Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,417 --> 00:03:09,252
DON'T LOOK BACK
2
00:03:56,369 --> 00:03:58,200
Let's go, Jeanne.
3
00:04:08,848 --> 00:04:09,872
Robert...
4
00:04:12,952 --> 00:04:15,284
Come on, have a seat.
5
00:04:18,625 --> 00:04:20,024
All right...
6
00:04:21,361 --> 00:04:22,851
Why do you insist?
7
00:04:23,596 --> 00:04:26,463
Why are you so set
on writing fiction?
8
00:04:28,568 --> 00:04:30,092
You didn't like it?
No.
9
00:04:30,837 --> 00:04:33,203
Forgive me but I'd rather be frank.
10
00:04:33,539 --> 00:04:35,200
It doesn't work. Drop it.
11
00:04:37,910 --> 00:04:39,810
I want to write this story.
12
00:04:39,946 --> 00:04:43,074
Your thing, Jeanne,
isn't stories or novels.
13
00:04:44,450 --> 00:04:46,714
You write remarkable biographies.
14
00:04:47,220 --> 00:04:48,915
Intrusive historical studies.
15
00:04:49,722 --> 00:04:51,713
Even your guides are original.
16
00:04:51,858 --> 00:04:54,850
That's not writing,
that's journalism.
17
00:04:55,128 --> 00:04:56,686
Really? And?
18
00:04:56,829 --> 00:04:57,955
I'm sick of it.
19
00:04:58,131 --> 00:05:00,656
I want to change. As a little girl...
20
00:05:01,067 --> 00:05:02,364
That was ages ago.
21
00:05:02,502 --> 00:05:05,130
You need a subject
you can get a hold on.
22
00:05:05,872 --> 00:05:08,705
Why do you insist
on writing about childhood?
23
00:05:09,409 --> 00:05:12,276
But... That's what inspires me.
24
00:05:12,412 --> 00:05:14,380
The trouble is, it doesn't.
25
00:05:15,381 --> 00:05:16,746
There's stuff here.
26
00:05:16,883 --> 00:05:19,443
But only isolated images.
27
00:05:19,585 --> 00:05:22,782
The heroine observes
but has no flesh or emotions.
28
00:05:23,790 --> 00:05:28,284
It's too detailed for a story
that doesn't hold water.
29
00:05:29,195 --> 00:05:31,356
All the details are important.
30
00:05:31,497 --> 00:05:34,330
I want the descriptions
to be precise.
31
00:05:35,168 --> 00:05:37,432
I know, Jeanne, but it's so cold.
32
00:05:38,971 --> 00:05:42,168
You don't draw enough
on your own memories.
33
00:05:42,909 --> 00:05:44,171
I have no memories.
34
00:05:44,677 --> 00:05:46,542
Nothing before I turned 8.
35
00:05:47,280 --> 00:05:49,339
I'm sorry. I didn't know.
36
00:05:50,850 --> 00:05:53,410
Your mother never said.
You neither.
37
00:05:54,287 --> 00:05:56,255
But...
Never mind!
38
00:05:56,389 --> 00:06:01,588
We have objects, photos.
My mother told me things...
39
00:06:02,595 --> 00:06:05,996
Memory isn't information.
It's feelings, emotions...
40
00:06:07,166 --> 00:06:09,191
It eludes me
so it interests me.
41
00:06:10,636 --> 00:06:13,935
I need to write this.
I need to find my childhood.
42
00:06:14,474 --> 00:06:16,374
My life lacks something.
43
00:06:24,183 --> 00:06:25,377
Thanks for your time.
44
00:06:29,322 --> 00:06:30,322
Jeanne...
45
00:06:38,331 --> 00:06:39,355
Are you ok?
46
00:06:42,068 --> 00:06:43,068
Yes...
47
00:08:03,683 --> 00:08:04,683
How many?
48
00:08:05,318 --> 00:08:06,376
1.
49
00:08:09,522 --> 00:08:10,580
3 for me.
50
00:08:25,471 --> 00:08:26,495
Nadia, your call.
51
00:08:27,974 --> 00:08:28,974
1,000-
52
00:08:30,042 --> 00:08:31,066
I'll see you.
53
00:08:34,113 --> 00:08:35,171
A thousand in.
54
00:08:36,883 --> 00:08:38,180
Raise by 3.
55
00:08:39,352 --> 00:08:40,478
Fold.
56
00:08:43,356 --> 00:08:44,356
All right.
57
00:08:45,324 --> 00:08:47,019
Raise you 1,000-
58
00:08:47,627 --> 00:08:49,060
I'll stake the pot.
59
00:08:49,729 --> 00:08:51,321
Come on, children.
60
00:08:51,464 --> 00:08:53,898
Drawings and coats. Let's go.
61
00:08:54,834 --> 00:08:56,028
Jeanne...
62
00:08:56,802 --> 00:08:58,030
Nadia, play.
63
00:08:58,204 --> 00:09:00,263
Just a second, dear!
Count me out.
64
00:09:02,008 --> 00:09:03,373
He's not interested?
65
00:09:03,709 --> 00:09:04,709
No.
66
00:09:05,011 --> 00:09:06,011
Why not?
67
00:09:08,481 --> 00:09:12,281
Too descriptive, factual, detailed...
Too cerebral.
68
00:09:12,718 --> 00:09:14,879
Detailed?
Forget it.
69
00:09:18,357 --> 00:09:20,325
Let me read it and see.
70
00:09:20,459 --> 00:09:21,824
No, not yet.
71
00:09:22,461 --> 00:09:24,986
Maybe autobiography
isn't right for you.
72
00:09:25,565 --> 00:09:27,795
I read them "Jeanne's Stories".
73
00:09:29,035 --> 00:09:30,195
It's 30 years old!
74
00:09:31,804 --> 00:09:34,329
Was that your dad?
Was he your brother?
75
00:09:35,441 --> 00:09:36,738
Were they nice?
76
00:09:38,477 --> 00:09:42,436
Don't worry, sweetheart.
Don't worry, my kitten.
77
00:09:42,748 --> 00:09:44,545
Nadia, are you coming?
78
00:09:47,653 --> 00:09:49,120
Have dinner at the club.
79
00:09:49,288 --> 00:09:50,915
I hate seeing you play.
80
00:09:51,324 --> 00:09:53,815
I hate their mugs.
Somewhere else...
81
00:09:54,060 --> 00:09:56,085
No, I'm tired.
82
00:09:57,630 --> 00:10:01,122
You'd look better
without those highlights.
83
00:10:02,034 --> 00:10:03,262
Bye, you darlings!
84
00:10:03,436 --> 00:10:05,404
Bye, Grandma.
85
00:10:05,938 --> 00:10:07,405
I'll call you later.
86
00:10:17,183 --> 00:10:18,207
Just a second!
87
00:10:25,558 --> 00:10:28,459
Robert's a jerk.
Your book's great!
88
00:10:33,899 --> 00:10:36,732
I cancelled my dinner.
I'll stay in.
89
00:10:38,804 --> 00:10:40,169
No, I hate that!
90
00:10:41,674 --> 00:10:43,869
Just for us. The kids love it.
91
00:10:44,076 --> 00:10:45,100
Go on then...
92
00:10:59,625 --> 00:11:00,649
Come on, smile.
93
00:11:02,094 --> 00:11:03,094
Shit!
94
00:11:04,230 --> 00:11:05,959
One boy's scared of apples.
95
00:11:08,034 --> 00:11:09,034
Weird!
96
00:11:09,435 --> 00:11:10,493
Enough. Let's eat!
