All language subtitles for 2-11예고살인

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,760 --> 00:00:57,720 Arrêtez-vous ! 2 00:00:58,440 --> 00:00:59,240 Arrêtez-vous. 3 00:00:59,720 --> 00:01:00,800 Arrêtez-vous ! 4 00:01:08,720 --> 00:01:11,720 Commissaire, il faut faire quelque chose tout de suite. 5 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 J'envisageais un brunch. 6 00:01:13,720 --> 00:01:16,840 - Un quoi ? - Un petit déjeuner à l'anglaise. 7 00:01:17,000 --> 00:01:18,280 Un toast ou deux ? 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,880 Quelqu'un va mourir assassiné. 9 00:01:21,080 --> 00:01:22,840 - Qui ? - Je ne sais pas. 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,160 - Comment ? - Je ne sais pas. 11 00:01:25,280 --> 00:01:27,000 Pas de pourquoi non plus ? 12 00:01:27,160 --> 00:01:29,560 Attendons quelque chose de plus tangible, 13 00:01:29,720 --> 00:01:31,440 comme un cadavre ou... 14 00:01:31,600 --> 00:01:32,600 Là. 15 00:01:35,000 --> 00:01:36,160 "Murder-party ce soir. 16 00:01:36,360 --> 00:01:39,160 "Un meurtre va être commis le 21 avril à 21 h 17 00:01:39,360 --> 00:01:43,120 "au haras de Mme Leticia Salvan. Cet avis tient lieu de faire-part." 18 00:01:43,280 --> 00:01:44,720 C'est écrit, alors c'est vrai. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,240 Il va y avoir un meurtre, ce soir. 20 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 C'est une murder party, Marlène. 21 00:01:49,280 --> 00:01:53,160 Murder comme "meurtre" et party comme "fête". 22 00:01:53,320 --> 00:01:55,160 C'est en vogue, dans la bourgeoisie. 23 00:01:55,360 --> 00:01:58,160 Alice. Elle doit savoir quelque chose. 24 00:01:58,280 --> 00:01:59,840 On y va ? 25 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Sans moi. 26 00:02:03,840 --> 00:02:08,440 Vous n'allez pas me faire cavaler un dimanche pour un canular. 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,720 Si elle n'est pas chez elle, elle est ici à travailler. 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 La pauvre. 29 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 Non. 30 00:02:35,560 --> 00:02:36,960 - Quoi ? - Chut. 31 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 Debout, Avril. Allez, allez, debout. 32 00:02:44,840 --> 00:02:47,000 Pas de bruit. Pas de bruit. 33 00:02:47,440 --> 00:02:48,240 Debout. 34 00:02:54,440 --> 00:02:56,840 Qu'est-ce que vous faites là ? 35 00:02:57,440 --> 00:02:59,600 Qu'est-ce que je fais là ? 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,720 Oh là là, ma tête. 37 00:03:03,320 --> 00:03:04,960 On a fait la fête ? 38 00:03:05,160 --> 00:03:08,480 - Non. - Pour moi ? Pour ma promotion ? 39 00:03:09,800 --> 00:03:13,240 Plus de courrier du coeur. Je couvre les grandes affaires. 40 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Je suis tellement contente pour toi. 41 00:03:16,000 --> 00:03:18,400 C'est la meilleure nouvelle de la journée. 42 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 Je vais vous laisser avec la reine du crime. 43 00:03:21,440 --> 00:03:23,040 On ne pouvait pas rêver mieux. 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,440 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 45 00:03:37,600 --> 00:03:39,160 Alice. 46 00:04:21,960 --> 00:04:23,200 Lettie ! 47 00:04:23,360 --> 00:04:24,880 C'est épouvantable ! 48 00:04:26,000 --> 00:04:27,320 Tu as fait publier ça ? 49 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Mais bien sûr que non. 50 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 Réfléchis, avant de parler. 51 00:04:31,840 --> 00:04:35,000 Ah, mon Dieu ! Qui est-ce qui va mourir ce soir ? 52 00:04:35,160 --> 00:04:38,040 Je savais qu'il fallait pas le faire, mais tu m'écoutes jamais. 53 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 Arrête ! Arrête. 54 00:04:40,440 --> 00:04:42,880 C'est un jeu malsain, rien de plus. 55 00:04:43,040 --> 00:04:45,560 J'ai peur. J'ai peur pour toi. 56 00:04:48,120 --> 00:04:50,760 Écoute. On va faire exactement comme d'habitude. 57 00:04:50,960 --> 00:04:53,760 C'est une journée normale. Tu peux faire ça pour moi ? 58 00:04:55,320 --> 00:04:57,840 Oui. Je ferai tout ce que tu veux. 59 00:04:57,960 --> 00:04:59,880 Je suis si contente d'être ici. 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,440 T'es tellement gentille de m'avoir accueillie. 61 00:05:02,600 --> 00:05:06,320 N'importe qui ferait la même chose, pour une amie d'enfance. 62 00:05:25,080 --> 00:05:26,120 Laisse-moi faire. 63 00:05:26,600 --> 00:05:27,880 Oh, que t'es beau. 64 00:05:28,880 --> 00:05:29,720 Oh, mon Flash. 65 00:05:30,440 --> 00:05:32,000 Te voilà enfin. 66 00:05:38,680 --> 00:05:39,880 Ah, Flash. 67 00:05:40,520 --> 00:05:41,920 Tu es à moi. 68 00:05:42,080 --> 00:05:43,920 Tu es à moi. Tu es beau. 69 00:05:45,480 --> 00:05:47,560 Viens. Doucement. 70 00:05:49,600 --> 00:05:52,920 Montre-toi. Oh que t'es beau, mon merveilleux. 71 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 Tu as peur, je le sens. 72 00:05:54,720 --> 00:05:58,720 Moi aussi, parfois. Mais personne ne gâchera plus mon plaisir. 73 00:05:59,160 --> 00:05:59,920 Vas-y ! 74 00:06:10,560 --> 00:06:12,720 Allez, Flash ! Allez ! 75 00:06:14,680 --> 00:06:15,880 C'est bien ! 76 00:06:17,000 --> 00:06:18,880 Allez, tout doux. 77 00:06:20,080 --> 00:06:21,480 Qu'est-ce que tu fais ? 78 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 Tu joues au cow-boy ? 79 00:06:26,440 --> 00:06:30,160 Notre tatie n'a pas l'air très contente. C'est toi ? 80 00:06:30,320 --> 00:06:31,600 Non. 81 00:06:31,840 --> 00:06:34,000 C'est de toi, cette plaisanterie morbide ? 82 00:06:34,160 --> 00:06:35,320 Je te jure, j'ai rien fait. 83 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 Pour une fois qu'on aurait pu s'amuser. 84 00:06:37,720 --> 00:06:39,720 Une murder party, c'est génial. 85 00:06:40,720 --> 00:06:44,200 Ben quoi, c'est vrai. Tout le monde en fait, à Paris. 86 00:06:44,400 --> 00:06:47,440 On éteint les lumières. Il y a un mort, un assassin. 87 00:06:47,880 --> 00:06:49,120 C'est ridicule. 88 00:06:49,680 --> 00:06:51,760 Flash est nerveux. Il sent les juments. 89 00:06:51,960 --> 00:06:55,720 Formidable. Quelle vie excitante. Du crottin et des canassons. 90 00:06:57,440 --> 00:07:00,480 Il faut guider les étalons pour la saillie, n'est-ce pas ? 91 00:07:00,640 --> 00:07:02,000 Ils ont un truc énorme ? 92 00:07:05,240 --> 00:07:06,280 Je vais me changer. 93 00:07:06,760 --> 00:07:08,360 Vous êtes deux imbéciles. 94 00:07:27,160 --> 00:07:28,280 C'est marrant. 95 00:07:28,440 --> 00:07:31,640 On sait qu'il ne va rien se passer, et pourtant on attend. 96 00:07:44,400 --> 00:07:45,880 - Je ne vous attendais pas. - Je sais. 97 00:07:46,040 --> 00:07:49,280 Je lui ai dit, mais elle épluche toutes les petites annonces. 98 00:07:49,440 --> 00:07:51,160 C'est une marotte. 99 00:07:51,320 --> 00:07:54,000 Pardon. J'avoue, mais j'ai pas pu résister. 100 00:07:54,160 --> 00:07:57,480 C'est tellement excitant. On n'a pas raté le meurtre au moins ? 101 00:07:59,360 --> 00:08:01,000 Quelqu'un veut une cigarette ? 102 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 Vous voulez boire quelque chose ? 103 00:08:22,160 --> 00:08:23,280 Ça commence. 104 00:08:23,440 --> 00:08:25,640 Tante Lettie, vous êtes une cachottière. 105 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 Les mains en l'air. Vite ! 106 00:08:42,680 --> 00:08:46,280 Tout le monde retire ses bijoux. 107 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 Allez, sortez les bijoux ! 108 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 Plus vite que ça. Les mains en l'air ! 109 00:09:03,800 --> 00:09:06,280 Je ne trouve pas ça drôle du tout. 110 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 Moi non plus. 111 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Cet homme est mort. 112 00:09:40,560 --> 00:09:42,520 Tu es blessée. Tu saignes. 113 00:10:00,280 --> 00:10:03,280 Pour résumer : cet individu tente de vous dépouiller, 114 00:10:03,440 --> 00:10:06,360 change d'avis et se met à tirer à l'aveuglette. 115 00:10:06,560 --> 00:10:09,280 Tout s'est passé très vite et dans le noir, commissaire. 116 00:10:09,440 --> 00:10:10,240 Je ne sais pas. 117 00:10:10,840 --> 00:10:12,080 Ensuite il se suicide ? 118 00:10:12,240 --> 00:10:13,600 Sa lampe est tombée au sol. 119 00:10:13,840 --> 00:10:17,720 Il a pu s'empêtrer dans sa cape et se blesser par accident. 120 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 Maladresse impardonnable. 121 00:10:20,160 --> 00:10:22,880 Il annonce ça dans le journal comme une mauvaise blague. 122 00:10:23,040 --> 00:10:25,160 Il était cinglé, c'est la seule explication. 123 00:10:25,360 --> 00:10:27,160 Je ne vous demande rien. 124 00:10:36,320 --> 00:10:37,160 Vous le connaissez ? 125 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 Oui. Enfin, je crois. 126 00:10:41,200 --> 00:10:45,960 Je suis presque sûre. On dirait le serveur de l'auberge du Sanglier. 127 00:10:46,160 --> 00:10:49,080 - Tu le reconnais, Lettie ? - Ah oui, c'est possible. 128 00:10:49,840 --> 00:10:51,920 Il est venu nous parler. 129 00:10:52,120 --> 00:10:54,320 Il se souvenait m'avoir servie, à l'hôtel, en Suisse, 130 00:10:54,560 --> 00:10:56,760 où j'ai séjourné avec ma soeur il y a deux ans. 131 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Mais on se souvient rarement des serveurs. 132 00:11:00,560 --> 00:11:02,440 Ça fait beaucoup, pour un pourboire. 133 00:11:05,320 --> 00:11:08,240 Kurt Wengen. Nationalité suisse. 134 00:11:08,440 --> 00:11:10,760 Il vous a manquée de peu, madame Salvan. 135 00:11:10,920 --> 00:11:13,480 - Il vous visait ? - Il n'y a aucune raison. 136 00:11:13,680 --> 00:11:15,240 Il a tiré au hasard. 137 00:12:10,440 --> 00:12:13,760 Ma soeur est morte en Suisse. Un arrêt du coeur brutal. 138 00:12:13,960 --> 00:12:15,240 J'étais bouleversée. 139 00:12:15,440 --> 00:12:19,800 Quand ce Wengen m'a abordée ici, à l'auberge, je ne l'ai pas reconnu. 140 00:12:19,960 --> 00:12:21,360 Il t'a demandé de l'argent. 141 00:12:21,880 --> 00:12:25,320 Oui. Qu'il rembourserait, soi-disant. Mais je n'ai pas cédé. 142 00:12:25,520 --> 00:12:27,640 Et il a voulu se venger. 143 00:12:27,880 --> 00:12:30,680 - Il est venu pour te tuer. - Mais non, c'est ridicule. 144 00:12:30,880 --> 00:12:33,160 C'était dans le journal, et on ne m'a pas crue. 145 00:12:34,640 --> 00:12:38,080 Vous gardez des biens de valeur chez vous ? Des bijoux, de l'argent ? 146 00:12:38,280 --> 00:12:41,880 Non, très peu. Le haras coûte plus d'argent qu'il n'en rapporte. 147 00:12:42,040 --> 00:12:44,400 "Un haras" ? Avec des chevaux ? 148 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 Quelle angoisse. J'ai peur des chevaux. 149 00:12:47,600 --> 00:12:50,920 On ne peut pas leur faire confiance. Dans Autant en emporte le vent, 150 00:12:51,160 --> 00:12:53,880 la petite fille monte, tombe et meurt. 151 00:12:54,040 --> 00:12:57,440 Et pourtant, c'était un tout petit cheval. 152 00:12:57,600 --> 00:13:00,080 C'est tellement triste. 153 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 J'ai peur des vaches, aussi. 154 00:13:03,640 --> 00:13:06,320 Mais on ne monte pas sur des vaches. 155 00:13:06,480 --> 00:13:07,800 Revenons à nos moutons. 156 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 Vous n'avez rien contre eux, Marlène ? 157 00:13:11,280 --> 00:13:12,880 - Ah non. - Merci. 158 00:13:13,440 --> 00:13:17,040 Voilà un type qui imagine une mise en scène abracadabrantesque, 159 00:13:17,200 --> 00:13:21,080 un Grand-Guignol, pour chaparder trois broches et quelques francs. 160 00:13:21,600 --> 00:13:24,880 Il pouvait le faire sans risque dans la maison vide. 161 00:13:25,640 --> 00:13:28,400 Cette histoire n'a aucune logique. Je n'y crois pas. 162 00:13:28,600 --> 00:13:31,680 Quelle importance, maintenant ? Il ne nuira plus à personne. 