are important. 30 00:05:31,497 --> 00:05:34,330 I want the descriptions to be precise. 31 00:05:35,168 --> 00:05:37,432 I know, Jeanne, but it's so cold. 32 00:05:38,971 --> 00:05:42,168 You don't draw enough on your own memories. 33 00:05:42,909 --> 00:05:44,171 I have no memories. 34 00:05:44,677 --> 00:05:46,542 Nothing before I turned 8. 35 00:05:47,280 --> 00:05:49,339 I'm sorry. I didn't know. 36 00:05:50,850 --> 00:05:53,410 Your mother never said. You neither. 37 00:05:54,287 --> 00:05:56,255 But... Never mind! 38 00:05:56,389 --> 00:06:01,588 We have objects, photos. My mother told me things... 39 00:06:02,595 --> 00:06:05,996 Memory isn't information. It's feelings, emotions... 40 00:06:07,166 --> 00:06:09,191 It eludes me so it interests me. 41 00:06:10,636 --> 00:06:13,935 I need to write this. I need to find my childhood. 42 00:06:14,474 --> 00:06:16,374 My life lacks something. 43 00:06:24,183 --> 00:06:25,377 Thanks for your time. 44 00:06:29,322 --> 00:06:30,322 Jeanne... 45 00:06:38,331 --> 00:06:39,355 Are you ok? 46 00:06:42,068 --> 00:06:43,068 Yes... 47 00:08:03,683 --> 00:08:04,683 How many? 48 00:08:05,318 --> 00:08:06,376 1. 49 00:08:09,522 --> 00:08:10,580 3 for me. 50 00:08:25,471 --> 00:08:26,495 Nadia, your call. 51 00:08:27,974 --> 00:08:28,974 1,000- 52 00:08:30,042 --> 00:08:31,066 I'll see you. 53 00:08:34,113 --> 00:08:35,171 A thousand in. 54 00:08:36,883 --> 00:08:38,180 Raise by 3. 55 00:08:39,352 --> 00:08:40,478 Fold. 56 00:08:43,356 --> 00:08:44,356 All right. 57 00:08:45,324 --> 00:08:47,019 Raise you 1,000- 58 00:08:47,627 --> 00:08:49,060 I'll stake the pot. 59 00:08:49,729 --> 00:08:51,321 Come on, children. 60 00:08:51,464 --> 00:08:53,898 Drawings and coats. Let's go. 61 00:08:54,834 --> 00:08:56,028 Jeanne... 62 00:08:56,802 --> 00:08:58,030 Nadia, play. 63 00:08:58,204 --> 00:09:00,263 Just a second, dear! Count me out. 64 00:09:02,008 --> 00:09:03,373 He's not interested? 65 00:09:03,709 --> 00:09:04,709 No. 66 00:09:05,011 --> 00:09:06,011 Why not? 67 00:09:08,481 --> 00:09:12,281 Too descriptive, factual, detailed... Too cerebral. 68 00:09:12,718 --> 00:09:14,879 Detailed? Forget it. 69 00:09:18,357 --> 00:09:20,325 Let me read it and see. 70 00:09:20,459 --> 00:09:21,824 No, not yet. 71 00:09:22,461 --> 00:09:24,986 Maybe autobiography isn't right for you. 72 00:09:25,565 --> 00:09:27,795 I read them "Jeanne's Stories". 73 00:09:29,035 --> 00:09:30,195 It's 30 years old! 74 00:09:31,804 --> 00:09:34,329 Was that your dad? Was he your brother? 75 00:09:35,441 --> 00:09:36,738 Were they nice? 76 00:09:38,477 --> 00:09:42,436 Don't worry, sweetheart. Don't worry, my kitten. 77 00:09:42,748 --> 00:09:44,545 Nadia, are you coming? 78 00:09:47,653 --> 00:09:49,120 Have dinner at the club. 79 00:09:49,288 --> 00:09:50,915 I hate seeing you play. 80 00:09:51,324 --> 00:09:53,815 I hate their mugs. Somewhere else... 81 00:09:54,060 --> 00:09:56,085 No, I'm tired. 82 00:09:57,630 --> 00:10:01,122 You'd look better without those highlights. 83 00:10:02,034 --> 00:10:03,262 Bye, you darlings! 84 00:10:03,436 --> 00:10:05,404 Bye, Grandma. 85 00:10:05,938 --> 00:10:07,405 I'll call you later. 86 00:10:17,183 --> 00:10:18,207 Just a second! 87 00:10:25,558 --> 00:10:28,459 Robert's a jerk. Your book's great! 88 00:10:33,899 --> 00:10:36,732 I cancelled my dinner. I'll stay in. 89 00:10:38,804 --> 00:10:40,169 No, I hate that! 90 00:10:41,674 --> 00:10:43,869 Just for us. The kids love it. 91 00:10:44,076 --> 00:10:45,100 Go on then... 92 00:10:59,625 --> 00:11:00,649 Come on, smile. 93 00:11:02,094 --> 00:11:03,094 Shit! 94 00:11:04,230 --> 00:11:05,959 One boy's scared of apples. 95 00:11:08,034 --> 00:11:09,034 Weird! 96 00:11:09,435 --> 00:11:10,493 Enough. Let's eat! 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,469 Revisiting your works? 98 00:11:14,607 --> 00:11:16,404 No, it's nothing. 99 00:11:16,909 --> 00:11:19,002 I had more imagination then. 100 00:11:19,311 --> 00:11:21,609 It's old. Use what inspires you now. 101 00:11:22,548 --> 00:11:23,708 Mum said that too. 102 00:11:24,183 --> 00:11:26,208 Maybe it's a bad idea then. 103 00:11:35,194 --> 00:11:37,628 Look at me. Talk. It's recording. 104 00:11:39,632 --> 00:11:41,657 You'll be slaves to this thing. 105 00:11:41,801 --> 00:11:42,859 He's a pain! 106 00:11:43,202 --> 00:11:44,294 I won't stay. 107 00:11:44,437 --> 00:11:46,997 Let go of her. - Leave me alone! 108 00:11:47,573 --> 00:11:49,097 Mind the table. 109 00:11:51,777 --> 00:11:53,335 Stop, I don't like that. 110 00:11:55,247 --> 00:11:57,078 Again? Stop it! 111 00:11:57,450 --> 00:11:59,179 Fascinating. 112 00:12:01,954 --> 00:12:03,353 Who does the dishes? 113 00:12:13,833 --> 00:12:15,892 Am I tired or something? 114 00:12:17,269 --> 00:12:20,796 It looks like the table's parallel to the window. 115 00:12:22,241 --> 00:12:24,266 Yes, like usual. 116 00:12:41,660 --> 00:12:42,820 You moved it. 117 00:12:48,000 --> 00:12:49,661 Why did you move the table? 118 00:12:50,002 --> 00:12:52,368 It's been there since we moved in. 119 00:12:52,605 --> 00:12:55,802 I don't mind as long as you put things back. 120 00:12:59,979 --> 00:13:00,979 L�a... 121 00:13:31,777 --> 00:13:33,301 What is this crap? 122 00:13:40,753 --> 00:13:43,688 What are those movements and looks about? 123 00:13:44,824 --> 00:13:46,689 Maybe the tape skipped. 124 00:13:47,726 --> 00:13:49,159 You're so childish! 