All language subtitles for 3-Headed.Shark.Attack.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,641 --> 00:00:18,617 ♪♪ 2 00:00:18,685 --> 00:00:28,627 ♪♪ 3 00:00:28,695 --> 00:00:38,637 ♪♪ 4 00:00:38,705 --> 00:00:48,680 ♪♪ 5 00:00:48,748 --> 00:00:56,655 ♪♪ 6 00:00:56,856 --> 00:00:59,558 Male: What's up ladies? 7 00:00:59,759 --> 00:01:05,097 [chatter] ♪♪ 8 00:01:05,298 --> 00:01:08,801 ♪♪ 9 00:01:09,002 --> 00:01:10,369 Thanks. 10 00:01:12,772 --> 00:01:25,417 ♪♪ 11 00:01:25,618 --> 00:01:26,919 What's up ladies? 12 00:01:27,120 --> 00:01:37,029 ♪♪ 13 00:01:37,097 --> 00:01:44,436 ♪♪ 14 00:01:44,637 --> 00:01:47,272 I got beers! [Whoo] 15 00:01:47,474 --> 00:01:48,674 Here you go. One for the lady. 16 00:01:48,875 --> 00:01:49,641 Thank you. 17 00:01:49,843 --> 00:01:51,009 One of the gentleman. 18 00:01:51,211 --> 00:01:52,478 I got an idea. 19 00:01:52,679 --> 00:01:53,779 How about some day time skinny dipping? 20 00:01:53,980 --> 00:01:54,813 No way. 21 00:01:55,014 --> 00:01:56,882 Aww, come on babe. 22 00:01:57,083 --> 00:01:58,684 I'm gonna swim to that buoy and back. 23 00:01:58,885 --> 00:02:01,253 And I make it, you gotta go skinny dipping with me. 24 00:02:01,454 --> 00:02:02,354 [scoffs] 25 00:02:02,555 --> 00:02:15,267 ♪♪ 26 00:02:15,468 --> 00:02:16,802 [Cheers- whoo] 27 00:02:17,003 --> 00:02:26,912 ♪♪ 28 00:02:26,980 --> 00:02:36,955 ♪♪ 29 00:02:37,023 --> 00:02:51,670 ♪♪ 30 00:02:51,871 --> 00:02:53,038 A little further. 31 00:02:53,239 --> 00:03:02,514 ♪♪ 32 00:03:02,715 --> 00:03:05,317 [laughs] Ha, Ha! yeah! 33 00:03:06,252 --> 00:03:07,319 Told you he's make it. 34 00:03:07,520 --> 00:03:09,221 Unbelievable. 35 00:03:09,422 --> 00:03:12,324 Well, do you want to strip down now or wait till he gets back? 36 00:03:12,525 --> 00:03:22,434 ♪♪ 37 00:03:22,502 --> 00:03:32,678 ♪♪ 38 00:03:32,879 --> 00:03:33,879 Male #1 : Whoo-hoo! 39 00:03:34,080 --> 00:03:36,048 Male #1: All of it. 40 00:03:38,585 --> 00:03:40,485 -Yeah. -Now the bottom. 41 00:03:40,687 --> 00:03:42,754 I don't think so. 42 00:03:45,425 --> 00:03:48,060 [screaming] 43 00:03:48,428 --> 00:03:50,829 Polly! 44 00:03:51,030 --> 00:03:53,599 Male #1: Polly! Polly! Male #2: Mark! Get back onto the sand! There's a shark in the water! 45 00:03:53,800 --> 00:04:05,244 ♪♪ 46 00:04:05,445 --> 00:04:07,713 Hey, what the hell is that? 47 00:04:18,891 --> 00:04:19,591 Male #1: Get her out of the water! 48 00:04:19,792 --> 00:04:20,993 Male #1: Get out! 49 00:04:21,194 --> 00:04:23,061 Mark: She was just here and now she's gone. 50 00:04:23,263 --> 00:04:28,800 ♪♪ 51 00:04:29,002 --> 00:04:30,102 [whimpering] Get out of the water. 52 00:04:30,303 --> 00:04:32,170 Hey- 53 00:04:32,372 --> 00:04:34,306 Male #1: MARK! 54 00:04:37,510 --> 00:04:39,911 Male #1: [crying] Somebody. [screaming] 55 00:04:40,113 --> 00:04:43,815 Female: Mark! Polly! Male #1: Oh my god. 56 00:04:45,351 --> 00:04:46,218 What is it? 57 00:04:46,419 --> 00:04:48,220 Do you hear screaming? 58 00:04:48,421 --> 00:04:50,289 Screaming? No. 59 00:04:50,490 --> 00:04:52,524 I'll go check it out though. 60 00:04:56,229 --> 00:04:58,463 [screaming] 61 00:04:58,665 --> 00:05:08,573 [screaming] ♪♪ 62 00:05:08,641 --> 00:05:13,779 [screaming] ♪♪ 63 00:05:13,980 --> 00:05:16,348 ♪♪ 64 00:05:16,549 --> 00:05:25,957 [crying] ♪♪ 65 00:05:26,159 --> 00:05:36,068 ♪♪ 66 00:05:36,135 --> 00:05:46,078 ♪♪ 67 00:05:46,145 --> 00:05:56,121 ♪♪ 68 00:05:56,189 --> 00:06:06,064 ♪♪ 69 00:06:06,132 --> 00:06:16,074 ♪♪ 70 00:06:16,142 --> 00:06:26,118 ♪♪ 71 00:06:26,185 --> 00:06:32,724 ♪♪ 72 00:06:32,925 --> 00:06:36,762 [beep-Intercom] Calling Dr. Thomas. Maggie, the new intern has arrived at the 73 00:06:36,963 --> 00:06:43,368 island research facility. I will go up to meet her and will drop by your office in 30 minutes. 74 00:06:43,569 --> 00:06:45,270 ♪♪ 75 00:06:45,471 --> 00:06:47,939 [beep- Intercom] Actually lets make that 15 minutes. 76 00:06:48,141 --> 00:06:50,442 We're heading up there now. 77 00:06:50,943 --> 00:07:00,952 ♪♪ 78 00:07:01,020 --> 00:07:10,962 ♪♪ 79 00:07:11,030 --> 00:07:22,641 ♪♪ 80 00:07:22,842 --> 00:07:24,976 Hello, you must be our new intern. 81 00:07:25,178 --> 00:07:26,144 Maggie Peterson, I presume? 82 00:07:26,345 --> 00:07:27,446 And you must be Dr. Nelson. 83 00:07:27,647 --> 00:07:28,947 Please call me "Ted". 84 00:07:29,148 --> 00:07:30,949 Come inside. Okay. 85 00:07:31,150 --> 00:07:32,784 Watch your step. 86 00:07:32,985 --> 00:07:44,863 ♪♪ 87 00:07:45,064 --> 00:07:49,334 Oh, that's Dr. Leonard. He doesn't do well around people. 88 00:07:49,535 --> 00:07:51,269 Especially if they're new. 89 00:07:51,471 --> 00:07:53,338 But at any rate, welcome to Persephone. 90 00:07:53,539 --> 00:07:57,008 I'm thrilled to be here. Where can I start first? 91 00:07:57,210 --> 00:08:01,279 Testing Ph levels, or helping with today's specimen acquisition? 92 00:08:01,481 --> 00:08:04,115 Raring, to go, huh? I knew we hired you for a reason. 93 00:08:04,317 --> 00:08:07,853 But you've gotta crawl before you walk, so, let's start you with orientation. 94 00:08:08,054 --> 00:08:09,988 [fake enthusiasm] Oh. Great. 95 00:08:10,189 --> 00:08:11,923 It's not like pulling teeth, I promise. 96 00:08:12,124 --> 00:08:14,359 So you really signed up to work in this godforsaken bunker, huh? 97 00:08:14,560 --> 00:08:19,130 An opportunity to study the Great Pacific Garbage patch up close and personal? 98 00:08:19,332 --> 00:08:23,802 I'd never pass that up. Besides, you get to do all the cool stuff here at Persephone. 99 00:08:24,003 --> 00:08:28,773 Deep-sea dives. Animal discovery. Save the ocean. 100 00:08:28,975 --> 00:08:31,109 Well most of the time, it's just paperwork. 101 00:08:31,310 --> 00:08:33,945 Maggie: Oh. Dr. Nelson: But don't worry. We'll find you something exciting to do. 102 00:08:34,146 --> 00:08:36,348 Come on. Let's store your gear and I'll give you the full tour. 103 00:08:36,549 --> 00:08:40,252 Perfect. Absolutely perfect. 104 00:08:42,922 --> 00:08:45,690 Professor Thomas? I've got someone here that you may like to meet. 105 00:08:45,892 --> 00:08:47,859 Prof. Thomas: Oh! You must be Maggie. Maggie: Professor. 106 00:08:48,060 --> 00:08:49,394 It's such an honor to meet you. 107 00:08:49,595 --> 00:08:52,664 Please. All I do is study garbage. [laughs] 108 00:08:52,865 --> 00:08:54,900 Oh, we're about to go on the big tour. Would you like to join us? 109 00:08:55,101 --> 00:08:56,601 Yeah! I'd love to. 110 00:08:56,802 --> 00:08:58,703 You know what, we have some visitors coming today. 111 00:08:58,905 --> 00:09:01,339 [Receptionist] Calling Dr. Thomas. The Earth Pact has just docked... 112 00:09:01,541 --> 00:09:04,276 Dr. Thomas: Actually, they've just arrived. So, why don't we all do the tour together. 113 00:09:04,477 --> 00:09:06,611 You 2 can come with me. 114 00:09:06,812 --> 00:09:10,982 Male: Hey Brad, wait up top with the bags while we go down into the facility. 115 00:09:13,886 --> 00:09:16,888 ♪♪ 116 00:09:17,089 --> 00:09:20,225 Earth Pacters! Hello! Welcome! 117 00:09:20,426 --> 00:09:23,094 We're so glad you could make it. It's always nice when we can 118 00:09:23,296 --> 00:09:25,230 work with new, potential colleagues. 119 00:09:25,431 --> 00:09:26,998 I'm professor Laura Thomas. 120 00:09:27,199 --> 00:09:28,433 And this is Dr. Ted Nelson, 121 00:09:28,634 --> 00:09:30,268 and we have our newest inter- 122 00:09:30,469 --> 00:09:31,736 Greg?! 123 00:09:31,938 --> 00:09:35,106 [chuckles] You've gotta be kidding me? 124 00:09:37,610 --> 00:09:40,845 Care to introduce us to your friend, Maggie? 125 00:09:42,014 --> 00:09:46,451 Uh... Sure. This is Greg. He's a, um... 126 00:09:46,652 --> 00:09:47,819 We us to date in college. 127 00:09:48,020 --> 00:09:49,554 Before I dropped out, that is. 128 00:09:49,755 --> 00:09:52,924 Naturally. 129 00:09:53,125 --> 00:09:55,894 I haven't seen you in what? 3 years? 130 00:09:56,095 --> 00:09:59,064 Yeah. Something like that. [chuckles] 131 00:10:01,434 --> 00:10:03,501 You look great. 132 00:10:03,703 --> 00:10:07,172 Prof. Thomas: Now that we're all acquainted, why don't you follow me. 133 00:10:15,881 --> 00:10:19,184 Professor Thomas: So guys, currently we're half a mile under the ocean. 134 00:10:19,385 --> 00:10:23,321 This underwater station is so special to everyone that works here. 135 00:10:23,522 --> 00:10:29,361 With 45 qualified research staff. Selected by the worlds leading marine biology 136 00:10:29,562 --> 00:10:32,230 university programs and special interest groups. 137 00:10:32,431 --> 00:10:37,235 We have 2 state of the art underwater docks, and 3 submarine vehicles 138 00:10:37,436 --> 00:10:40,138 capable of collecting samples from the ocean floor. 139 00:10:40,339 --> 00:10:44,743 And Procuring specimens of local marine wildlife. 140 00:10:46,245 --> 00:10:51,583 I'd like to formally welcome you to the Persephone. It's truly one of a kind research station. 