163 00:13:37,160 --> 00:13:38,680 - Au revoir. - Au revoir. 164 00:13:38,840 --> 00:13:40,000 Au revoir. 165 00:13:47,880 --> 00:13:48,680 Tenez. 166 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Merci. 167 00:13:57,600 --> 00:13:59,520 Elle n'est pas gâtée par la nature. 168 00:14:00,120 --> 00:14:00,920 Pardon ? 169 00:14:01,120 --> 00:14:03,520 La vie est mal faite, pour certaines. 170 00:14:04,320 --> 00:14:08,120 Déjà qu'elle est laide, elle a en plus cette verrue sur la joue. 171 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 Un vrai repoussoir. 172 00:14:09,880 --> 00:14:12,000 Les femmes n'existent que par leur physique ? 173 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 Sans beauté pas de salut. 174 00:14:14,480 --> 00:14:16,240 On aurait dû la noyer à la naissance. 175 00:14:17,000 --> 00:14:20,040 C'est pas ce que je voulais dire. Vous m'avez mal compris. 176 00:14:20,200 --> 00:14:24,320 La beauté intérieure est primordiale, même si parfois, malgré tout, 177 00:14:24,440 --> 00:14:28,840 l'apparence extérieure peut... influencer le jugement. 178 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 Finalement, chaque pot a son couvercle. 179 00:14:32,320 --> 00:14:35,320 Pour votre gouverne, ce n'est pas une verrue sur sa joue, 180 00:14:35,480 --> 00:14:36,680 c'est un mélanome. 181 00:14:37,440 --> 00:14:40,200 Son espérance de vie est de 6 mois, peut-être moins. 182 00:14:40,840 --> 00:14:43,480 Mais en effet, on peut rire de tout. 183 00:14:43,720 --> 00:14:46,160 Je ne me suis pas présenté. Commissaire Laurence. 184 00:14:46,360 --> 00:14:48,600 J'aurais dû m'en douter. Parlons boulot. 185 00:15:04,000 --> 00:15:06,720 Ne le prenez surtout pas mal, docteur Maillol, 186 00:15:06,920 --> 00:15:09,200 je ne mets pas en doute vos capacités, 187 00:15:09,360 --> 00:15:12,480 mais ce n'est pas une position pratique pour une autopsie. 188 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Elle est faite. Cette nuit. 189 00:15:15,640 --> 00:15:16,440 Je dors peu. 190 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 J'aime l'obscurité et le silence, comme eux. 191 00:15:20,360 --> 00:15:22,080 Belle et efficace. 192 00:15:23,520 --> 00:15:26,960 Malgré tout... Je ne veux pas m'immiscer dans votre travail, 193 00:15:27,160 --> 00:15:30,880 mais... c'est peu orthodoxe, pour un cadavre. 194 00:15:31,080 --> 00:15:32,400 Rite inca. 195 00:15:32,600 --> 00:15:33,800 "Rite inca" ? 196 00:15:35,160 --> 00:15:39,760 On place le mort en position foetale pour fermer le cercle de vie. 197 00:15:41,760 --> 00:15:43,600 Ça facilite le passage de l'autre côté. 198 00:15:43,760 --> 00:15:47,000 J'en suis pas sûr. Il est rigide et plié en deux. 199 00:15:47,160 --> 00:15:50,440 Comment est-ce qu'on va réussir à le fourrer dans un cercueil ? 200 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 Alice Avril, reporter. Bonjour. 201 00:16:32,160 --> 00:16:35,920 Ta nouvelle carrière démarre. Un cambriolage qui a mal tourné. 202 00:16:36,120 --> 00:16:37,200 Voilà l'adresse. 203 00:16:38,440 --> 00:16:41,440 - On t'a dit que tu es ravissante ? -Oui, tout le temps. 204 00:16:41,600 --> 00:16:43,760 Tu fais des jaloux. Ne me déçois pas. 205 00:16:43,920 --> 00:16:44,960 Je suis déjà partie. 206 00:16:50,400 --> 00:16:53,320 Le haras Salvan. 207 00:16:53,840 --> 00:16:55,760 C'est l'annonce de Marlène. Merde. 208 00:16:55,920 --> 00:16:58,320 Alice, je peux te parler ? C'est à propos de Kurt. 209 00:16:58,480 --> 00:17:00,560 J'ai pas le temps, je suis en mission. 210 00:17:00,720 --> 00:17:03,360 Il n'y a plus écrit "Marie-Chantal". Salut, Josie. 211 00:17:25,360 --> 00:17:26,360 T'as rien à faire ? 212 00:17:27,280 --> 00:17:28,240 Non, rien. 213 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 J'aime pas la manière dont tu me fixes. 214 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 Je cherche l'inspiration. 215 00:17:35,280 --> 00:17:36,600 Et toi, tu m'inspires. 216 00:17:38,480 --> 00:17:40,400 C'est hallucinant, ce qui s'est passé hier. 217 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 Oui. 218 00:17:43,320 --> 00:17:45,960 Si j'écrivais une scène comme ça, qu'est-ce que tu dirais ? 219 00:17:46,160 --> 00:17:48,880 C'est horrible. Mais c'est pas ça qui t'arrête. 220 00:17:49,040 --> 00:17:51,800 Moi, je dirais que c'est franchement mauvais. 221 00:17:52,920 --> 00:17:54,640 Un peu trop fabriqué. 222 00:17:55,920 --> 00:17:57,000 Pas crédible. 223 00:17:59,440 --> 00:18:00,680 Je me demande pourquoi. 224 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Allez, Flash. 225 00:18:12,200 --> 00:18:14,680 Vous m'aidez pas beaucoup. Vous avez rien vu ? 226 00:18:14,840 --> 00:18:15,840 Non. 227 00:18:16,560 --> 00:18:17,520 Antoinette. 228 00:18:18,080 --> 00:18:21,000 On a les honneurs de la presse. Mademoiselle est journaliste. 229 00:18:21,160 --> 00:18:22,400 Enchantée. Alice. 230 00:18:23,160 --> 00:18:25,320 Mon frère adore les jolies filles. 231 00:18:25,480 --> 00:18:28,760 Ma tante n'aimerait pas vous voir ici. On n'a rien à vous dire. 232 00:18:31,680 --> 00:18:35,640 Je pensais faire quelques photos des lieux. Deux minutes. 233 00:18:36,200 --> 00:18:38,040 Je suis pote avec le commissaire. 234 00:18:39,120 --> 00:18:40,000 Et lui... 235 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 c'est un acharné. 236 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 Le genre qui lâche jamais son os, quoi. 237 00:18:48,920 --> 00:18:51,480 Mais bon, après, s'il y a rien à trouver... 238 00:18:52,240 --> 00:18:53,120 il y a rien. 239 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 Tout va bien, commissaire ? 240 00:19:01,720 --> 00:19:04,520 - Mais oui. Pourquoi ? - Je ne sais pas. 241 00:19:04,720 --> 00:19:06,680 C'est bizarre, vous souriez. 242 00:19:07,200 --> 00:19:09,920 On dirait que vous ne lisez pas un rapport. 243 00:19:10,080 --> 00:19:11,720 Que pourrais-je lire d'autre ? 244 00:19:12,320 --> 00:19:16,480 La paperasse. Un mort, une autopsie. La routine. 245 00:19:18,040 --> 00:19:20,160 J'ai oublié un détail essentiel, commissaire. 246 00:19:20,360 --> 00:19:24,040 Nous allons travailler ensemble. Appelez-moi Swan. Asseyez-vous. 247 00:19:24,200 --> 00:19:26,880 Kurt Wengen a la main gauche plus forte que la droite. 248 00:19:27,040 --> 00:19:28,640 - Il était gaucher. - Oui. 249 00:19:28,800 --> 00:19:31,520 S'il tenait l'arme main gauche, à moins de la tordre... 250 00:19:31,680 --> 00:19:36,040 Il n'a pas pu se faire volontairement une blessure mortelle du côté gauche. 251 00:19:36,240 --> 00:19:37,960 J'avais oublié le plaisir de travailler 252 00:19:38,120 --> 00:19:40,480 avec une personne compétente, docteur. 253 00:19:42,440 --> 00:19:45,720 Donc Wengen a été assassiné. 254 00:19:49,120 --> 00:19:50,200 C'était la panique. 255 00:19:50,960 --> 00:19:55,000 Quelqu'un m'a marché sur le pied. Ça m'a fait un mal de chien. 256 00:19:55,200 --> 00:19:57,480 Quelqu'un qui se déplaçait vers la porte ? 257 00:20:00,040 --> 00:20:03,760 - Oui, c'est possible, oui. - Bouboule, on ne voyait rien. 258 00:20:03,960 --> 00:20:07,120 N'invente pas n'importe quoi pour un papier dans le journal. 259 00:20:08,400 --> 00:20:10,600 Lettie est bête. Elle a aucune imagination. 260 00:20:10,800 --> 00:20:13,680 Si on l'avait écoutée, on n'aurait pas vu l'homme mourir. 261 00:20:14,880 --> 00:20:16,920 C'était incroyable. 262 00:20:18,560 --> 00:20:21,360 Et... vous connaissez Mme Salvan depuis longtemps ? 263 00:20:21,520 --> 00:20:24,920 Oui. Nous avons emménagé en même temps, il y a deux ans. 264 00:20:25,120 --> 00:20:26,960 Ça a aucun rapport avec cette histoire. 265 00:20:27,120 --> 00:20:29,440 On bavarde, c'est tout. 266 00:20:30,960 --> 00:20:32,000 T'es pénible. 267 00:20:35,160 --> 00:20:38,400 Les gens, ici, ils sont pleins de préjugés. 268 00:20:38,600 --> 00:20:41,320 Mais Leticia a un coeur d'or. Elle juge personne. 269 00:20:42,800 --> 00:20:44,320 Et vous êtes devenues amies. 270 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Le canard est apprivoisé ? 271 00:20:50,280 --> 00:20:52,760 Non. Je le calme. 272 00:20:53,600 --> 00:20:56,160 J'ai très envie d'un magret au miel, ce soir. 273 00:21:04,400 --> 00:21:06,680 - Mais elle va pas le... - Oh, si. 274 00:21:20,440 --> 00:21:24,360 Ça sert à rien de gigoter, Donald. Tout a une fin. 275 00:21:31,760 --> 00:21:34,680 Ma tante n'est pas là. Je lui dirai que vous êtes passé. 276 00:21:34,840 --> 00:21:36,480 J'aimerais revoir les lieux. 277 00:21:37,880 --> 00:21:39,960 Le grand salon, c'est l'autre porte. 278 00:21:40,120 --> 00:21:42,320 Celle-là est condamnée. Elle donne sur le petit salon. 279 00:21:45,280 --> 00:21:48,400 C'est la console qu'on a déplacée. On la met là, d'habitude. 280 00:21:49,440 --> 00:21:50,560 Pourquoi l'avoir déplacée ? 281 00:21:52,840 --> 00:21:54,680 Vous êtes un vrai flic. J'adore. 282 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 Pourquoi l'assassin a déplacé la console ? Indice numéro 1. 283 00:21:59,440 --> 00:22:01,000 C'est passionnant, commissaire. 284 00:22:01,200 --> 00:22:03,680 - Ça ne répond pas à ma question. - J'en sais rien. 285 00:22:03,880 --> 00:22:07,040 Sans doute une idée de Philippine. Elle se mêle de tout. 286 00:22:07,720 --> 00:22:09,200 Quand aurait-elle fait ça ? 287 00:22:09,400 --> 00:22:11,520 Peut-être 2 ou 3 jours. Pourquoi ? 288 00:22:18,120 --> 00:22:21,120 J'étais sûre qu'elle allait grincer comme les autres portes. 289 00:22:22,120 --> 00:22:23,160 Elle a été graissée. 290 00:22:23,360 --> 00:22:26,000 Pourquoi, puisqu'on l'utilise jamais ? 291 00:22:34,920 --> 00:22:38,440 Ne cherche pas la petite bête. Un petit braqueur braque Wengen, 292 00:22:38,640 --> 00:22:42,800 un étranger, et finit par se braquer lui-même. Malencontreusement. 293 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 Il meurt. Les honnêtes citoyens vivent. 294 00:22:45,560 --> 00:22:47,960 La police clôt l'enquête. 295 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 Et tout le monde est content. 296 00:22:50,080 --> 00:22:52,320 - Pas moi. - Vous, vous n'êtes jamais content. 297 00:22:52,480 --> 00:22:56,880 Ah, si. Le commissaire est très content quand il lit un rapport. 298 00:22:57,480 --> 00:23:00,600 Il suffit de peu de chose pour se sentir heureux. 299 00:23:00,760 --> 00:23:03,720 Moi-même, le chant d'un oiseau, 300 00:23:03,880 --> 00:23:05,080 une fleur... 301 00:23:06,240 --> 00:23:07,960 le sourire d'une jeune femme. 302 00:23:08,160 --> 00:23:09,960 Dites donc, commissaire divisionnaire. 303 00:23:11,520 --> 00:23:13,920 Ou un rapport. Un rapport aussi, oui. 304 00:23:15,120 --> 00:23:17,720 Nous avons un nouveau médecin légiste ? 305 00:23:17,880 --> 00:23:21,360 Oui, le Dr Maillol. Chaudement recommandée par le préfet. 306 00:23:21,520 --> 00:23:24,000 Désolé, je n'ai pas eu le choix. 307 00:23:24,160 --> 00:23:27,040 Une femme. Et à moitié américaine. 308 00:23:28,040 --> 00:23:30,080 - Il n'y a pas de problème. - Ah bon ? 309 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 Je suis très ouvert. 310 00:23:32,120 --> 00:23:35,600 Dites-moi, elle est mariée ? Divorcée ? Veuve ? 311 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 Je ne sais pas. 312 00:23:38,000 --> 00:23:41,560 Et son prénom ? "E. Maillol"... 313 00:23:41,720 --> 00:23:42,800 C'est important ? 314 00:23:44,160 --> 00:23:45,640 Non, absolument pas. 315 00:23:45,760 --> 00:23:47,480 Bon. Je... 316 00:24:03,760 --> 00:24:04,960 Ah, commissaire. 317 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 Vous n'avez pas pris mon compte rendu. 318 00:24:09,120 --> 00:24:12,680 J'aimerais pouvoir le lire dans une langue moins aléatoire. 319 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 En français correct, par exemple. 