125 00:14:05,678 --> 00:14:07,111 Is this for me? 126 00:14:07,379 --> 00:14:08,539 No. 127 00:14:13,652 --> 00:14:14,846 Was your film good? 128 00:14:16,755 --> 00:14:18,086 Stop, I hate that. 129 00:14:19,925 --> 00:14:22,860 I let you work. I deserve a reward. 130 00:14:22,995 --> 00:14:25,122 I'll make hot chocolate. 131 00:14:32,338 --> 00:14:33,396 Morning. 132 00:14:33,572 --> 00:14:34,971 I couldn't wake you. 133 00:14:35,674 --> 00:14:36,971 The table's still there? 134 00:14:37,109 --> 00:14:39,475 What? Don't start that again. 135 00:14:39,645 --> 00:14:43,103 I have a say in the kitchen layout too, you know. 136 00:14:49,922 --> 00:14:51,219 Where's the honey? 137 00:14:54,460 --> 00:14:56,189 Just put everything back. 138 00:14:56,328 --> 00:14:58,296 I hope you remember because I do. 139 00:14:58,430 --> 00:15:01,024 I can't spend my time looking for stuff. 140 00:15:01,367 --> 00:15:02,664 No one touched a thing. 141 00:15:03,402 --> 00:15:04,733 What's up with you? 142 00:15:05,504 --> 00:15:07,165 Want to check my cock too? 143 00:15:07,306 --> 00:15:10,139 It was to the right before and... 144 00:15:10,309 --> 00:15:11,469 Very funny. 145 00:15:18,417 --> 00:15:19,611 Jeremie! Hands on the table! 146 00:15:24,523 --> 00:15:25,523 Eat up. 147 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 L�a, sit down too! 148 00:15:46,178 --> 00:15:47,475 What's on the 27th? 149 00:15:48,781 --> 00:15:50,715 Who are you signalling to? 150 00:15:51,550 --> 00:15:52,847 Someone opposite? 151 00:15:53,752 --> 00:15:55,117 Are you crazy? 152 00:15:55,754 --> 00:15:57,688 Of course. I'm crazy! 153 00:16:01,427 --> 00:16:03,054 Move this damn table! 154 00:16:03,896 --> 00:16:04,896 Calm down. No! 155 00:16:07,333 --> 00:16:08,698 That's boiling! 156 00:16:08,834 --> 00:16:10,825 I'm sorry. Forgive me. 157 00:16:13,372 --> 00:16:14,372 I'll do it! 158 00:16:16,742 --> 00:16:18,607 Ok, it's no big deal. 159 00:16:19,912 --> 00:16:21,004 I'm tired. 160 00:16:21,380 --> 00:16:22,847 I'm just tired, ok. 161 00:16:23,782 --> 00:16:24,908 Let's do your hair. 162 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 Stop it! 163 00:19:23,228 --> 00:19:26,493 No! Leave me alone, Dad! 164 00:19:44,183 --> 00:19:45,183 Stop it! 165 00:21:01,360 --> 00:21:03,453 It wasn't a bad birthday party. 166 00:21:05,464 --> 00:21:07,432 Sit still or I'll hurt you. 167 00:21:08,433 --> 00:21:11,527 I like other people's homes. They're weird. 168 00:21:12,404 --> 00:21:13,871 I don't like his mum. 169 00:21:14,306 --> 00:21:17,469 She flattens my hair and she smells of eggs. 170 00:21:17,976 --> 00:21:19,603 Raw eggs or cooked? 171 00:21:22,347 --> 00:21:23,439 Ham, rather. 172 00:21:35,427 --> 00:21:36,792 No way, but go ahead. 173 00:21:41,533 --> 00:21:42,761 Misconduct. 174 00:21:43,635 --> 00:21:44,897 I'll invent something. 175 00:21:46,305 --> 00:21:48,205 Totally fake, I don't care! 176 00:21:48,640 --> 00:21:50,232 Enough to fire him. 177 00:21:55,647 --> 00:21:58,480 I'm losing time, customers, my sanity... 178 00:22:01,620 --> 00:22:03,520 He's not just plain incompetent, 179 00:22:03,655 --> 00:22:05,987 he's after us. And he'll find us! 180 00:22:06,391 --> 00:22:07,653 What's wrong? 181 00:22:08,760 --> 00:22:09,988 Nothing. 182 00:22:11,029 --> 00:22:12,029 Off you go. 183 00:22:57,042 --> 00:22:58,236 See you. 184 00:23:08,587 --> 00:23:12,387 The trainee's pissing me off. I'll end up punching him. 185 00:23:13,725 --> 00:23:16,387 Do... do you want a drink? 186 00:23:28,507 --> 00:23:30,270 Little bird... 187 00:23:31,009 --> 00:23:32,601 Come to my hand... 188 00:23:34,279 --> 00:23:35,279 L�a? 189 00:23:35,614 --> 00:23:37,639 You scared my bird away! 190 00:23:41,720 --> 00:23:44,689 Get your pyjamas on. Grandma won't be long. 191 00:23:50,729 --> 00:23:54,324 Which poster is best for our Woody Allen day? 192 00:23:54,433 --> 00:23:55,832 I prefer that one. 193 00:23:58,370 --> 00:23:59,496 What's all this? 194 00:24:01,673 --> 00:24:03,800 You've gone off the apartment? 195 00:24:04,743 --> 00:24:06,643 No, they're just doodles. 196 00:24:09,047 --> 00:24:11,538 You're obsessed with that table. 197 00:24:11,817 --> 00:24:14,684 Any idea where my Bulgarian necklace is? 198 00:24:14,986 --> 00:24:16,886 Jeanne, answer me. 199 00:24:18,523 --> 00:24:22,482 I see changes everywhere. The table and all the rest. 200 00:24:22,961 --> 00:24:24,758 Even your faces, your eyes. 201 00:24:25,597 --> 00:24:26,621 What do you mean? 202 00:24:26,765 --> 00:24:29,598 This apartment is totally unfamiliar. 203 00:24:30,535 --> 00:24:32,730 I recognize things, the furniture... 204 00:24:34,773 --> 00:24:36,297 But it's not us. 205 00:24:36,908 --> 00:24:39,741 And in the photos and videos, 206 00:24:42,314 --> 00:24:44,407 I don't recognize anyone at all. 207 00:24:45,550 --> 00:24:47,211 It's another family. 208 00:24:49,421 --> 00:24:50,786 Outside, I'm ok. 209 00:24:51,490 --> 00:24:52,650 But here... 210 00:25:05,971 --> 00:25:07,495 You can't be serious? 211 00:25:19,518 --> 00:25:21,418 Not recognizing things is bad. 212 00:25:21,920 --> 00:25:23,581 It's a brain problem. 213 00:25:24,556 --> 00:25:26,751 A lesion, maybe a tumour. 214 00:25:27,926 --> 00:25:29,188 A tumour? 215 00:25:29,761 --> 00:25:31,388 You're freaking me out! 216 00:25:33,198 --> 00:25:34,825 I recognize you. 217 00:25:34,933 --> 00:25:36,491 You said you didn't. 218 00:25:38,003 --> 00:25:40,267 I do, I recognize lots of things. 219 00:25:40,405 --> 00:25:41,702 I don't have a tumour! 