141 00:10:51,784 --> 00:10:55,253 We built this station on an island right next to the Garbage patch, 142 00:10:55,454 --> 00:10:58,356 and it features a central crater right down into the ocean. 143 00:10:58,557 --> 00:11:00,458 There are a group of smaller islands scattered around the 144 00:11:00,660 --> 00:11:03,828 facility, used for above water operations. 145 00:11:04,030 --> 00:11:09,200 It's the only research station that allows us to fully study oceanic, plant and avian life 146 00:11:09,402 --> 00:11:12,904 that could be impacted by the nearby pollution, as well as flora. 147 00:11:13,105 --> 00:11:17,075 We are so pleased that Earth Pact has agreed to send you all out here for the day, 148 00:11:17,276 --> 00:11:19,678 so you can collect all the information that you need. 149 00:11:19,879 --> 00:11:22,313 Yes. It's something that we've been pushing for a while. 150 00:11:22,515 --> 00:11:26,951 To get activist groups, like yourselves, involved and get that facts that you need. 151 00:11:27,153 --> 00:11:30,255 Yep! We believe that science and activism can go hand in hand, 152 00:11:30,456 --> 00:11:33,291 and be a powerful force for change. 153 00:11:34,126 --> 00:11:37,796 Well, why don't we get right down to the tour, shall we? 154 00:11:37,997 --> 00:11:41,099 Dr. Nelson I'm going to let you handle that. I'm gonna head to the control room. 155 00:11:41,300 --> 00:11:42,901 Have fun. 156 00:11:45,371 --> 00:11:46,871 Okay Maggie, why don't we take Greg and your friends and we start at the top floor? 157 00:11:47,073 --> 00:11:49,207 And that why we get your tour done as well. 158 00:11:49,408 --> 00:11:50,942 Sounds great. 159 00:11:51,610 --> 00:11:53,378 So, uh, we're with you? 160 00:11:53,579 --> 00:11:54,813 Looks that way. 161 00:11:55,014 --> 00:11:56,881 Guys, this is my old friend, Maggie. 162 00:11:57,083 --> 00:12:02,253 Maggie, this is Ryan, this is Allison, and this is Omar. 163 00:12:02,521 --> 00:12:05,190 Maggie: Did you gain some weight? Or something else. 164 00:12:05,391 --> 00:12:09,761 ♪♪ 165 00:12:09,962 --> 00:12:11,296 This place must have cost a fortune. 166 00:12:11,497 --> 00:12:13,765 Greg: I always expected I would see you again. 167 00:12:13,966 --> 00:12:15,433 Greg: I just didn't think it was going to be here. 168 00:12:15,634 --> 00:12:18,236 Well, surprise, I guess. 169 00:12:18,437 --> 00:12:21,239 I mean, I always figured you'd end up at a place like this, though. 170 00:12:21,440 --> 00:12:22,941 And? 171 00:12:23,142 --> 00:12:25,310 Yeah. You were always talking about being a scientist. 172 00:12:25,511 --> 00:12:28,813 Trying to invent something to save the planet. 173 00:12:30,149 --> 00:12:32,650 Yeah. And you were always saying, 174 00:12:32,852 --> 00:12:37,021 "the only way to change things, was to get out there and fight". 175 00:12:37,223 --> 00:12:40,191 I guess not much has changed there. 176 00:12:40,392 --> 00:12:43,862 Still. We both wanted the same thing, right? 177 00:12:44,063 --> 00:12:45,296 Greg: A better world? 178 00:12:45,498 --> 00:12:49,667 Sure. Just different... methodologies. 179 00:12:49,869 --> 00:12:53,705 We still ended up in the same place. 180 00:12:53,973 --> 00:12:58,076 Maggie. Greg. Try to keep up, please. 181 00:12:58,277 --> 00:13:08,219 ♪♪ 182 00:13:08,287 --> 00:13:18,229 ♪♪ 183 00:13:18,297 --> 00:13:28,239 ♪♪ 184 00:13:28,307 --> 00:13:33,878 ♪♪ 185 00:13:34,079 --> 00:13:35,814 Dr. Nelson: In here we look very closely to how pollution is 186 00:13:36,015 --> 00:13:38,850 affecting the habitats surrounding the Garbage Patch. 187 00:13:39,051 --> 00:13:43,888 And what this means to the animal life native to those eco-systems. 188 00:13:46,926 --> 00:13:49,727 Most organisms we across are normal. But we've been seeing 189 00:13:49,929 --> 00:13:52,864 some anomalies appearing in some of the creatures. 190 00:13:53,065 --> 00:13:57,769 Every 4th or 5th specimen we pull out from the sea in this are manifests a mutation. 191 00:13:57,970 --> 00:14:00,138 We keep them all here to study. 192 00:14:02,708 --> 00:14:06,678 But enough of that and the facility. On to the people that make it all happen. 193 00:14:07,146 --> 00:14:12,283 Dr. Nelson: This is the Specimen room. That's Betts and Sandoval over there, hard at work. 194 00:14:12,484 --> 00:14:16,087 This is where we study animal life native to the island and the waters both below and 195 00:14:16,288 --> 00:14:18,189 around the Garbage Patch. 196 00:14:18,390 --> 00:14:21,593 Check their pollution levels, look out for anomalies? 197 00:14:21,794 --> 00:14:23,528 You got it. 198 00:14:23,729 --> 00:14:26,698 Allison: Whoa, check these out behind you. Ryan: Weird. 199 00:14:26,899 --> 00:14:28,833 Omar: That's crazy. 200 00:14:34,673 --> 00:14:37,442 These are amazing. 201 00:14:37,643 --> 00:14:39,777 Did you guys notice anything interesting? 202 00:14:39,979 --> 00:14:45,516 Yeah, they're mutations. Really unique ones, from the looks of things. 203 00:14:45,718 --> 00:14:47,785 Dr. Nelson: That's correct. 204 00:14:50,422 --> 00:14:56,628 Every fourth or fifth specimen we pull from the ocean in this area, manifest a mutation. 205 00:14:56,829 --> 00:14:58,363 We keep them all here to study. 206 00:14:58,564 --> 00:15:02,033 Maggie: That's the grim truth of what pollution does. 207 00:15:03,535 --> 00:15:06,104 Well, one of the things, anyway. 208 00:15:06,305 --> 00:15:10,208 This is what happens when people can just toss their garbage wherever they want. 209 00:15:10,409 --> 00:15:23,354 ♪♪ 210 00:15:23,555 --> 00:15:27,425 For instance, take a look at this turtle specimen. 211 00:15:27,626 --> 00:15:30,595 Exhibits the duel cranium abnormality. 212 00:15:30,796 --> 00:15:32,931 Wow. 213 00:15:37,269 --> 00:15:38,603 Far out. 214 00:15:38,804 --> 00:15:41,072 Check out this little guy. 215 00:15:48,247 --> 00:15:50,481 Geez. [scoffs] 216 00:15:50,683 --> 00:15:52,383 Real nice place you guys have here. 217 00:15:52,584 --> 00:15:55,486 Maggie: I don't know what's going on or what's happening? 218 00:15:55,688 --> 00:15:57,855 Dr. Nelson: Something's riling them up. 219 00:15:58,791 --> 00:16:01,259 What could be causing this? 220 00:16:01,460 --> 00:16:04,162 This sort of behaviors is normally triggered by the presence of a large predator. 221 00:16:04,363 --> 00:16:07,465 But this is a bit extreme, obviously. Excuse me. 222 00:16:08,167 --> 00:16:11,135 ♪♪ 223 00:16:11,337 --> 00:16:13,838 That thing is pissed. 224 00:16:15,007 --> 00:16:17,809 ♪♪ 225 00:16:18,010 --> 00:16:20,011 Dr. Thomas: Hey Steve! 226 00:16:20,679 --> 00:16:22,680 How's it looking? 227 00:16:22,881 --> 00:16:26,351 The pollution levels at the Patch are looking pretty elevated today, 228 00:16:26,552 --> 00:16:29,120 Dr. Thomas: Huh. Steve: ... other than that, everything seems fine. 229 00:16:29,321 --> 00:16:30,989 How are the new kids? 230 00:16:31,190 --> 00:16:32,991 They're wonderful. 231 00:16:33,225 --> 00:16:37,462 [phone rings] Sorry. I need to take this. -Okay. 232 00:16:38,163 --> 00:16:40,398 [phone ringing] Steve here. 233 00:16:40,599 --> 00:16:41,899 Dr. Nelson: Hey Steve, this is Ted. We're down here in the specimen room. 234 00:16:42,101 --> 00:16:43,801 Something's riling these creatures pretty badly. 235 00:16:44,003 --> 00:16:46,070 Can you see if there's any seismic activity happening? 236 00:16:46,271 --> 00:16:47,739 Any sort of weather anomaly? 237 00:16:47,940 --> 00:16:49,507 Steve: I'll give'er a look. Give me two minutes. 238 00:16:49,708 --> 00:16:51,376 Okay, thanks. 239 00:16:52,911 --> 00:16:54,879 [hangs up phone] -What's up? 240 00:16:55,080 --> 00:16:59,250 That was the specimen room, something's spooking the mutations. 241 00:16:59,952 --> 00:17:05,490 Just checking the tectonic plates activity, or maybe... [beeping] 242 00:17:05,724 --> 00:17:06,991 That's weird. 243 00:17:07,192 --> 00:17:08,292 What do you have? 244 00:17:08,494 --> 00:17:11,996 Something big. Right off the shoreline. 245 00:17:15,034 --> 00:17:17,668 [scoffs] Could it be a piece of the Garbage Patch that broke off? 246 00:17:17,870 --> 00:17:20,405 Maybe something from the current that's coming up? 247 00:17:20,606 --> 00:17:23,341 Steve: Nothing this big would move so fast. 248 00:17:23,542 --> 00:17:25,510 Steve: I don't know what the hell this is. 249 00:17:25,744 --> 00:17:27,879 It looks like it's heading to the surface. 250 00:17:28,080 --> 00:17:30,214 I'm gonna go topside and check it out, okay? 251 00:17:30,416 --> 00:17:33,951 Oh hey, Steve, enable low alert, just in case. 252 00:17:34,153 --> 00:17:34,852 Okay. 253 00:17:35,054 --> 00:17:45,096 ♪♪ 254 00:17:45,164 --> 00:17:55,106 ♪♪ 255 00:17:55,174 --> 00:18:00,511 ♪♪ 256 00:18:00,712 --> 00:18:02,847 [laughs] No way! 257 00:18:03,215 --> 00:18:05,249 Is that - is that a whale? 258 00:18:05,584 --> 00:18:07,218 All right! 259 00:18:07,419 --> 00:18:18,262 ♪♪ 260 00:18:18,464 --> 00:18:25,336 [alarm blaring] 261 00:18:25,537 --> 00:18:26,237 Professor! 