320 00:24:14,880 --> 00:24:17,400 Il faut vous concentrer davantage. 321 00:24:17,560 --> 00:24:21,400 Est-ce que je suis... incompétente, commissaire ? 322 00:24:21,560 --> 00:24:22,640 Si vous voulez, oui. 323 00:24:35,360 --> 00:24:37,440 Marlène, il est encore là, Laurence ? 324 00:24:37,600 --> 00:24:41,480 Oui, mais ce n'est pas le moment, il est de mauvaise humeur. 325 00:24:43,120 --> 00:24:46,000 Une petite info pour moi ? Allez. 326 00:24:46,200 --> 00:24:48,040 Tout reporter a une source dans la police. 327 00:24:48,160 --> 00:24:50,120 Vous vous croyez reporter ? 328 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 La modestie va vous étouffer, Avril. 329 00:24:53,680 --> 00:24:54,960 Pour ça, il faut du flair. 330 00:24:55,120 --> 00:24:58,920 Et même la tête dans une poubelle, vous ne sentiriez rien du tout. 331 00:25:00,240 --> 00:25:01,320 De mauvaise foi. 332 00:25:01,480 --> 00:25:05,000 Votre journal publie l'annonce d'un meurtre, et vous restez là 333 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 à rêver du prix Pulitzer. 334 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 C'est injuste... 335 00:25:07,600 --> 00:25:10,000 Merci, Marlène. Je n'ai pas besoin de votre avis. 336 00:25:12,760 --> 00:25:15,560 L'homme qui attendait le docteur était fort séduisant 337 00:25:15,760 --> 00:25:17,080 et très jeune. 338 00:25:23,040 --> 00:25:25,720 - Il est vexé. C'est bien fait. - Mais pourquoi ? 339 00:25:26,600 --> 00:25:27,600 Raconte. 340 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 Bureau du commissaire Laurence. 341 00:25:32,280 --> 00:25:34,920 Il n'est pas là. Je vais prendre vos coordonnées. 342 00:25:35,720 --> 00:25:37,640 Josette. Oui. 343 00:25:39,320 --> 00:25:40,720 Bianconi. 344 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 C'est Josette ? Passe. Attends. 345 00:25:43,040 --> 00:25:43,840 Oui, Josie ? 346 00:25:44,040 --> 00:25:45,800 C'est Alice. C'est quoi, le souci ? 347 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 C'est Kurt. 348 00:25:48,040 --> 00:25:49,440 C'était mon ami. 349 00:25:49,920 --> 00:25:53,600 Il... Il ne voulait blesser personne. Je dois le dire à la police. 350 00:25:53,760 --> 00:25:55,880 Il n'était pas méchant du tout. 351 00:25:56,040 --> 00:26:00,200 Non, bien sûr. Par contre le commissaire, lui, il est méchant 352 00:26:00,320 --> 00:26:01,920 et va t'accuser de complicité. 353 00:26:02,120 --> 00:26:04,640 - Mais j'ai rien fait. - Je sais bien. 354 00:26:04,840 --> 00:26:06,200 Mais tu connais les flics. 355 00:26:07,040 --> 00:26:09,720 C'est Kurt qui t'a donné l'annonce à passer ? 356 00:26:09,880 --> 00:26:11,400 Oui. 357 00:26:11,600 --> 00:26:14,040 Il était content. Il a dit que c'était une blague 358 00:26:14,240 --> 00:26:16,440 et qu'il m'offrirait une robe avec l'argent. 359 00:26:17,440 --> 00:26:20,360 - Il t'a dit qui le payait ? - Oui. Justement, 360 00:26:20,560 --> 00:26:23,880 c'est bizarre parce que... Je dois raccrocher. 361 00:26:36,600 --> 00:26:38,960 Qu'est-ce que je dis au commissaire ? 362 00:26:39,880 --> 00:26:40,920 Rien du tout. 363 00:26:44,200 --> 00:26:46,800 Il le lira en première page... demain. 364 00:26:54,880 --> 00:26:55,720 Josie ? 365 00:26:58,040 --> 00:26:58,960 Josette ? 366 00:27:08,520 --> 00:27:09,360 Josette ? 367 00:27:35,640 --> 00:27:39,280 Vous le saviez. Vous le saviez et vous m'avez doublé. 368 00:27:39,440 --> 00:27:40,320 Mais non. 369 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Je voulais juste... 370 00:27:44,120 --> 00:27:45,960 Je pensais pas... 371 00:27:46,120 --> 00:27:48,920 Elle était morte quand je suis arrivée, je pouvais pas savoir. 372 00:27:49,080 --> 00:27:51,400 C'est ça. Pleurez, vous pisserez moins. 373 00:27:51,560 --> 00:27:54,560 J'arrête les rotatives. Alice, ponds-moi ton papier. 374 00:27:54,760 --> 00:27:56,240 - Tu fais la une. - Mon papier ? 375 00:27:56,400 --> 00:27:59,520 Félicitations. Une carrière à la hauteur de votre ambition. 376 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 Le corps est encore chaud. 377 00:28:02,320 --> 00:28:05,040 Mais je ne pourrai pas. 378 00:28:06,560 --> 00:28:08,440 - Je peux pas. - Non ? 379 00:28:08,600 --> 00:28:10,640 Je peux vous aider. Une fois n'est pas coutume. 380 00:28:10,800 --> 00:28:13,840 Mort brutale d'une jeune fille de 21 ans. Le crâne défoncé. 381 00:28:14,040 --> 00:28:17,840 Son témoignage à la police aurait permis d'appréhender l'assassin. 382 00:28:18,040 --> 00:28:22,000 Mais Josette n'a pas témoigné. Non. Josette est morte. 383 00:28:41,320 --> 00:28:42,240 Soleil. 384 00:28:45,440 --> 00:28:46,920 Tu danses ? 385 00:28:47,680 --> 00:28:50,000 Tu te fous de tout. Tout le temps. 386 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 Toi, tu fais la gueule. Tout le temps. 387 00:28:54,760 --> 00:28:56,640 Le flic est revenu. 388 00:28:57,760 --> 00:29:01,040 Il y a un macchabée. Il fait son travail, c'est normal. 389 00:29:02,480 --> 00:29:05,560 T'as dit qu'il y aurait pas de problème. Tu l'as dit. 390 00:29:06,080 --> 00:29:07,480 Il n'y en aura pas. 391 00:29:25,840 --> 00:29:27,000 Leticia ! 392 00:29:28,560 --> 00:29:30,480 - Je veux le monter. - C'est trop tôt. 393 00:29:30,680 --> 00:29:31,800 Et vous le savez. 394 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 Pour vous. 395 00:29:48,560 --> 00:29:49,840 Il écrit de mieux en mieux. 396 00:29:50,480 --> 00:29:52,840 - Il vous manque ? - Oui, beaucoup. 397 00:29:53,480 --> 00:29:55,960 - C'est dur, la pension. - C'est pour son bien. 398 00:29:56,200 --> 00:29:58,480 - Il a de la chance, d'étudier. - Je sais. 399 00:29:59,320 --> 00:30:00,680 C'est grâce à vous. 400 00:30:00,840 --> 00:30:04,120 Vous êtes méritante, donc vous méritez qu'on vous aide. 401 00:30:04,280 --> 00:30:08,280 Je viens de rédiger mon nouveau testament. En votre faveur. 402 00:30:09,040 --> 00:30:10,440 Mais c'est beaucoup trop. 403 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 Je peux pas accepter. Je suis personne, pour vous. 404 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 Prenez ce qu'on vous donne. 405 00:30:28,880 --> 00:30:31,000 Cet homme a une vraie classe. 406 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 - Commissaire. - Madame Salvan. 407 00:30:36,600 --> 00:30:40,040 Mon cheval a besoin d'exercice, mais je peux reporter. 408 00:30:40,240 --> 00:30:42,960 Certainement pas. Je vous accompagne. Vous permettez ? 409 00:30:43,120 --> 00:30:44,080 Bien sûr. 410 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Wengen jouait un rôle. 411 00:31:07,080 --> 00:31:10,040 Payé par celui qui l'a fait entrer dans la maison. 412 00:31:10,200 --> 00:31:12,280 Il ne savait pas que sa mort était préméditée. 413 00:31:12,440 --> 00:31:15,440 Mais c'est absurde. Complètement absurde. 414 00:31:15,600 --> 00:31:17,920 C'est vous qui êtes la cible, madame Salvan. 415 00:31:18,080 --> 00:31:21,040 Si vous étiez morte, Wengen aurait été accusé. 416 00:31:21,720 --> 00:31:24,560 Si je n'arrête pas l'assassin, il y aura une prochaine fois. 417 00:31:24,720 --> 00:31:28,560 Aidez-moi à trouver un mobile. Haine ? Vengeance ? Argent ? 418 00:31:29,720 --> 00:31:31,760 Je sais que vous pensez à quelque chose. 419 00:31:32,360 --> 00:31:36,120 Je vous ai menti. En fait, je vous ai pas dit toute la vérité. 420 00:31:36,280 --> 00:31:39,640 Ma passion pour les chevaux coûte beaucoup d'argent. 421 00:31:39,800 --> 00:31:43,480 J'aime vivre simplement, mais je suis très riche. 422 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 Vraiment très riche. 423 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 Vous rangez là vos papiers ? 424 00:31:51,160 --> 00:31:52,480 Ce n'est pas rangé. 425 00:31:52,680 --> 00:31:53,880 C'est juste là. 426 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 Tout le monde peut les lire. 427 00:31:59,120 --> 00:32:01,400 - Ah oui. - C'est beaucoup d'argent. 428 00:32:01,600 --> 00:32:02,840 Je ne m'y attendais pas. 429 00:32:03,040 --> 00:32:05,320 Sontag, c'est le financier millionnaire ? 430 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 J'ai été l'assistante de Denis très longtemps. 431 00:32:07,720 --> 00:32:11,320 Et vous héritez de sa fortune. C'est beaucoup, pour une assistante. 432 00:32:14,600 --> 00:32:16,040 J'étais sa maîtresse. 433 00:32:17,240 --> 00:32:19,840 C'est le seul homme que j'ai jamais aimé. 434 00:32:23,320 --> 00:32:25,760 Ma soeur est morte peu de temps après Denis. 435 00:32:27,040 --> 00:32:29,640 J'ai perdu les 2 personnes qui comptaient pour moi, 436 00:32:29,760 --> 00:32:31,960 alors tout cet argent... 437 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 - Il était marié ? - Non. 438 00:32:34,120 --> 00:32:36,560 Dommage. Pas de femme qui vous en veuille à mort. 439 00:32:38,880 --> 00:32:39,760 Si...? 440 00:32:39,960 --> 00:32:43,640 Ça n'a sans doute rien à voir, mais il a vu une autre femme. 441 00:32:43,840 --> 00:32:45,560 Vous étiez tolérante, dites-moi. 442 00:32:45,760 --> 00:32:48,520 Il l'a connue avant moi. Les hommes sont assez lâches. 443 00:32:49,760 --> 00:32:50,880 C'était une hystérique. 444 00:32:51,080 --> 00:32:54,000 Elle avait fait des tentatives de suicide. Du chantage. 445 00:32:54,160 --> 00:32:56,280 Un jour, à New York, il était fou furieux. 446 00:32:56,440 --> 00:32:58,320 Il m'a dit qu'il avait rompu. 447 00:32:58,520 --> 00:33:01,200 - Que savez-vous d'elle ? - Six ans de moins que moi. 448 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 Elle s'appelait Sonia. 449 00:33:03,200 --> 00:33:05,200 Ça ne m'aide pas beaucoup. 450 00:33:05,400 --> 00:33:08,400 Cette femme a sans doute oublié et refait sa vie. 451 00:33:08,560 --> 00:33:09,360 Je ne suis pas sûr. 452 00:33:09,560 --> 00:33:13,040 Les hommes sont peut-être lâches, mais les femmes sont rancunières. 453 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 Où étiez-vous, jeudi dernier ? 454 00:33:24,080 --> 00:33:27,400 Tous les jours se ressemblent, ici. C'est important ? 455 00:33:27,560 --> 00:33:31,000 Disons qu'un alibi vous éviterait des désagréments, mademoiselle. 456 00:33:32,080 --> 00:33:35,240 Wengen était ici, jeudi. Il est venu en car. 457 00:33:35,400 --> 00:33:38,360 - Le chauffeur l'a identifié. - J'ai travaillé à mon roman. 458 00:33:39,000 --> 00:33:41,640 Quand j'écris, je vois rien et j'entends rien. 459 00:33:42,240 --> 00:33:45,960 - Jeudi, j'ai rien fait. - Mais personne ne t'accuse. 460 00:33:46,160 --> 00:33:48,280 Tu marches chaque matin. Tu as dû faire ça. 461 00:33:49,080 --> 00:33:52,640 J'avais un contrôle en droit. J'ai pris le car pour Lille. 462 00:33:52,800 --> 00:33:55,480 - J'aurais mieux fait de rester ici. - Tu te trompes. 463 00:33:55,680 --> 00:33:58,880 - À 11 h, je t'ai vue à la maison. - Vraiment ? 464 00:33:59,920 --> 00:34:02,440 On accuse les autres pour fuir les reproches. 465 00:34:02,640 --> 00:34:04,440 - Antoinette. - La ferme. 466 00:34:04,600 --> 00:34:06,680 J'en peux plus, de cette sainte-nitouche. 467 00:34:06,840 --> 00:34:10,360 Demandez-lui ce qu'elle faisait dans les écuries avec Wengen. 468 00:34:15,760 --> 00:34:17,200 Qu'est-ce que tu fais là ? 469 00:34:19,320 --> 00:34:20,920 T'es pas contente de me voir ? 470 00:34:24,240 --> 00:34:25,960 Tu ne me présentes pas à tes amis ? 471 00:34:26,120 --> 00:34:27,800 Qu'est-ce que tu veux ? 472 00:34:28,000 --> 00:34:29,840 Il était de dos, mais c'était lui. 473 00:34:30,440 --> 00:34:32,920 Je n'ai vu personne. Elle veut me faire du mal. 474 00:34:33,080 --> 00:34:35,480 Elle me déteste. Elle n'a aucune preuve. 475 00:34:35,680 --> 00:34:39,960 Le type était peut-être là jeudi, mais c'était pour repérer les lieux. 476 00:34:40,160 --> 00:34:42,560 Foutez-nous la paix. Qu'est-ce que vous cherchez ? 477 00:34:42,720 --> 00:34:45,760 Le braquage a mal tourné. Personne ne va pleurer ce type. 478 00:34:45,960 --> 00:34:48,720 Le commissaire pense que l'un de vous veut me tuer. 479 00:34:53,320 --> 00:34:55,560 Vous maintenez vos témoignages ? 