220 00:25:52,651 --> 00:25:54,278 Maybe it's your eyes. 221 00:25:55,186 --> 00:25:57,416 See the optometrist. Call Feldmann. 222 00:25:59,257 --> 00:26:01,282 I'm scared... 223 00:26:02,494 --> 00:26:03,961 Maybe it's nothing. 224 00:26:04,329 --> 00:26:06,297 But you need to check. 225 00:26:07,499 --> 00:26:08,625 Everything's ok. 226 00:26:16,775 --> 00:26:18,299 We'll relax tonight. 227 00:26:18,410 --> 00:26:20,469 No talking about books. 228 00:26:26,318 --> 00:26:28,377 Good evening. Hello, Teo. 229 00:26:28,987 --> 00:26:31,785 Are you well? Very. The kids have eaten. 230 00:26:31,890 --> 00:26:33,858 Jeanne's in our room. I'll go in. 231 00:26:34,292 --> 00:26:35,292 A drink? 232 00:26:35,894 --> 00:26:37,657 You don't return my calls? 233 00:26:39,230 --> 00:26:40,322 I haven't had time. 234 00:26:42,200 --> 00:26:44,225 It stresses me when you worry. 235 00:26:47,839 --> 00:26:48,863 Thank you. 236 00:26:50,008 --> 00:26:51,498 No... 237 00:26:53,778 --> 00:26:56,713 I won't insist. I don't understand but... 238 00:26:57,449 --> 00:26:58,473 Never mind. 239 00:26:58,917 --> 00:27:01,818 There's food in the fridge. Thanks for the shawl. 240 00:27:09,728 --> 00:27:12,356 Basically, a woman witnesses a crime. 241 00:27:12,564 --> 00:27:15,465 She hears a shot go off near her. 242 00:27:16,234 --> 00:27:20,466 Everyone around her tries to play down the trauma. 243 00:27:21,406 --> 00:27:23,567 But, soon after, she goes deaf. 244 00:27:23,675 --> 00:27:24,767 I'm lost. 245 00:27:25,477 --> 00:27:27,945 That's not what happens. Shut up! 246 00:27:28,813 --> 00:27:30,804 She links it to the detonation. 247 00:27:31,650 --> 00:27:35,916 But her husband doesn't remember, even though he was there. 248 00:27:36,554 --> 00:27:38,351 It's like he's erased it. 249 00:27:38,957 --> 00:27:41,221 So she starts suspecting him, 250 00:27:41,559 --> 00:27:43,527 suspecting the people around her 251 00:27:43,662 --> 00:27:45,721 because they act weird with her. 252 00:27:47,465 --> 00:27:48,465 And... 253 00:27:49,868 --> 00:27:51,995 She spies on others, searches... 254 00:27:53,271 --> 00:27:55,899 You're scared she could get killed. 255 00:27:57,208 --> 00:28:00,405 But she realizes she already got killed at the start. 256 00:28:00,512 --> 00:28:01,945 It sounds great. 257 00:28:02,213 --> 00:28:03,213 That's bullshit! 258 00:28:04,215 --> 00:28:06,308 Have you forgotten your Italian? 259 00:28:07,285 --> 00:28:08,809 I remember it perfectly. 260 00:28:09,454 --> 00:28:10,716 Ok, ok... 261 00:28:10,822 --> 00:28:13,416 Is that enough or shall I go on? 262 00:28:13,892 --> 00:28:15,917 Anyway, that's not the story. 263 00:28:21,866 --> 00:28:25,563 A woman sees an accident and realizes it's a crime. 264 00:28:26,371 --> 00:28:30,671 The police won't listen and you realize it's a conspiracy. 265 00:28:50,295 --> 00:28:52,229 It doesn't make much sense. 266 00:28:52,363 --> 00:28:53,387 We'll see and decide. 267 00:31:01,726 --> 00:31:03,387 What are you doing? 268 00:31:07,665 --> 00:31:09,792 Nothing. I don't know... 269 00:31:15,473 --> 00:31:16,565 Why are you crying? 270 00:31:18,343 --> 00:31:19,367 What? 271 00:31:20,411 --> 00:31:21,411 I'm not crying. 272 00:31:28,720 --> 00:31:29,982 I don't understand. 273 00:31:31,422 --> 00:31:32,787 I'm not sad. 274 00:31:33,625 --> 00:31:35,183 I didn't even realize. 275 00:31:37,595 --> 00:31:39,256 Are you hiding something? 276 00:31:42,800 --> 00:31:44,995 The novel, your eyes... 277 00:31:45,970 --> 00:31:48,632 You're miles away. You're never with us. 278 00:31:51,276 --> 00:31:52,868 Even the kids have noticed. 279 00:31:56,547 --> 00:31:57,639 They said so? 280 00:32:11,462 --> 00:32:15,421 Has the book put you in this state or is it something else? 281 00:32:19,570 --> 00:32:20,730 I don't know... 282 00:32:22,507 --> 00:32:23,769 I don't know. 283 00:32:27,845 --> 00:32:29,506 I don't understand. 284 00:32:32,817 --> 00:32:34,216 I'll make an effort. 285 00:32:36,287 --> 00:32:37,287 Right... 286 00:32:38,690 --> 00:32:40,487 Come to bed, it's 3 a. m. 287 00:33:19,297 --> 00:33:20,297 Are you crazy? 288 00:33:20,331 --> 00:33:22,231 Watch where you're going! 289 00:33:59,604 --> 00:34:01,231 This can't be real... 290 00:34:56,260 --> 00:34:57,284 Here you go. 291 00:34:57,995 --> 00:34:58,995 Thank you. 292 00:35:03,367 --> 00:35:06,598 Forgetting is normal. You never call your own number. 293 00:35:11,409 --> 00:35:12,740 What happened? 294 00:35:13,811 --> 00:35:14,903 She's all on edge. 295 00:35:16,214 --> 00:35:18,705 I had a memory lapse but I'm ok now. 296 00:35:19,984 --> 00:35:22,350 Come on, the kids are alone. 297 00:35:23,521 --> 00:35:24,988 See you tomorrow. 298 00:35:25,389 --> 00:35:27,949 What's happening tomorrow? The same as usual. 299 00:35:28,426 --> 00:35:30,417 Want to turn vegetarian? 300 00:35:48,212 --> 00:35:49,372 Hurry up! 301 00:35:58,556 --> 00:35:59,682 Come on in. 302 00:36:01,759 --> 00:36:03,454 Jeremie! L�a! 303 00:36:06,397 --> 00:36:08,888 Children! We're in our room! 304 00:36:10,568 --> 00:36:11,626 Jeremie! 305 00:36:29,687 --> 00:36:30,847 Mum! 306 00:36:40,531 --> 00:36:43,557 I'm hot, I'm sweating. I'll go and change. 307 00:36:46,637 --> 00:36:48,571 Let's choose cartoons. Yeah! 308 00:38:47,291 --> 00:38:48,451 Jeanne? 309 00:38:55,633 --> 00:38:57,260 What's wrong? 310 00:38:57,601 --> 00:38:58,761 What's wrong? 