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,872 Something up? 263 00:18:28,073 --> 00:18:29,006 I don't know. Something topside. Ted come with me. 264 00:18:29,208 --> 00:18:31,075 You guys, stay here. 265 00:18:31,276 --> 00:18:39,784 [alarm blaring] ♪♪ 266 00:18:39,985 --> 00:18:41,986 I mean, it seems like that's where all the action is. 267 00:18:42,187 --> 00:18:43,387 That's what I'm talking about. 268 00:18:43,589 --> 00:18:44,555 Let's go. 269 00:18:44,756 --> 00:18:47,725 [alarm blaring] ♪♪ 270 00:18:47,926 --> 00:18:49,627 Ah, dammit! 271 00:18:49,828 --> 00:18:59,670 ♪♪ 272 00:18:59,738 --> 00:19:09,714 ♪♪ 273 00:19:09,781 --> 00:19:19,724 ♪♪ 274 00:19:19,791 --> 00:19:29,734 ♪♪ 275 00:19:29,801 --> 00:19:43,681 ♪♪ 276 00:19:43,882 --> 00:19:46,684 [activist group shouting] Brad! Hey! 277 00:19:46,885 --> 00:19:48,653 Brad! Get out of the water! 278 00:19:48,854 --> 00:19:50,321 Male: Brad! Did you ditch us? 279 00:19:50,522 --> 00:19:53,991 What? No man. I just left something on the boat. 280 00:19:55,561 --> 00:19:57,528 Oh you guys just missed it though. 281 00:19:57,729 --> 00:19:59,697 There was a big whale or something out here, a minute ago. 282 00:19:59,898 --> 00:20:01,799 Brad! Get out of the water, now! 283 00:20:02,000 --> 00:20:04,735 Nah, it's fine Professor. We've all kicked it with whales before. 284 00:20:04,937 --> 00:20:06,971 Are you serious, Brad? 285 00:20:09,875 --> 00:20:10,975 Oh, hell yeah! 286 00:20:11,176 --> 00:20:12,510 Here it comes again. 287 00:20:12,711 --> 00:20:15,079 You guys gotta see the size of this thing. 288 00:20:21,186 --> 00:20:22,853 What was that? 289 00:20:23,055 --> 00:20:24,722 I have no idea. 290 00:20:24,923 --> 00:20:26,390 Everybody, get back inside. 291 00:20:26,592 --> 00:20:31,262 Brad, stop being an idiot and get out of the water. 292 00:20:33,031 --> 00:20:35,433 I don't think that's a whale. 293 00:20:36,034 --> 00:20:38,869 [screaming] 294 00:20:39,071 --> 00:20:41,205 Oh! [everyone screaming] 295 00:20:41,406 --> 00:20:44,275 [screaming] Brad! 296 00:20:44,543 --> 00:20:46,877 Maggie: Professor. Dr. Thomas: We need to enable higher safety protocols, now! 297 00:20:47,079 --> 00:20:49,213 Maggie: Everybody, inside, now! 298 00:20:51,583 --> 00:20:54,285 Greg, come on! 299 00:20:55,854 --> 00:21:01,092 ♪♪ 300 00:21:01,293 --> 00:21:10,635 [phone ringing] 301 00:21:10,836 --> 00:21:12,703 This is Brian. 302 00:21:12,904 --> 00:21:14,038 [Steve on phone] Brian, I need you to lock up down there. 303 00:21:14,239 --> 00:21:16,407 Right. Okay. I'll do the best I can. 304 00:21:16,608 --> 00:21:21,879 ♪♪ 305 00:21:22,080 --> 00:21:29,487 [metal/crash] 306 00:21:29,688 --> 00:21:33,024 ♪♪ 307 00:21:33,225 --> 00:21:37,295 [rumbling] 308 00:21:37,496 --> 00:21:40,031 Come on. 309 00:21:41,333 --> 00:21:50,641 [rumbling] 310 00:21:50,842 --> 00:21:57,181 [screams] 311 00:22:04,623 --> 00:22:06,857 We've initiated stage one safety protocol. 312 00:22:07,059 --> 00:22:10,094 We need to move on to stage 2. Someone just died. 313 00:22:11,663 --> 00:22:13,197 Attention Persephone. 314 00:22:13,398 --> 00:22:15,333 We are now moving to Stage 2 safety protocol. 315 00:22:15,534 --> 00:22:17,368 Complete lockdown. 316 00:22:17,569 --> 00:22:20,104 [alarm blaring] 317 00:22:20,305 --> 00:22:23,140 Steve: Attention Coast Guard, this is Persephone Research Station 1. 318 00:22:23,342 --> 00:22:26,210 Requesting assistance immediately. Over. 319 00:22:26,411 --> 00:22:28,512 [static] 320 00:22:28,714 --> 00:22:32,950 Coast Guard, this is Persephone. Requesting immediate assistance. Over. 321 00:22:33,151 --> 00:22:40,891 [static] ♪♪ 322 00:22:41,093 --> 00:22:42,226 Mayday! Mayday! 323 00:22:42,427 --> 00:22:45,029 Coast Guard? Anyone? Do you copy? 324 00:22:45,230 --> 00:22:47,064 [static] 325 00:22:47,265 --> 00:22:49,266 Something's jamming the signal. 326 00:22:49,468 --> 00:22:52,503 Elevated radiation levels from the garbage patch. 327 00:22:52,704 --> 00:22:55,172 Steve: They play hell with the radio signal from time to time. 328 00:22:55,374 --> 00:22:56,374 Not great timing, Steve. 329 00:22:56,575 --> 00:22:58,509 Yeah. Tell me about it. 330 00:22:58,710 --> 00:23:07,618 ♪♪ 331 00:23:07,819 --> 00:23:10,988 Right. Um... So now what? We just wait it out? 332 00:23:11,189 --> 00:23:12,690 We have ruptures in the hull. 333 00:23:12,891 --> 00:23:15,993 We're taking on water in some places on main level 2. 334 00:23:16,194 --> 00:23:19,530 But it looks like we're working on getting those sealed off. 335 00:23:19,731 --> 00:23:22,500 Okay. Stay on high alert. All of you. Follow our safety- 336 00:23:22,701 --> 00:23:23,334 [interrupts] Professor. 337 00:23:23,535 --> 00:23:25,603 Professor, LOOK! 338 00:23:25,804 --> 00:23:29,006 ♪♪ 339 00:23:29,207 --> 00:23:31,041 It's building speed. 340 00:23:31,243 --> 00:23:38,449 ♪♪ 341 00:23:38,650 --> 00:23:44,088 [rumbling] 342 00:23:44,289 --> 00:23:45,790 This doesn't make sense. 343 00:23:45,991 --> 00:23:47,992 Sharks are hunters, but this level of aggression? 344 00:23:48,193 --> 00:23:49,927 It's unheard of. 345 00:23:50,128 --> 00:23:52,463 Well, I've never heard of a giant 3 headed shark before, either. 346 00:23:52,664 --> 00:23:55,933 But, I guess all bets are off at this point. 347 00:23:56,668 --> 00:23:59,703 ♪♪ 348 00:23:59,905 --> 00:24:01,672 [crashing] 349 00:24:01,873 --> 00:24:03,941 ♪♪ 350 00:24:04,142 --> 00:24:08,212 We got to seal this section off before we take on too much water! Come on! 351 00:24:08,413 --> 00:24:10,014 Let's go, let's go, let's go! 352 00:24:10,215 --> 00:24:11,449 Give me that radio. 353 00:24:11,650 --> 00:24:21,559 ♪♪ 354 00:24:21,626 --> 00:24:31,569 ♪♪ 355 00:24:31,636 --> 00:24:41,912 ♪♪ 356 00:24:42,113 --> 00:24:45,316 [thud/hissing] 357 00:24:45,517 --> 00:24:46,450 [explosions] ♪♪ 358 00:24:46,651 --> 00:24:57,127 [alarm blaring] ♪♪ 359 00:24:57,329 --> 00:25:00,064 [explosion] 360 00:25:00,265 --> 00:25:04,068 [distorted computer voice] ...overload. Full evacuation protocol initiated. 361 00:25:04,269 --> 00:25:05,503 Holy Hell. 362 00:25:05,704 --> 00:25:07,171 We need to evacuate, now! 363 00:25:07,372 --> 00:25:09,273 [alarm blaring] 364 00:25:09,474 --> 00:25:12,676 Everyone try to remain calm. Follow me. 365 00:25:14,679 --> 00:25:15,913 Remain calm? 366 00:25:16,114 --> 00:25:18,148 Come on! 367 00:25:18,350 --> 00:25:21,852 Dr. Nelson, get these kids up top. Move! Go, go, go! 368 00:25:22,053 --> 00:25:33,631 ♪♪ 369 00:25:33,832 --> 00:25:36,233 Level 2-B, I got you taking on water. 370 00:25:36,434 --> 00:25:40,037 Steve, A-4 is taking on water. Way too much water. 371 00:25:40,238 --> 00:25:43,474 Brian: We're evacuating down here. I'm going to try to seal it off. 372 00:25:43,675 --> 00:25:46,377 You've gotta get out of there, Brian. Get out! Get out now, Brian! 373 00:25:46,578 --> 00:25:47,978 [on radio] Brian: There's no way out. We- 374 00:25:48,179 --> 00:25:50,814 [static] [Brian screaming] 375 00:25:51,016 --> 00:25:53,450 Level C? Anyone copy on level C? 376 00:25:53,652 --> 00:25:55,052 I've got fires all over down there. 377 00:25:55,253 --> 00:25:56,720 [static] 378 00:25:56,922 --> 00:25:57,421 Come in. 379 00:25:57,622 --> 00:26:00,324 [static] 380 00:26:00,525 --> 00:26:08,566 [crashing] 381 00:26:08,767 --> 00:26:11,235 No! [expNo!ion] 382 00:26:11,436 --> 00:26:13,404 Professor, is there another way? 383 00:26:13,605 --> 00:26:15,940 That's the only emergency path to the emergency skiffs. 384 00:26:16,141 --> 00:26:17,241 Maggie: There's another option. 385 00:26:17,442 --> 00:26:18,742 The earth pact boat. 386 00:26:18,944 --> 00:26:20,077 We can still get there from here, right? 387 00:26:20,278 --> 00:26:21,779 Back to the main entrance? 388 00:26:21,980 --> 00:26:23,948 Dr. Thomas: If we move fast. Maggie: Then we'll move fast. 389 00:26:24,149 --> 00:26:30,287 ♪♪ 390 00:26:30,488 --> 00:26:32,389 Maggie: Where's the Earth Pact boat you came in on? 391 00:26:32,591 --> 00:26:36,293 Professor Thomas: The island is flooding. It's got to further out now. 392 00:26:36,561 --> 00:26:45,102 ♪♪ 393 00:26:45,303 --> 00:26:47,338 There! 394 00:26:47,539 --> 00:26:50,074 You're crazy. I'm not going out there with that thing in the water. 395 00:26:50,275 --> 00:26:52,776 With the getaway route blocked off, this is it. 396 00:26:52,978 --> 00:26:55,646 Your boat's the only chance we have. 397 00:26:56,648 --> 00:26:57,948 I'll go first. 398 00:26:58,149 --> 00:27:00,217 Omar: No way, man. Let me go. 399 00:27:00,418 --> 00:27:02,119 Greg: No, no, wait. We're not fighting about this. 400 00:27:02,320 --> 00:27:05,089 I'll swim out there, I'll fire it up, and I'll bring it closer. 401 00:27:05,290 --> 00:27:07,558 Maggie: Greg, I don't think- Greg: Maggie... 