480 00:35:01,080 --> 00:35:03,560 J'ai fait la grasse matinée, j'aurai zéro en droit. 481 00:35:03,720 --> 00:35:07,280 - Je n'ai pas vu Wengen. - Tu lui as donné de l'argent. 482 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Menteuse. 483 00:35:23,600 --> 00:35:25,120 Tu comprends pas. 484 00:35:26,320 --> 00:35:28,160 Josette est morte à cause de moi, 485 00:35:28,320 --> 00:35:31,280 parce que je voulais la première page. 486 00:35:31,440 --> 00:35:34,520 Parce que je voulais en mettre plein la vue à Laurence, 487 00:35:34,680 --> 00:35:37,960 parce que je voulais être la meilleure, pour une fois. 488 00:35:40,560 --> 00:35:42,800 Et comme d'habitude, j'ai tout foiré. 489 00:35:42,920 --> 00:35:44,160 Je suis nulle. 490 00:35:45,560 --> 00:35:48,160 On se sent tous nuls un jour ou l'autre. 491 00:35:48,800 --> 00:35:51,480 Moi, je sais très bien ce que le commissaire pense : 492 00:35:52,640 --> 00:35:55,600 que je suis la pire secrétaire au monde. 493 00:35:57,920 --> 00:35:59,040 Ben... 494 00:35:59,640 --> 00:36:01,200 Tu peux apprendre. 495 00:36:01,360 --> 00:36:02,320 Ça s'apprend. 496 00:36:03,600 --> 00:36:07,520 Je connais quelqu'un qui peut t'aider, si tu veux. Une instit. 497 00:36:07,640 --> 00:36:08,760 Ah oui ? 498 00:36:10,760 --> 00:36:12,080 Tu es gentille. 499 00:36:16,520 --> 00:36:20,240 Elle était à plat ventre, et il y avait du sang partout. 500 00:36:20,360 --> 00:36:21,880 J'arrête pas de la voir. 501 00:36:22,040 --> 00:36:23,680 Tu pouvais pas y faire grand-chose. 502 00:36:23,840 --> 00:36:25,520 Mais si, je pouvais. 503 00:36:25,680 --> 00:36:29,200 Je pouvais lui dire d'aller voir Laurence tout de suite, 504 00:36:29,320 --> 00:36:32,080 de lui dire tout ce qu'elle savait. 505 00:36:32,720 --> 00:36:35,120 Je suis plus journaliste. C'est fini. 506 00:36:35,280 --> 00:36:37,760 Mais merde, Marlène. Qu'est-ce que tu fais, là ? 507 00:36:37,920 --> 00:36:38,960 T'es pas là pour le ménage. 508 00:36:39,120 --> 00:36:41,320 Tu peux pas réfléchir dans ce chantier. 509 00:36:41,480 --> 00:36:43,000 Et je suis là pour toi. 510 00:36:45,720 --> 00:36:48,920 Écoute, j'ai pas envie de parler. 511 00:36:50,160 --> 00:36:51,520 J'ai pas envie de penser. 512 00:36:53,080 --> 00:36:54,880 J'aime mieux que tu t'en ailles. 513 00:37:07,760 --> 00:37:10,440 C'est au sujet du testament de Denis Sontag. 514 00:37:11,400 --> 00:37:14,040 Je me fiche complètement du secret professionnel, 515 00:37:14,200 --> 00:37:17,040 j'enquête sur un meurtre. Dès son retour. Merci. 516 00:37:18,440 --> 00:37:20,320 Où étiez-vous passée, Marlène ? 517 00:37:21,320 --> 00:37:24,960 Je vous ai manqué ? Vous avez eu besoin de ma compétence ? 518 00:37:25,640 --> 00:37:27,520 Non, pas plus que d'habitude. 519 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 - Quoi ? - Rien. 520 00:37:31,280 --> 00:37:34,400 C'est Alice. Elle ne va pas bien du tout. 521 00:37:35,400 --> 00:37:38,480 - La rapport du Dr Maillol est là ? - Et je me fais du souci. 522 00:37:38,640 --> 00:37:40,720 Faites-vous-en en dehors du service. 523 00:37:40,880 --> 00:37:42,480 Transférez mes appels en salle d'autopsie. 524 00:37:42,640 --> 00:37:44,680 Bien, commissaire. Le travail avant tout. 525 00:37:54,640 --> 00:37:55,880 Je n'ai pas fini. 526 00:37:57,040 --> 00:37:59,040 Pas de travail nocturne, cette fois ? 527 00:37:59,200 --> 00:38:01,920 Il y a des choses plus agréables à faire la nuit. 528 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 En effet. 529 00:38:04,240 --> 00:38:07,440 De toute façon, c'est sans surprise : crâne défoncé, 530 00:38:07,640 --> 00:38:10,880 mort instantanée. Il reste plus qu'à arrêter ce salaud. 531 00:38:17,080 --> 00:38:20,120 - Il y a autre chose, commissaire ? - Non, non. 532 00:38:21,840 --> 00:38:25,000 Je peux peut-être vous aider à "fermer le cercle de vie". 533 00:38:31,080 --> 00:38:33,720 Vous m'intriguez. J'aimerais en savoir plus. 534 00:38:33,880 --> 00:38:35,160 Ah oui ? Comme quoi ? 535 00:38:35,680 --> 00:38:38,600 Eh bien, votre prénom, pour commencer. 536 00:38:38,760 --> 00:38:39,800 Et quoi d'autre ? 537 00:38:40,960 --> 00:38:45,200 Qu'est-ce qui peut pousser une jolie femme à choisir la médecine légale ? 538 00:38:45,960 --> 00:38:47,800 Pourquoi pas juste une femme ? 539 00:38:49,280 --> 00:38:52,280 Les patients ne se bousculent pas pour une femme médecin. 540 00:38:53,160 --> 00:38:54,800 Et j'ai failli tuer le premier. 541 00:38:56,200 --> 00:38:58,920 Au moins ici, je ne risque pas de les achever. 542 00:39:00,240 --> 00:39:01,600 J'aime votre humour. 543 00:39:02,280 --> 00:39:04,160 Et votre rire, aussi. 544 00:39:06,280 --> 00:39:08,400 Vous êtes en train de me faire du plat. 545 00:39:08,760 --> 00:39:10,440 Absolument pas, docteur. 546 00:39:10,600 --> 00:39:12,360 Vous n'êtes pas mon genre. 547 00:39:12,560 --> 00:39:14,160 J'ai un genre particulier ? 548 00:39:14,320 --> 00:39:16,520 Non, très courant. 549 00:39:16,680 --> 00:39:20,240 Celui d'homme séduisant, machiste, sexiste, 550 00:39:20,440 --> 00:39:23,200 qui pense que de posséder un phallus le rend supérieur. 551 00:39:24,440 --> 00:39:26,400 Vous n'avez aucune chance. 552 00:39:26,560 --> 00:39:28,000 Je n'y pensais même pas. 553 00:39:31,160 --> 00:39:35,600 Personnellement, j'aime les femmes féminines, douces, chaleureuses, 554 00:39:35,760 --> 00:39:39,160 certainement pas des dominatrices donneuses de leçons, aigries, 555 00:39:39,320 --> 00:39:42,080 et qui s'affichent avec des petits minets pathétiques. 556 00:39:42,240 --> 00:39:44,880 Merci de déposer votre rapport sur mon bureau. 557 00:39:54,160 --> 00:39:55,600 C'est quoi, votre problème ? 558 00:39:55,760 --> 00:39:57,720 Ça vous plaît, de vous faire humilier ? 559 00:40:00,040 --> 00:40:01,880 C'est un commissariat, ici, pas un chenil. 560 00:40:02,000 --> 00:40:03,960 Allez faire votre toutou dehors. 561 00:40:18,000 --> 00:40:20,640 Avril, c'est Laurence, ouvrez. 562 00:40:25,440 --> 00:40:27,120 Si c'est Marlène qui vous envoie... 563 00:40:27,280 --> 00:40:30,680 Personne ne m'envoie et personne ne me dit ce que je dois faire. 564 00:40:30,840 --> 00:40:33,120 Et surtout pas une bonne femme. 565 00:40:33,280 --> 00:40:35,800 - D'accord. - Mais qu'est-ce que vous vouliez ? 566 00:40:35,960 --> 00:40:39,160 Être l'égale des hommes ? Avoir les mêmes droits ? 567 00:40:39,360 --> 00:40:42,160 Ne plus être exploitée, ne plus être soumise. 568 00:40:42,320 --> 00:40:43,800 Un ramassis de conneries. 569 00:40:43,920 --> 00:40:45,720 C'est vrai qu'on nous exploite. 570 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 Regardez-vous. On dirait une serpillière. 571 00:40:48,680 --> 00:40:50,280 Vous ne savez pas encaisser. 572 00:40:50,480 --> 00:40:53,440 Au moindre coup dur, vous vous effondrez. 573 00:40:53,600 --> 00:40:55,640 Ça se mérite, une paire de couilles. 574 00:40:57,960 --> 00:41:00,960 C'est pas la peine de m'enfoncer, je suis au fond du trou. 575 00:41:01,120 --> 00:41:03,160 Alors remuez-vous au lieu de pleurnicher. 576 00:41:03,400 --> 00:41:06,840 Allez, mettez votre falzar et faites votre boulot de mec. 577 00:41:07,000 --> 00:41:07,800 Tenez. 578 00:41:09,600 --> 00:41:12,640 Grand A : on veut tuer Leticia Salvan. 579 00:41:12,760 --> 00:41:14,320 Deux points : pourquoi ? 580 00:41:14,480 --> 00:41:16,720 Petit a : argent. Petit b : haine. 581 00:41:17,600 --> 00:41:19,080 Qu'attendez-vous ? Notez. 582 00:41:19,240 --> 00:41:21,680 Ça vous évitera d'écrire n'importe quoi. 583 00:41:23,760 --> 00:41:25,640 Vous êtes un amour. 584 00:41:26,160 --> 00:41:28,080 Vous vous faites du souci pour moi ? 585 00:41:31,040 --> 00:41:33,120 C'est tellement adorable. 586 00:41:34,320 --> 00:41:35,600 Sans vous, je... 587 00:41:36,920 --> 00:41:38,680 J'allais tout laisser tomber. 588 00:41:39,280 --> 00:41:40,520 Et vous, vous êtes là. 589 00:41:41,280 --> 00:41:42,080 Pour moi. 590 00:41:45,120 --> 00:41:46,240 Je suis très touchée. 591 00:41:47,640 --> 00:41:50,520 J'ai envie de vous embrasser, Laurence. 592 00:41:57,120 --> 00:41:57,960 Merci. 593 00:41:59,600 --> 00:42:00,960 - Avril. - Oui. 594 00:43:05,240 --> 00:43:08,560 Je... Nous nous sommes vues au commissariat. 595 00:43:09,680 --> 00:43:14,440 Mais oui, bien sûr. Personne ne peut vous oublier après vous avoir vue. 596 00:43:14,600 --> 00:43:15,880 Mademoiselle. 597 00:43:16,080 --> 00:43:19,240 Une amie m'a dit que vous étiez maîtresse d'école. 598 00:43:21,440 --> 00:43:24,120 Je lève la punition, Basile. File en récréation. 599 00:43:25,280 --> 00:43:26,880 Vous pouvez peut-être m'aider. 600 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 J'ai dit ce que je sais au commissaire. 601 00:43:29,160 --> 00:43:30,800 J'aimerais être... 602 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 compétente. 603 00:43:34,600 --> 00:43:35,440 Pardon ? 604 00:43:43,600 --> 00:43:44,800 C'est pas le moment. 605 00:43:44,960 --> 00:43:47,040 - Qu'est-ce que j'ai fait encore ? - Rien. 606 00:43:47,200 --> 00:43:49,040 Tu es le frère d'Antoinette. 607 00:43:49,200 --> 00:43:50,720 Antoinette est jalouse. 608 00:43:50,880 --> 00:43:54,160 Pauvre chérie. Elle a juste essayé de m'envoyer en taule. 609 00:43:54,320 --> 00:43:55,600 Je ne la crois pas. 610 00:43:56,120 --> 00:43:58,880 Je m'en fous. Le flic, lui, il a des doutes. 611 00:43:59,000 --> 00:44:00,720 C'est sa parole contre la mienne. 612 00:44:00,920 --> 00:44:02,160 Tu comprends ça ? 613 00:44:03,200 --> 00:44:05,880 Moi, je sais que t'as rien à cacher. 614 00:44:06,040 --> 00:44:07,600 Je sais que t'as rien fait. 615 00:44:10,440 --> 00:44:11,600 Philippine. 616 00:44:14,120 --> 00:44:14,960 Écoute. 617 00:44:16,280 --> 00:44:19,680 Ne le dis pas. Ne dis pas que tu m'aimes. 618 00:44:19,880 --> 00:44:21,840 Tu comprends rien. Tu sais rien. 619 00:44:22,000 --> 00:44:24,520 Mon fils est le seul dans ma vie. Je veux personne d'autre. 620 00:44:24,720 --> 00:44:25,880 Personne ! 621 00:44:26,320 --> 00:44:27,720 Et surtout pas toi. 622 00:44:33,360 --> 00:44:35,160 Alors ? On s'est pris une veste ? 623 00:44:35,320 --> 00:44:36,720 Fous-moi la paix. 624 00:44:36,920 --> 00:44:40,000 T'as pas besoin de jouer avec moi, je te connais. 625 00:44:40,160 --> 00:44:41,960 - Lâche-moi. - D'accord. 626 00:44:43,000 --> 00:44:44,840 Je veux juste savoir une chose. 627 00:44:45,000 --> 00:44:47,880 Tu n'es jamais tombé sur le testament de Lettie ? 628 00:44:48,040 --> 00:44:50,120 Elle donne presque tout à Philippine. 629 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 Mais bien sûr, que tu le sais. 630 00:44:54,160 --> 00:44:57,880 Tu le sais. Et jusqu'où t'es prêt à aller pour tout ça ? 631 00:44:58,040 --> 00:44:59,680 Tout ce fric, hein ? 632 00:44:59,800 --> 00:45:01,840 Jusqu'où, mon petit frère ? 633 00:45:04,360 --> 00:45:05,320 Et toi ? 634 00:45:23,440 --> 00:45:26,720 Rien de remarquable au moment de la succession de M. Sontag ? 635 00:45:26,880 --> 00:45:30,040 Quand il y a beaucoup d'argent, les vautours se précipitent. 636 00:45:31,320 --> 00:45:32,160 Comment ? 637 00:45:33,640 --> 00:45:36,240 Ça change beaucoup de choses. Emma comment ? 638 00:45:36,360 --> 00:45:37,440 Vous avez son nom ? 639 00:45:39,320 --> 00:45:41,760 Appelez-moi si ça vous revient. Merci, maître. 640 00:45:42,680 --> 00:45:44,760 Imbécile de notaire. Une tête de piaf. 641 00:45:48,600 --> 00:45:50,040 Dommages collatéraux. 642 00:45:52,440 --> 00:45:53,240 Le centre est là. 643 00:45:58,320 --> 00:46:01,760 Leticia était la maîtresse de Sontag. 644 00:46:02,000 --> 00:46:04,680 Mais il y avait une autre femme, Sonia. 645 00:46:04,800 --> 00:46:06,440 C'est pas joli, joli. 646 00:46:06,600 --> 00:46:10,720 Et elle était prête à tout pour le garder. Lui et le magot. 