97
00:11:12,672 --> 00:11:14,469
Revisiting your works?
98
00:11:14,607 --> 00:11:16,404
No, it's nothing.
99
00:11:16,909 --> 00:11:19,002
I had more imagination then.
100
00:11:19,311 --> 00:11:21,609
It's old.
Use what inspires you now.
101
00:11:22,548 --> 00:11:23,708
Mum said that too.
102
00:11:24,183 --> 00:11:26,208
Maybe it's a bad idea then.
103
00:11:35,194 --> 00:11:37,628
Look at me.
Talk. It's recording.
104
00:11:39,632 --> 00:11:41,657
You'll be slaves to this thing.
105
00:11:41,801 --> 00:11:42,859
He's a pain!
106
00:11:43,202 --> 00:11:44,294
I won't stay.
107
00:11:44,437 --> 00:11:46,997
Let go of her.
- Leave me alone!
108
00:11:47,573 --> 00:11:49,097
Mind the table.
109
00:11:51,777 --> 00:11:53,335
Stop, I don't like that.
110
00:11:55,247 --> 00:11:57,078
Again? Stop it!
111
00:11:57,450 --> 00:11:59,179
Fascinating.
112
00:12:01,954 --> 00:12:03,353
Who does the dishes?
113
00:12:13,833 --> 00:12:15,892
Am I tired or something?
114
00:12:17,269 --> 00:12:20,796
It looks like the table's parallel
to the window.
115
00:12:22,241 --> 00:12:24,266
Yes, like usual.
116
00:12:41,660 --> 00:12:42,820
You moved it.
117
00:12:48,000 --> 00:12:49,661
Why did you move the table?
118
00:12:50,002 --> 00:12:52,368
It's been there since we moved in.
119
00:12:52,605 --> 00:12:55,802
I don't mind as long
as you put things back.
120
00:12:59,979 --> 00:13:00,979
L�a...
121
00:13:31,777 --> 00:13:33,301
What is this crap?
122
00:13:40,753 --> 00:13:43,688
What are those movements
and looks about?
123
00:13:44,824 --> 00:13:46,689
Maybe the tape skipped.
124
00:13:47,726 --> 00:13:49,159
You're so childish!
125
00:14:05,678 --> 00:14:07,111
Is this for me?
126
00:14:07,379 --> 00:14:08,539
No.
127
00:14:13,652 --> 00:14:14,846
Was your film good?
128
00:14:16,755 --> 00:14:18,086
Stop, I hate that.
129
00:14:19,925 --> 00:14:22,860
I let you work. I deserve a reward.
130
00:14:22,995 --> 00:14:25,122
I'll make hot chocolate.
131
00:14:32,338 --> 00:14:33,396
Morning.
132
00:14:33,572 --> 00:14:34,971
I couldn't wake you.
133
00:14:35,674 --> 00:14:36,971
The table's still there?
134
00:14:37,109 --> 00:14:39,475
What? Don't start that again.
135
00:14:39,645 --> 00:14:43,103
I have a say
in the kitchen layout too, you know.
136
00:14:49,922 --> 00:14:51,219
Where's the honey?
137
00:14:54,460 --> 00:14:56,189
Just put everything back.
138
00:14:56,328 --> 00:14:58,296
I hope you remember because I do.
139
00:14:58,430 --> 00:15:01,024
I can't spend my time looking for stuff.
140
00:15:01,367 --> 00:15:02,664
No one touched a thing.
141
00:15:03,402 --> 00:15:04,733
What's up with you?
142
00:15:05,504 --> 00:15:07,165
Want to check my cock too?
143
00:15:07,306 --> 00:15:10,139
It was to the right before and...
144
00:15:10,309 --> 00:15:11,469
Very funny.
145
00:15:18,417 --> 00:15:19,611
Jeremie! Hands on the table!
146
00:15:24,523 --> 00:15:25,523
Eat up.
147
00:15:26,592 --> 00:15:28,219
L�a, sit down too!
148
00:15:46,178 --> 00:15:47,475
What's on the 27th?
149
00:15:48,781 --> 00:15:50,715
Who are you signalling to?
150
00:15:51,550 --> 00:15:52,847
Someone opposite?
151
00:15:53,752 --> 00:15:55,117
Are you crazy?
152
00:15:55,754 --> 00:15:57,688
Of course. I'm crazy!
153
00:16:01,427 --> 00:16:03,054
Move this damn table!
154
00:16:03,896 --> 00:16:04,896
Calm down.
No!
155
00:16:07,333 --> 00:16:08,698
That's boiling!
156
00:16:08,834 --> 00:16:10,825
I'm sorry. Forgive me.
157
00:16:13,372 --> 00:16:14,372
I'll do it!
158
00:16:16,742 --> 00:16:18,607
Ok, it's no big deal.
159
00:16:19,912 --> 00:16:21,004
I'm tired.
160
00:16:21,380 --> 00:16:22,847
I'm just tired, ok.
161
00:16:23,782 --> 00:16:24,908
Let's do your hair.
162
00:19:18,323 --> 00:19:20,450
Stop it!
163
00:19:23,228 --> 00:19:26,493
No! Leave me alone, Dad!
164
00:19:44,183 --> 00:19:45,183
Stop it!
165
00:21:01,360 --> 00:21:03,453
It wasn't a bad birthday party.
166
00:21:05,464 --> 00:21:07,432
Sit still or I'll hurt you.
167
00:21:08,433 --> 00:21:11,527
I like other people's homes.
They're weird.
168
00:21:12,404 --> 00:21:13,871
I don't like his mum.
169
00:21:14,306 --> 00:21:17,469
She flattens my hair
and she smells of eggs.
170
00:21:17,976 --> 00:21:19,603
Raw eggs or cooked?
171
00:21:22,347 --> 00:21:23,439
Ham, rather.
172
00:21:35,427 --> 00:21:36,792
No way, but go ahead.
173
00:21:41,533 --> 00:21:42,761
Misconduct.
174
00:21:43,635 --> 00:21:44,897
I'll invent something.
175
00:21:46,305 --> 00:21:48,205
Totally fake, I don't care!
176
00:21:48,640 --> 00:21:50,232
Enough to fire him.
177
00:21:55,647 --> 00:21:58,480
I'm losing time, customers,
my sanity...
178
00:22:01,620 --> 00:22:03,520
He's not just plain incompetent,
179
00:22:03,655 --> 00:22:05,987
he's after us. And he'll find us!
180
00:22:06,391 --> 00:22:07,653
What's wrong?
181
00:22:08,760 --> 00:22:09,988
Nothing.
182
00:22:11,029 --> 00:22:12,029
Off you go.
183
00:22:57,042 --> 00:22:58,236
See you.
184
00:23:08,587 --> 00:23:12,387
The trainee's pissing me off.
I'll end up punching him.
185
00:23:13,725 --> 00:23:16,387
Do... do you want a drink?
186
00:23:28,507 --> 00:23:30,270
Little bird...
187
00:23:31,009 --> 00:23:32,601
Come to my hand...
188
00:23:34,279 --> 00:23:35,279
L�a?
189
00:23:35,614 --> 00:23:37,639
You scared my bird away!
190
00:23:41,720 --> 00:23:44,689
Get your pyjamas on.
Grandma won't be long.
191
00:23:50,729 --> 00:23:54,324
Which poster is best
for our Woody Allen day?
192
00:23:54,433 --> 00:23:55,832
I prefer that one.
193
00:23:58,370 --> 00:23:59,496
What's all this?
194
00:24:01,673 --> 00:24:03,800
You've gone off the apartment?