311 00:39:00,004 --> 00:39:01,232 You see? 312 00:39:01,572 --> 00:39:03,369 Yes, your face is really red. 313 00:39:04,909 --> 00:39:05,933 Is that all? 314 00:39:07,645 --> 00:39:08,942 What do you mean? 315 00:39:12,750 --> 00:39:13,944 I don't get it. 316 00:39:18,689 --> 00:39:19,883 What's going on? 317 00:39:20,591 --> 00:39:22,582 What's wrong? Sit down. 318 00:39:22,760 --> 00:39:24,887 I'm burning up... 319 00:39:30,768 --> 00:39:32,429 What did Feldmann find? 320 00:39:32,737 --> 00:39:33,737 Nothing. 321 00:39:34,004 --> 00:39:35,301 Well, he did... 322 00:39:37,808 --> 00:39:40,709 Some ocular pressure. It could be that. 323 00:39:41,846 --> 00:39:43,473 What else could it be? 324 00:39:43,581 --> 00:39:46,209 Nothing. I don't know... 325 00:39:48,419 --> 00:39:49,784 You got a prescription? 326 00:39:49,920 --> 00:39:50,944 Yes. 327 00:39:51,722 --> 00:39:53,280 You don't seem sure. 328 00:39:54,225 --> 00:39:55,783 Let's call him and ask. 329 00:39:55,926 --> 00:39:57,587 No, not now, please. 330 00:39:57,995 --> 00:39:59,326 Tomorrow, ok? 331 00:40:10,908 --> 00:40:12,535 You feel hot? Yes. 332 00:40:15,846 --> 00:40:18,610 Hot how? Stop, your hands are cold! 333 00:40:18,749 --> 00:40:20,546 They'll cool you. Stop it! 334 00:40:21,685 --> 00:40:22,777 Stop! 335 00:40:30,261 --> 00:40:33,424 Let's go away after the Woody Allen day. 336 00:40:33,631 --> 00:40:34,689 It'll do us good. 337 00:40:34,899 --> 00:40:37,629 Why not the Hotel Borgne? You liked it. 338 00:40:37,768 --> 00:40:39,030 Borgne? Yes. 339 00:40:40,471 --> 00:40:41,733 Never been there. 340 00:40:43,541 --> 00:40:44,701 It wasn't me. 341 00:40:44,875 --> 00:40:48,606 You sang "I Was a Fireman" in the harbour karaoke bar. 342 00:40:49,447 --> 00:40:51,210 That was definitely you. 343 00:40:52,850 --> 00:40:53,942 That was there? 344 00:40:54,285 --> 00:40:55,650 How do you know? 345 00:40:56,687 --> 00:40:58,484 I mean, you remember? 346 00:41:10,267 --> 00:41:11,791 Teo... 347 00:41:13,838 --> 00:41:14,998 I miss you. 348 00:41:18,275 --> 00:41:19,537 I can't help this. 349 00:41:21,745 --> 00:41:23,542 It'll get better soon. 350 00:41:58,382 --> 00:41:59,644 Relax. 351 00:42:02,987 --> 00:42:04,284 Relax... 352 00:43:13,724 --> 00:43:14,724 Teo? 353 00:43:15,793 --> 00:43:16,817 Teo? 354 00:43:18,429 --> 00:43:19,589 No! 355 00:43:21,599 --> 00:43:24,432 Get off me, you bastard! Get off me! 356 00:43:36,046 --> 00:43:37,445 I'm sorry. 357 00:43:39,550 --> 00:43:40,881 No, it was good. 358 00:43:43,287 --> 00:43:46,222 The look of disgust, "Get off me, you bastard"... 359 00:43:48,325 --> 00:43:49,451 I love it. 360 00:43:51,729 --> 00:43:52,923 I didn't dare ask 361 00:43:53,464 --> 00:43:56,991 but calling me "piece of shit" would be even better! 362 00:44:16,553 --> 00:44:18,282 Dad, the movie's over 363 00:44:19,390 --> 00:44:20,755 Mum will wash you. 364 00:44:21,625 --> 00:44:23,559 I'm going out for some air. 365 00:44:30,634 --> 00:44:31,634 No... 366 00:44:35,439 --> 00:44:36,667 Get me to hospital. 367 00:44:41,345 --> 00:44:43,404 Jeanne has always been fragile. 368 00:44:44,615 --> 00:44:46,879 She had an accident at the age of 8 369 00:44:47,618 --> 00:44:50,985 that left her with amnesia. Maybe it's important. 370 00:44:53,190 --> 00:44:56,717 These changes you see... What has changed exactly? 371 00:45:00,264 --> 00:45:01,322 Everything. 372 00:45:01,732 --> 00:45:03,632 Colours, objects, 373 00:45:04,268 --> 00:45:05,428 other people... 374 00:45:06,603 --> 00:45:07,729 Me... 375 00:45:08,639 --> 00:45:10,504 You? What are you like? 376 00:45:11,608 --> 00:45:12,939 I'm... 377 00:45:14,278 --> 00:45:18,942 I've always had brown hair and pale green eyes. 378 00:45:22,352 --> 00:45:24,582 And how do you see your husband? 379 00:45:27,391 --> 00:45:29,689 Fine. Fine... 380 00:45:31,361 --> 00:45:32,521 Handsome. 381 00:45:33,597 --> 00:45:35,531 Well, fairly handsome. 382 00:45:37,868 --> 00:45:41,497 I see him with short, brown hair, fairly dishevelled, 383 00:45:41,939 --> 00:45:43,668 dark blue eyes, 384 00:45:43,807 --> 00:45:45,741 a small scar on his forehead, 385 00:45:46,744 --> 00:45:47,836 broad shoulders, 386 00:45:48,512 --> 00:45:49,979 a slight stoop, 387 00:45:50,714 --> 00:45:52,648 fairly tall, a dark complexion... 388 00:45:56,620 --> 00:45:58,679 But you don't have to agree. 389 00:45:59,690 --> 00:46:02,659 No, I see him the way you do. But, before... 390 00:46:03,460 --> 00:46:05,360 He had brown eyes... 391 00:46:06,029 --> 00:46:10,261 a light complexion, very dark, wavy hair... 392 00:46:10,400 --> 00:46:12,868 He was bigger, heavier... 393 00:46:13,604 --> 00:46:16,198 He was the man I'd always lived with. 394 00:46:17,674 --> 00:46:19,972 Sorry, but he's not the same man. 395 00:46:21,211 --> 00:46:22,735 This is incredible! 396 00:46:23,580 --> 00:46:25,605 Mr. Garsch, let's try to understand this. 397 00:46:26,784 --> 00:46:28,809 Could you leave us together? 398 00:46:29,419 --> 00:46:30,419 Yes. 399 00:46:30,654 --> 00:46:31,985 Thank you. 400 00:46:48,305 --> 00:46:50,239 Yes? I'm listening. 401 00:46:52,609 --> 00:46:53,906 Nothing, that's all. 402 00:46:54,444 --> 00:46:56,571 There were those changes, those signs... 403 00:46:58,649 --> 00:47:00,173 They were like... 404 00:47:01,485 --> 00:47:03,578 signs addressed to someone, 405 00:47:04,888 --> 00:47:07,618 sly expressions. But they've vanished. 406 00:47:07,925 --> 00:47:10,519 It was like a secret between them, 407 00:47:10,761 --> 00:47:12,422 unrelated moments... 