402 00:27:07,759 --> 00:27:08,926 Trust me. 403 00:27:09,127 --> 00:27:12,596 ♪♪ 404 00:27:12,797 --> 00:27:13,964 Omar: Greg. Greg! 405 00:27:14,165 --> 00:27:24,074 ♪♪ 406 00:27:24,142 --> 00:27:34,118 ♪♪ 407 00:27:34,185 --> 00:27:44,128 ♪♪ 408 00:27:44,195 --> 00:27:54,138 ♪♪ 409 00:27:54,205 --> 00:28:02,279 ♪♪ 410 00:28:02,480 --> 00:28:04,114 [sighs of relief] Oh my god. 411 00:28:05,450 --> 00:28:13,023 ♪♪ 412 00:28:13,224 --> 00:28:14,892 Come on. 413 00:28:15,460 --> 00:28:18,162 [engine sputtering] 414 00:28:20,699 --> 00:28:27,037 ♪♪ 415 00:28:27,238 --> 00:28:29,473 It's gonna take me a minute to get this peach of shoot started. 416 00:28:29,674 --> 00:28:31,909 Just hang tight! 417 00:28:32,110 --> 00:28:44,755 ♪♪ 418 00:28:47,025 --> 00:28:51,795 ♪♪ 419 00:28:51,996 --> 00:28:53,864 Greg: Oh my god! Where do I start? 420 00:28:54,065 --> 00:28:55,766 See, that's what I was talking about. 421 00:28:55,967 --> 00:28:58,302 He doesn't even know how to start the boat. 422 00:28:59,804 --> 00:29:01,905 I should have said something. 423 00:29:02,107 --> 00:29:04,575 I got this. -Ryan! [everyone shouting] 424 00:29:04,776 --> 00:29:15,552 ♪♪ 425 00:29:15,754 --> 00:29:16,754 He'll be fine. 426 00:29:16,955 --> 00:29:26,864 ♪♪ 427 00:29:26,931 --> 00:29:40,577 ♪♪ 428 00:29:40,779 --> 00:29:42,412 Push! Push! Push! Get in here! -Good. 429 00:29:42,614 --> 00:29:44,615 [sighs of relief] Thank god. 430 00:29:44,816 --> 00:29:50,687 ♪♪ 431 00:29:50,889 --> 00:29:52,122 Ryan: Get up there! Greg: Start the engine! 432 00:29:52,323 --> 00:29:56,026 ♪♪ 433 00:29:56,227 --> 00:29:58,262 So, what do you think, Doc? 434 00:29:58,463 --> 00:30:00,864 You think we got enough time to get out there and make it or what? 435 00:30:01,065 --> 00:30:04,668 Well, normally we would. But nothing seems normal to me about this. 436 00:30:04,869 --> 00:30:06,703 [explosion] 437 00:30:06,905 --> 00:30:09,840 Guys, I can't stay here. We're gonna die if we don't leave. 438 00:30:10,041 --> 00:30:11,875 [all shouting] Allison! Wait! 439 00:30:14,646 --> 00:30:18,282 Greg: Allison! Allison! No no no! Stay on the island! 440 00:30:18,483 --> 00:30:22,085 ♪♪ 441 00:30:22,287 --> 00:30:23,987 Omar: You're not going out there alone, Allison! 442 00:30:24,189 --> 00:30:34,097 ♪♪ 443 00:30:34,165 --> 00:30:41,738 ♪♪ 444 00:30:41,940 --> 00:30:42,873 Greg: Allison! 445 00:30:43,074 --> 00:30:45,242 Come on, come on, Allison! 446 00:30:45,443 --> 00:30:49,379 ♪♪ 447 00:30:49,581 --> 00:30:51,248 Come on, come on, come on! 448 00:30:51,449 --> 00:30:54,218 Greg: Omar, it's right behind you, bud! 449 00:30:54,986 --> 00:30:57,254 Greg: Oh, come on! 450 00:30:57,755 --> 00:30:58,822 Pick it up! 451 00:30:59,023 --> 00:31:00,924 Greg: Swim Omar. Faster! 452 00:31:03,194 --> 00:31:04,428 Omar! 453 00:31:04,629 --> 00:31:11,235 ♪♪ 454 00:31:11,436 --> 00:31:14,571 [screaming] 455 00:31:14,772 --> 00:31:16,373 Omar! 456 00:31:19,544 --> 00:31:20,677 Nooooo! 457 00:31:20,879 --> 00:31:22,579 Omar! 458 00:31:27,151 --> 00:31:29,953 Ryan: Oh my god! Greg: Get this piece of crap going! 459 00:31:30,154 --> 00:31:31,321 Greg: Allison, swim! 460 00:31:31,522 --> 00:31:37,427 ♪♪ 461 00:31:37,629 --> 00:31:40,097 [shouting] Greg: Come to me, now! 462 00:31:40,298 --> 00:31:50,207 ♪♪ 463 00:31:50,275 --> 00:31:59,983 ♪♪ 464 00:32:00,184 --> 00:32:00,918 Allison: Throttle, Greg! 465 00:32:01,119 --> 00:32:03,220 Greg: Go, go, go! 466 00:32:07,392 --> 00:32:09,760 Allison, go! Go! 467 00:32:12,497 --> 00:32:13,997 Hey look at me. Look at- 468 00:32:14,198 --> 00:32:15,999 Guys, go, go! 469 00:32:16,935 --> 00:32:19,303 Greg: Get on the horn. Call the Coast Guard, call anyone. 470 00:32:19,504 --> 00:32:25,943 ♪♪ 471 00:32:26,144 --> 00:32:28,445 Mayday! Mayday! Coast Guard?! 472 00:32:31,049 --> 00:32:33,550 Mayday! Coast Guard, are you there? 473 00:32:35,186 --> 00:32:36,520 Dammit! 474 00:32:41,392 --> 00:32:42,659 What do you think? Come on. Come on. 475 00:32:42,860 --> 00:32:44,695 Can you get any closer? 476 00:32:47,332 --> 00:32:49,066 I don't think I can get this thing any closer to the beach without running it aground. 477 00:32:49,267 --> 00:32:51,468 We'd never get this piece of started again. 478 00:32:51,669 --> 00:32:53,370 There's no straight shot. 479 00:32:53,571 --> 00:32:55,405 We gotta get out of here before that thing attacks the boat. 480 00:32:55,606 --> 00:32:58,375 The radio's almost fixed, I can call for help later, okay? 481 00:32:58,576 --> 00:33:01,178 The thing destroyed the whole station. Just imagine what it can do to our boat. 482 00:33:01,379 --> 00:33:05,115 We're not leaving them. We're not leaving anyone else to die. 483 00:33:05,316 --> 00:33:08,185 All right, there's no straight shot. So, just hang on a second, 484 00:33:08,386 --> 00:33:12,522 Let me - let me find a way to distract the shark. 485 00:33:12,724 --> 00:33:14,391 Hey, Allison! Allison! 486 00:33:14,592 --> 00:33:17,127 Do we have anything on board? Anything at all we can use? 487 00:33:17,328 --> 00:33:19,162 Greg, you know we travel light. 488 00:33:19,364 --> 00:33:21,732 We don't have any - anything thing that's gonna reach that far. 489 00:33:22,300 --> 00:33:23,800 Ryan? 490 00:33:24,002 --> 00:33:25,635 I got nothing. 491 00:33:30,241 --> 00:33:32,075 Dr. Thomas: We need to get that shark out of there! 492 00:33:32,276 --> 00:33:33,577 I have an idea. 493 00:33:33,778 --> 00:33:35,379 I'm all ears. 494 00:33:35,580 --> 00:33:39,082 I'm gonna run in. Create a distraction. Head over that way. 495 00:33:39,283 --> 00:33:41,418 I'll get just as far as I can. 496 00:33:41,619 --> 00:33:45,455 As soon as It goes for me, and I mean, the INSTANT it goes for me... 497 00:33:45,656 --> 00:33:48,258 run and get to the boat, and get as far way from here as possible. 498 00:33:48,459 --> 00:33:49,793 Maggie, there's NO WAY we're gonna let you do that. 499 00:33:49,994 --> 00:33:51,928 It's okay, Dr. Nelson. 500 00:33:52,130 --> 00:33:53,897 This way, I can give you two at least a chance of continuing your research. 501 00:33:54,098 --> 00:33:55,599 Maggie, I can't let you do that. 502 00:33:55,800 --> 00:33:57,868 I'm sorry, Professor. You don't have a choice in this. 503 00:33:58,069 --> 00:33:59,870 Yes I do. You're not going to be the distraction. 504 00:34:00,071 --> 00:34:01,405 Dr. Thomas: I am! 505 00:34:03,541 --> 00:34:05,509 [screaming] No! 506 00:34:05,710 --> 00:34:17,087 ♪♪ 507 00:34:17,288 --> 00:34:18,588 What the hell? 508 00:34:18,790 --> 00:34:32,269 ♪♪ 509 00:34:32,470 --> 00:34:34,738 [whimpering] Oh my god! 510 00:34:35,106 --> 00:34:36,706 Maggie, let's go! Now! 511 00:34:36,908 --> 00:34:40,710 ♪♪ 512 00:34:40,912 --> 00:34:43,213 Maggie? Maggie? 513 00:34:43,414 --> 00:34:53,356 ♪♪ 514 00:34:53,424 --> 00:35:03,300 ♪♪ 515 00:35:03,367 --> 00:35:13,310 ♪♪ 516 00:35:13,511 --> 00:35:14,711 [grunt] 517 00:35:16,114 --> 00:35:17,447 [screams] 518 00:35:18,449 --> 00:35:22,452 [screams] 519 00:35:22,653 --> 00:35:27,757 [screaming] 520 00:35:27,959 --> 00:35:29,693 [screaming] Allison: Oh my god! 521 00:35:32,196 --> 00:35:34,097 [screaming] No! 522 00:35:34,298 --> 00:35:35,799 Come on! You can do it! 523 00:35:36,000 --> 00:35:46,476 ♪♪ 524 00:35:46,677 --> 00:35:49,379 Ryan & Allison: Swim! Swim! Greg: Come on, Maggie! Swim! Swim! 525 00:35:49,580 --> 00:35:54,651 [shouting] 526 00:35:54,852 --> 00:36:06,596 ♪♪ 527 00:36:06,764 --> 00:36:09,399 [coughing] 528 00:36:10,568 --> 00:36:14,037 -Drive! -Yeah! Ryan! Let's go, Ryan! Let's go! 529 00:36:14,572 --> 00:36:15,739 Greg: Get on the horn. 530 00:36:15,940 --> 00:36:28,752 ♪♪ 531 00:36:28,953 --> 00:36:30,921 Look how fast that damn thing is. 532 00:36:31,122 --> 00:36:32,889 I don't know if we can out run it. 533 00:36:33,090 --> 00:36:34,891 I guess we'll find out. 534 00:36:36,561 --> 00:36:38,728 [static] 535 00:36:38,930 --> 00:36:40,297 -I think the radio's working. - Go, go, now! 536 00:36:40,498 --> 00:36:42,065 [beep/alarm] 537 00:36:43,134 --> 00:36:44,834 Mayday! Coast Guard? Anyone there? 538 00:36:45,036 --> 00:36:47,437 [static] Mayday! Coast Guard? Is that you? 539 00:36:47,638 --> 00:36:51,474 [static] 540 00:36:51,676 --> 00:36:57,914 ♪♪ 541 00:36:58,115 --> 00:37:00,350 Ryan: Mayday! Coast Guard? Does anyone read me? 542 00:37:00,551 --> 00:37:03,053 Ryan: Mayday! Coast Guard? Is anyone there? 543 00:37:03,287 --> 00:37:05,755 Ryan: Mayday! Coast Guard? Anybody? Help! 544 00:37:06,257 --> 00:37:08,925 Ryan: Mayday! Coast Guard? Coast Guard, please? 545 00:37:09,126 --> 00:37:11,127 This is Max Burns. 546 00:37:13,064 --> 00:37:15,232 You're on the wrong frequency. 547 00:37:15,933 --> 00:37:18,401 Burns: You've reach a fishing boat. 548 00:37:18,769 --> 00:37:21,338 Ryan: It doesn't matter. We need help from someone. Anybody. 549 00:37:21,539 --> 00:37:24,841 We're coming from the Persephone Research Station, near the Garbage Patch. 550 00:37:25,042 --> 00:37:29,012 Ryan: The station's gone. A lot of people are dead. Can you help us? 551 00:37:30,648 --> 00:37:33,817 Whoa, whoa, slow down. What do you mean, "attacked?" Over. 552 00:37:34,018 --> 00:37:39,122 My name is Ryan Bennett. I'm hailing you from the Transport vessel, Ps-001. 553 00:37:39,323 --> 00:37:43,393 [static] Ryan: The station was attacked by a giant... 