647 00:46:11,480 --> 00:46:13,760 Et maintenant, nous avons Emma. 648 00:46:14,000 --> 00:46:15,880 - Emma ? - Oui. 649 00:46:16,080 --> 00:46:18,160 La petite bâtarde. 650 00:46:19,440 --> 00:46:21,280 Un prénom commençant par E. 651 00:46:21,920 --> 00:46:24,440 Emma. Emma Maillol. 652 00:46:26,400 --> 00:46:29,440 Non, pas Emma. Beaucoup trop doux pour ce sale caractère. 653 00:46:31,800 --> 00:46:35,000 Une idée, Marlène, de prénom commençant par E ? 654 00:46:37,800 --> 00:46:39,160 Hector. 655 00:46:40,160 --> 00:46:42,960 Quoi ? C'est très bien, Hector, pour une femme 656 00:46:43,120 --> 00:46:45,760 qui se comporte comme un homme, non ? 657 00:46:46,000 --> 00:46:48,960 Je vais vous faire une liste des prénoms commençant par E. 658 00:46:49,080 --> 00:46:51,160 Pour votre enquête. 659 00:46:51,360 --> 00:46:56,600 Une bonne secrétaire doit connaître les priorités urgentes de son patron. 660 00:46:56,720 --> 00:46:59,600 Oui. Une bonne secrétaire doit connaître l'orthographe. 661 00:46:59,760 --> 00:47:02,320 Hector prend un H. 662 00:47:02,560 --> 00:47:05,200 Emma serait la fille naturelle de Denis Sontag. 663 00:47:05,400 --> 00:47:07,400 Ça change tout, non ? 664 00:47:09,560 --> 00:47:11,880 Nouvel élément de taille. On avance. 665 00:47:15,600 --> 00:47:19,160 Au fait, je ne vous ai pas dit, j'ai suivi votre conseil. 666 00:47:20,560 --> 00:47:24,440 Vous aviez raison. Comme d'habitude. Notre Avril va beaucoup mieux. 667 00:47:24,600 --> 00:47:25,720 Je l'ai remise en selle. 668 00:47:26,720 --> 00:47:28,200 Essayez d'ouvrir les yeux. 669 00:47:29,080 --> 00:47:30,440 Ah, non. 670 00:47:30,600 --> 00:47:32,480 J'ai le vertige. 671 00:47:33,320 --> 00:47:35,880 Il bouge. Il avance. Qu'est-ce que je fais ? 672 00:47:36,040 --> 00:47:38,320 Redressez-vous doucement. Voilà. 673 00:47:38,880 --> 00:47:40,160 Accrochez-vous à la selle. 674 00:47:40,400 --> 00:47:43,120 Un petit coup de talons, sinon elle n'avance plus. 675 00:47:43,880 --> 00:47:46,600 - Vous êtes employée ici ? - Oui. 676 00:48:02,880 --> 00:48:04,160 Allez, vas-y. 677 00:48:13,760 --> 00:48:15,560 Mme Salvan a pas d'enfants ? 678 00:48:15,880 --> 00:48:16,720 Non. Pourquoi ? 679 00:48:16,880 --> 00:48:21,160 Elle est sans doute très riche. Son étalon doit coûter des millions. 680 00:48:21,320 --> 00:48:23,040 À qui profiterait sa mort ? 681 00:48:23,200 --> 00:48:25,400 Vous êtes venue faire quoi, ici ? 682 00:48:27,600 --> 00:48:30,160 Tiens, mais c'est ma petite journaliste. 683 00:48:38,800 --> 00:48:40,400 Leticia. 684 00:48:42,880 --> 00:48:44,720 T'es gentil. 685 00:48:48,040 --> 00:48:49,320 Tu vois, quand tu veux. 686 00:48:49,880 --> 00:48:51,600 Ils sont partis par où ? 687 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 Elle n'est pas... 688 00:49:05,240 --> 00:49:06,400 Non, elle respire. 689 00:49:07,160 --> 00:49:09,200 Madame Salvan ? 690 00:49:10,040 --> 00:49:10,920 Vous m'entendez ? 691 00:49:14,480 --> 00:49:15,880 Elle ne devait pas le monter. 692 00:49:16,040 --> 00:49:17,720 - Je vais vous aider. - Merci. 693 00:49:20,040 --> 00:49:21,600 Tu nous as fait peur. Ça va ? 694 00:49:21,760 --> 00:49:23,880 Oui, je vais bien. C'est juste une chute. 695 00:49:25,040 --> 00:49:28,160 C'était tellement bien. Magique. 696 00:49:28,760 --> 00:49:32,000 On galopait tous les deux. Vite. Vite. 697 00:49:32,120 --> 00:49:33,360 J'ai fermé les yeux. 698 00:49:35,120 --> 00:49:36,840 J'aurais pu mourir de bonheur. 699 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Dites... 700 00:49:41,000 --> 00:49:44,360 Je n'y connais rien mais ce truc doit pas être en une seule partie ? 701 00:49:44,520 --> 00:49:45,480 La sangle a craqué. 702 00:49:46,520 --> 00:49:48,040 Pas toute seule. 703 00:49:48,280 --> 00:49:50,320 Il y a une très jolie trace de couteau. 704 00:49:51,440 --> 00:49:52,280 Bien propre. 705 00:49:53,400 --> 00:49:54,880 Laurence va adorer. 706 00:50:02,320 --> 00:50:05,320 Denis avait une fille ? C'est pas possible. 707 00:50:05,440 --> 00:50:08,360 Après le suicide, Sonia a essayé autre chose : 708 00:50:08,600 --> 00:50:09,840 se faire mettre enceinte. 709 00:50:10,000 --> 00:50:12,160 Mais Sontag a refusé de reconnaître l'enfant. 710 00:50:12,320 --> 00:50:14,360 C'était mal le connaître. 711 00:50:14,560 --> 00:50:16,920 Et rien ne prouve que cet enfant était de lui. 712 00:50:17,120 --> 00:50:19,160 C'est ce que le notaire a expliqué à la jeune femme, 713 00:50:19,320 --> 00:50:22,640 lorsqu'elle s'est présentée avec sa mère pour exiger l'héritage. 714 00:50:22,840 --> 00:50:25,760 Elles ont eu beau faire un scandale : aucune preuve, 715 00:50:25,880 --> 00:50:27,320 fin de non-recevoir. 716 00:50:28,560 --> 00:50:30,640 - De quoi me détester. - Oui. 717 00:50:30,840 --> 00:50:32,840 Et on a à nouveau tenté de vous tuer. 718 00:50:33,480 --> 00:50:37,320 Emma doit avoir une vingtaine d'années, sa mère, 45. 719 00:50:39,560 --> 00:50:42,000 Avant, tout le monde se connaissait, dans un village. 720 00:50:42,160 --> 00:50:44,720 Aujourd'hui, plus personne ne connaît son voisin. 721 00:50:45,720 --> 00:50:47,640 Bonjour. On habite la maison à côté. 722 00:50:48,200 --> 00:50:52,560 Greenblat. Et voici Henriette. Tout le monde l'appelle Bouboule. 723 00:50:53,040 --> 00:50:53,920 Mesdames. 724 00:50:55,240 --> 00:50:57,360 C'est la période des rosiers. 725 00:50:57,600 --> 00:50:58,560 Merci. 726 00:50:58,720 --> 00:51:01,040 Greenblat a les plus belles roses de la région. 727 00:51:01,160 --> 00:51:03,760 Je suis plus pragmatique : navets, oeufs et poulet. 728 00:51:04,560 --> 00:51:07,280 C'est très gentil. Il fallait pas. Vraiment. 729 00:51:07,440 --> 00:51:10,040 Vous verrez, c'est très calme, ici. 730 00:51:10,200 --> 00:51:13,880 Le contraire de la vie aventureuse que vous meniez avec M. Sontag. 731 00:51:15,800 --> 00:51:17,440 Vous voulez prendre un thé ? 732 00:51:19,440 --> 00:51:21,880 Donc elles savaient qui vous étiez. 733 00:51:23,320 --> 00:51:24,320 Et pour les autres ? 734 00:51:27,280 --> 00:51:29,560 Ma soeur aimait les chevaux. C'était sa vie. 735 00:51:30,440 --> 00:51:33,000 Elle souffrait d'une malformation qui la complexait. 736 00:51:33,120 --> 00:51:34,720 Elle vivait cloîtrée. 737 00:51:35,880 --> 00:51:39,360 Je suis seule aussi. Veuve avec un petit garçon. 738 00:51:40,760 --> 00:51:43,040 Vous louez des chambres. J'ai pas d'argent, 739 00:51:43,200 --> 00:51:45,600 mais je soignerai les chevaux et donnerai des cours. 740 00:51:45,800 --> 00:51:48,160 Le loyer n'a pas d'importance. 741 00:51:48,320 --> 00:51:52,160 Mais je n'accepterai pas qu'un de mes chevaux soit délaissé. 742 00:51:53,440 --> 00:51:55,800 Quelques mois après, vous en faites votre héritière. 743 00:51:56,320 --> 00:51:58,480 C'est mon argent, j'en fais ce que je veux. 744 00:51:58,680 --> 00:52:01,440 Vous faites votre métier, vous cherchez des preuves, 745 00:52:01,600 --> 00:52:03,800 mais moi, j'écoute mon coeur. 746 00:52:04,000 --> 00:52:06,920 Et non, Philippine, ce n'est pas possible. 747 00:52:07,400 --> 00:52:10,000 Bien. Alors il reste les neveux. 748 00:52:10,160 --> 00:52:12,320 Des nouvelles après si longtemps, ça me fait plaisir. 749 00:52:12,560 --> 00:52:15,880 À part une carte, je n'avais plus de contact avec votre mère. 750 00:52:16,040 --> 00:52:19,040 - Et vous voilà adultes. - On voudrait pas déranger. 751 00:52:19,200 --> 00:52:21,360 La maison est grande, vous pouvez rester. 752 00:52:21,560 --> 00:52:26,080 Merci. Parce que moi, la pampa, j'en pouvais plus. 753 00:52:26,240 --> 00:52:28,040 Des vaches, des vaches. 754 00:52:28,240 --> 00:52:30,280 J'arrive pas à croire que je suis là. 755 00:52:30,440 --> 00:52:33,720 En France. Ici, je vais pouvoir écrire tous les jours. 756 00:52:33,880 --> 00:52:36,160 Écrire n'est pas un métier, Marcel. 757 00:52:36,320 --> 00:52:39,600 Ce ne sont pas mes neveux, mais les enfants d'une cousine. 758 00:52:40,440 --> 00:52:42,760 Mais c'est ma famille. Je n'en ai pas d'autre. 759 00:52:42,880 --> 00:52:45,280 Ils avaient 5 ans quand ils ont fui en Argentine. 760 00:52:45,400 --> 00:52:46,600 Leur père était juif. 761 00:52:46,760 --> 00:52:49,160 Donc aucune chance que vous les reconnaissiez. 762 00:52:50,000 --> 00:52:52,160 Antoinette a l'âge d'Emma. Philippine aussi. 763 00:52:52,320 --> 00:52:55,640 Ah non ! Assez. Stop. Aucune d'elles ne ressemble à Denis. 764 00:52:55,840 --> 00:52:58,920 Vous gâchez ma vie. Vous m'obligez à soupçonner mes proches. 765 00:52:59,240 --> 00:53:00,760 Laissez-moi tranquille. 766 00:53:00,920 --> 00:53:04,000 Un homme est mort. Une très jeune femme aussi. 767 00:53:04,160 --> 00:53:05,640 Vous l'oubliez, pas moi. 768 00:53:05,800 --> 00:53:08,640 Vous avez raison. Excusez-moi. 769 00:53:11,320 --> 00:53:15,520 Quand vous étiez séparée de Sontag, il vous écrivait ? 770 00:53:15,720 --> 00:53:17,360 - Oui. - Qui était au courant ? 771 00:53:17,560 --> 00:53:22,000 Personne. Ah si, ma soeur. On s'écrivait, je lui racontais tout. 772 00:53:22,160 --> 00:53:23,520 Je veux ces courriers. 773 00:53:25,560 --> 00:53:28,760 Un flic ne juge pas, il cherche des indices. 774 00:53:28,920 --> 00:53:34,080 J'utilise l'imparfait de l'indicatif dans une... subordonnée 775 00:53:35,160 --> 00:53:37,760 pour exprimer la simultanéité. 776 00:53:38,600 --> 00:53:43,520 Dans une phrase avec proposition subordonnée, j'utilise 777 00:53:43,760 --> 00:53:46,440 le plus-que-parfait de l'indicatif 778 00:53:46,600 --> 00:53:51,160 dans la subordonnée pour exprimer... 779 00:53:52,320 --> 00:53:54,160 l'antériorité. 780 00:53:54,360 --> 00:53:56,920 - C'est le Bled ? - Oui. 781 00:53:57,160 --> 00:53:59,760 - C'est un livre sur les règles. - Oui. 782 00:53:59,920 --> 00:54:02,440 - Je sais, Marlène. - Sur toutes les règles. 783 00:54:03,880 --> 00:54:06,960 - J'y arriverai jamais. - Sans doute pas, non. 784 00:54:08,880 --> 00:54:12,320 À titre indicatif, vous êtes une subordonnée imparfaite, 785 00:54:12,480 --> 00:54:15,760 mais tellement plus que parfaite. 786 00:54:16,760 --> 00:54:19,480 - Vous m'embrouillez. - Ne changez pas, Marlène. 787 00:54:19,920 --> 00:54:21,440 Restez telle que vous êtes. 788 00:54:30,400 --> 00:54:32,480 On a encore voulu l'assassiner. 789 00:54:32,720 --> 00:54:37,040 - Leticia est tombée de cheval. - Je sais ce que je dis. 790 00:54:37,160 --> 00:54:39,640 Arrête avec ces fichus timbres. 791 00:54:40,760 --> 00:54:43,600 On a l'impression que rien ne t'atteint jamais. 792 00:54:43,720 --> 00:54:44,680 C'est agaçant. 793 00:54:47,320 --> 00:54:48,520 - On éteint ? - Oui. 794 00:54:55,440 --> 00:54:58,040 Je suis sûre que ça va mal finir. 795 00:54:58,160 --> 00:54:59,600 Il y a d'abord eu ce type. 796 00:55:00,480 --> 00:55:03,200 Et puis la jeune femme avec la tête écrabouillée. 797 00:55:03,360 --> 00:55:05,240 On dirait que ça te fait plaisir. 798 00:55:05,440 --> 00:55:08,760 Non. C'est juste excitant. 799 00:55:10,320 --> 00:55:12,520 Tout le monde a ses secrets. Tout le monde. 800 00:55:14,240 --> 00:55:15,160 Même nous. 801 00:55:16,600 --> 00:55:18,080 Ne remue pas la merde. 802 00:55:29,000 --> 00:55:30,480 On cherche quoi, là ? 803 00:55:32,760 --> 00:55:35,160 Sontag était très amoureux de Leticia. 804 00:55:35,320 --> 00:55:37,360 Sa soeur était folle de jalousie. 805 00:55:37,560 --> 00:55:39,760 Ça nous avance à quoi ? 806 00:55:39,920 --> 00:55:42,480 Qu'est-ce qui vous fait dire qu'elle était jalouse ? 807 00:55:42,600 --> 00:55:45,400 Je sais pas. Parce que je suis une femme. 808 00:55:45,560 --> 00:55:47,600 Parce que vous comprenez rien. 809 00:55:47,760 --> 00:55:50,160 Quand on a une vie de merde, on déteste tout le monde. 810 00:55:50,280 --> 00:55:52,880 Leticia avait une vie rêvée. 811 00:55:53,040 --> 00:55:55,600 Sa soeur vivait seule avec ses chevaux, 812 00:55:55,760 --> 00:55:58,040 cloîtrée, handicapée. 813 00:55:58,600 --> 00:56:01,800 Elle dit qu'elle est laide. C'est quoi, son problème ? 