408 00:47:13,330 --> 00:47:14,354 A dream? 409 00:47:14,498 --> 00:47:15,726 No, not at all. 410 00:47:16,700 --> 00:47:19,567 Does the idea of change alarm you? 411 00:47:20,470 --> 00:47:21,732 Not to this extent. 412 00:47:22,673 --> 00:47:24,368 This seems staged. 413 00:47:24,508 --> 00:47:27,306 My husband and children seem to be manipulating me. 414 00:47:29,513 --> 00:47:31,572 You said you'd changed too. 415 00:47:31,615 --> 00:47:34,709 So, you think the problem lies with you. 416 00:47:36,687 --> 00:47:38,382 There's something else. 417 00:47:38,956 --> 00:47:40,787 It can't be me alone. 418 00:47:42,926 --> 00:47:44,621 It's all so otherwise. 419 00:47:45,229 --> 00:47:46,696 When you say "otherwise". 420 00:47:46,930 --> 00:47:49,922 You could be saying, "the other lies". 421 00:47:50,601 --> 00:47:51,863 You think I'm lying? 422 00:47:52,736 --> 00:47:53,760 I said "the other". 423 00:47:53,937 --> 00:47:55,302 What other? 424 00:47:56,206 --> 00:47:57,332 Just an idea... 425 00:47:57,474 --> 00:48:01,001 This concern about manipulation, hidden reality... 426 00:48:01,945 --> 00:48:03,708 It's just what I hear. 427 00:48:05,215 --> 00:48:07,979 Perception is shaped by what we believe or know. 428 00:48:09,286 --> 00:48:13,450 It's like a drawing that has a second one hidden within it. 429 00:48:14,458 --> 00:48:17,791 I just drew plans of my apartment to... 430 00:48:18,295 --> 00:48:19,728 That's not what I meant. 431 00:48:19,863 --> 00:48:21,330 It was a metaphor. 432 00:48:26,703 --> 00:48:27,727 I don't know. 433 00:48:31,241 --> 00:48:32,469 Lies... 434 00:48:34,745 --> 00:48:35,837 I don't know... 435 00:48:40,751 --> 00:48:44,243 I think she needs therapy but it's her decision. 436 00:48:44,488 --> 00:48:48,322 Putting her under observation could complicate things. 437 00:48:48,492 --> 00:48:52,553 There's no neurological trouble, so see how it develops. 438 00:48:52,729 --> 00:48:53,821 Thank you. Goodbye. 439 00:48:53,964 --> 00:48:55,329 Thank you. 440 00:48:56,967 --> 00:49:00,334 I want to go to my mother's to take a break. 441 00:49:00,604 --> 00:49:03,334 You used to need me, not your mother. 442 00:49:04,574 --> 00:49:05,939 Will you drop me off? 443 00:49:25,495 --> 00:49:27,622 Careful, you're driving too fast. 444 00:49:55,792 --> 00:49:57,692 Please don't be angry with me. 445 00:49:59,296 --> 00:50:00,661 Call me tomorrow? 446 00:50:01,598 --> 00:50:02,656 Yes. 447 00:50:22,719 --> 00:50:23,777 Mum? 448 00:50:49,579 --> 00:50:50,579 Mum? 449 00:51:19,509 --> 00:51:20,509 Mum? 450 00:51:20,877 --> 00:51:21,901 Sweetheart? 451 00:51:22,612 --> 00:51:23,704 Just a second. 452 00:51:24,614 --> 00:51:25,774 Mum... 453 00:51:26,917 --> 00:51:28,509 I feel so weird. 454 00:51:29,453 --> 00:51:31,284 Take me home with you. 455 00:51:31,455 --> 00:51:32,922 Give me 10 minutes, ok? 456 00:51:33,223 --> 00:51:36,556 Why not now? How long have you been here? 457 00:51:36,693 --> 00:51:38,593 I can't right now! 458 00:51:39,396 --> 00:51:41,261 In 10 minutes. 459 00:51:41,298 --> 00:51:42,856 10 or 15, I don't know. 460 00:51:45,368 --> 00:51:46,596 Have a drink. 461 00:52:00,383 --> 00:52:01,383 Madam? 462 00:52:01,985 --> 00:52:03,577 Something to drink? 463 00:52:03,787 --> 00:52:04,845 Nothing. Thank you. 464 00:52:11,928 --> 00:52:13,190 Ace. 465 00:52:13,530 --> 00:52:14,588 1,000- 466 00:52:17,634 --> 00:52:18,760 Your call, sir. 467 00:52:35,952 --> 00:52:37,544 3 queens win. 468 00:54:03,013 --> 00:54:06,744 Put that away, please Mirrors aren't allowed here. 469 00:55:19,456 --> 00:55:20,946 Mum! Do you mind! 470 00:55:21,258 --> 00:55:22,657 A problem, sir, madam? 471 00:55:22,793 --> 00:55:23,885 Everything's fine. 472 00:55:27,765 --> 00:55:30,359 I'm leaving. Give me 5 minutes. 473 00:55:31,468 --> 00:55:32,628 Get my coat. 474 00:55:33,337 --> 00:55:34,497 I'll be right out. 475 00:55:40,010 --> 00:55:41,307 Excuse me. 476 00:56:15,679 --> 00:56:17,840 You've never tired of that one. 477 00:56:23,454 --> 00:56:26,048 Let me breathe or I can't do it! 478 00:56:42,606 --> 00:56:44,369 Your novel bothering you? 479 00:56:52,850 --> 00:56:54,715 You spoke to Robert again? 480 00:56:57,621 --> 00:56:58,883 Jeanne? 481 00:57:01,358 --> 00:57:02,518 Don't you feel well? 482 00:57:03,861 --> 00:57:05,954 I'm fine. 483 00:57:07,998 --> 00:57:09,829 You didn't answer me. 484 00:57:10,334 --> 00:57:10,891 Your novel? 485 00:57:11,034 --> 00:57:14,299 Give me a break with the damn book! 486 00:57:14,438 --> 00:57:15,530 Why are you here? 487 00:57:15,873 --> 00:57:18,273 Why come here if we can't talk? 488 00:57:18,675 --> 00:57:21,166 You've been offhand with me for weeks! 489 00:57:21,211 --> 00:57:22,906 Who do you think I am? 490 00:57:23,380 --> 00:57:24,506 Cook for yourself! 491 00:57:24,648 --> 00:57:25,512 I'm not offhand. 492 00:57:25,549 --> 00:57:27,346 It's the book, I don't want you to... 493 00:57:27,484 --> 00:57:29,782 I've started it! Robert gave it to me. 494 00:57:29,820 --> 00:57:31,014 Want it back? 495 00:57:31,321 --> 00:57:32,515 How could you? 496 00:57:34,825 --> 00:57:35,951 There! 497 00:57:36,627 --> 00:57:37,719 It's a relief. 498 00:57:37,995 --> 00:57:39,394 I couldn't finish it. 499 00:57:42,366 --> 00:57:43,628 It's really bad. 500 00:57:44,801 --> 00:57:48,259 It bored me to tears! All those endless descriptions... 