195
00:24:04,743 --> 00:24:06,643
No, they're just doodles.
196
00:24:09,047 --> 00:24:11,538
You're obsessed with that table.
197
00:24:11,817 --> 00:24:14,684
Any idea where my Bulgarian necklace is?
198
00:24:14,986 --> 00:24:16,886
Jeanne, answer me.
199
00:24:18,523 --> 00:24:22,482
I see changes everywhere.
The table and all the rest.
200
00:24:22,961 --> 00:24:24,758
Even your faces, your eyes.
201
00:24:25,597 --> 00:24:26,621
What do you mean?
202
00:24:26,765 --> 00:24:29,598
This apartment is totally unfamiliar.
203
00:24:30,535 --> 00:24:32,730
I recognize things, the furniture...
204
00:24:34,773 --> 00:24:36,297
But it's not us.
205
00:24:36,908 --> 00:24:39,741
And in the photos and videos,
206
00:24:42,314 --> 00:24:44,407
I don't recognize anyone at all.
207
00:24:45,550 --> 00:24:47,211
It's another family.
208
00:24:49,421 --> 00:24:50,786
Outside, I'm ok.
209
00:24:51,490 --> 00:24:52,650
But here...
210
00:25:05,971 --> 00:25:07,495
You can't be serious?
211
00:25:19,518 --> 00:25:21,418
Not recognizing things is bad.
212
00:25:21,920 --> 00:25:23,581
It's a brain problem.
213
00:25:24,556 --> 00:25:26,751
A lesion, maybe a tumour.
214
00:25:27,926 --> 00:25:29,188
A tumour?
215
00:25:29,761 --> 00:25:31,388
You're freaking me out!
216
00:25:33,198 --> 00:25:34,825
I recognize you.
217
00:25:34,933 --> 00:25:36,491
You said you didn't.
218
00:25:38,003 --> 00:25:40,267
I do, I recognize lots of things.
219
00:25:40,405 --> 00:25:41,702
I don't have a tumour!
220
00:25:52,651 --> 00:25:54,278
Maybe it's your eyes.
221
00:25:55,186 --> 00:25:57,416
See the optometrist.
Call Feldmann.
222
00:25:59,257 --> 00:26:01,282
I'm scared...
223
00:26:02,494 --> 00:26:03,961
Maybe it's nothing.
224
00:26:04,329 --> 00:26:06,297
But you need to check.
225
00:26:07,499 --> 00:26:08,625
Everything's ok.
226
00:26:16,775 --> 00:26:18,299
We'll relax tonight.
227
00:26:18,410 --> 00:26:20,469
No talking about books.
228
00:26:26,318 --> 00:26:28,377
Good evening.
Hello, Teo.
229
00:26:28,987 --> 00:26:31,785
Are you well?
Very. The kids have eaten.
230
00:26:31,890 --> 00:26:33,858
Jeanne's in our room.
I'll go in.
231
00:26:34,292 --> 00:26:35,292
A drink?
232
00:26:35,894 --> 00:26:37,657
You don't return my calls?
233
00:26:39,230 --> 00:26:40,322
I haven't had time.
234
00:26:42,200 --> 00:26:44,225
It stresses me when you worry.
235
00:26:47,839 --> 00:26:48,863
Thank you.
236
00:26:50,008 --> 00:26:51,498
No...
237
00:26:53,778 --> 00:26:56,713
I won't insist.
I don't understand but...
238
00:26:57,449 --> 00:26:58,473
Never mind.
239
00:26:58,917 --> 00:27:01,818
There's food in the fridge.
Thanks for the shawl.
240
00:27:09,728 --> 00:27:12,356
Basically, a woman witnesses a crime.
241
00:27:12,564 --> 00:27:15,465
She hears a shot go off near her.
242
00:27:16,234 --> 00:27:20,466
Everyone around her
tries to play down the trauma.
243
00:27:21,406 --> 00:27:23,567
But, soon after, she goes deaf.
244
00:27:23,675 --> 00:27:24,767
I'm lost.
245
00:27:25,477 --> 00:27:27,945
That's not what happens.
Shut up!
246
00:27:28,813 --> 00:27:30,804
She links it to the detonation.
247
00:27:31,650 --> 00:27:35,916
But her husband doesn't remember,
even though he was there.
248
00:27:36,554 --> 00:27:38,351
It's like he's erased it.
249
00:27:38,957 --> 00:27:41,221
So she starts suspecting him,
250
00:27:41,559 --> 00:27:43,527
suspecting the people around her
251
00:27:43,662 --> 00:27:45,721
because they act weird with her.
252
00:27:47,465 --> 00:27:48,465
And...
253
00:27:49,868 --> 00:27:51,995
She spies on others, searches...
254
00:27:53,271 --> 00:27:55,899
You're scared she could get killed.
255
00:27:57,208 --> 00:28:00,405
But she realizes she already
got killed at the start.
256
00:28:00,512 --> 00:28:01,945
It sounds great.
257
00:28:02,213 --> 00:28:03,213
That's bullshit!
258
00:28:04,215 --> 00:28:06,308
Have you forgotten your Italian?
259
00:28:07,285 --> 00:28:08,809
I remember it perfectly.
260
00:28:09,454 --> 00:28:10,716
Ok, ok...
261
00:28:10,822 --> 00:28:13,416
Is that enough or shall I go on?
262
00:28:13,892 --> 00:28:15,917
Anyway, that's not the story.
263
00:28:21,866 --> 00:28:25,563
A woman sees an accident
and realizes it's a crime.
264
00:28:26,371 --> 00:28:30,671
The police won't listen
and you realize it's a conspiracy.
265
00:28:50,295 --> 00:28:52,229
It doesn't make much sense.
266
00:28:52,363 --> 00:28:53,387
We'll see and decide.
267
00:31:01,726 --> 00:31:03,387
What are you doing?
268
00:31:07,665 --> 00:31:09,792
Nothing. I don't know...
269
00:31:15,473 --> 00:31:16,565
Why are you crying?
270
00:31:18,343 --> 00:31:19,367
What?
271
00:31:20,411 --> 00:31:21,411
I'm not crying.
272
00:31:28,720 --> 00:31:29,982
I don't understand.
273
00:31:31,422 --> 00:31:32,787
I'm not sad.
274
00:31:33,625 --> 00:31:35,183
I didn't even realize.
275
00:31:37,595 --> 00:31:39,256
Are you hiding something?
276
00:31:42,800 --> 00:31:44,995
The novel, your eyes...
277
00:31:45,970 --> 00:31:48,632
You're miles away.
You're never with us.
278
00:31:51,276 --> 00:31:52,868
Even the kids have noticed.
279
00:31:56,547 --> 00:31:57,639
They said so?
280
00:32:11,462 --> 00:32:15,421
Has the book put you in this state
or is it something else?
281
00:32:19,570 --> 00:32:20,730
I don't know...
282
00:32:22,507 --> 00:32:23,769
I don't know.
283
00:32:27,845 --> 00:32:29,506
I don't understand.
284
00:32:32,817 --> 00:32:34,216
I'll make an effort.
285
00:32:36,287 --> 00:32:37,287
Right...
286
00:32:38,690 --> 00:32:40,487
Come to bed, it's 3 a. m.
287
00:33:19,297 --> 00:33:20,297
Are you crazy?
288
00:33:20,331 --> 00:33:22,231
Watch where you're going!
289
00:33:59,604 --> 00:34:01,231
This can't be real...
290
00:34:56,260 --> 00:34:57,284
Here you go.
291
00:34:57,995 --> 00:34:58,995
Thank you.