554 00:37:43,728 --> 00:37:45,562 3 headed shark. 555 00:37:45,830 --> 00:37:48,131 Ryan: Destroyed the station. Killed almost everyone. 556 00:37:48,466 --> 00:37:52,068 [laughs] This better not be a joke. 557 00:37:52,270 --> 00:37:53,570 Over. 558 00:37:53,771 --> 00:37:55,238 Ryan: Listen, man, I know how it sounds. 559 00:37:55,439 --> 00:37:57,807 But it's a giant 3 headed shark. 560 00:37:58,009 --> 00:38:01,311 [Ryan on radio] It attacked the station. It killed almost everybody. 561 00:38:01,512 --> 00:38:07,250 ♪♪ 562 00:38:07,451 --> 00:38:11,288 Burns: A 3 headed shark? What have you been smoking, kid? [chuckles] 563 00:38:11,489 --> 00:38:12,722 I don't know what you think you saw, but- 564 00:38:12,923 --> 00:38:16,459 My friends are dead, man. Dead. 565 00:38:16,694 --> 00:38:19,396 You got to send someone, now. Ships. The Navy. I don't care. 566 00:38:19,597 --> 00:38:22,232 Get somebody out here. 'Cause that thing is right on top of us! 567 00:38:22,433 --> 00:38:24,367 Wait, wait, wait! Where is it? 568 00:38:24,568 --> 00:38:30,840 ♪♪ 569 00:38:31,042 --> 00:38:32,309 It broke off. 570 00:38:32,510 --> 00:38:34,477 Ryan: Over there! 571 00:38:35,746 --> 00:38:36,880 Oh no. 572 00:38:37,081 --> 00:38:38,648 It's heading right for that boat. 573 00:38:38,849 --> 00:38:45,789 ♪♪ 574 00:38:45,990 --> 00:38:58,902 ♪♪ 575 00:38:59,103 --> 00:39:03,206 Captain: Ha, these damn kids get some crazy on these things. 576 00:39:03,407 --> 00:39:04,174 Crazy. 577 00:39:04,375 --> 00:39:14,317 [chatter] 578 00:39:14,385 --> 00:39:19,789 [chatter] 579 00:39:19,990 --> 00:39:21,424 Hey. 580 00:39:21,625 --> 00:39:25,929 [guests chatter] 581 00:39:26,130 --> 00:39:27,397 There you go, sailors. 582 00:39:27,598 --> 00:39:29,432 Thank you, Tori. 583 00:39:30,267 --> 00:39:31,935 [chuckles] 584 00:39:35,139 --> 00:39:37,974 Come on, Mrs. Grant. You know your money's no good here. 585 00:39:38,175 --> 00:39:41,077 I told you to call me Rosemarie. 586 00:39:41,278 --> 00:39:43,079 "Mrs. Grant" makes me sound like my mother. 587 00:39:43,280 --> 00:39:44,581 [laughing] 588 00:39:44,782 --> 00:39:47,250 Okay, Rosemarie. Thanks. 589 00:39:52,957 --> 00:40:02,966 ♪♪ 590 00:40:03,033 --> 00:40:15,945 ♪♪ 591 00:40:16,147 --> 00:40:17,847 You gotta listen to us. 592 00:40:18,048 --> 00:40:19,416 [Ryan on radio] That thing is headed for another boat. 593 00:40:19,617 --> 00:40:22,051 Some kind of booze cruise. A lot of passengers. 594 00:40:22,253 --> 00:40:23,920 You gotta come now because... 595 00:40:24,121 --> 00:40:25,555 they're all in danger. 596 00:40:25,756 --> 00:40:31,761 ♪♪ 597 00:40:31,962 --> 00:40:35,265 [Burns on radio] If you're making this up, kid, it's your ass. 598 00:40:36,066 --> 00:40:37,600 Well, we're on our way. 599 00:40:37,802 --> 00:40:38,868 Let's go. 600 00:40:39,069 --> 00:40:40,103 Ship in distress. -Let's go. 601 00:40:40,304 --> 00:40:50,213 ♪♪ 602 00:40:50,281 --> 00:41:00,256 ♪♪ 603 00:41:00,324 --> 00:41:05,094 ♪♪ 604 00:41:05,296 --> 00:41:11,401 [screaming and yelling] 605 00:41:13,370 --> 00:41:14,838 I think I know what's going on. 606 00:41:15,039 --> 00:41:16,673 What is it? 607 00:41:16,874 --> 00:41:19,042 It's being drawn towards the pollution of the larger vessel. 608 00:41:21,879 --> 00:41:22,912 What does that mean? 609 00:41:23,113 --> 00:41:25,114 It's making it insane. 610 00:41:25,749 --> 00:41:28,485 If it destroyed that island and the research station, 611 00:41:28,686 --> 00:41:30,920 that yacht doesn't stand a chance, does it? 612 00:41:31,121 --> 00:41:31,888 I'm afraid not. 613 00:41:32,089 --> 00:41:32,655 [sigh] 614 00:41:32,857 --> 00:41:39,229 ♪♪ 615 00:41:39,430 --> 00:41:41,264 We have to do something, you guys. 616 00:41:41,465 --> 00:41:42,832 We have to stop it. 617 00:41:43,033 --> 00:41:45,401 Stop it? Stop it with what? 618 00:41:45,603 --> 00:41:47,770 We don't have anything but our wet clothes. 619 00:41:47,972 --> 00:41:50,974 We have to at least try to warn that boat, if nothing else. 620 00:41:51,175 --> 00:41:52,942 We can't let it happen again. 621 00:41:53,143 --> 00:41:56,646 Not after we just watched all our friends die. 622 00:41:56,914 --> 00:41:58,114 Greg: She's right. 623 00:41:58,382 --> 00:42:00,016 We have to try to warn them. 624 00:42:00,217 --> 00:42:01,918 Well, you've lost your mind. 625 00:42:02,119 --> 00:42:04,787 Greg: No. They're the ones thinking with clear heads. 626 00:42:04,989 --> 00:42:08,758 We just watched all our friends get eaten by that monster. All of them. 627 00:42:09,126 --> 00:42:12,829 You guys want to save our own asses, while we let innocent people die? 628 00:42:13,664 --> 00:42:15,598 What if we can save them? 629 00:42:16,934 --> 00:42:18,501 All right. 630 00:42:18,702 --> 00:42:23,172 ♪♪ 631 00:42:23,374 --> 00:42:24,974 All right. 632 00:42:25,175 --> 00:42:26,676 Greg: Here we go. 633 00:42:26,877 --> 00:42:37,320 ♪♪ 634 00:42:37,521 --> 00:42:48,898 [laughter/chatter/whoos] ♪♪ 635 00:42:49,099 --> 00:42:51,367 [no audible dialogue] 636 00:42:51,569 --> 00:43:01,411 ♪♪ 637 00:43:01,478 --> 00:43:11,454 ♪♪ 638 00:43:11,522 --> 00:43:25,468 ♪♪ 639 00:43:25,669 --> 00:43:27,036 That's odd. 640 00:43:28,472 --> 00:43:31,207 Whale, maybe? 641 00:43:32,076 --> 00:43:35,979 The tour company didn't say anything about whale season. 642 00:43:36,180 --> 00:43:45,388 ♪♪ 643 00:43:45,589 --> 00:43:46,856 Ryan: Hey Burns. 644 00:43:47,057 --> 00:43:48,725 Burns? It's Ryan again. 645 00:43:48,926 --> 00:43:50,393 We're headed right for the boat. 646 00:43:50,594 --> 00:43:54,764 ♪♪ 647 00:43:54,965 --> 00:44:00,603 We're going to try to warn them but, we can use your help as soon as you can get here. Over. 648 00:44:01,372 --> 00:44:05,208 Earth Pact. On our way. Hang tough. 649 00:44:06,577 --> 00:44:08,077 That is really good news. 650 00:44:08,278 --> 00:44:10,013 Just come as fast as you can, okay? 651 00:44:10,214 --> 00:44:20,156 ♪♪ 652 00:44:20,224 --> 00:44:30,299 ♪♪ 653 00:44:30,367 --> 00:44:36,439 ♪♪ 654 00:44:36,640 --> 00:44:38,941 ♪♪ 655 00:44:39,143 --> 00:44:41,444 Snorkeler: A big shadow moved past me under the water. 656 00:44:41,645 --> 00:44:43,846 Did you guys see anything from up there? 657 00:44:44,048 --> 00:44:49,018 ♪♪ 658 00:44:49,219 --> 00:44:53,256 [screaming] 659 00:44:53,457 --> 00:45:05,168 [chaos] ♪♪ 660 00:45:05,369 --> 00:45:07,570 Female: What was that? 661 00:45:09,573 --> 00:45:11,607 Co-captain: It hit us pretty hard. We're taking on water. 662 00:45:11,809 --> 00:45:14,277 Captain: Yeah, we've lost power on the port side engine. 663 00:45:14,478 --> 00:45:17,714 You round out and check the engine room, alert the crew, I'm gonna call this in. 664 00:45:17,915 --> 00:45:19,682 Yes, sir. 665 00:45:20,751 --> 00:45:22,485 Mayday, mayday, mayday. 666 00:45:31,962 --> 00:45:34,797 We're going down. Need assistance immediately. 667 00:45:35,632 --> 00:45:38,334 ♪♪ 668 00:45:38,535 --> 00:45:46,776 [screaming] 669 00:45:46,977 --> 00:45:50,413 ♪♪ 670 00:45:50,614 --> 00:45:53,816 [screaming] [chaos] 671 00:45:54,017 --> 00:45:54,984 Oh my god! 672 00:45:55,185 --> 00:45:59,989 [screaming] 673 00:46:00,190 --> 00:46:01,257 [panicked] Hold on. Hold on. -Howard. 674 00:46:01,458 --> 00:46:07,997 ♪♪ 675 00:46:08,198 --> 00:46:17,774 [chaos] [screaming] 676 00:46:17,975 --> 00:46:21,511 ♪♪ 677 00:46:21,712 --> 00:46:24,147 Hey, if I can have everyone's attention, please. 678 00:46:24,348 --> 00:46:27,283 We're going to pull anchor here in just a couple minutes. The Coast Guard is on their way. 679 00:46:27,484 --> 00:46:29,318 Captain, help us! Where are the life rafts?! 680 00:46:29,520 --> 00:46:31,521 Captain: I'm sorry. Male: We need to get off this boat! 681 00:46:31,722 --> 00:46:33,289 Just tell us where they are?! 682 00:46:33,490 --> 00:46:35,792 Captain: I'm sorry, we don't have anything. Female: What? 683 00:46:35,993 --> 00:46:38,861 No life rafts?! Are you kidding me?! 684 00:46:39,062 --> 00:46:44,634 ♪♪ 685 00:46:44,835 --> 00:46:47,470 [screaming] 686 00:46:47,671 --> 00:46:55,678 ♪♪ 687 00:46:55,879 --> 00:47:00,149 [screaming] 688 00:47:00,884 --> 00:47:03,186 [crash] ♪♪ 689 00:47:03,387 --> 00:47:05,321 [screaming] 690 00:47:05,522 --> 00:47:16,032 ♪♪ 691 00:47:16,233 --> 00:47:17,400 [screams] ♪♪ 692 00:47:19,403 --> 00:47:20,536 [screams] ♪♪ 693 00:47:21,338 --> 00:47:22,471 ♪♪ 694 00:47:22,673 --> 00:47:23,739 [screaming] 695 00:47:23,941 --> 00:47:29,412 ♪♪ 696 00:47:29,613 --> 00:47:30,913 Howard. 697 00:47:32,049 --> 00:47:37,687 [screaming] 698 00:47:37,921 --> 00:47:39,021 I got you! 699 00:47:40,090 --> 00:47:41,390 Give me your hand. 700 00:47:41,592 --> 00:47:43,726 Rosemarie, give me your hand. 701 00:47:44,461 --> 00:47:46,295 Whoa, whoa, whoa. Easy. 702 00:47:47,464 --> 00:47:49,298 I got you. 703 00:47:50,100 --> 00:48:00,142 ♪♪ 704 00:48:00,210 --> 00:48:07,350 ♪♪ 705 00:48:07,551 --> 00:48:11,854 [screaming] 706 00:48:12,422 --> 00:48:22,465 ♪♪ 707 00:48:22,532 --> 00:48:30,072 ♪♪ 708 00:48:30,274 --> 00:48:31,607 Thank you so much. Thank you. 709 00:48:31,808 --> 00:48:34,143 It's all good. Don't mention it. 710 00:48:37,447 --> 00:48:39,782 -Oh. -Oh shoot. 