501 00:57:48,705 --> 00:57:51,765 And thanks for the picture you paint of me! 502 00:57:54,912 --> 00:57:56,345 Throw it away. 503 00:57:57,814 --> 00:57:59,748 Stop stirring up the past. 504 00:58:00,017 --> 00:58:03,043 It hurts me and it hurts you too. 505 00:58:13,997 --> 00:58:15,089 Jeanne? 506 00:58:18,468 --> 00:58:19,901 You scare me. What's wrong? 507 00:58:20,671 --> 00:58:21,763 Nothing. 508 00:58:28,712 --> 00:58:30,543 Don't take it so badly. 509 00:58:33,584 --> 00:58:35,711 I just need to find memories. 510 00:58:35,852 --> 00:58:38,821 I told you all about your childhood already. 511 00:58:40,324 --> 00:58:41,348 No. 512 00:58:42,025 --> 00:58:45,620 Something's eluding me. Or you left it out. 513 00:58:47,364 --> 00:58:48,388 Me? 514 00:58:54,938 --> 00:58:55,597 Sweetheart... 515 00:58:57,574 --> 00:58:58,563 Sweetheart... 516 00:59:05,849 --> 00:59:06,907 Jeanne... 517 00:59:08,719 --> 00:59:11,244 What's wrong? 518 00:59:16,994 --> 00:59:17,983 No... 519 00:59:25,902 --> 00:59:28,769 I can't go on... I can't go on. 520 00:59:29,806 --> 00:59:31,068 What's wrong? 521 00:59:32,743 --> 00:59:35,007 You're pale. Shall I call a doctor? 522 00:59:44,254 --> 00:59:47,815 Our past is too painful. It's unhealthy stirring it up. 523 00:59:49,393 --> 00:59:50,826 Why are you doing this? 524 00:59:52,796 --> 00:59:54,423 I think I'm going mad. 525 00:59:55,866 --> 00:59:57,857 This novel is upsetting you. 526 00:59:57,901 --> 00:59:59,869 Why not do some real writing? 527 01:00:05,676 --> 01:00:07,541 I don't love my children. 528 01:00:08,612 --> 01:00:10,079 I'm a bad mother. 529 01:00:10,747 --> 01:00:12,874 I've never got used to them. 530 01:00:13,517 --> 01:00:18,045 I try so hard to hide it, so that Teo won't see... 531 01:00:19,823 --> 01:00:21,586 I feel cut off from him. 532 01:00:22,459 --> 01:00:23,448 I'm scared. 533 01:00:25,062 --> 01:00:28,657 I do my best, I keep busy, but I can't do it. 534 01:00:30,267 --> 01:00:31,632 I don't know why. 535 01:00:37,741 --> 01:00:40,335 I think I need to return to my childhood. 536 01:00:40,644 --> 01:00:43,340 You think you don't love them but you do. 537 01:00:43,513 --> 01:00:45,071 That's obvious. 538 01:00:45,582 --> 01:00:48,415 And if you don't love them, just pretend. 539 01:00:53,657 --> 01:00:54,885 Like you? 540 01:00:57,360 --> 01:01:00,921 I won't live forever, Jeanne, you'll regret that one day. 541 01:01:04,401 --> 01:01:06,562 I don't want to stay. I'm going. 542 01:01:07,637 --> 01:01:09,298 Not in that state! Let go. 543 01:01:09,473 --> 01:01:12,033 You're all I have. Stay with me. 544 01:01:12,509 --> 01:01:14,306 You're all I have and... Stop! 545 01:01:14,444 --> 01:01:16,412 Stop, please, it's unbearable! 546 01:01:16,546 --> 01:01:18,639 I'll go up to bed! Happy now? 547 01:02:02,359 --> 01:02:04,088 What are you doing, dear? 548 01:02:07,631 --> 01:02:08,325 Who is this? 549 01:02:13,436 --> 01:02:14,494 Us, of course. 550 01:02:15,338 --> 01:02:17,829 You, there, and me. 551 01:02:18,008 --> 01:02:19,669 Who's the other woman? 552 01:02:20,777 --> 01:02:21,903 An Italian friend. 553 01:02:21,945 --> 01:02:24,914 I don't know why I've kept it. 554 01:02:25,715 --> 01:02:27,808 It's years since I opened this drawer. 555 01:02:27,951 --> 01:02:31,011 Look, there's even an old theatre ticket. 556 01:02:31,988 --> 01:02:33,319 I don't know why. 557 01:02:33,557 --> 01:02:37,323 This woman can't be Italian. It's not possible. 558 01:02:37,828 --> 01:02:39,489 She was here earlier. 559 01:02:40,096 --> 01:02:40,858 She was you. 560 01:02:49,072 --> 01:02:49,766 So... 561 01:02:50,407 --> 01:02:52,034 this one is a stranger 562 01:02:52,676 --> 01:02:55,611 and this is you, my mother. 563 01:02:57,280 --> 01:02:58,042 Is that it? 564 01:02:58,348 --> 01:03:01,511 What do you mean? Of course I'm your mother. 565 01:03:01,651 --> 01:03:04,245 I've always known you with her face. 566 01:03:04,955 --> 01:03:06,354 Even earlier. 567 01:03:06,590 --> 01:03:08,717 I don't even know who you are. 568 01:03:08,859 --> 01:03:11,350 She's my mother. I don't understand... 569 01:03:20,036 --> 01:03:21,401 Hold on... 570 01:03:37,387 --> 01:03:38,945 You're going out? 571 01:03:39,789 --> 01:03:41,381 Forgive me. 572 01:03:44,928 --> 01:03:46,361 Mum! 573 01:03:46,496 --> 01:03:48,760 Let me out! Don't be absurd! Mum! 574 01:03:49,966 --> 01:03:51,092 Madam... 575 01:05:17,420 --> 01:05:18,785 What are you doing? 576 01:05:19,622 --> 01:05:21,647 Let's go home. I can't. 577 01:05:21,825 --> 01:05:23,816 You brought my things? Yes. 578 01:05:30,033 --> 01:05:32,524 Your mother's frantic. 579 01:05:32,669 --> 01:05:33,795 She's at a neighbour's. 580 01:05:33,937 --> 01:05:35,598 She's not my mother. 581 01:05:37,474 --> 01:05:39,066 That's ridiculous. It is? 582 01:05:40,043 --> 01:05:41,305 Look! 583 01:05:44,848 --> 01:05:46,873 You and your mother with a blond woman. 584 01:05:47,050 --> 01:05:48,108 What's the problem? 585 01:05:50,787 --> 01:05:51,651 I'm going. 586 01:05:53,289 --> 01:05:54,313 Jeanne, listen... 587 01:05:57,660 --> 01:05:59,025 You're not well. 588 01:06:00,063 --> 01:06:01,928 We'll go back to the hospital. 589 01:06:02,065 --> 01:06:03,657 You have to calm down. 590 01:06:04,734 --> 01:06:07,931 Have a few days in bed. At least the kids will see you. 591 01:06:09,739 --> 01:06:11,707 Look what they did for you. 592 01:06:12,609 --> 01:06:13,576 Look... 593 01:06:15,945 --> 01:06:19,039 Stop! I don't need blackmail! 594 01:06:19,382 --> 01:06:20,610 Blackmail? 