814 00:56:02,000 --> 00:56:04,800 Je ne sais pas. Une difformité quelconque. 815 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 Elle devait fantasmer la vie de sa soeur. 816 00:56:09,360 --> 00:56:12,040 Ça ferait un article à pleurer dans les chaumières. 817 00:56:13,320 --> 00:56:16,640 Mais aujourd'hui, mon job, c'est le crime. Bonne nuit, Laurence. 818 00:56:17,880 --> 00:56:18,920 Ça va mieux, Avril. 819 00:56:19,640 --> 00:56:22,480 - Le petit coup de mou est passé ? - Oui, oui. 820 00:56:23,320 --> 00:56:25,920 Ne vous sentez pas obligée de me remercier. 821 00:56:27,320 --> 00:56:28,320 Ben non. 822 00:56:30,080 --> 00:56:33,520 Vous êtes la seule femme qui ne me voie que des défauts. 823 00:56:34,200 --> 00:56:36,680 Les autres ont de la merde dans les yeux. 824 00:56:37,280 --> 00:56:41,480 Dites-moi, j'aimerais... m'améliorer. 825 00:56:42,680 --> 00:56:44,880 En tout cas, donner le change 826 00:56:45,000 --> 00:56:47,640 pour une f... personne 827 00:56:49,240 --> 00:56:50,200 qui m'intéresse. 828 00:56:52,720 --> 00:56:55,200 - Je comprends pas. - Je ne demande pas de comprendre. 829 00:56:55,800 --> 00:56:58,640 Vous êtes crispante, insupportable, féministe. 830 00:56:58,800 --> 00:56:59,960 Vous lui plairez. 831 00:57:00,480 --> 00:57:01,800 Vous trouverez les mots. 832 00:57:02,880 --> 00:57:04,240 Je suis dans une impasse. 833 00:57:04,440 --> 00:57:06,760 La situation est complètement bloquée. 834 00:57:06,960 --> 00:57:08,880 J'ai besoin d'un élément extérieur. 835 00:57:09,040 --> 00:57:10,600 C'est un cauchemar. 836 00:57:12,720 --> 00:57:14,760 Je n'ai que vous sous la main. 837 00:57:20,640 --> 00:57:23,600 - Vous avez besoin de moi ? - Oui. 838 00:57:24,720 --> 00:57:28,680 En même temps, plus j'y pense, plus je crois que c'est une erreur. 839 00:57:39,520 --> 00:57:42,520 Bonjour. Alice Avril. Je suis reporter. 840 00:57:42,680 --> 00:57:43,480 Entrez. 841 00:57:45,240 --> 00:57:46,240 Oui, mais non... 842 00:57:46,760 --> 00:57:51,320 Je suis pas très, très à l'aise avec les macchabées. 843 00:57:51,800 --> 00:57:53,320 Il n'y en a pas, aujourd'hui. 844 00:57:56,240 --> 00:57:57,520 Vous écrivez sur quoi ? 845 00:57:58,600 --> 00:58:00,320 J'enquête. 846 00:58:01,120 --> 00:58:03,200 Je travaille avec le commissaire. 847 00:58:03,320 --> 00:58:05,480 - Sans blague. - Oui. 848 00:58:06,440 --> 00:58:08,600 Je lui dois beaucoup. 849 00:58:08,720 --> 00:58:11,040 En fait, je lui dois tout. 850 00:58:11,200 --> 00:58:13,640 Sans lui, je serais encore au courrier du coeur. 851 00:58:13,800 --> 00:58:17,600 En fait, on a résolu une grande affaire ensemble. 852 00:58:17,720 --> 00:58:20,040 Et il m'a laissée toute la gloire. 853 00:58:20,160 --> 00:58:21,600 Il est resté dans l'ombre. 854 00:58:22,520 --> 00:58:23,520 C'est un grand. 855 00:58:24,560 --> 00:58:26,800 Et discret, avec ça. 856 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Modeste, même. 857 00:58:28,880 --> 00:58:29,960 Presque trop. 858 00:58:31,920 --> 00:58:33,240 Je vous apprends rien. 859 00:58:33,440 --> 00:58:37,040 Ah, si. Je m'étais fait une autre idée. 860 00:58:37,440 --> 00:58:39,560 Vous m'intriguez. Je le voyais plus macho, 861 00:58:39,760 --> 00:58:41,920 plus pétri de préjugés. 862 00:58:43,680 --> 00:58:44,640 Pas du tout. 863 00:58:44,880 --> 00:58:48,600 Votre taf, ce sont les morts. On ne peut pas être bon partout. 864 00:58:49,880 --> 00:58:52,760 Après, il cache bien son jeu. 865 00:58:56,200 --> 00:58:57,760 En fait, c'est un timide. 866 00:58:58,280 --> 00:58:59,960 Non, Swan, c'est... 867 00:59:00,720 --> 00:59:02,120 Swan, c'est... 868 00:59:03,640 --> 00:59:06,840 C'est peut-être le seul à penser que la tête d'une femme, 869 00:59:07,040 --> 00:59:09,640 c'est pas seulement fait pour porter des chapeaux. 870 00:59:15,760 --> 00:59:18,240 Ça va ? Vous n'en avez pas trop fait, au moins ? 871 00:59:18,440 --> 00:59:20,200 - Non. - Parce que je vous connais. 872 00:59:20,320 --> 00:59:22,560 On vous voit venir, avec vos gros sabots. 873 00:59:22,760 --> 00:59:24,840 Même pas la reconnaissance du ventre. 874 00:59:25,040 --> 00:59:27,760 Mettez-vous à ma place. Vous êtes plutôt calamiteuse. 875 00:59:27,880 --> 00:59:29,520 Je retourne en mettre une couche. 876 00:59:29,680 --> 00:59:32,120 Et là, je vais vous tailler un costard. 877 00:59:32,280 --> 00:59:33,200 Aux petits oignons. 878 00:59:33,360 --> 00:59:34,760 Avril, stop. 879 00:59:36,640 --> 00:59:39,760 Je vous présente mes excuses et je vous remercie. 880 00:59:39,960 --> 00:59:41,280 Ça va, comme ça ? 881 00:59:41,480 --> 00:59:44,920 Qu'est-ce que ça vous fait, qu'elle vous voie tel que vous êtes ? 882 00:59:45,160 --> 00:59:48,240 - Odieux, désagréable, suffisant. - Merci. 883 00:59:48,640 --> 00:59:49,480 Mais non. 884 00:59:51,520 --> 00:59:54,280 Mais si. Vous êtes amoureux ? 885 00:59:56,600 --> 00:59:58,360 C'est trop mignon. 886 00:59:58,760 --> 01:00:00,800 Avril, oubliez-moi, s'il vous plaît. 887 01:00:01,600 --> 01:00:02,400 Et pas elle ? 888 01:00:05,000 --> 01:00:07,480 On a bobo à son petit coeur ? 889 01:00:10,920 --> 01:00:12,200 Ça va. 890 01:00:12,880 --> 01:00:17,040 - Je pourrais rigoler, moi aussi ? - Ça, pour rigoler, tu vas rigoler. 891 01:00:22,120 --> 01:00:23,240 Commissaire. 892 01:00:25,040 --> 01:00:27,760 J'ai été très désagréable, la dernière fois. 893 01:00:27,920 --> 01:00:31,480 Je suis toujours sur la défensive, avec un homme qui a trop de charme. 894 01:00:33,200 --> 01:00:36,520 Je me suis un peu emporté, moi aussi. Oublions ça. 895 01:00:37,320 --> 01:00:41,760 Que diriez-vous d'une relation amicale et professionnelle ? 896 01:00:43,040 --> 01:00:45,360 - Sans ambiguïté ? - Aucune. Au contraire. 897 01:00:45,520 --> 01:00:47,960 C'est reposant, de ne pas avoir à séduire une femme. 898 01:00:53,680 --> 01:00:56,360 Les recherches de l'état civil de Philippine Leroy. 899 01:00:56,520 --> 01:00:57,760 Merci, Marlène. 900 01:00:57,920 --> 01:01:01,760 Et le commissaire divisionnaire veut vous voir. C'est très urgent. 901 01:01:10,520 --> 01:01:12,800 Vous ne m'aimez pas beaucoup. 902 01:01:13,280 --> 01:01:14,760 Au contraire. 903 01:01:15,600 --> 01:01:17,720 Vous allez tomber dans les filets du commissaire 904 01:01:17,880 --> 01:01:20,840 et j'ai de la peine pour vous. 905 01:01:21,360 --> 01:01:22,600 Certainement pas. 906 01:01:22,760 --> 01:01:24,360 Vous ne le connaissez pas. 907 01:01:24,920 --> 01:01:27,920 Il me harcèle tous les jours et je ne sais pas quoi faire. 908 01:01:28,120 --> 01:01:30,840 Il faut résister, Marlène. Vous défendre. 909 01:01:31,000 --> 01:01:32,320 Je suis une secrétaire. 910 01:01:33,040 --> 01:01:35,760 J'ai besoin de mon salaire pour ma pauvre mère. 911 01:01:36,560 --> 01:01:38,760 Et lui ne recule devant rien. 912 01:01:38,920 --> 01:01:40,200 Vous, par exemple... 913 01:01:40,600 --> 01:01:41,920 Oui. 914 01:01:42,120 --> 01:01:43,000 Non, rien. 915 01:01:43,200 --> 01:01:44,600 Quoi, moi ? 916 01:01:51,520 --> 01:01:55,600 Alice, la petite journaliste, elle est sous sa coupe, elle aussi. 917 01:01:55,800 --> 01:01:58,920 Il l'a obligée à venir vous débiter des mensonges. 918 01:02:03,040 --> 01:02:04,960 Tricard n'est pas dans son bureau. 919 01:02:05,120 --> 01:02:07,560 Vraiment ? C'est bizarre. 920 01:02:09,960 --> 01:02:12,520 Que diriez-vous de prendre un verre ensemble ? 921 01:02:12,680 --> 01:02:16,560 Que diriez-vous d'arrêter de me prendre pour une conne, Swan ? 922 01:02:28,320 --> 01:02:32,480 J'ai jamais eu de chance, mais là, j'ai pensé en finir. 923 01:02:33,760 --> 01:02:36,600 Il faut être riche comme Lottie, pour bien vieillir. 924 01:02:37,120 --> 01:02:40,080 Je lui ai écrit. Je savais plus vers qui me tourner. 925 01:02:40,320 --> 01:02:43,920 - Et vous êtes venue vivre ici ? - Oui. De sa charité. 926 01:02:44,360 --> 01:02:46,400 Je suis sur son testament, je le sais. 927 01:02:46,600 --> 01:02:48,240 J'aime bien les jolies choses. 928 01:02:49,560 --> 01:02:51,040 Pas pour la valeur marchande. 929 01:02:51,240 --> 01:02:54,360 Ben non, bien sûr. C'est plus sentimental. 930 01:02:55,240 --> 01:02:56,920 Pauvre Lottie. 931 01:02:58,520 --> 01:03:02,160 Elle a le droit d'être heureuse. Elle a tellement souffert. 932 01:03:03,400 --> 01:03:07,360 Je sais pas tout, mais je trouve que sa vie est plutôt agréable. 933 01:03:08,200 --> 01:03:09,600 Vous ne savez rien. 934 01:03:16,200 --> 01:03:18,520 - Je n'ai pas besoin de le lire. - Vraiment ? 935 01:03:19,200 --> 01:03:21,040 C'est pourtant très intéressant. 936 01:03:21,840 --> 01:03:25,680 Par exemple, il n'y a pas d'acte de décès au nom de votre mari, 937 01:03:25,840 --> 01:03:27,200 Albert Leroy. 938 01:03:27,840 --> 01:03:29,120 Une petite idée ? 939 01:03:30,400 --> 01:03:31,560 Je vais vous aider. 940 01:03:31,720 --> 01:03:32,920 Vous n'êtes pas veuve. 941 01:03:33,640 --> 01:03:35,080 Quel soulagement, n'est-ce pas ? 942 01:03:36,000 --> 01:03:37,520 Vous ne sautez pas de joie ? 943 01:03:37,960 --> 01:03:39,960 Je reconnais que ce n'est pas le mari idéal. 944 01:03:40,120 --> 01:03:43,200 5 ans de prison pour braquage. Je peux comprendre. 945 01:03:43,400 --> 01:03:46,280 Qu'est-ce que vous comprenez ? J'ai épousé un criminel. 946 01:03:46,480 --> 01:03:48,640 Je préfère que mon garçon croie son père mort. 947 01:03:48,800 --> 01:03:50,800 Leroy est sorti de prison il y a un mois. 948 01:03:51,000 --> 01:03:52,960 Antoinette vous a vue avec lui ? 949 01:03:53,760 --> 01:03:56,280 Il voulait de l'argent, je lui en ai donné. 950 01:03:58,400 --> 01:04:01,280 - Le passé s'accroche à moi. - Soyez optimiste. 951 01:04:01,480 --> 01:04:05,640 Sous serez très riche, dès que Mme Salvan aura quitté la scène. 952 01:04:17,280 --> 01:04:20,920 Je ne suis pas veuve. Le père de mon fils est un repris de justice. 953 01:04:21,120 --> 01:04:26,000 Un voleur minable. Et tu sais quoi ? J'ai été follement amoureuse de lui. 954 01:04:27,440 --> 01:04:29,040 Tu peux le dire, je m'en fous. 955 01:04:30,840 --> 01:04:32,960 Le vernis craque. 956 01:04:36,400 --> 01:04:38,320 C'est très intéressant. 957 01:04:49,320 --> 01:04:53,840 Bon. Pour le moment, on va simplement évaluer vos connaissances. 958 01:04:54,600 --> 01:04:57,520 Basile, tu prends ton cahier, ça te fera pas de mal. 959 01:05:18,240 --> 01:05:19,680 Dictée. 960 01:05:20,960 --> 01:05:23,800 "Le soir", virgule, 961 01:05:24,560 --> 01:05:27,960 "dans le grand champ", 962 01:05:30,320 --> 01:05:31,600 virgule, 963 01:05:31,760 --> 01:05:33,520 "les enfants..." 964 01:05:34,280 --> 01:05:37,160 - "les enfants..." - Que faites-vous là, Marlène ? 965 01:05:38,960 --> 01:05:41,120 Je... 966 01:05:41,320 --> 01:05:43,000 Marlène prépare son certificat d'études. 967 01:05:43,440 --> 01:05:45,000 Elle a de l'ambition. 968 01:05:45,160 --> 01:05:47,320 Basile, dehors. 969 01:05:53,400 --> 01:05:56,520 - Quelque chose ne va pas ? - Non, simple routine. 970 01:05:56,680 --> 01:05:58,280 La curiosité, aussi. 971 01:05:58,480 --> 01:06:00,880 Vous avez été mariée, Mlle Greenblat ? 972 01:06:01,040 --> 01:06:03,440 J'ai toujours été homosexuelle. 973 01:06:03,640 --> 01:06:06,640 - Et Mlle Parisot ? - Elle a été détruite par les hommes. 974 01:06:06,840 --> 01:06:11,440 Aucun homme ne peut rendre une femme heureuse. C'est en vogue. 975 01:06:11,640 --> 01:06:15,040 - Il la battait, j'imagine ? - Je ne pose pas de questions. 976 01:06:15,200 --> 01:06:18,800 - Elle a eu des enfants ? - Le passé est tabou. 977 01:06:18,960 --> 01:06:21,120 Nous avons décidé de repartir de zéro. 978 01:06:22,640 --> 01:06:24,920 - Je vous raccompagne, Marlène ? - Oui. 979 01:06:28,560 --> 01:06:30,560 À bientôt, Mlle Greenblat. 980 01:06:33,920 --> 01:06:36,640 Elles sont vraiment toutes les deux... 981 01:06:36,800 --> 01:06:38,240 À votre avis, Marlène. 