711 00:48:40,584 --> 00:48:44,854 [screaming at a distance] 712 00:48:50,794 --> 00:48:52,461 Now what? 713 00:48:52,696 --> 00:48:54,263 We're a sitting duck down here. 714 00:48:54,464 --> 00:48:56,432 This heap's on its last legs. 715 00:48:56,633 --> 00:48:58,668 From the looks of this thing, isn't doing any better than we are. 716 00:48:58,869 --> 00:49:00,803 We're gonna do what we came here to do. 717 00:49:01,004 --> 00:49:02,705 Try to help. 718 00:49:02,940 --> 00:49:04,774 Let's take that ladder all the way up. 719 00:49:04,975 --> 00:49:06,375 Come on you guys. Let's go. 720 00:49:06,576 --> 00:49:16,519 ♪♪ 721 00:49:16,586 --> 00:49:26,529 ♪♪ 722 00:49:26,596 --> 00:49:41,177 ♪♪ 723 00:49:41,378 --> 00:49:45,982 [crash/rumble] 724 00:49:46,183 --> 00:49:56,892 ♪♪ 725 00:49:57,094 --> 00:49:59,662 Rosemarie: Howard! [Howard screaming] 726 00:49:59,863 --> 00:50:07,737 ♪♪ 727 00:50:07,938 --> 00:50:09,205 Where did you guys come from? 728 00:50:09,406 --> 00:50:10,840 We- we were at a nearby research station. 729 00:50:11,041 --> 00:50:13,876 That shark attacked us, wrecked the whole place. 730 00:50:14,077 --> 00:50:17,046 We saw it coming this way and tried to warn you guys, but... 731 00:50:17,247 --> 00:50:18,948 You were too late. 732 00:50:19,149 --> 00:50:22,618 Rosemarie: My fiancé, Howard. -Relax. We have to rescue Howard. 733 00:50:22,819 --> 00:50:24,120 Where is Howard? 734 00:50:24,321 --> 00:50:25,955 On the other side of this door. It's locked. 735 00:50:26,156 --> 00:50:27,490 We don't have a lot of time, you guys. 736 00:50:27,691 --> 00:50:28,791 What about life boats? 737 00:50:28,992 --> 00:50:30,126 There no life boats. 738 00:50:30,327 --> 00:50:31,794 Ryan: Your kidding me. Maggie: Oh my god. 739 00:50:31,995 --> 00:50:34,263 Greg, how many people can fit on the Earth Pact boat? 740 00:50:34,464 --> 00:50:35,831 Maybe 12. I don't know, the engine's on it's last legs. You know, any extra weigh- 741 00:50:36,033 --> 00:50:37,767 [Rosemarie screaming] Howard! 742 00:50:38,835 --> 00:50:41,337 Fine, I'll go get him. -I'm going with you. 743 00:50:41,538 --> 00:50:44,507 Fine, let's just be quick about it. Greg, you stay here. Make sure everyone stays safe. 744 00:50:44,708 --> 00:50:45,574 Be careful. 745 00:50:45,776 --> 00:50:47,343 Hey man, let me see that. 746 00:50:48,345 --> 00:50:49,845 I'm coming too. 747 00:50:50,113 --> 00:50:51,447 Step aside. 748 00:50:53,183 --> 00:50:54,984 [bang] 749 00:50:55,185 --> 00:51:05,027 ♪♪ 750 00:51:05,095 --> 00:51:14,670 ♪♪ 751 00:51:14,871 --> 00:51:17,573 Oh my god. This is bad. 752 00:51:19,309 --> 00:51:20,943 Howard? 753 00:51:24,014 --> 00:51:25,147 Howard? 754 00:51:27,050 --> 00:51:31,487 Let's go topside. Stay calm. -Come on, come on. Let's go. 755 00:51:31,688 --> 00:51:41,597 ♪♪ 756 00:51:41,665 --> 00:51:47,236 ♪♪ 757 00:51:47,437 --> 00:51:49,338 Oh shoot. 758 00:51:52,375 --> 00:51:55,177 [screaming] Greg: Go, go. go! 759 00:51:55,378 --> 00:51:56,812 Let's go! Let's go! 760 00:51:59,749 --> 00:52:02,051 Howard, can you hear us? 761 00:52:04,321 --> 00:52:06,021 Hey bud? 762 00:52:06,289 --> 00:52:07,523 Dr. Nelson: Howard? 763 00:52:09,526 --> 00:52:11,193 Howard? 764 00:52:12,129 --> 00:52:14,063 Dr. Nelson: Howard, can you hear us? 765 00:52:14,464 --> 00:52:16,532 Dr. Nelson: Howard, can you hear us? 766 00:52:17,234 --> 00:52:18,634 Howard? 767 00:52:19,336 --> 00:52:21,570 Howard? Hey bud? 768 00:52:22,572 --> 00:52:24,306 Hey, Howard? 769 00:52:25,642 --> 00:52:27,576 Howard? 770 00:52:28,378 --> 00:52:29,645 Dr. Nelson: Howard? 771 00:52:31,715 --> 00:52:33,816 Maggie: Howard? 772 00:52:40,390 --> 00:52:41,624 Stanley: Say something. 773 00:52:41,825 --> 00:52:43,392 Dr. Nelson: I see legs! 774 00:52:45,729 --> 00:52:46,762 There! 775 00:52:46,963 --> 00:52:48,364 He's over there. 776 00:52:50,534 --> 00:52:52,601 Howard! 777 00:52:52,869 --> 00:52:54,603 [grunt] 778 00:52:55,805 --> 00:52:59,241 [grunts] 779 00:52:59,442 --> 00:53:00,876 You'll be okay. You'll be okay. 780 00:53:01,077 --> 00:53:02,144 We're gonna get you out of here, okay? 781 00:53:02,345 --> 00:53:04,413 Okay, ready? 1...2...3. 782 00:53:04,614 --> 00:53:06,549 [grunts] 783 00:53:06,750 --> 00:53:08,450 Up, up, up, up. 784 00:53:08,652 --> 00:53:09,752 There we go. There we go. 785 00:53:09,953 --> 00:53:11,587 Slowly. Slowly. 786 00:53:11,788 --> 00:53:13,522 Come on. You go first. You go first. Easy. 787 00:53:13,723 --> 00:53:16,258 Dr. Nelson: Yep, got it. Slowly, slowly, slowly. 788 00:53:21,498 --> 00:53:31,740 [coughs] [moans and groans] 789 00:53:31,942 --> 00:53:33,709 Female: It's gonna be okay. 790 00:53:36,012 --> 00:53:37,580 Greg: Hey, hey. Look at me. Look at me. Right here. Stay right here, All right? 791 00:53:37,781 --> 00:53:43,586 [panicked chatter] [chaos] 792 00:53:43,787 --> 00:53:45,387 Allison, put pressure on the wound. Keep that tight. 793 00:53:45,589 --> 00:53:46,755 Come on! Come on! 794 00:53:46,957 --> 00:53:48,557 Allison: I don't know what else to do? 795 00:53:58,301 --> 00:54:00,769 [rumble] 796 00:54:00,971 --> 00:54:06,475 [growling] 797 00:54:09,412 --> 00:54:15,150 [screaming] 798 00:54:15,352 --> 00:54:20,589 [growling] [chomping] 799 00:54:22,092 --> 00:54:23,926 Stanley! Help! 800 00:54:26,363 --> 00:54:30,466 [growling] 801 00:54:30,667 --> 00:54:31,900 Hold on. 802 00:54:37,207 --> 00:54:40,276 Stanley. Stanley. Take my hand. 803 00:54:45,548 --> 00:54:48,951 [growling] 804 00:54:49,152 --> 00:54:50,786 Stanley. 805 00:54:51,488 --> 00:55:01,697 [growling] 806 00:55:01,898 --> 00:55:03,932 No! No! Stanley! 807 00:55:04,367 --> 00:55:10,205 [growling] 808 00:55:16,146 --> 00:55:17,746 Hold on! 809 00:55:18,281 --> 00:55:26,255 [screaming] 810 00:55:26,523 --> 00:55:29,525 [growling] 811 00:55:31,828 --> 00:55:35,264 [crying] 812 00:55:35,465 --> 00:55:41,437 [crying/screaming/chaos] 813 00:55:41,638 --> 00:55:43,605 [crying] Greg, I can't save him! 814 00:55:44,040 --> 00:55:47,843 Rosemarie! Look! There they are! 815 00:56:11,868 --> 00:56:16,205 [whimpering] 816 00:56:16,473 --> 00:56:17,940 [crying] You okay? 817 00:56:32,856 --> 00:56:35,090 It can only stay out of water for so long. 818 00:56:35,291 --> 00:56:36,825 We have to get to the Earth Pact, now. 819 00:56:37,026 --> 00:56:38,694 You want me to get back in that water? 820 00:56:38,895 --> 00:56:40,496 Hey, wait a minute. What about all these people? 821 00:56:40,697 --> 00:56:42,664 We can't save all these people! 822 00:56:42,866 --> 00:56:45,334 In about 2 minutes we're gonna be in the water, no matter what we do. 823 00:56:45,535 --> 00:56:48,003 Might as well get into the only boat we know that works. 824 00:56:48,204 --> 00:56:51,173 She's right. We got go, now! 825 00:57:08,992 --> 00:57:11,326 Come on. We got to get down there. 826 00:57:14,364 --> 00:57:16,432 [growl] 827 00:57:24,607 --> 00:57:27,576 Stanley: Got here? Greg: Yeah, yeah, yeah. 828 00:57:30,079 --> 00:57:32,514 [growl] 829 00:57:33,416 --> 00:57:35,217 It's just a little wobbly. 830 00:57:35,585 --> 00:57:37,152 Rosemarie: I'm scared. 831 00:57:38,254 --> 00:57:40,088 Stanley: Easy. Easy. 832 00:57:47,464 --> 00:57:48,997 Greg: Foot here. 833 00:57:52,335 --> 00:57:54,169 Rosemarie: What if I go backwards? Ryan: Be careful. Be careful. 834 00:57:54,370 --> 00:57:56,638 Ryan: Just hold tight. 835 00:57:57,173 --> 00:58:00,342 [growl] 836 00:58:09,052 --> 00:58:10,619 Step over here? 837 00:58:10,820 --> 00:58:12,721 Greg: One more. One more. Come down all the way. 838 00:58:12,922 --> 00:58:14,556 Rosemarie: Here? Greg: You're good. You're good. Right here. Here you go. 839 00:58:14,757 --> 00:58:16,291 Come over here. 840 00:58:26,102 --> 00:58:27,836 Greg: I got you right here. 841 00:58:29,639 --> 00:58:31,240 Hey, give me the axe. 842 00:58:31,774 --> 00:58:33,308 Ryan: Give me. Stanley: What are you doing? 843 00:58:33,510 --> 00:58:36,178 You take care of them all, okay? 844 00:58:37,247 --> 00:58:38,747 Good luck. 845 00:58:38,948 --> 00:58:40,349 [Greg shouting] Guys, we got to go! Come on! 846 00:58:40,550 --> 00:58:42,985 Greg: What is going on? 847 00:58:48,525 --> 00:58:49,858 Greg: Where's Ryan? 848 00:58:50,059 --> 00:58:51,493 What is he doing? 849 00:58:51,694 --> 00:58:52,694 Stanley? Yeah? 850 00:58:52,896 --> 00:58:54,463 Go start the engine! All right. 