292
00:35:03,367 --> 00:35:06,598
Forgetting is normal.
You never call your own number.
293
00:35:11,409 --> 00:35:12,740
What happened?
294
00:35:13,811 --> 00:35:14,903
She's all on edge.
295
00:35:16,214 --> 00:35:18,705
I had a memory lapse but I'm ok now.
296
00:35:19,984 --> 00:35:22,350
Come on, the kids are alone.
297
00:35:23,521 --> 00:35:24,988
See you tomorrow.
298
00:35:25,389 --> 00:35:27,949
What's happening tomorrow?
The same as usual.
299
00:35:28,426 --> 00:35:30,417
Want to turn vegetarian?
300
00:35:48,212 --> 00:35:49,372
Hurry up!
301
00:35:58,556 --> 00:35:59,682
Come on in.
302
00:36:01,759 --> 00:36:03,454
Jeremie! L�a!
303
00:36:06,397 --> 00:36:08,888
Children!
We're in our room!
304
00:36:10,568 --> 00:36:11,626
Jeremie!
305
00:36:29,687 --> 00:36:30,847
Mum!
306
00:36:40,531 --> 00:36:43,557
I'm hot, I'm sweating.
I'll go and change.
307
00:36:46,637 --> 00:36:48,571
Let's choose cartoons.
Yeah!
308
00:38:47,291 --> 00:38:48,451
Jeanne?
309
00:38:55,633 --> 00:38:57,260
What's wrong?
310
00:38:57,601 --> 00:38:58,761
What's wrong?
311
00:39:00,004 --> 00:39:01,232
You see?
312
00:39:01,572 --> 00:39:03,369
Yes, your face is really red.
313
00:39:04,909 --> 00:39:05,933
Is that all?
314
00:39:07,645 --> 00:39:08,942
What do you mean?
315
00:39:12,750 --> 00:39:13,944
I don't get it.
316
00:39:18,689 --> 00:39:19,883
What's going on?
317
00:39:20,591 --> 00:39:22,582
What's wrong?
Sit down.
318
00:39:22,760 --> 00:39:24,887
I'm burning up...
319
00:39:30,768 --> 00:39:32,429
What did Feldmann find?
320
00:39:32,737 --> 00:39:33,737
Nothing.
321
00:39:34,004 --> 00:39:35,301
Well, he did...
322
00:39:37,808 --> 00:39:40,709
Some ocular pressure.
It could be that.
323
00:39:41,846 --> 00:39:43,473
What else could it be?
324
00:39:43,581 --> 00:39:46,209
Nothing. I don't know...
325
00:39:48,419 --> 00:39:49,784
You got a prescription?
326
00:39:49,920 --> 00:39:50,944
Yes.
327
00:39:51,722 --> 00:39:53,280
You don't seem sure.
328
00:39:54,225 --> 00:39:55,783
Let's call him and ask.
329
00:39:55,926 --> 00:39:57,587
No, not now, please.
330
00:39:57,995 --> 00:39:59,326
Tomorrow, ok?
331
00:40:10,908 --> 00:40:12,535
You feel hot?
Yes.
332
00:40:15,846 --> 00:40:18,610
Hot how?
Stop, your hands are cold!
333
00:40:18,749 --> 00:40:20,546
They'll cool you.
Stop it!
334
00:40:21,685 --> 00:40:22,777
Stop!
335
00:40:30,261 --> 00:40:33,424
Let's go away
after the Woody Allen day.
336
00:40:33,631 --> 00:40:34,689
It'll do us good.
337
00:40:34,899 --> 00:40:37,629
Why not the Hotel Borgne?
You liked it.
338
00:40:37,768 --> 00:40:39,030
Borgne?
Yes.
339
00:40:40,471 --> 00:40:41,733
Never been there.
340
00:40:43,541 --> 00:40:44,701
It wasn't me.
341
00:40:44,875 --> 00:40:48,606
You sang "I Was a Fireman"
in the harbour karaoke bar.
342
00:40:49,447 --> 00:40:51,210
That was definitely you.
343
00:40:52,850 --> 00:40:53,942
That was there?
344
00:40:54,285 --> 00:40:55,650
How do you know?
345
00:40:56,687 --> 00:40:58,484
I mean, you remember?
346
00:41:10,267 --> 00:41:11,791
Teo...
347
00:41:13,838 --> 00:41:14,998
I miss you.
348
00:41:18,275 --> 00:41:19,537
I can't help this.
349
00:41:21,745 --> 00:41:23,542
It'll get better soon.
350
00:41:58,382 --> 00:41:59,644
Relax.
351
00:42:02,987 --> 00:42:04,284
Relax...
352
00:43:13,724 --> 00:43:14,724
Teo?
353
00:43:15,793 --> 00:43:16,817
Teo?
354
00:43:18,429 --> 00:43:19,589
No!
355
00:43:21,599 --> 00:43:24,432
Get off me, you bastard!
Get off me!
356
00:43:36,046 --> 00:43:37,445
I'm sorry.
357
00:43:39,550 --> 00:43:40,881
No, it was good.
358
00:43:43,287 --> 00:43:46,222
The look of disgust,
"Get off me, you bastard"...
359
00:43:48,325 --> 00:43:49,451
I love it.
360
00:43:51,729 --> 00:43:52,923
I didn't dare ask
361
00:43:53,464 --> 00:43:56,991
but calling me "piece of shit"
would be even better!
362
00:44:16,553 --> 00:44:18,282
Dad, the movie's over
363
00:44:19,390 --> 00:44:20,755
Mum will wash you.
364
00:44:21,625 --> 00:44:23,559
I'm going out for some air.
365
00:44:30,634 --> 00:44:31,634
No...
366
00:44:35,439 --> 00:44:36,667
Get me to hospital.
367
00:44:41,345 --> 00:44:43,404
Jeanne has always been fragile.
368
00:44:44,615 --> 00:44:46,879
She had an accident at the age of 8
369
00:44:47,618 --> 00:44:50,985
that left her with amnesia.
Maybe it's important.
370
00:44:53,190 --> 00:44:56,717
These changes you see...
What has changed exactly?
371
00:45:00,264 --> 00:45:01,322
Everything.
372
00:45:01,732 --> 00:45:03,632
Colours, objects,
373
00:45:04,268 --> 00:45:05,428
other people...
374
00:45:06,603 --> 00:45:07,729
Me...
375
00:45:08,639 --> 00:45:10,504
You? What are you like?
376
00:45:11,608 --> 00:45:12,939
I'm...
377
00:45:14,278 --> 00:45:18,942
I've always had brown hair
and pale green eyes.
378
00:45:22,352 --> 00:45:24,582
And how do you see your husband?
379
00:45:27,391 --> 00:45:29,689
Fine. Fine...
380
00:45:31,361 --> 00:45:32,521
Handsome.
381
00:45:33,597 --> 00:45:35,531
Well, fairly handsome.
382
00:45:37,868 --> 00:45:41,497
I see him with short, brown hair,
fairly dishevelled,
383
00:45:41,939 --> 00:45:43,668
dark blue eyes,
384
00:45:43,807 --> 00:45:45,741
a small scar on his forehead,
385
00:45:46,744 --> 00:45:47,836
broad shoulders,
386
00:45:48,512 --> 00:45:49,979
a slight stoop,
387
00:45:50,714 --> 00:45:52,648
fairly tall, a dark complexion...
388
00:45:56,620 --> 00:45:58,679
But you don't have to agree.
389
00:45:59,690 --> 00:46:02,659
No, I see him the way you do.
But, before...
390
00:46:03,460 --> 00:46:05,360
He had brown eyes...