982 01:06:44,200 --> 01:06:48,600 "L'excellent commissaire Laurence ne lâche pas l'affaire malgré..." 983 01:06:51,480 --> 01:06:54,640 C'est pour me faire lire votre prose, que je suis là ? 984 01:06:54,800 --> 01:06:57,440 Je suis une professionnelle, je veux votre accord. 985 01:06:57,640 --> 01:07:00,760 Mon accord sur quoi ? C'est du vent. Vous brassez de l'air. 986 01:07:00,960 --> 01:07:01,880 Il n'y a rien. 987 01:07:02,400 --> 01:07:04,320 Non, mais... J'y ai passé des plombes. 988 01:07:04,480 --> 01:07:08,240 Je n'ai rien, Avril. D'accord ? Rien que des soupçons. 989 01:07:09,920 --> 01:07:12,040 Alors, ça avance ? J'attends ton papier. 990 01:07:13,480 --> 01:07:15,600 On est comme qui dirait dans une impasse. 991 01:07:16,120 --> 01:07:17,360 C'est regrettable. 992 01:07:17,520 --> 01:07:19,920 Raoul va te remplacer. Il a plus de bouteille. 993 01:07:20,120 --> 01:07:23,280 Tu rigoles ? Je vais m'arracher, là. 994 01:07:23,440 --> 01:07:25,960 J'ai écouté mon coeur, mais j'ai fait une erreur. 995 01:07:26,440 --> 01:07:27,960 C'est pas un boulot de fille. 996 01:07:29,520 --> 01:07:31,120 Tu m'as eu au charme. 997 01:07:31,320 --> 01:07:34,560 Les rousses sont irrésistibles. N'est-ce pas, commissaire ? 998 01:07:37,400 --> 01:07:39,440 On peut peut-être rattraper le coup ? 999 01:07:39,640 --> 01:07:42,080 Viens chez moi ce soir, je t'apprends les rudiments. 1000 01:07:42,520 --> 01:07:44,240 On y passera la nuit. Qu'en dis-tu ? 1001 01:07:44,760 --> 01:07:46,560 Tu peux enlever ta main de ma nuque ? 1002 01:07:46,720 --> 01:07:49,000 Cette femme n'est pas un objet sexuel à votre service. 1003 01:07:49,160 --> 01:07:53,440 C'est une honte. Il devrait y avoir une loi contre des types comme vous. 1004 01:07:53,640 --> 01:07:56,080 Être jeune et jolie n'empêche pas d'être intelligente. 1005 01:07:56,240 --> 01:08:00,560 Elle a sa place ici au même titre qu'un homme. Foutez-moi le camp ! 1006 01:08:05,320 --> 01:08:06,720 Vous le pensez vraiment ? 1007 01:08:07,400 --> 01:08:10,360 Non. Je pense qu'une femme est une source d'emmerdements. 1008 01:08:10,800 --> 01:08:12,840 Elle est parfaite en femme d'intérieur. 1009 01:08:13,040 --> 01:08:15,840 Cela dit, c'était un beau galop d'essai. 1010 01:08:16,000 --> 01:08:19,680 Je me trouve très crédible, en défenseur de la cause féminine. 1011 01:08:19,880 --> 01:08:21,680 Le Dr Maillol appréciera. 1012 01:08:38,160 --> 01:08:39,640 Il y a quelqu'un ? 1013 01:08:54,000 --> 01:08:56,600 Qu'est-ce que tu fais debout au milieu de la nuit ? 1014 01:08:56,760 --> 01:08:59,120 J'arrivais pas à dormir, j'ai sorti le chien. 1015 01:09:00,040 --> 01:09:02,240 Greenblat, qu'est-ce que tu me caches ? 1016 01:09:02,440 --> 01:09:05,720 Rien. Je voulais pas te réveiller. Je suis désolée, chérie. 1017 01:09:10,280 --> 01:09:13,200 Tu m'as pas dit. Elle est jolie, ta nouvelle élève ? 1018 01:09:14,480 --> 01:09:16,240 Non. Un laideron. 1019 01:09:31,000 --> 01:09:32,280 C'est à moi, ça. 1020 01:09:38,560 --> 01:09:40,320 Je t'ai cherchée partout. 1021 01:09:41,280 --> 01:09:43,000 Mais tu savais où me trouver. 1022 01:09:44,000 --> 01:09:45,080 Tu exagères. 1023 01:09:46,240 --> 01:09:50,640 Que penserait-on, si on te trouvait couchée à côté d'un cheval ? 1024 01:09:50,800 --> 01:09:52,360 Ça m'est égal. 1025 01:09:52,520 --> 01:09:55,200 Je suis plus en sécurité avec lui qu'à la maison. 1026 01:09:56,400 --> 01:09:58,480 Est-ce qu'on va toujours avoir peur ? 1027 01:10:01,920 --> 01:10:02,760 Non. 1028 01:10:03,240 --> 01:10:06,560 - Et surtout pas aujourd'hui. - Tant mieux. 1029 01:10:06,720 --> 01:10:09,640 Je suis fatiguée. J'ai eu tellement mal à la tête. 1030 01:10:15,520 --> 01:10:18,040 Il y a de l'aspirine sur ma table de nuit. 1031 01:10:18,200 --> 01:10:19,160 Repose-toi. 1032 01:10:23,720 --> 01:10:26,080 Tiens. Bon anniversaire. 1033 01:10:28,280 --> 01:10:31,200 Tu n'as pas oublié. Merci. 1034 01:10:31,400 --> 01:10:32,480 Merci. 1035 01:10:34,040 --> 01:10:35,600 Et la journée n'est pas finie. 1036 01:11:01,880 --> 01:11:04,960 - Tu fais quoi, là ? - Ça se voit, non ? 1037 01:11:05,120 --> 01:11:07,840 Tu comptais partir sans dire au revoir à ton frère ? 1038 01:11:08,000 --> 01:11:10,560 La vieille va se faire zigouiller. Je reste pas là. 1039 01:11:10,720 --> 01:11:12,760 C'est une attitude de coupable, ça. 1040 01:11:12,920 --> 01:11:15,760 - J'ai tué personne. - Moi non plus. 1041 01:11:15,920 --> 01:11:19,440 On n'a pas le choix, mon coeur. On doit faire profil bas ensemble. 1042 01:11:20,040 --> 01:11:21,880 Lettie a invité les demoiselles. 1043 01:11:22,040 --> 01:11:24,000 On sera tous là, comme l'autre soir. 1044 01:11:24,160 --> 01:11:25,680 J'aime pas ça, Marcel. 1045 01:11:25,840 --> 01:11:27,320 On devrait... Je sais pas. 1046 01:12:07,120 --> 01:12:10,560 - Allez, arrête de faire la tête. - Je déteste les anniversaires. 1047 01:12:10,720 --> 01:12:13,200 Un pas vers la mort, pas de quoi faire la fête. 1048 01:12:20,520 --> 01:12:23,320 - Je suis en retard. Entrez. - Madame Salvan ! 1049 01:12:23,960 --> 01:12:26,560 Retournez aux fourneaux, Leticia. J'y vais. 1050 01:12:29,160 --> 01:12:30,640 - Bonjour. - Bonjour. 1051 01:12:30,800 --> 01:12:32,400 - Merci. - Bonne journée. 1052 01:12:44,040 --> 01:12:45,200 Voilà le gâteau. 1053 01:12:48,520 --> 01:12:51,680 Tu nous as fait la Mort exquise. J'en rêvais. 1054 01:12:51,840 --> 01:12:53,000 Ce n'est pas drôle. 1055 01:12:53,160 --> 01:12:56,560 Ton gâteau est tellement bon qu'on peut mourir après. 1056 01:12:56,720 --> 01:12:59,200 - Où est la reine de la fête ? - Elle se repose. 1057 01:13:00,240 --> 01:13:02,360 Antoinette, tu veux aller la chercher ? 1058 01:13:13,360 --> 01:13:14,640 Allez, mémère. 1059 01:13:15,720 --> 01:13:16,800 On se lève. 1060 01:13:17,920 --> 01:13:20,440 Allez, tout le monde t'attend en bas. 1061 01:14:00,520 --> 01:14:04,360 Ah, docteur. Quel plaisir de passer un moment avec vous. 1062 01:14:04,560 --> 01:14:06,080 Je n'y suis pour rien, rassurez-vous. 1063 01:14:06,280 --> 01:14:07,680 Très drôle. 1064 01:14:08,720 --> 01:14:11,320 Vous m'en voulez. Pourquoi ? 1065 01:14:11,920 --> 01:14:14,960 - C'est la dame au mélanome ? - En effet, oui. 1066 01:14:23,360 --> 01:14:27,520 Elle gardait tout comme si le moindre objet était un trésor. 1067 01:14:28,000 --> 01:14:30,320 Elle chapardait aussi. Certainement. 1068 01:14:30,480 --> 01:14:32,640 Un carton d'invitation pour Leticia, 1069 01:14:32,840 --> 01:14:36,320 une petite cuillère en argent, un peigne à cheveux. 1070 01:14:36,480 --> 01:14:38,080 Ah, un cheveu blond. 1071 01:14:38,440 --> 01:14:40,240 Volé, lui aussi. 1072 01:14:40,400 --> 01:14:42,400 Qui finalement ne manquera à personne. 1073 01:14:43,440 --> 01:14:45,880 Toute sa vie à essayer d'être quelqu'un, 1074 01:14:46,080 --> 01:14:48,400 mais n'être jamais rien pour personne. 1075 01:14:50,800 --> 01:14:54,640 C'est naïf, mal exécuté. Regardez. Ce cheval ressemble à une girafe. 1076 01:15:01,440 --> 01:15:03,080 Aucun sens des proportions. 1077 01:15:03,240 --> 01:15:05,360 Pas de perspective, tout est à plat. 1078 01:15:05,520 --> 01:15:08,480 Tellement raté que ça en devient touchant. 1079 01:15:09,480 --> 01:15:10,840 Tant de solitude. 1080 01:15:11,960 --> 01:15:13,280 Une constatation, docteur ? 1081 01:15:13,480 --> 01:15:17,920 Oui. Le crabe ne l'a pas eue. Son coeur s'est arrêté brutalement. 1082 01:15:18,640 --> 01:15:21,520 Au moins, elle a pas souffert. C'est le principal. 1083 01:15:22,280 --> 01:15:24,320 Que Marlène vous a-t-elle dit sur moi ? 1084 01:15:26,080 --> 01:15:29,640 Je suis flic, je sais additionner 1 plus 1. Qu'est-ce qu'elle a dit ? 1085 01:15:29,840 --> 01:15:33,720 - Vous êtes tout ce que je déteste. - Je sais. 1086 01:15:33,880 --> 01:15:36,880 - Prêt à tout pour séduire une femme. - Faux. 1087 01:15:37,080 --> 01:15:39,840 Je suis prêt à tout pour vous séduire. 1088 01:15:41,080 --> 01:15:42,880 Je veux une autopsie. 1089 01:15:43,040 --> 01:15:44,320 Cette femme était malade. 1090 01:15:44,480 --> 01:15:47,960 C'est de l'argent gaspillé pour arriver à vos fins. 1091 01:15:48,160 --> 01:15:49,640 Vous me sous-estimez, docteur. 1092 01:15:49,760 --> 01:15:51,920 On meurt beaucoup, dans cette maison. 1093 01:15:52,080 --> 01:15:56,000 Faites votre boulot. J'espère que vous n'aviez pas de rendez-vous. 1094 01:15:56,160 --> 01:15:58,160 - Non, pas ce soir. - Parfait. 1095 01:15:58,320 --> 01:16:00,240 Ce sera donc une soirée entre femmes. 1096 01:16:08,360 --> 01:16:10,840 - C'est une crise cardiaque ? - C'est une 3e mort. 1097 01:16:11,080 --> 01:16:14,360 À part elle, tout le monde savait qu'elle était condamnée. 1098 01:16:14,560 --> 01:16:18,360 Alors un peu plus tôt, c'était presque un service à lui rendre. 1099 01:16:18,560 --> 01:16:19,920 Qu'insinuez-vous ? 1100 01:16:20,080 --> 01:16:23,080 Les gens ont tendance à reprendre les mêmes places. 1101 01:16:23,280 --> 01:16:24,200 Inconsciemment. 1102 01:16:24,880 --> 01:16:27,000 Vous étiez comme ça, à la mort de Wengen. 1103 01:16:27,600 --> 01:16:30,200 Non. Pas Bouboule. 1104 01:16:31,640 --> 01:16:33,360 - Tu crois ? - Tu étais là. 1105 01:16:39,600 --> 01:16:43,320 Vous étiez la seule à ne pas être aveuglée par la torche. 1106 01:16:43,480 --> 01:16:44,880 Vous avez vu quelque chose ? 1107 01:16:45,080 --> 01:16:47,600 Un déplacement, une ombre. Réfléchissez. 1108 01:16:47,760 --> 01:16:48,880 Je sais pas. 1109 01:16:49,080 --> 01:16:52,400 Je crois qu'il a d'abord éclairé Marcel. 1110 01:16:53,600 --> 01:16:56,160 Non. Antoinette et Odette. 1111 01:16:56,880 --> 01:17:00,120 Affolées, les yeux fermés. 1112 01:17:05,400 --> 01:17:09,080 Leticia, vous... Vous avez tellement de peine, mais... 1113 01:17:09,840 --> 01:17:13,240 Commissaire, je suis bouleversée. Je n'arrive pas à me souvenir. 1114 01:17:13,400 --> 01:17:14,600 Je n'ai rien vu. 1115 01:17:15,920 --> 01:17:17,160 C'est très fâcheux. 1116 01:17:57,600 --> 01:17:59,640 Je renonce à vous comprendre, Maillol. 1117 01:17:59,920 --> 01:18:01,840 Je sais reconnaître mes torts. 1118 01:18:02,640 --> 01:18:04,160 J'avais tort. 1119 01:18:04,360 --> 01:18:05,640 Et vous aviez raison. 1120 01:18:06,440 --> 01:18:07,440 On boit sec. 1121 01:18:09,120 --> 01:18:10,400 Au meilleur des flics. 1122 01:18:11,160 --> 01:18:13,680 Logiquement, une vacherie devrait suivre. 1123 01:18:13,840 --> 01:18:16,880 - Chlorure de suxaméthonium. - Ou succinylcholine. 1124 01:18:17,040 --> 01:18:20,280 Bravo. J'en ai trouvé dans le sang et dans les tissus. 1125 01:18:20,440 --> 01:18:23,520 Cette cochonnerie paralyse le diaphragme. 1126 01:18:24,360 --> 01:18:28,040 Elle est morte en quelques minutes. Mais comment on lui a administré ? 1127 01:18:28,200 --> 01:18:30,120 L'analyse ne sera qu'une confirmation. 1128 01:18:30,320 --> 01:18:32,120 Leticia Salvan est increvable. 1129 01:18:32,280 --> 01:18:34,960 Si elle n'avait pas donné l'aspirine à Odette, 1130 01:18:35,160 --> 01:18:37,720 elle l'aurait prise à un moment ou un autre. 1131 01:18:37,880 --> 01:18:41,800 - Arrêt du coeur. - Elle finira par être assassinée. 1132 01:18:42,000 --> 01:18:43,120 Oui, je sais. 1133 01:18:55,000 --> 01:18:57,600 Méthode Laurence. 1134 01:18:57,800 --> 01:18:59,480 Des faits et de la réflexion. 1135 01:19:07,520 --> 01:19:10,200 Si, je vous jure. Reine de bal de promo. 1136 01:19:10,360 --> 01:19:13,400 Non ? Avec la robe longue et les talons ? 1137 01:19:13,560 --> 01:19:16,520 Et le petit bouquet épinglé et le chevalier servant. 1138 01:19:16,680 --> 01:19:20,240 - Qui vous tripotait dans la voiture. - Comment vous savez ça ? 1139 01:19:21,720 --> 01:19:23,520 Parce que je l'ai fait moi-même. 1140 01:19:23,680 --> 01:19:26,520 Rouge jusqu'aux cheveux et complètement paniqué. 1141 01:19:36,720 --> 01:19:37,560 Oui, Avril. 1142 01:19:37,760 --> 01:19:41,360 Comment vous le savez ? On s'en fiche, c'est pas grave. 1143 01:19:41,520 --> 01:19:43,920 - J'ai réfléchi. - Ah, vous réfléchissez. 