595 01:06:20,750 --> 01:06:22,479 Your children need you! 596 01:06:25,388 --> 01:06:26,480 I don't recognize anything. 597 01:06:27,323 --> 01:06:28,688 Not even my own face. 598 01:06:31,728 --> 01:06:33,628 Let me go away for a few days. 599 01:06:33,797 --> 01:06:34,991 Trust me. 600 01:06:41,571 --> 01:06:43,061 You don't love me anymore? 601 01:06:44,574 --> 01:06:45,632 I don't know. 602 01:10:29,666 --> 01:10:30,724 Mum? 603 01:10:30,967 --> 01:10:32,628 Take that table. 604 01:10:50,453 --> 01:10:52,318 Are you ok? 605 01:10:52,722 --> 01:10:54,314 A bit tired. 606 01:11:17,480 --> 01:11:18,777 Can I talk to you? 607 01:11:19,349 --> 01:11:22,318 I don't understand. Just a second... Wait. 608 01:11:22,952 --> 01:11:25,682 I'm here because of this photo. And you. 609 01:11:26,055 --> 01:11:27,750 Does it look familiar? 610 01:11:32,862 --> 01:11:35,695 No, I've never seen it before. 611 01:11:36,432 --> 01:11:37,865 What will you have? 612 01:11:43,005 --> 01:11:43,994 Coffee. 613 01:11:44,774 --> 01:11:46,537 And an amaretto mousse. 614 01:11:48,878 --> 01:11:50,675 My name's Jeanne. And yours? 615 01:11:55,451 --> 01:11:57,578 I hope you'll like my mousse. 616 01:11:59,288 --> 01:12:00,721 I came from France to see you. 617 01:12:00,890 --> 01:12:02,858 Let go! I'm working. 618 01:12:03,559 --> 01:12:04,890 You're annoying me. 619 01:12:05,361 --> 01:12:06,760 Just eat and leave! 620 01:12:06,996 --> 01:12:08,463 Why get so angry? 621 01:12:14,670 --> 01:12:15,830 What's wrong? 622 01:12:15,972 --> 01:12:18,406 Nothing. I don't feel well. 623 01:12:18,541 --> 01:12:19,530 Who is she? 624 01:12:19,909 --> 01:12:22,571 No one. Some French woman. I'm going home. 625 01:12:37,493 --> 01:12:38,517 Hi. 626 01:12:42,498 --> 01:12:43,897 Do I know you? 627 01:12:46,035 --> 01:12:47,832 I don't know. What do you think? 628 01:12:48,838 --> 01:12:51,500 No, I don't think so. 629 01:12:55,745 --> 01:12:58,578 Do you feel all right? Eat. You're very pale. 630 01:13:34,650 --> 01:13:35,810 Is everything ok? 631 01:13:36,686 --> 01:13:37,710 Fine. 632 01:13:38,554 --> 01:13:40,249 I'll go back to my hotel. 633 01:13:41,824 --> 01:13:42,756 All right. 634 01:14:20,796 --> 01:14:22,957 Who's the girl in the photo? 635 01:14:23,299 --> 01:14:24,630 What photo? 636 01:15:42,345 --> 01:15:43,471 Come on... 637 01:15:45,047 --> 01:15:46,708 Calm down. 638 01:15:50,987 --> 01:15:51,851 Come in, Teo. 639 01:15:54,657 --> 01:15:57,683 I don't speak French. My name's Gianni. 640 01:15:57,860 --> 01:15:59,327 I work at the cafe. 641 01:16:04,634 --> 01:16:07,967 I can't offer you anything but I can call room service. 642 01:16:11,474 --> 01:16:12,941 I can't stay. Thank you. 643 01:16:13,809 --> 01:16:15,276 I just wanted... 644 01:16:17,647 --> 01:16:20,639 I was worried. You seemed so lost at the cafe. 645 01:16:23,285 --> 01:16:24,843 This is a beautiful hotel. 646 01:16:27,823 --> 01:16:29,552 Are you here on holiday? 647 01:16:30,926 --> 01:16:32,689 Are you on holiday? 648 01:16:34,897 --> 01:16:36,990 Gianni, right? 649 01:16:41,003 --> 01:16:42,493 Did the lady at the cafe send you? 650 01:16:42,538 --> 01:16:44,096 My mother? No. 651 01:16:44,407 --> 01:16:45,965 Why did you follow me? 652 01:16:46,709 --> 01:16:47,767 I don't know. 653 01:16:49,311 --> 01:16:50,801 Really, I don't know. 654 01:16:51,947 --> 01:16:53,881 Sorry, I must seem... 655 01:16:55,651 --> 01:16:57,710 I don't know why I followed you. 656 01:17:06,796 --> 01:17:09,026 I have the feeling it's you, Teo. 657 01:17:10,433 --> 01:17:11,593 Is it you? 658 01:17:12,368 --> 01:17:14,393 It's not what you think. 659 01:17:14,537 --> 01:17:15,697 Not at all. 660 01:17:16,539 --> 01:17:17,665 I swear. 661 01:17:20,443 --> 01:17:21,637 What is it then? 662 01:17:26,916 --> 01:17:27,974 What is it? 663 01:17:39,295 --> 01:17:40,762 Stop. 664 01:17:40,896 --> 01:17:42,295 Stop... 665 01:18:24,640 --> 01:18:27,666 Wait. Slowly... 666 01:18:28,310 --> 01:18:29,299 Slowly. 667 01:18:29,478 --> 01:18:30,775 I want you so much. 668 01:19:10,352 --> 01:19:12,877 What? Nothing. I don't know... 669 01:19:13,389 --> 01:19:14,014 You're strange. 670 01:19:24,900 --> 01:19:26,094 Stop! 671 01:19:30,072 --> 01:19:32,563 You're strange. I don't recognize you! 672 01:19:44,420 --> 01:19:45,910 It's not possible. 673 01:19:46,822 --> 01:19:49,814 I know your face but I don't recognize you. 674 01:19:49,959 --> 01:19:51,756 Who are you? You're not Teo! 675 01:19:53,529 --> 01:19:54,427 Who are you? 676 01:19:54,630 --> 01:19:56,257 What are you saying? 677 01:19:57,933 --> 01:19:59,332 Who's Teo? 678 01:20:00,636 --> 01:20:01,864 I'm Gianni! 679 01:20:02,504 --> 01:20:03,664 Who's Teo? 680 01:20:05,641 --> 01:20:07,438 I didn't come for this. 681 01:20:11,780 --> 01:20:13,077 I'm leaving. 682 01:20:14,016 --> 01:20:15,950 Don't go! I'm leaving! 683 01:20:16,619 --> 01:20:18,348 We were both mistaken. 684 01:20:18,487 --> 01:20:20,580 Don't leave like this! Wait! 685 01:20:25,527 --> 01:20:28,325 Wait! Don't leave like this! 686 01:20:28,464 --> 01:20:30,329 I'm not here by chance. 687 01:20:30,366 --> 01:20:32,493 I came to find this woman. I know her. 688 01:20:36,772 --> 01:20:38,831 We often pose with tourists. 689 01:20:39,708 --> 01:20:41,676 My mother was young. 690 01:20:41,710 --> 01:20:43,575 It doesn't mean we know each other. 691 01:20:43,846 --> 01:20:45,541 So why did she leave? 692 01:20:46,315 --> 01:20:48,510 She felt ill. It happens. 