391
00:46:06,029 --> 00:46:10,261
a light complexion,
very dark, wavy hair...
392
00:46:10,400 --> 00:46:12,868
He was bigger, heavier...
393
00:46:13,604 --> 00:46:16,198
He was the man I'd always lived with.
394
00:46:17,674 --> 00:46:19,972
Sorry, but he's not the same man.
395
00:46:21,211 --> 00:46:22,735
This is incredible!
396
00:46:23,580 --> 00:46:25,605
Mr. Garsch,
let's try to understand this.
397
00:46:26,784 --> 00:46:28,809
Could you leave us together?
398
00:46:29,419 --> 00:46:30,419
Yes.
399
00:46:30,654 --> 00:46:31,985
Thank you.
400
00:46:48,305 --> 00:46:50,239
Yes? I'm listening.
401
00:46:52,609 --> 00:46:53,906
Nothing, that's all.
402
00:46:54,444 --> 00:46:56,571
There were those changes,
those signs...
403
00:46:58,649 --> 00:47:00,173
They were like...
404
00:47:01,485 --> 00:47:03,578
signs addressed to someone,
405
00:47:04,888 --> 00:47:07,618
sly expressions.
But they've vanished.
406
00:47:07,925 --> 00:47:10,519
It was like a secret between them,
407
00:47:10,761 --> 00:47:12,422
unrelated moments...
408
00:47:13,330 --> 00:47:14,354
A dream?
409
00:47:14,498 --> 00:47:15,726
No, not at all.
410
00:47:16,700 --> 00:47:19,567
Does the idea of change alarm you?
411
00:47:20,470 --> 00:47:21,732
Not to this extent.
412
00:47:22,673 --> 00:47:24,368
This seems staged.
413
00:47:24,508 --> 00:47:27,306
My husband and children
seem to be manipulating me.
414
00:47:29,513 --> 00:47:31,572
You said you'd changed too.
415
00:47:31,615 --> 00:47:34,709
So, you think the problem lies with you.
416
00:47:36,687 --> 00:47:38,382
There's something else.
417
00:47:38,956 --> 00:47:40,787
It can't be me alone.
418
00:47:42,926 --> 00:47:44,621
It's all so otherwise.
419
00:47:45,229 --> 00:47:46,696
When you say "otherwise".
420
00:47:46,930 --> 00:47:49,922
You could be saying, "the other lies".
421
00:47:50,601 --> 00:47:51,863
You think I'm lying?
422
00:47:52,736 --> 00:47:53,760
I said "the other".
423
00:47:53,937 --> 00:47:55,302
What other?
424
00:47:56,206 --> 00:47:57,332
Just an idea...
425
00:47:57,474 --> 00:48:01,001
This concern about manipulation,
hidden reality...
426
00:48:01,945 --> 00:48:03,708
It's just what I hear.
427
00:48:05,215 --> 00:48:07,979
Perception is shaped
by what we believe or know.
428
00:48:09,286 --> 00:48:13,450
It's like a drawing that has
a second one hidden within it.
429
00:48:14,458 --> 00:48:17,791
I just drew
plans of my apartment to...
430
00:48:18,295 --> 00:48:19,728
That's not what I meant.
431
00:48:19,863 --> 00:48:21,330
It was a metaphor.
432
00:48:26,703 --> 00:48:27,727
I don't know.
433
00:48:31,241 --> 00:48:32,469
Lies...
434
00:48:34,745 --> 00:48:35,837
I don't know...
435
00:48:40,751 --> 00:48:44,243
I think she needs therapy
but it's her decision.
436
00:48:44,488 --> 00:48:48,322
Putting her under observation
could complicate things.
437
00:48:48,492 --> 00:48:52,553
There's no neurological trouble,
so see how it develops.
438
00:48:52,729 --> 00:48:53,821
Thank you.
Goodbye.
439
00:48:53,964 --> 00:48:55,329
Thank you.
440
00:48:56,967 --> 00:49:00,334
I want to go to my mother's
to take a break.
441
00:49:00,604 --> 00:49:03,334
You used to need me, not your mother.
442
00:49:04,574 --> 00:49:05,939
Will you drop me off?
443
00:49:25,495 --> 00:49:27,622
Careful, you're driving too fast.
444
00:49:55,792 --> 00:49:57,692
Please don't be angry with me.
445
00:49:59,296 --> 00:50:00,661
Call me tomorrow?
446
00:50:01,598 --> 00:50:02,656
Yes.
447
00:50:22,719 --> 00:50:23,777
Mum?
448
00:50:49,579 --> 00:50:50,579
Mum?
449
00:51:19,509 --> 00:51:20,509
Mum?
450
00:51:20,877 --> 00:51:21,901
Sweetheart?
451
00:51:22,612 --> 00:51:23,704
Just a second.
452
00:51:24,614 --> 00:51:25,774
Mum...
453
00:51:26,917 --> 00:51:28,509
I feel so weird.
454
00:51:29,453 --> 00:51:31,284
Take me home with you.
455
00:51:31,455 --> 00:51:32,922
Give me 10 minutes, ok?
456
00:51:33,223 --> 00:51:36,556
Why not now?
How long have you been here?
457
00:51:36,693 --> 00:51:38,593
I can't right now!
458
00:51:39,396 --> 00:51:41,261
In 10 minutes.
459
00:51:41,298 --> 00:51:42,856
10 or 15, I don't know.
460
00:51:45,368 --> 00:51:46,596
Have a drink.
461
00:52:00,383 --> 00:52:01,383
Madam?
462
00:52:01,985 --> 00:52:03,577
Something to drink?
463
00:52:03,787 --> 00:52:04,845
Nothing. Thank you.
464
00:52:11,928 --> 00:52:13,190
Ace.
465
00:52:13,530 --> 00:52:14,588
1,000-
466
00:52:17,634 --> 00:52:18,760
Your call, sir.
467
00:52:35,952 --> 00:52:37,544
3 queens win.
468
00:54:03,013 --> 00:54:06,744
Put that away, please
Mirrors aren't allowed here.
469
00:55:19,456 --> 00:55:20,946
Mum!
Do you mind!
470
00:55:21,258 --> 00:55:22,657
A problem, sir, madam?
471
00:55:22,793 --> 00:55:23,885
Everything's fine.
472
00:55:27,765 --> 00:55:30,359
I'm leaving.
Give me 5 minutes.
473
00:55:31,468 --> 00:55:32,628
Get my coat.
474
00:55:33,337 --> 00:55:34,497
I'll be right out.
475
00:55:40,010 --> 00:55:41,307
Excuse me.
476
00:56:15,679 --> 00:56:17,840
You've never tired of that one.
477
00:56:23,454 --> 00:56:26,048
Let me breathe or I can't do it!
478
00:56:42,606 --> 00:56:44,369
Your novel bothering you?
479
00:56:52,850 --> 00:56:54,715
You spoke to Robert again?
480
00:56:57,621 --> 00:56:58,883
Jeanne?
481
00:57:01,358 --> 00:57:02,518
Don't you feel well?
482
00:57:03,861 --> 00:57:05,954
I'm fine.
483
00:57:07,998 --> 00:57:09,829
You didn't answer me.
484
00:57:10,334 --> 00:57:10,891
Your novel?
485
00:57:11,034 --> 00:57:14,299
Give me a break with the damn book!
486
00:57:14,438 --> 00:57:15,530
Why are you here?
487
00:57:15,873 --> 00:57:18,273
Why come here if we can't talk?
488
00:57:18,675 --> 00:57:21,166
You've been offhand with me for weeks!