1144 01:19:44,120 --> 01:19:48,000 - Allez-y, je suis de bonne humeur. - C'est Odette. 1145 01:19:48,200 --> 01:19:50,560 Je sais qu'elle a pas l'âge de Sonia. 1146 01:19:50,760 --> 01:19:54,240 Je sais qu'elle a pas grand-chose à gagner avec la mort de Leticia, 1147 01:19:54,400 --> 01:19:56,600 mais elle tuerait pour une cuillère en argent. 1148 01:19:57,920 --> 01:20:00,280 Pourquoi vous m'en voulez comme ça ? 1149 01:20:00,480 --> 01:20:02,800 Écoutez-moi. Arrêtez de faire le zouave. 1150 01:20:02,920 --> 01:20:04,320 C'est vous, qui m'écoutez. 1151 01:20:04,520 --> 01:20:07,240 Odette a été tuée aujourd'hui. Bonne nuit, Avril. 1152 01:20:08,640 --> 01:20:09,960 Quoi ? 1153 01:20:12,320 --> 01:20:15,640 Non mais... si on me dit jamais rien... 1154 01:20:20,200 --> 01:20:21,920 Évidemment, t'as rien remarqué. 1155 01:20:23,280 --> 01:20:24,520 Une surprise. 1156 01:20:25,520 --> 01:20:28,520 Un cadeau pour toi. Tu ne fais jamais attention à rien. 1157 01:20:28,680 --> 01:20:31,960 - C'est quoi ? - Tant pis. T'attendras ce soir. 1158 01:20:32,120 --> 01:20:36,720 Oh là là, il va commencer à pleuvoir, puis j'ai mis du linge à sécher. 1159 01:20:59,800 --> 01:21:01,640 Les mains en l'air. 1160 01:21:02,200 --> 01:21:03,040 Les mains en l'air ! 1161 01:21:05,160 --> 01:21:06,560 Retirez vos bijoux. Vite ! 1162 01:21:09,320 --> 01:21:13,800 Mais non, c'est pas possible. Réfléchis, ma vieille. 1163 01:21:17,360 --> 01:21:18,320 Mais si. 1164 01:21:19,280 --> 01:21:22,880 Mais si. Mais alors pourquoi ? 1165 01:21:23,080 --> 01:21:24,080 Bonjour. 1166 01:21:38,480 --> 01:21:39,440 Mlle Henriette ? 1167 01:21:54,320 --> 01:21:55,600 Henriette ? 1168 01:22:09,200 --> 01:22:12,000 En même temps, elle a l'habitude. 1169 01:22:15,520 --> 01:22:17,280 Elle va s'en sortir ? 1170 01:22:17,480 --> 01:22:19,760 Je ne sais pas. Il faut attendre. 1171 01:22:19,920 --> 01:22:21,880 Son cerveau a été privé d'oxygène. 1172 01:22:23,600 --> 01:22:26,640 Elle a pas beaucoup de cervelle, alors ça va aller. 1173 01:22:33,920 --> 01:22:36,760 Je vais préparer ses affaires pour l'hôpital. 1174 01:22:36,920 --> 01:22:37,920 Oui. 1175 01:22:40,360 --> 01:22:41,400 Bien joué, Avril. 1176 01:22:43,520 --> 01:22:44,720 Pas tant que ça. 1177 01:22:45,320 --> 01:22:48,640 J'ai raté l'assassin, mais de ça. 1178 01:23:08,280 --> 01:23:12,440 Commissaire ! Commissaire, attendez. 1179 01:23:13,160 --> 01:23:16,200 "Antoinette et Marcel rêvent de venir te voir l'année prochaine. 1180 01:23:16,360 --> 01:23:18,680 "Affectueusement, Nadine." 1181 01:23:19,760 --> 01:23:22,800 Vos neveux sont toujours en Argentine. 1182 01:23:22,920 --> 01:23:23,760 Qui êtes-vous ? 1183 01:23:24,840 --> 01:23:28,160 Je suis désolé, mais là, ça commence à devenir difficile. 1184 01:23:28,680 --> 01:23:32,560 Je m'appelle Eugène Perrier. Écrivain sans le sou. 1185 01:23:32,720 --> 01:23:34,040 J'ai une liaison avec Antoinette. 1186 01:23:34,920 --> 01:23:36,960 Quand elle m'a proposé le rôle de son frère, 1187 01:23:37,480 --> 01:23:39,760 j'ai trouvé ça marrant, j'ai accepté. 1188 01:23:39,920 --> 01:23:41,880 Et il y avait de l'argent à prendre. 1189 01:23:42,760 --> 01:23:44,840 Vous êtes Emma, la fille de Sonia. 1190 01:23:45,040 --> 01:23:48,040 Je suis la bâtarde de Denis Sontag. 1191 01:23:48,200 --> 01:23:50,800 Je voulais voir la femme qui a bousillé mon enfance 1192 01:23:50,920 --> 01:23:52,480 et volé ma fortune. 1193 01:23:53,000 --> 01:23:56,160 Il ne voulait pas d'enfant. C'est ta mère, qui l'a piégé. 1194 01:23:56,360 --> 01:23:58,400 J'aimerais te voir crever. 1195 01:23:58,600 --> 01:24:01,000 Et apparemment, je suis pas la seule. 1196 01:24:01,880 --> 01:24:04,760 C'est pas moi. J'en ai eu envie. 1197 01:24:04,920 --> 01:24:06,600 - Mais c'est pas moi. - Je le saurai. 1198 01:24:07,040 --> 01:24:10,000 Dans quelques heures, Henriette se réveillera et parlera. 1199 01:24:10,160 --> 01:24:11,560 D'après les médecins, elle vivra. 1200 01:24:13,080 --> 01:24:15,360 Merci. 1201 01:24:15,520 --> 01:24:17,400 Elle a vu quelque chose dans le salon 1202 01:24:17,600 --> 01:24:20,000 et elle a sans doute vu son assassin. 1203 01:24:20,160 --> 01:24:21,800 Personne ne quitte la maison. 1204 01:24:21,920 --> 01:24:23,760 Pas même vous, Mlle Greenblat. 1205 01:24:23,960 --> 01:24:26,200 J'imagine que l'ambiance va être tendue, 1206 01:24:26,440 --> 01:24:29,840 mais je ne vous oblige pas à rester dans la même pièce. 1207 01:24:49,960 --> 01:24:54,200 Elle les a tous accueillis et ils veulent peut-être sa mort. 1208 01:24:55,040 --> 01:24:57,040 C'est vraiment moche. Pauvre Lottie. 1209 01:24:57,200 --> 01:24:58,920 Lettie. 1210 01:24:59,120 --> 01:25:01,200 Non. Enfin, Odette l'appelait Lottie. 1211 01:25:01,360 --> 01:25:02,920 On s'en fout. 1212 01:25:04,520 --> 01:25:06,160 J'aime bien cette femme. 1213 01:25:07,000 --> 01:25:10,200 Mais je ne monterais pas à cheval, même en souvenir de ma soeur. 1214 01:25:10,400 --> 01:25:13,760 Qu'est-ce que vous racontez ? C'est sa seule passion. 1215 01:25:13,920 --> 01:25:16,880 Non. C'était dans les lettres. 1216 01:25:17,040 --> 01:25:20,400 Sa soeur était folle des chevaux, mais Lettie détestait les canassons. 1217 01:25:20,560 --> 01:25:22,760 Et c'est maintenant que vous le dites ? 1218 01:25:22,920 --> 01:25:23,840 Pourquoi ? 1219 01:25:24,040 --> 01:25:27,280 - Rappelez-moi le prénom de sa soeur. - Charlotte. 1220 01:25:53,200 --> 01:25:55,120 Vous comptez emporter cette croûte ? 1221 01:26:00,200 --> 01:26:02,600 De quelle difformité souffrait votre soeur ? 1222 01:26:02,800 --> 01:26:05,480 - Pardon ? - Vous voulez que je répète ? 1223 01:26:06,840 --> 01:26:09,440 De la polio. Elle avait un pied bot. 1224 01:26:12,360 --> 01:26:16,080 Je pensais plutôt à un goitre, énorme et monstrueux. 1225 01:26:16,240 --> 01:26:17,760 Qu'est-ce que ça change ? 1226 01:26:18,560 --> 01:26:21,640 C'est très vilain, un goitre. Les gens regardent. 1227 01:26:22,320 --> 01:26:26,520 Leticia Salvan a essayé de décider sa soeur à sortir, à vivre un peu. 1228 01:26:26,680 --> 01:26:29,320 Après la mort de Sontag, elle l'a emmenée en Suisse. 1229 01:26:29,520 --> 01:26:31,360 Là, elles ont croisé Kurt Wengen. 1230 01:26:31,520 --> 01:26:34,160 Les soeurs Salvan, oui. 1231 01:26:34,760 --> 01:26:37,840 Lettie et Lottie. 1232 01:26:39,080 --> 01:26:41,120 Voudriez-vous retirer votre foulard ? 1233 01:26:43,240 --> 01:26:45,600 Je n'aimerais pas employer la force. 1234 01:26:53,360 --> 01:26:56,640 Vous êtes Charlotte Salvan. Leticia est morte en Suisse. 1235 01:26:56,840 --> 01:26:59,640 Ne m'obligez pas à exhumer le cadavre pour une autopsie 1236 01:26:59,800 --> 01:27:01,160 quand vous serez en cellule. 1237 01:27:01,360 --> 01:27:04,480 Elle ne savait même pas à quel point je la détestais. 1238 01:27:04,680 --> 01:27:08,800 Elle me traînait dans les palaces et les restaurants, avec son argent. 1239 01:27:08,960 --> 01:27:13,080 J'étais obligée de supporter sa bonté, sa pitié. 1240 01:27:13,320 --> 01:27:15,920 Vous l'avez tuée. Elle est morte à l'étranger. 1241 01:27:16,120 --> 01:27:20,160 Vous avez interverti les prénoms sur l'acte de décès et pris sa place. 1242 01:27:20,560 --> 01:27:23,480 L'héritage vous a servi à vous offrir le meilleur spécialiste 1243 01:27:23,640 --> 01:27:24,920 pour vous faire opérer. 1244 01:27:25,160 --> 01:27:28,640 Wengen est arrivé. Il avait pas oublié la femme au goitre. 1245 01:27:28,800 --> 01:27:30,760 Il allait tout gâcher, cet imbécile. 1246 01:27:30,920 --> 01:27:33,080 Il allait raconter mon histoire. 1247 01:27:34,240 --> 01:27:35,360 Les mains en l'air. 1248 01:27:35,800 --> 01:27:38,640 Tout le monde retire ses bijoux. Vite ! 1249 01:27:42,400 --> 01:27:44,920 Mais je comprends pas. Odette, elle savait. 1250 01:27:45,400 --> 01:27:46,800 Elle avait connu votre soeur. 1251 01:27:47,040 --> 01:27:48,360 Odette était mon amie. 1252 01:27:49,200 --> 01:27:52,560 Mais elle jacassait, elle se trompait de prénom. 1253 01:27:52,720 --> 01:27:54,760 Je ne pouvais plus lui faire confiance. 1254 01:27:54,960 --> 01:27:56,920 Odette. Je suis tellement contente. 1255 01:27:57,120 --> 01:28:01,360 Charlotte ! Mais Lettie m'a écrit que tu étais morte. 1256 01:28:01,800 --> 01:28:03,520 C'est une histoire compliquée. 1257 01:28:04,520 --> 01:28:06,640 Et c'est aussi un secret. 1258 01:28:06,800 --> 01:28:09,480 Tu te rappelles ? On avait des secrets, petites. 1259 01:28:09,640 --> 01:28:12,760 Et Bouboule ? Pourquoi elle ? 1260 01:28:12,920 --> 01:28:15,360 Elle avait compris que Mme Salvan n'était plus dans le salon. 1261 01:28:21,960 --> 01:28:23,080 Greenblat, arrêtez ! 1262 01:28:23,360 --> 01:28:24,720 Arrêtez ! Stop ! 1263 01:28:25,920 --> 01:28:28,160 - Stop. - Mais c'est pas possible ! 1264 01:28:28,320 --> 01:28:29,920 Elle saignait, on l'a vu. 1265 01:28:30,120 --> 01:28:33,760 Fastoche. Tu te coupes le lobe de l'oreille, ça pisse le sang. 1266 01:28:34,240 --> 01:28:35,440 Allez, relevez-vous. 1267 01:28:40,560 --> 01:28:42,280 Vous ne pouvez pas comprendre. 1268 01:28:42,440 --> 01:28:46,080 Personne ne peut. J'aurais tout donné pour avoir Flash. 1269 01:28:46,280 --> 01:28:48,640 Lettie avait des millions. Elle m'a ri au nez. 1270 01:28:48,800 --> 01:28:51,000 Elle n'a jamais rien compris. 1271 01:28:51,480 --> 01:28:52,360 Allez. 1272 01:29:04,080 --> 01:29:06,040 Je suis plus ou moins un sale type. 1273 01:29:06,200 --> 01:29:08,880 Et un menteur. Mais tout le monde a menti. 1274 01:29:09,040 --> 01:29:10,800 Des fois, je dis la vérité. 1275 01:29:11,360 --> 01:29:12,240 Peut-être. 1276 01:29:12,400 --> 01:29:14,520 N'empêche que t'auras toujours des doutes. 1277 01:29:18,640 --> 01:29:19,800 Des regrets ? 1278 01:29:21,960 --> 01:29:23,160 Oui. 1279 01:29:23,280 --> 01:29:25,360 Cherche pas, elle héritera pas. 1280 01:29:25,560 --> 01:29:28,000 Même après qu'on ait coupé la tête à cette salope. 1281 01:29:31,240 --> 01:29:32,480 Madame Salvan. 1282 01:29:35,760 --> 01:29:37,440 Madame Salvan, soyez raisonnable. 1283 01:29:44,640 --> 01:29:45,480 Non. 1284 01:29:46,080 --> 01:29:48,520 Pardonne-moi. Pardon. 1285 01:30:16,960 --> 01:30:18,080 Mais pourquoi ? 1286 01:30:20,240 --> 01:30:22,240 Je vais pas écrire votre fichu papier. 1287 01:30:22,400 --> 01:30:24,160 Il faut que j'assure, Laurence. 1288 01:30:28,360 --> 01:30:30,720 Remarquable, commissaire. Une fois de plus. 1289 01:30:30,920 --> 01:30:33,440 - Merci. - Non, vraiment. J'oubliais. 1290 01:30:33,640 --> 01:30:37,200 - Le Dr Simon reprend du service. - Comment ça ? Pourquoi ? 1291 01:30:37,360 --> 01:30:39,080 Le Dr Maillol est parfaite. 1292 01:30:39,280 --> 01:30:41,600 Elle est aux États-Unis. Une urgence. 1293 01:30:41,800 --> 01:30:43,160 C'est formidable ! 1294 01:30:43,880 --> 01:30:46,480 Tout le monde rêve d'aller aux États-Unis. 1295 01:30:46,640 --> 01:30:48,760 - N'est-ce pas, Alice ? - C'est sensass. 1296 01:30:48,920 --> 01:30:52,520 Elle va revenir. Une urgence, je peux comprendre. 1297 01:30:52,720 --> 01:30:56,040 - Une affaire à régler avec son mari. - Avec qui ? 1298 01:30:56,200 --> 01:30:57,720 Son mari. 1299 01:30:57,880 --> 01:31:01,640 Vous savez, le truc à l'église, pour le meilleur et pour le pire. 1300 01:31:01,800 --> 01:31:03,800 Vous m'aviez demandé. 1301 01:31:03,960 --> 01:31:06,720 Maillol se prénomme Euphrasie. 1302 01:31:07,520 --> 01:31:10,440 - Ça ne s'invente pas. - On dirait un blase de médicament. 1303 01:31:10,640 --> 01:31:12,360 Un sirop pour la toux ! 1304 01:31:13,040 --> 01:31:15,960 C'est bien. Allez, c'est ça. Marrez-vous. 1305 01:31:16,760 --> 01:31:20,080 Ça ne m'étonne pas d'Avril, mais vous, Marlène, vous me décevez. 1306 01:31:21,080 --> 01:31:23,960 Allez, fichez-moi le camp. Disparaissez. 1307 01:32:10,360 --> 01:32:13,880 Sous-titrage : Eclair Media 101267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.