851 00:58:57,567 --> 00:59:00,636 [starting engine] 852 00:59:00,837 --> 00:59:03,505 [growl] 853 00:59:03,706 --> 00:59:07,342 Allison: What do you mean? Maggie: Ryan! Get in the boat! Allison: Ryan! 854 00:59:07,544 --> 00:59:09,645 I'll catch up with you guys, okay? 855 00:59:12,715 --> 00:59:13,849 Come on. Come on. 856 00:59:53,923 --> 00:59:56,959 [growling] 857 01:00:13,309 --> 01:00:23,385 ♪♪ 858 01:00:23,453 --> 01:00:33,095 ♪♪ 859 01:00:33,296 --> 01:00:38,700 [screaming] 860 01:00:39,869 --> 01:00:41,837 [screaming] 861 01:00:42,038 --> 01:00:44,339 [screaming continues] 862 01:00:44,540 --> 01:00:45,874 [screaming] Oh my god. 863 01:00:46,075 --> 01:00:49,978 [screaming] 864 01:00:50,179 --> 01:00:51,813 Ryan: Get out of here! 865 01:00:52,015 --> 01:00:52,848 [screaming] Oh my god. 866 01:00:53,049 --> 01:00:56,752 [grunts/screaming] 867 01:00:56,953 --> 01:01:01,823 [screaming] 868 01:01:02,025 --> 01:01:05,794 Ryan! 869 01:01:05,995 --> 01:01:12,434 [screaming] 870 01:01:25,314 --> 01:01:28,216 [cries] 871 01:01:35,658 --> 01:01:37,993 [Allison crying] Maggie: Its okay. Its okay. 872 01:01:42,331 --> 01:01:43,331 [crying] 873 01:01:47,837 --> 01:01:49,504 I'm sorry. 874 01:01:51,941 --> 01:01:54,342 How's it looking? 875 01:01:55,278 --> 01:01:56,712 Not great. 876 01:01:56,913 --> 01:01:59,114 It's got maybe 20 miles, if we're lucky. 877 01:01:59,816 --> 01:02:01,149 You're heading north? 878 01:02:01,350 --> 01:02:02,551 Yeah. 879 01:02:03,386 --> 01:02:05,687 And we're east of Persephone? 880 01:02:05,922 --> 01:02:08,190 Yeah. I see it on the left, why? 881 01:02:09,192 --> 01:02:10,258 Head north. 882 01:02:10,460 --> 01:02:11,827 North-west, now! 883 01:02:12,061 --> 01:02:12,894 And keep it floored. 884 01:02:13,096 --> 01:02:14,563 Are you sure? 885 01:02:14,764 --> 01:02:16,665 On the way to the Persephone, I passed a small atoll. 886 01:02:16,866 --> 01:02:19,000 Looked like a party pier type of place. 887 01:02:19,202 --> 01:02:21,236 Should be 10, 15 miles out. 888 01:02:21,437 --> 01:02:23,004 Do you think we'll be safe there? 889 01:02:23,206 --> 01:02:25,273 I think it's the only land that we can reach. 890 01:02:25,475 --> 01:02:28,009 Right now, it's the only thing we have. 891 01:02:37,887 --> 01:02:38,954 Hold on. 892 01:02:48,598 --> 01:02:50,599 Engine's looking rough, man. 893 01:02:50,800 --> 01:02:53,602 Yeah, yeah. I know. Just got keep driving till it gives out. 894 01:02:53,803 --> 01:02:56,972 Yeah, that's usually my strategy. 895 01:02:57,807 --> 01:02:59,074 Hey! 896 01:03:00,576 --> 01:03:02,244 Heads up! That thing's coming back guys. 897 01:03:04,447 --> 01:03:06,114 Doesn't that thing ever give up? 898 01:03:06,315 --> 01:03:07,616 Why should it? 899 01:03:07,884 --> 01:03:09,484 It's winning. 900 01:03:09,752 --> 01:03:13,088 [growling] 901 01:03:13,322 --> 01:03:15,824 There. There it is! 902 01:03:22,598 --> 01:03:23,965 Think we'll make it? 903 01:03:24,167 --> 01:03:26,735 I'm gonna do everything I possibly can. 904 01:03:38,915 --> 01:03:40,582 Hey, I think that's Burn's boat. 905 01:03:40,783 --> 01:03:42,017 Finally! 906 01:03:53,496 --> 01:03:55,630 We're almost there guys. Get ready. 907 01:04:06,509 --> 01:04:08,343 Keep it steady. 908 01:04:08,611 --> 01:04:09,945 You got it. 909 01:04:10,179 --> 01:04:13,081 Send that thing back to Hell, would you? 910 01:04:21,724 --> 01:04:25,060 [growling] 911 01:04:51,020 --> 01:04:52,454 This is our only chance, you guys. 912 01:04:52,655 --> 01:04:54,256 We have to swim for it. 913 01:04:54,457 --> 01:04:56,758 [splash] 914 01:05:05,234 --> 01:05:09,037 [Speaking Spanish] Madre de dios! [indistinct dialogue] 915 01:05:11,574 --> 01:05:13,341 Damn! 916 01:05:33,696 --> 01:05:35,964 [splash] 917 01:05:41,270 --> 01:05:43,538 [splash] 918 01:05:49,245 --> 01:05:51,446 [screams] [splash] 919 01:05:54,483 --> 01:05:56,084 Come on. 920 01:05:57,453 --> 01:05:59,921 [splash] 921 01:06:08,197 --> 01:06:09,798 On my mark... 922 01:06:10,232 --> 01:06:11,700 Open fire. 923 01:06:20,609 --> 01:06:21,276 Fire! 924 01:06:21,477 --> 01:06:24,813 [gunfire] 925 01:06:25,014 --> 01:06:27,148 [growl] 926 01:06:27,817 --> 01:06:30,352 Fire! Fire! Let him have it! 927 01:06:30,553 --> 01:06:33,989 [gunfire] 928 01:06:34,190 --> 01:06:35,590 [growl] 929 01:06:38,127 --> 01:06:39,527 Unload! Unload! 930 01:06:39,729 --> 01:06:42,697 [gunfire] 931 01:06:42,898 --> 01:06:45,633 [growl] [gunfire] 932 01:06:45,835 --> 01:06:50,772 [gunfire] 933 01:06:56,078 --> 01:06:58,480 [growl] 934 01:07:12,928 --> 01:07:14,896 Where'd it go? 935 01:07:15,097 --> 01:07:17,799 I-I think we got 'em! 936 01:07:21,237 --> 01:07:24,939 [growl] 937 01:07:36,886 --> 01:07:41,489 [screaming] 938 01:07:43,692 --> 01:07:46,027 [Speaking Spanish] Ay! En el nombre de dios. 939 01:07:46,228 --> 01:07:50,532 [gunfire] 940 01:07:52,201 --> 01:07:56,037 [gunfire continues] 941 01:07:56,238 --> 01:08:02,444 [gunfire] [growling] 942 01:08:02,645 --> 01:08:10,585 [gunfire continues] 943 01:08:10,786 --> 01:08:14,722 [gunfire] [growling] 944 01:08:15,991 --> 01:08:21,362 [shark growling] 945 01:08:21,564 --> 01:08:29,070 [groans/grunts] 946 01:08:33,375 --> 01:08:44,552 [growling] 947 01:08:45,354 --> 01:08:55,363 ♪♪ 948 01:08:55,431 --> 01:09:05,306 ♪♪ 949 01:09:05,374 --> 01:09:13,748 ♪♪ 950 01:09:16,952 --> 01:09:19,587 [splash] 951 01:09:56,358 --> 01:09:58,459 Sir? Are you okay? 952 01:09:58,661 --> 01:09:59,994 Yeah. 953 01:10:00,262 --> 01:10:01,496 Is everybody here, all right? 954 01:10:01,697 --> 01:10:04,098 [everyone] Yeah. 955 01:10:07,136 --> 01:10:10,104 Okay as we're gonna be, i guess. 956 01:10:10,306 --> 01:10:12,207 I've never seen anything like that before in my life. 957 01:10:12,408 --> 01:10:14,209 [growl] 958 01:10:14,410 --> 01:10:20,348 [screaming] 959 01:10:20,549 --> 01:10:23,351 [chomping] 960 01:10:23,552 --> 01:10:26,988 Who's is that? Allison, come on! Come on, Allison! 961 01:10:38,400 --> 01:10:39,334 Hey! 962 01:10:39,568 --> 01:10:41,102 Hey! 963 01:10:41,303 --> 01:10:42,537 Male: [crying] Is he gone? -Who are you? 964 01:10:42,738 --> 01:10:43,538 [male crying] Is he gone? 965 01:10:43,739 --> 01:10:45,340 Hey! 966 01:10:46,008 --> 01:10:47,609 How are you feeling? 967 01:10:47,810 --> 01:10:49,510 I feel like I just got chased by a shark. 968 01:10:49,712 --> 01:10:51,379 [laughing] 969 01:10:51,580 --> 01:10:54,415 [male crying] -is he gone? Stanley: Who are you? 970 01:10:54,617 --> 01:10:56,217 [male crying] -is he gone? Is he gone? Stanley: Who are you? 971 01:10:56,418 --> 01:11:00,088 Hey! Hey! What happened here? 972 01:11:01,156 --> 01:11:02,557 Stanley: Jesus. 973 01:11:04,760 --> 01:11:07,528 You mean they can come this far up the shore and do this kind of damage? 974 01:11:07,730 --> 01:11:10,565 You've seen exactly what It can do. 975 01:11:11,600 --> 01:11:14,402 That thing can get to us no matter where we are. 976 01:11:14,937 --> 01:11:17,672 They how the hell do we stop it? 977 01:11:23,345 --> 01:11:27,849 The only things we got going for us right now are that, it can stay out of water for too long. 978 01:11:28,050 --> 01:11:33,087 And as Dr. Nelson tried to explain, it may need polluted water to survive. 979 01:11:33,289 --> 01:11:35,657 And it maybe attracted to to higher levels of pollution. 980 01:11:35,858 --> 01:11:37,225 Right. 981 01:11:37,459 --> 01:11:39,427 Stanley: There's one more thing you know know. 982 01:11:39,628 --> 01:11:43,298 It grows more heads every time you cut one off. 983 01:11:45,434 --> 01:11:47,568 Like some damn hydra. 984 01:11:48,637 --> 01:11:51,506 That actually might be something we can us. 985 01:11:51,707 --> 01:11:52,974 How? 986 01:11:53,175 --> 01:11:56,778 It's getting angrier. More violent. 987 01:11:56,979 --> 01:11:59,147 You saw how each head was fighting the other, back there. 988 01:11:59,348 --> 01:12:01,482 Stanley: Can we use that against it? 989 01:12:02,885 --> 01:12:04,419 How long have you been here? 990 01:12:04,620 --> 01:12:07,255 So it's not gone, is it? 991 01:12:10,592 --> 01:12:14,429 The- the thing that killed everyone. The shark with all the heads. 992 01:12:17,666 --> 01:12:18,966 [crying] It's not gone. 993 01:12:19,168 --> 01:12:20,802 [crying] Did you kill it? 994 01:12:21,804 --> 01:12:22,770 It- 995 01:12:23,005 --> 01:12:24,439 It's not good. 996 01:12:26,575 --> 01:12:28,843 [crying] We're all gonna die. 997 01:12:37,319 --> 01:12:39,053 How- how did you guys get here? 998 01:12:39,254 --> 01:12:42,690 Did you guys take a boat? Did you guys get dropped off? 999 01:12:43,225 --> 01:12:46,027 [crying] We came in boats. 1000 01:12:46,295 --> 01:12:47,128 Flat boats. 1001 01:12:47,329 --> 01:12:47,895 Like Pontoons? 1002 01:12:48,097 --> 01:12:49,297 Yeah. Pontoons. 1003 01:12:49,498 --> 01:12:51,899 Whe - where the Pontoons? 1004 01:12:52,101 --> 01:12:54,802 They docked them on the other side of the island. 1005 01:12:55,003 --> 01:12:55,837 Do you think they're still here? 1006 01:12:56,038 --> 01:12:57,839 Are you kidding me?! 1007 01:12:58,040 --> 01:13:01,809 I wasn't going outside the cabana with that thing still in the water. 1008 01:13:04,446 --> 01:13:06,080 [crying] I just hide. 1009 01:13:06,615 --> 01:13:08,549 Stayed as quiet as I could. 1010 01:13:08,751 --> 01:13:10,051 Till I heard voices. 1011 01:13:10,252 --> 01:13:11,886 Where are the Pontoons? Point them out. 1012 01:13:12,087 --> 01:13:14,222 We can go, together. 