489
00:57:21,211 --> 00:57:22,906
Who do you think I am?
490
00:57:23,380 --> 00:57:24,506
Cook for yourself!
491
00:57:24,648 --> 00:57:25,512
I'm not offhand.
492
00:57:25,549 --> 00:57:27,346
It's the book, I don't want you to...
493
00:57:27,484 --> 00:57:29,782
I've started it! Robert gave it to me.
494
00:57:29,820 --> 00:57:31,014
Want it back?
495
00:57:31,321 --> 00:57:32,515
How could you?
496
00:57:34,825 --> 00:57:35,951
There!
497
00:57:36,627 --> 00:57:37,719
It's a relief.
498
00:57:37,995 --> 00:57:39,394
I couldn't finish it.
499
00:57:42,366 --> 00:57:43,628
It's really bad.
500
00:57:44,801 --> 00:57:48,259
It bored me to tears!
All those endless descriptions...
501
00:57:48,705 --> 00:57:51,765
And thanks for the picture
you paint of me!
502
00:57:54,912 --> 00:57:56,345
Throw it away.
503
00:57:57,814 --> 00:57:59,748
Stop stirring up the past.
504
00:58:00,017 --> 00:58:03,043
It hurts me and it hurts you too.
505
00:58:13,997 --> 00:58:15,089
Jeanne?
506
00:58:18,468 --> 00:58:19,901
You scare me. What's wrong?
507
00:58:20,671 --> 00:58:21,763
Nothing.
508
00:58:28,712 --> 00:58:30,543
Don't take it so badly.
509
00:58:33,584 --> 00:58:35,711
I just need to find memories.
510
00:58:35,852 --> 00:58:38,821
I told you all about
your childhood already.
511
00:58:40,324 --> 00:58:41,348
No.
512
00:58:42,025 --> 00:58:45,620
Something's eluding me.
Or you left it out.
513
00:58:47,364 --> 00:58:48,388
Me?
514
00:58:54,938 --> 00:58:55,597
Sweetheart...
515
00:58:57,574 --> 00:58:58,563
Sweetheart...
516
00:59:05,849 --> 00:59:06,907
Jeanne...
517
00:59:08,719 --> 00:59:11,244
What's wrong?
518
00:59:16,994 --> 00:59:17,983
No...
519
00:59:25,902 --> 00:59:28,769
I can't go on... I can't go on.
520
00:59:29,806 --> 00:59:31,068
What's wrong?
521
00:59:32,743 --> 00:59:35,007
You're pale.
Shall I call a doctor?
522
00:59:44,254 --> 00:59:47,815
Our past is too painful.
It's unhealthy stirring it up.
523
00:59:49,393 --> 00:59:50,826
Why are you doing this?
524
00:59:52,796 --> 00:59:54,423
I think I'm going mad.
525
00:59:55,866 --> 00:59:57,857
This novel is upsetting you.
526
00:59:57,901 --> 00:59:59,869
Why not do some real writing?
527
01:00:05,676 --> 01:00:07,541
I don't love my children.
528
01:00:08,612 --> 01:00:10,079
I'm a bad mother.
529
01:00:10,747 --> 01:00:12,874
I've never got used to them.
530
01:00:13,517 --> 01:00:18,045
I try so hard to hide it,
so that Teo won't see...
531
01:00:19,823 --> 01:00:21,586
I feel cut off from him.
532
01:00:22,459 --> 01:00:23,448
I'm scared.
533
01:00:25,062 --> 01:00:28,657
I do my best, I keep busy,
but I can't do it.
534
01:00:30,267 --> 01:00:31,632
I don't know why.
535
01:00:37,741 --> 01:00:40,335
I think I need to return
to my childhood.
536
01:00:40,644 --> 01:00:43,340
You think you don't love them
but you do.
537
01:00:43,513 --> 01:00:45,071
That's obvious.
538
01:00:45,582 --> 01:00:48,415
And if you don't love them,
just pretend.
539
01:00:53,657 --> 01:00:54,885
Like you?
540
01:00:57,360 --> 01:01:00,921
I won't live forever, Jeanne,
you'll regret that one day.
541
01:01:04,401 --> 01:01:06,562
I don't want to stay. I'm going.
542
01:01:07,637 --> 01:01:09,298
Not in that state!
Let go.
543
01:01:09,473 --> 01:01:12,033
You're all I have. Stay with me.
544
01:01:12,509 --> 01:01:14,306
You're all I have and...
Stop!
545
01:01:14,444 --> 01:01:16,412
Stop, please, it's unbearable!
546
01:01:16,546 --> 01:01:18,639
I'll go up to bed! Happy now?
547
01:02:02,359 --> 01:02:04,088
What are you doing, dear?
548
01:02:07,631 --> 01:02:08,325
Who is this?
549
01:02:13,436 --> 01:02:14,494
Us, of course.
550
01:02:15,338 --> 01:02:17,829
You, there, and me.
551
01:02:18,008 --> 01:02:19,669
Who's the other woman?
552
01:02:20,777 --> 01:02:21,903
An Italian friend.
553
01:02:21,945 --> 01:02:24,914
I don't know why I've kept it.
554
01:02:25,715 --> 01:02:27,808
It's years since I opened this drawer.
555
01:02:27,951 --> 01:02:31,011
Look, there's even
an old theatre ticket.
556
01:02:31,988 --> 01:02:33,319
I don't know why.
557
01:02:33,557 --> 01:02:37,323
This woman can't be Italian.
It's not possible.
558
01:02:37,828 --> 01:02:39,489
She was here earlier.
559
01:02:40,096 --> 01:02:40,858
She was you.
560
01:02:49,072 --> 01:02:49,766
So...
561
01:02:50,407 --> 01:02:52,034
this one is a stranger
562
01:02:52,676 --> 01:02:55,611
and this is you, my mother.
563
01:02:57,280 --> 01:02:58,042
Is that it?
564
01:02:58,348 --> 01:03:01,511
What do you mean?
Of course I'm your mother.
565
01:03:01,651 --> 01:03:04,245
I've always known you with her face.
566
01:03:04,955 --> 01:03:06,354
Even earlier.
567
01:03:06,590 --> 01:03:08,717
I don't even know who you are.
568
01:03:08,859 --> 01:03:11,350
She's my mother.
I don't understand...
569
01:03:20,036 --> 01:03:21,401
Hold on...
570
01:03:37,387 --> 01:03:38,945
You're going out?
571
01:03:39,789 --> 01:03:41,381
Forgive me.
572
01:03:44,928 --> 01:03:46,361
Mum!
573
01:03:46,496 --> 01:03:48,760
Let me out! Don't be absurd! Mum!
574
01:03:49,966 --> 01:03:51,092
Madam...
575
01:05:17,420 --> 01:05:18,785
What are you doing?
576
01:05:19,622 --> 01:05:21,647
Let's go home.
I can't.
577
01:05:21,825 --> 01:05:23,816
You brought my things?
Yes.
578
01:05:30,033 --> 01:05:32,524
Your mother's frantic.
579
01:05:32,669 --> 01:05:33,795
She's at a neighbour's.
580
01:05:33,937 --> 01:05:35,598
She's not my mother.
581
01:05:37,474 --> 01:05:39,066
That's ridiculous.
It is?
582
01:05:40,043 --> 01:05:41,305
Look!
583
01:05:44,848 --> 01:05:46,873
You and your mother
with a blond woman.
584
01:05:47,050 --> 01:05:48,108
What's the problem?
585
01:05:50,787 --> 01:05:51,651
I'm going.
586
01:05:53,289 --> 01:05:54,313
Jeanne, listen...