693 01:20:48,751 --> 01:20:50,013 Your mother... 694 01:20:50,286 --> 01:20:53,414 I grew up with her. For me, she's my mother. 695 01:20:53,722 --> 01:20:54,916 That's crazy! 696 01:20:56,558 --> 01:20:58,856 I need to understand. 697 01:20:59,495 --> 01:21:00,519 Help me! 698 01:21:06,001 --> 01:21:07,468 Let's sit down. 699 01:21:11,874 --> 01:21:13,034 Here you go. 700 01:21:22,651 --> 01:21:24,482 Do you know anyone here? 701 01:21:26,722 --> 01:21:30,818 Call your family. Someone should come and fetch you. 702 01:21:34,897 --> 01:21:38,094 I have to see your mother. It's important. 703 01:21:39,001 --> 01:21:41,663 She doesn't know you any more than I do. 704 01:21:42,871 --> 01:21:45,066 Your family should look after you. 705 01:21:46,675 --> 01:21:49,405 There's something here... Let it go! 706 01:21:50,045 --> 01:21:51,478 You're mistaken. 707 01:21:53,849 --> 01:21:55,077 Go home. 708 01:21:55,884 --> 01:21:57,351 Believe me, that's enough. 709 01:21:59,888 --> 01:22:01,287 You came to me too... 710 01:22:05,627 --> 01:22:08,061 You look like someone I knew. 711 01:22:08,831 --> 01:22:11,356 Who? It's no use. She's dead! 712 01:22:11,500 --> 01:22:14,799 You can't be her. Leave me alone! 713 01:22:15,604 --> 01:22:17,003 Go back to your hotel. 714 01:26:10,405 --> 01:26:12,430 Fabrizio, happy birthday! 715 01:26:12,574 --> 01:26:15,566 How old does that make you? No more than 30, right? 716 01:30:30,432 --> 01:30:32,059 What has she done to you? 717 01:30:32,701 --> 01:30:33,963 It's not true! 718 01:30:37,072 --> 01:30:38,835 You're not 5 anymore, get over it! 719 01:30:38,974 --> 01:30:41,306 So why are you in such a state? 720 01:30:41,443 --> 01:30:42,637 Why is Dad so aggressive? 721 01:30:42,777 --> 01:30:47,578 Enough! Go downstairs. We'll talk later, I promise. 722 01:30:48,350 --> 01:30:49,578 Calm down now. 723 01:30:49,718 --> 01:30:51,982 No. I'm fetching her from her hotel! 724 01:30:52,320 --> 01:30:53,685 What are you saying? 725 01:30:53,822 --> 01:30:57,986 Don't tell me it's her! Don't tell me she's my sister! 726 01:30:58,293 --> 01:31:02,457 Please, Gianni. Rosa Maria is dead. Stop it. 727 01:31:02,597 --> 01:31:03,894 You'll spoil the party. 728 01:31:04,032 --> 01:31:06,057 I don't care! I'm going to fetch her. 729 01:31:09,337 --> 01:31:11,396 No, let go of me! 730 01:33:46,594 --> 01:33:48,926 I don't know where this face is from. 731 01:33:50,465 --> 01:33:52,365 I don't know who I am. 732 01:33:56,971 --> 01:33:59,599 You've become a very beautiful woman. 733 01:34:02,811 --> 01:34:05,644 You're so like your father. 734 01:34:06,014 --> 01:34:07,948 I recognized you right away. 735 01:34:10,518 --> 01:34:12,349 I had no choice. 736 01:34:13,021 --> 01:34:14,886 It was so long ago. 737 01:34:17,292 --> 01:34:20,489 I called your mother, Nadia, in Paris, this afternoon. 738 01:34:21,262 --> 01:34:22,058 She's coming to get you. 739 01:34:22,497 --> 01:34:23,589 My mother? 740 01:34:25,967 --> 01:34:28,265 I can't help you, Rosa Maria. 741 01:34:30,371 --> 01:34:30,894 Just go. 742 01:34:32,340 --> 01:34:33,932 Go and don't come back. 743 01:34:34,509 --> 01:34:36,807 I cried so long for you. 744 01:34:37,378 --> 01:34:38,470 But he didn't. 745 01:34:39,547 --> 01:34:40,639 You understand? 746 01:34:43,284 --> 01:34:45,047 You're not his daughter. 747 01:34:45,553 --> 01:34:47,453 He couldn't ever love you. 748 01:34:50,525 --> 01:34:53,392 And with your brother Gianni, what could I do? 749 01:34:53,528 --> 01:34:54,324 My brother? 750 01:34:56,431 --> 01:34:57,056 Let go of me! 751 01:34:57,465 --> 01:34:59,626 I feel sick. I'm scared! 752 01:35:08,343 --> 01:35:09,810 Rosa Maria, wait! 753 01:35:10,011 --> 01:35:11,569 Let go of me! 754 01:35:12,680 --> 01:35:15,114 What the hell did you tell her? 755 01:35:17,385 --> 01:35:18,750 Gianni! Let go of me! 756 01:38:21,269 --> 01:38:23,794 No one made you take Jeanne's place. 757 01:38:24,706 --> 01:38:27,504 You told me to call you Jeanne, like her. 758 01:38:27,709 --> 01:38:30,337 I wasn't strong enough to resist. 759 01:38:35,116 --> 01:38:38,017 After the crash, you didn't recognize your parents. 760 01:38:39,487 --> 01:38:41,011 You'd lost your memory. 761 01:38:41,789 --> 01:38:43,552 You clung to me. 762 01:38:44,625 --> 01:38:46,354 And you became my daughter. 763 01:38:47,362 --> 01:38:49,694 What if you were Jeanne or Rosa-Maria? 764 01:38:49,864 --> 01:38:51,024 And my family? 765 01:39:05,680 --> 01:39:06,772 Go now. 766 01:39:13,254 --> 01:39:14,653 Will you be all right? 767 01:39:22,363 --> 01:39:24,661 I'll see you at breakfast tomorrow. 768 01:42:19,373 --> 01:42:20,670 Mum! 769 01:42:30,818 --> 01:42:32,342 Not happy to see me? 770 01:42:32,520 --> 01:42:34,750 You bet I am. I've prepared a feast! 771 01:42:34,889 --> 01:42:36,550 Your mother called me. 772 01:42:36,691 --> 01:42:37,658 What did she say? 773 01:42:38,259 --> 01:42:39,453 That you were fine, 774 01:42:39,594 --> 01:42:41,585 that you were mistaken or something. 775 01:42:41,829 --> 01:42:43,888 That you were better. I am. 776 01:42:44,565 --> 01:42:46,533 I had a rest. It did me good. 777 01:42:46,667 --> 01:42:49,067 Let's go to your room. I have presents. 778 01:42:50,707 --> 01:42:56,507 Subtitles: Arigon 779 01:43:10,558 --> 01:43:12,492 What are you looking at, Mum? 780 01:43:13,294 --> 01:43:15,592 Nothing, let's go to your room. 781 01:45:06,309 --> 01:45:12,240 joined by Cgha. 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.