1013 01:13:14,523 --> 01:13:17,959 [crying] 1014 01:13:18,160 --> 01:13:21,195 They're on the other side of the island. 1015 01:13:22,865 --> 01:13:24,532 Stanley: Where at? 1016 01:13:24,800 --> 01:13:26,000 Over there. 1017 01:13:26,201 --> 01:13:27,668 Are you sure? 1018 01:13:27,870 --> 01:13:29,170 Pretty sure. 1019 01:13:29,371 --> 01:13:31,639 All right guys, let's go. 1020 01:13:34,076 --> 01:13:37,645 [growling] 1021 01:14:00,235 --> 01:14:02,503 All right you guys. We need to head out of here as fast as we can. 1022 01:14:02,704 --> 01:14:05,473 You four, take that boat. Greg, Stanley, and I will take the boat back here. 1023 01:14:05,674 --> 01:14:08,643 Allison, check the engine. -Got it. Guys get in. 1024 01:14:25,527 --> 01:14:28,463 All right guys. If we're gonna go, we better go. 1025 01:14:28,664 --> 01:14:30,364 Let's go. Allison! 1026 01:14:30,566 --> 01:14:32,133 It's working! 1027 01:14:32,334 --> 01:14:34,469 Do you hear that? [chuckles] 1028 01:14:34,670 --> 01:14:36,137 Haul ass! 1029 01:14:36,338 --> 01:14:46,280 ♪♪ 1030 01:14:46,348 --> 01:14:56,290 ♪♪ 1031 01:14:56,358 --> 01:15:06,234 ♪♪ 1032 01:15:06,301 --> 01:15:12,240 ♪♪ 1033 01:15:12,441 --> 01:15:14,275 Don't worry, you're safe now. 1034 01:15:14,476 --> 01:15:16,310 We'll be back home in no time. 1035 01:15:16,512 --> 01:15:17,912 Okay? 1036 01:15:23,819 --> 01:15:26,654 We're gonna be okay. 1037 01:15:26,855 --> 01:15:28,923 Rosemarie: No more sharks. 1038 01:15:30,092 --> 01:15:31,959 Finally. 1039 01:15:32,194 --> 01:15:33,494 [sigh] 1040 01:15:33,795 --> 01:15:37,665 [growling] 1041 01:15:41,136 --> 01:15:42,370 Hey! 1042 01:15:48,176 --> 01:15:50,311 Maggie: Allison! 1043 01:15:52,047 --> 01:15:53,848 It's behind you! 1044 01:15:54,249 --> 01:15:55,816 What are they trying to say? 1045 01:15:56,018 --> 01:15:57,184 Shark! 1046 01:15:57,753 --> 01:15:58,886 Look! 1047 01:16:00,489 --> 01:16:01,589 What's wrong? 1048 01:16:08,497 --> 01:16:10,164 Maggie: Allison! 1049 01:16:12,634 --> 01:16:13,935 Shark! 1050 01:16:16,838 --> 01:16:19,540 [growling] 1051 01:16:19,841 --> 01:16:21,208 Allison! 1052 01:16:21,476 --> 01:16:22,443 Guys! 1053 01:16:23,145 --> 01:16:25,146 We have to do something! 1054 01:16:27,349 --> 01:16:29,050 Turn around! 1055 01:16:30,819 --> 01:16:32,320 Stanley: Behind you! 1056 01:16:32,821 --> 01:16:34,655 Right behind you! 1057 01:16:35,591 --> 01:16:36,657 It's coming! 1058 01:16:37,659 --> 01:16:39,226 Maggie: Look behind you! 1059 01:16:40,095 --> 01:16:41,562 Shark! 1060 01:16:42,431 --> 01:16:44,665 [growling] 1061 01:16:49,071 --> 01:16:50,538 Allison! 1062 01:16:50,739 --> 01:16:52,506 Maggie: Look behind! 1063 01:16:55,077 --> 01:16:58,245 [growling] 1064 01:16:58,447 --> 01:17:00,748 [explosion] 1065 01:17:00,949 --> 01:17:02,883 Shoot. 1066 01:17:09,758 --> 01:17:12,059 Greg, what are you doing? 1067 01:17:12,928 --> 01:17:15,229 Greg, what are you doing?! We have to go save them! - They are gone! 1068 01:17:15,430 --> 01:17:18,065 Maggie, we have to save ourselves! - No! We have to help them! 1069 01:17:18,266 --> 01:17:20,735 There's something we can do! Please! 1070 01:17:22,838 --> 01:17:26,874 We have to help them! Those are our friends. We have to go save them! 1071 01:17:28,276 --> 01:17:29,744 Greg! 1072 01:17:33,115 --> 01:17:34,148 Fine. 1073 01:17:36,485 --> 01:17:38,719 What are you doing? 1074 01:17:38,920 --> 01:17:41,589 We might be able to save our friends, but we're gonna kill that shark. 1075 01:17:41,790 --> 01:17:45,159 Yeah, she's right. 1076 01:17:47,929 --> 01:17:48,996 Greg: All right. 1077 01:17:49,431 --> 01:17:50,831 Well? 1078 01:17:51,033 --> 01:17:53,267 How exactly do you plan on doing that? 1079 01:18:03,278 --> 01:18:04,845 The garbage. 1080 01:18:05,080 --> 01:18:07,615 It's been the pollution this whole time. 1081 01:18:08,483 --> 01:18:11,152 It's attracted to pollution. 1082 01:18:12,287 --> 01:18:16,290 If we can somehow lead it back to the Garbage Patch, maybe we can kill it. 1083 01:18:16,491 --> 01:18:19,460 Maggie: There will be so much to eat, it will go into a feeding frenzy. 1084 01:18:19,661 --> 01:18:21,495 We'll get it to eat itself alive. 1085 01:18:21,697 --> 01:18:22,897 How fast can you get back there? 1086 01:18:23,098 --> 01:18:25,733 [chuckles] Hopefully fast enough. 1087 01:18:26,168 --> 01:18:30,638 That party is what, 10, 15 miles from the patch? -Yeah. 1088 01:18:30,839 --> 01:18:32,606 We're already halfway there. 1089 01:18:32,941 --> 01:18:34,108 Hey guys? 1090 01:18:35,077 --> 01:18:36,811 Look at all this garbage. 1091 01:18:38,246 --> 01:18:40,181 Should be able to eat it the whole way back. 1092 01:18:40,882 --> 01:18:44,485 That's perfect. Come on, Greg. Let's drive. Go! -Yeah. 1093 01:18:44,686 --> 01:18:54,795 [starts engine] 1094 01:18:54,797 --> 01:18:57,331 [splash] 1095 01:18:59,134 --> 01:19:01,402 [splash] 1096 01:19:05,507 --> 01:19:07,641 Hey! It's working! 1097 01:19:09,144 --> 01:19:11,312 You got it! Keep going. -Go, go, go. 1098 01:19:13,615 --> 01:19:15,683 Hurry, hurry, hurry! We're almost there! 1099 01:19:26,561 --> 01:19:32,433 [screaming] 1100 01:19:35,537 --> 01:19:37,104 It got 'em! Maggie! 1101 01:19:37,339 --> 01:19:38,739 Go, go, go! 1102 01:19:39,074 --> 01:19:40,508 Maggie: Stanley! 1103 01:19:40,876 --> 01:19:41,842 Stanley! 1104 01:19:42,010 --> 01:19:45,346 [screaming] 1105 01:19:45,514 --> 01:19:47,581 Relax. Relax. 1106 01:19:49,017 --> 01:19:52,820 [grunts] Sorry. It ate the last bag. -It's okay. 1107 01:19:53,588 --> 01:19:55,489 We ran out of garbage. 1108 01:19:55,857 --> 01:19:57,758 It's okay. Don't worry about it. 1109 01:19:57,926 --> 01:20:01,128 He ate the last one. I think we lost him. 1110 01:20:01,296 --> 01:20:03,330 Don't worry, We'll get him! 1111 01:20:03,965 --> 01:20:07,802 [growling] 1112 01:20:09,237 --> 01:20:12,473 Hold it tight, keep the pressure on. 1113 01:20:12,641 --> 01:20:16,243 [breathing heavily] 1114 01:20:16,411 --> 01:20:17,978 Hey, he's still a shark, right? 1115 01:20:18,146 --> 01:20:21,015 Yeah. Sit. Stanley, relax! 1116 01:20:21,283 --> 01:20:26,153 Fueled by garbage and pollution, right? -Yes. Stanley, what are you doing? 1117 01:20:26,321 --> 01:20:29,323 [breathing heavily] 1118 01:20:29,491 --> 01:20:31,659 I'm not gonna make it anyway. What? 1119 01:20:31,827 --> 01:20:32,827 Stanley! No! 1120 01:20:32,994 --> 01:20:35,963 No, no, no, no! Stanley! No! 1121 01:20:36,164 --> 01:20:39,500 [growling] 1122 01:20:46,641 --> 01:20:48,142 Wait, wait, wait! What are you doing? 1123 01:20:48,310 --> 01:20:49,743 I'm gonna go save him! -Maggie, No! Listen! 1124 01:20:49,911 --> 01:20:51,645 Remember you told me that I was always a fighter? 1125 01:20:51,813 --> 01:20:53,013 You've done enough today. 1126 01:20:53,181 --> 01:20:54,615 It's my turn. 1127 01:20:55,483 --> 01:20:56,951 Greg: I'll get him back! 1128 01:20:57,118 --> 01:21:00,054 Stanley: Get back in the boat! I got this! 1129 01:21:05,260 --> 01:21:07,695 Greg: Stanley! get back here! 1130 01:21:07,863 --> 01:21:10,030 Maggie: Stanley! Come back! 1131 01:21:19,207 --> 01:21:23,143 Greg: It's too dangerous! Stanley: I think it's working. Maggie: Turn back now! 1132 01:21:23,311 --> 01:21:25,379 Stanley: The shark is starting to follow. 1133 01:21:29,351 --> 01:21:30,918 Greg: Don't do this! Stanley: Take care of Maggie. 1134 01:21:31,086 --> 01:21:32,620 [thud] 1135 01:21:33,488 --> 01:21:36,423 Greg! 1136 01:21:38,860 --> 01:21:41,562 Greg: Stanley! 1137 01:21:44,499 --> 01:21:46,066 [breathing heavily] [whispers] Stanley. 1138 01:21:58,747 --> 01:22:00,214 [gasp] Oh my god. 1139 01:22:00,548 --> 01:22:02,149 Greg: The shark! 1140 01:22:29,844 --> 01:22:31,578 Oh, damn! 1141 01:22:31,947 --> 01:22:34,114 Greg! Hurry! Come back! Hurry! 1142 01:22:47,929 --> 01:22:50,431 Hurry! Swim! Swim! Swim! 1143 01:22:51,066 --> 01:22:54,201 Maggie: Greg! Swim! Hurry! Hurry up! Swim! 1144 01:23:13,955 --> 01:23:15,322 [indistinct audio] 1145 01:23:31,139 --> 01:23:34,208 [growl/chomping] 1146 01:23:42,217 --> 01:23:43,984 [growl/chomping] 1147 01:23:44,152 --> 01:23:47,921 Maggie: Greg! Now's your chance. Get back onto the boat! 1148 01:24:02,737 --> 01:24:06,206 [growl/chomping] 1149 01:24:12,147 --> 01:24:15,115 [growl/chomping] 1150 01:24:25,060 --> 01:24:28,529 [growl/chomping] 1151 01:24:32,534 --> 01:24:36,403 [growl/chomping] 1152 01:24:36,638 --> 01:24:39,440 It's working! It's working! 1153 01:24:40,375 --> 01:24:44,411 [growl/chomping] 1154 01:24:44,646 --> 01:24:45,913 Oh! -You did it! [greg laughing] 1155 01:24:46,081 --> 01:24:49,416 [laughing] 1156 01:24:49,584 --> 01:24:50,951 Maggie: You did it. 1157 01:24:58,760 --> 01:25:00,427 Sit down. 1158 01:25:06,501 --> 01:25:10,270 [helicopter approaching] 1159 01:25:10,438 --> 01:25:12,106 We did it. 1160 01:25:12,273 --> 01:25:22,549 [helicopter approaching] 1161 01:25:22,717 --> 01:25:25,252 Get your feet out the water. 1162 01:25:25,420 --> 01:25:26,019 [laughs] Out the water. 89416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.