587
01:05:57,660 --> 01:05:59,025
You're not well.
588
01:06:00,063 --> 01:06:01,928
We'll go back to the hospital.
589
01:06:02,065 --> 01:06:03,657
You have to calm down.
590
01:06:04,734 --> 01:06:07,931
Have a few days in bed.
At least the kids will see you.
591
01:06:09,739 --> 01:06:11,707
Look what they did for you.
592
01:06:12,609 --> 01:06:13,576
Look...
593
01:06:15,945 --> 01:06:19,039
Stop! I don't need blackmail!
594
01:06:19,382 --> 01:06:20,610
Blackmail?
595
01:06:20,750 --> 01:06:22,479
Your children need you!
596
01:06:25,388 --> 01:06:26,480
I don't recognize anything.
597
01:06:27,323 --> 01:06:28,688
Not even my own face.
598
01:06:31,728 --> 01:06:33,628
Let me go away for a few days.
599
01:06:33,797 --> 01:06:34,991
Trust me.
600
01:06:41,571 --> 01:06:43,061
You don't love me anymore?
601
01:06:44,574 --> 01:06:45,632
I don't know.
602
01:10:29,666 --> 01:10:30,724
Mum?
603
01:10:30,967 --> 01:10:32,628
Take that table.
604
01:10:50,453 --> 01:10:52,318
Are you ok?
605
01:10:52,722 --> 01:10:54,314
A bit tired.
606
01:11:17,480 --> 01:11:18,777
Can I talk to you?
607
01:11:19,349 --> 01:11:22,318
I don't understand. Just a second...
Wait.
608
01:11:22,952 --> 01:11:25,682
I'm here because of this photo.
And you.
609
01:11:26,055 --> 01:11:27,750
Does it look familiar?
610
01:11:32,862 --> 01:11:35,695
No, I've never seen it before.
611
01:11:36,432 --> 01:11:37,865
What will you have?
612
01:11:43,005 --> 01:11:43,994
Coffee.
613
01:11:44,774 --> 01:11:46,537
And an amaretto mousse.
614
01:11:48,878 --> 01:11:50,675
My name's Jeanne. And yours?
615
01:11:55,451 --> 01:11:57,578
I hope you'll like my mousse.
616
01:11:59,288 --> 01:12:00,721
I came from France to see you.
617
01:12:00,890 --> 01:12:02,858
Let go! I'm working.
618
01:12:03,559 --> 01:12:04,890
You're annoying me.
619
01:12:05,361 --> 01:12:06,760
Just eat and leave!
620
01:12:06,996 --> 01:12:08,463
Why get so angry?
621
01:12:14,670 --> 01:12:15,830
What's wrong?
622
01:12:15,972 --> 01:12:18,406
Nothing. I don't feel well.
623
01:12:18,541 --> 01:12:19,530
Who is she?
624
01:12:19,909 --> 01:12:22,571
No one. Some French woman.
I'm going home.
625
01:12:37,493 --> 01:12:38,517
Hi.
626
01:12:42,498 --> 01:12:43,897
Do I know you?
627
01:12:46,035 --> 01:12:47,832
I don't know. What do you think?
628
01:12:48,838 --> 01:12:51,500
No, I don't think so.
629
01:12:55,745 --> 01:12:58,578
Do you feel all right?
Eat. You're very pale.
630
01:13:34,650 --> 01:13:35,810
Is everything ok?
631
01:13:36,686 --> 01:13:37,710
Fine.
632
01:13:38,554 --> 01:13:40,249
I'll go back to my hotel.
633
01:13:41,824 --> 01:13:42,756
All right.
634
01:14:20,796 --> 01:14:22,957
Who's the girl in the photo?
635
01:14:23,299 --> 01:14:24,630
What photo?
636
01:15:42,345 --> 01:15:43,471
Come on...
637
01:15:45,047 --> 01:15:46,708
Calm down.
638
01:15:50,987 --> 01:15:51,851
Come in, Teo.
639
01:15:54,657 --> 01:15:57,683
I don't speak French.
My name's Gianni.
640
01:15:57,860 --> 01:15:59,327
I work at the cafe.
641
01:16:04,634 --> 01:16:07,967
I can't offer you anything
but I can call room service.
642
01:16:11,474 --> 01:16:12,941
I can't stay. Thank you.
643
01:16:13,809 --> 01:16:15,276
I just wanted...
644
01:16:17,647 --> 01:16:20,639
I was worried.
You seemed so lost at the cafe.
645
01:16:23,285 --> 01:16:24,843
This is a beautiful hotel.
646
01:16:27,823 --> 01:16:29,552
Are you here on holiday?
647
01:16:30,926 --> 01:16:32,689
Are you on holiday?
648
01:16:34,897 --> 01:16:36,990
Gianni, right?
649
01:16:41,003 --> 01:16:42,493
Did the lady at the cafe send you?
650
01:16:42,538 --> 01:16:44,096
My mother? No.
651
01:16:44,407 --> 01:16:45,965
Why did you follow me?
652
01:16:46,709 --> 01:16:47,767
I don't know.
653
01:16:49,311 --> 01:16:50,801
Really, I don't know.
654
01:16:51,947 --> 01:16:53,881
Sorry, I must seem...
655
01:16:55,651 --> 01:16:57,710
I don't know why I followed you.
656
01:17:06,796 --> 01:17:09,026
I have the feeling it's you, Teo.
657
01:17:10,433 --> 01:17:11,593
Is it you?
658
01:17:12,368 --> 01:17:14,393
It's not what you think.
659
01:17:14,537 --> 01:17:15,697
Not at all.
660
01:17:16,539 --> 01:17:17,665
I swear.
661
01:17:20,443 --> 01:17:21,637
What is it then?
662
01:17:26,916 --> 01:17:27,974
What is it?
663
01:17:39,295 --> 01:17:40,762
Stop.
664
01:17:40,896 --> 01:17:42,295
Stop...
665
01:18:24,640 --> 01:18:27,666
Wait. Slowly...
666
01:18:28,310 --> 01:18:29,299
Slowly.
667
01:18:29,478 --> 01:18:30,775
I want you so much.
668
01:19:10,352 --> 01:19:12,877
What?
Nothing. I don't know...
669
01:19:13,389 --> 01:19:14,014
You're strange.
670
01:19:24,900 --> 01:19:26,094
Stop!
671
01:19:30,072 --> 01:19:32,563
You're strange.
I don't recognize you!
672
01:19:44,420 --> 01:19:45,910
It's not possible.
673
01:19:46,822 --> 01:19:49,814
I know your face
but I don't recognize you.
674
01:19:49,959 --> 01:19:51,756
Who are you? You're not Teo!
675
01:19:53,529 --> 01:19:54,427
Who are you?
676
01:19:54,630 --> 01:19:56,257
What are you saying?
677
01:19:57,933 --> 01:19:59,332
Who's Teo?
678
01:20:00,636 --> 01:20:01,864
I'm Gianni!
679
01:20:02,504 --> 01:20:03,664
Who's Teo?
680
01:20:05,641 --> 01:20:07,438
I didn't come for this.
681
01:20:11,780 --> 01:20:13,077
I'm leaving.
682
01:20:14,016 --> 01:20:15,950
Don't go!
I'm leaving!
683
01:20:16,619 --> 01:20:18,348
We were both mistaken.
684
01:20:18,487 --> 01:20:20,580
Don't leave like this!
Wait!
685
01:20:25,527 --> 01:20:28,325
Wait!
Don't leave like this!
686
01:20:28,464 --> 01:20:30,329
I'm not here by chance.
687
01:20:30,366 --> 01:20:32,493
I came to find this woman. I know her.
688
01:20:36,772 --> 01:20:38,831
We often pose with tourists.
689
01:20:39,708 --> 01:20:41,676
My mother was young.
690
01:20:41,710 --> 01:20:43,575
It doesn't mean we know each other.
691
01:20:43,846 --> 01:20:45,541
So why did she leave?
692
01:20:46,315 --> 01:20:48,510
She felt ill. It happens.
693
01:20:48,751 --> 01:20:50,013
Your mother...
694
01:20:50,286 --> 01:20:53,414
I grew up with her.
For me, she's my mother.
695
01:20:53,722 --> 01:20:54,916
That's crazy!
696
01:20:56,558 --> 01:20:58,856
I need to understand.
697
01:20:59,495 --> 01:21:00,519
Help me!
698
01:21:06,001 --> 01:21:07,468
Let's sit down.
699
01:21:11,874 --> 01:21:13,034
Here you go.
700
01:21:22,651 --> 01:21:24,482
Do you know anyone here?
701
01:21:26,722 --> 01:21:30,818
Call your family.
Someone should come and fetch you.
702
01:21:34,897 --> 01:21:38,094
I have to see your mother.
It's important.
703
01:21:39,001 --> 01:21:41,663
She doesn't know you
any more than I do.
704
01:21:42,871 --> 01:21:45,066
Your family should look after you.
705
01:21:46,675 --> 01:21:49,405
There's something here...
Let it go!
706
01:21:50,045 --> 01:21:51,478
You're mistaken.
707
01:21:53,849 --> 01:21:55,077
Go home.
708
01:21:55,884 --> 01:21:57,351
Believe me, that's enough.
709
01:21:59,888 --> 01:22:01,287
You came to me too...
710
01:22:05,627 --> 01:22:08,061
You look like someone I knew.
711
01:22:08,831 --> 01:22:11,356
Who?
It's no use. She's dead!
712
01:22:11,500 --> 01:22:14,799
You can't be her.
Leave me alone!
713
01:22:15,604 --> 01:22:17,003
Go back to your hotel.
714
01:26:10,405 --> 01:26:12,430
Fabrizio, happy birthday!
715
01:26:12,574 --> 01:26:15,566
How old does that make you?
No more than 30, right?
716
01:30:30,432 --> 01:30:32,059
What has she done to you?
717
01:30:32,701 --> 01:30:33,963
It's not true!
718
01:30:37,072 --> 01:30:38,835
You're not 5 anymore, get over it!
719
01:30:38,974 --> 01:30:41,306
So why are you in such a state?
720
01:30:41,443 --> 01:30:42,637
Why is Dad so aggressive?
721
01:30:42,777 --> 01:30:47,578
Enough! Go downstairs.
We'll talk later, I promise.
722
01:30:48,350 --> 01:30:49,578
Calm down now.
723
01:30:49,718 --> 01:30:51,982
No. I'm fetching her from her hotel!
724
01:30:52,320 --> 01:30:53,685
What are you saying?
725
01:30:53,822 --> 01:30:57,986
Don't tell me it's her!
Don't tell me she's my sister!
726
01:30:58,293 --> 01:31:02,457
Please, Gianni.
Rosa Maria is dead. Stop it.
727
01:31:02,597 --> 01:31:03,894
You'll spoil the party.
728
01:31:04,032 --> 01:31:06,057
I don't care!
I'm going to fetch her.
729
01:31:09,337 --> 01:31:11,396
No, let go of me!
730
01:33:46,594 --> 01:33:48,926
I don't know where this face is from.
731
01:33:50,465 --> 01:33:52,365
I don't know who I am.
732
01:33:56,971 --> 01:33:59,599
You've become a very beautiful woman.
733
01:34:02,811 --> 01:34:05,644
You're so like your father.
734
01:34:06,014 --> 01:34:07,948
I recognized you right away.
735
01:34:10,518 --> 01:34:12,349
I had no choice.
736
01:34:13,021 --> 01:34:14,886
It was so long ago.
737
01:34:17,292 --> 01:34:20,489
I called your mother, Nadia,
in Paris, this afternoon.
738
01:34:21,262 --> 01:34:22,058
She's coming to get you.
739
01:34:22,497 --> 01:34:23,589
My mother?
740
01:34:25,967 --> 01:34:28,265
I can't help you, Rosa Maria.
741
01:34:30,371 --> 01:34:30,894
Just go.
742
01:34:32,340 --> 01:34:33,932
Go and don't come back.
743
01:34:34,509 --> 01:34:36,807
I cried so long for you.
744
01:34:37,378 --> 01:34:38,470
But he didn't.
745
01:34:39,547 --> 01:34:40,639
You understand?
746
01:34:43,284 --> 01:34:45,047
You're not his daughter.
747
01:34:45,553 --> 01:34:47,453
He couldn't ever love you.
748
01:34:50,525 --> 01:34:53,392
And with your brother Gianni,
what could I do?
749
01:34:53,528 --> 01:34:54,324
My brother?
750
01:34:56,431 --> 01:34:57,056
Let go of me!
751
01:34:57,465 --> 01:34:59,626
I feel sick. I'm scared!
752
01:35:08,343 --> 01:35:09,810
Rosa Maria, wait!
753
01:35:10,011 --> 01:35:11,569
Let go of me!
754
01:35:12,680 --> 01:35:15,114
What the hell did you tell her?
755
01:35:17,385 --> 01:35:18,750
Gianni!
Let go of me!
756
01:38:21,269 --> 01:38:23,794
No one made you take Jeanne's place.
757
01:38:24,706 --> 01:38:27,504
You told me to call you Jeanne,
like her.
758
01:38:27,709 --> 01:38:30,337
I wasn't strong enough to resist.
759
01:38:35,116 --> 01:38:38,017
After the crash,
you didn't recognize your parents.
760
01:38:39,487 --> 01:38:41,011
You'd lost your memory.
761
01:38:41,789 --> 01:38:43,552
You clung to me.
762
01:38:44,625 --> 01:38:46,354
And you became my daughter.
763
01:38:47,362 --> 01:38:49,694
What if you were Jeanne or Rosa-Maria?
764
01:38:49,864 --> 01:38:51,024
And my family?
765
01:39:05,680 --> 01:39:06,772
Go now.
766
01:39:13,254 --> 01:39:14,653
Will you be all right?
767
01:39:22,363 --> 01:39:24,661
I'll see you at breakfast tomorrow.
768
01:42:19,373 --> 01:42:20,670
Mum!
769
01:42:30,818 --> 01:42:32,342
Not happy to see me?
770
01:42:32,520 --> 01:42:34,750
You bet I am.
I've prepared a feast!
771
01:42:34,889 --> 01:42:36,550
Your mother called me.
772
01:42:36,691 --> 01:42:37,658
What did she say?
773
01:42:38,259 --> 01:42:39,453
That you were fine,
774
01:42:39,594 --> 01:42:41,585
that you were mistaken or something.
775
01:42:41,829 --> 01:42:43,888
That you were better.
I am.
776
01:42:44,565 --> 01:42:46,533
I had a rest. It did me good.
777
01:42:46,667 --> 01:42:49,067
Let's go to your room.
I have presents.
778
01:42:50,707 --> 01:42:56,507
Subtitles: Arigon
779
01:43:10,558 --> 01:43:12,492
What are you looking at, Mum?
780
01:43:13,294 --> 01:43:15,592
Nothing, let's go to your room.
781
01:45:06,309 --> 01:45:12,240
joined by Cgha.
49602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.