All language subtitles for 1988 - Point De Fuite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,579 --> 00:00:15,707 Υποτιτλοι-CHRIS SANAS. 2 00:00:07,710 --> 00:00:10,707 3 00:00:19,079 --> 00:00:22,707 Τυφλο σημειο. 4 00:00:25,685 --> 00:00:28,017 Εκπαιδευτική ταινία. 5 00:01:28,114 --> 00:01:29,274 Κάθηστε. 6 00:01:58,278 --> 00:02:00,508 Όπως είπα και την προηγούμενη φορά, 7 00:02:00,680 --> 00:02:04,582 Θα συνεχίσουμε να διερευνήσουμε τους νόμους της προοπτικής. 8 00:02:05,451 --> 00:02:08,443 Ποιος μπορεί να μας υπενθυμίσει τι είναι η προοπτική; 9 00:02:14,961 --> 00:02:18,260 Προοπτική - μια αντανάκλαση γραμμων στο μυαλό. 10 00:02:19,899 --> 00:02:23,858 Είναι μια γραμμή ή ένας ειδικός χώρος μετάδοσης της τρισδιάστατης δομής. 11 00:02:25,838 --> 00:02:27,635 Στην ουσία πρόκειται για μια πρακτική άσκηση. 12 00:02:27,807 --> 00:02:30,469 Θέλω να πω,ότι ειναι ένα τρισδιάστατο 13 00:02:30,643 --> 00:02:32,304 που μπορεί να υπολογιστεί. 14 00:02:33,146 --> 00:02:37,173 Να θυμάστε ότι η προοπτική ειναι κοντά στην τριγωνομετρία 15 00:02:37,350 --> 00:02:39,284 γιατί λαμβάνουμε υπόψη τις γωνίες. 16 00:02:39,452 --> 00:02:41,420 Επίσης,ειναι κοντά στην χαρτογραφία 17 00:02:41,588 --> 00:02:43,954 γιατί το πλανο μας ειναι ένα αεροπλάνο στο διάστημα. 18 00:02:45,692 --> 00:02:49,184 Στην πραγματικότητα,η προοπτική των μέσων δράσης ειναι σε δύο κατευθύνσεις. 19 00:02:49,796 --> 00:02:51,889 Ένα χέρι που δείχνει ότι υπάρχει, 20 00:02:52,065 --> 00:02:54,533 και ένα άλλο 21 00:02:54,701 --> 00:02:57,295 μας δείχνει πως θα μπορούσε να είναι. 22 00:02:58,504 --> 00:03:01,405 Χρησιμοποιείται στην φαντασία και στα σχέδια, 23 00:03:01,574 --> 00:03:05,237 που δείχνει το παρελθόν και το μέλλον,καθώς και το παρόν. 24 00:03:07,614 --> 00:03:11,846 Μίλησα την περασμένη εβδομάδα,ότι η προοπτική ειναι μια αρχαία επιστήμη. 25 00:03:12,018 --> 00:03:16,512 Χρησιμοποιήθηκε στη θεωρία στη σχέση μεταξύ των αντικειμένων. 26 00:03:17,357 --> 00:03:20,292 Ποιοι μπορούν να θυμηθούν τι συνημμένα 27 00:03:20,460 --> 00:03:22,758 χρησιμοποιουσαν τον 17ο αιώνα; 28 00:03:35,675 --> 00:03:37,802 Isabelle,τι νομίζεις; 29 00:04:13,780 --> 00:04:15,714 Είμαστε σιωπηλοί. 30 00:05:11,170 --> 00:05:12,296 Εντάξει. 31 00:05:13,539 --> 00:05:16,440 Αυτό δεν θα με κάνει να σταματήσω το μάθημα. 32 00:06:04,991 --> 00:06:07,482 Φαίνεται ότι δεν θυμάστε 33 00:06:07,927 --> 00:06:09,622 μια σημαντική συσκευή που 34 00:06:09,796 --> 00:06:13,163 ανακαλυψαν οι μαθηματικοί της Αναγέννησης που ήταν: 35 00:06:14,033 --> 00:06:15,728 ενα σταθερό ματάκι, 36 00:06:16,969 --> 00:06:19,403 μια γυάλινη επιφάνεια ή πλέγμα, 37 00:06:20,173 --> 00:06:23,472 ενα νήμα που καθοριζει τα σημεία που τείνουν στο μηδέν. 38 00:06:26,579 --> 00:06:28,945 Σήμερα θα δούμε την κεντρική προοπτική. 39 00:06:29,115 --> 00:06:31,310 Αυτή είναι μία από τις πιο συμβατικές μεθόδους 40 00:06:31,484 --> 00:06:35,147 που αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ των στοιχείων σημείων στο αεροπλάνο. 41 00:06:36,489 --> 00:06:39,219 Αυτό θα απαιτήσει αρκετές τυποποιήσεις. 42 00:06:53,639 --> 00:06:55,869 Αφήνουμε τη θέση «0» 43 00:06:57,310 --> 00:06:58,834 είναι ένα σταθερό σημείο, 44 00:06:59,879 --> 00:07:03,371 κέντρο προβολής είναι το μάτι του παρατηρητή. 45 00:07:03,549 --> 00:07:05,517 Διαφορετικά γνωστή ως άποψη. 46 00:07:07,553 --> 00:07:09,077 Ξεκινάμε από το «0», 47 00:07:10,756 --> 00:07:12,724 το "R" 48 00:07:13,960 --> 00:07:16,622 που συνδέουν τα διάφορα σημεία, 49 00:07:16,796 --> 00:07:20,095 για να δείξει την προοπτική της εικόνας. 50 00:07:23,703 --> 00:07:24,670 Στην φωτογραφία το 51 00:07:26,038 --> 00:07:29,371 «Τ» περιλαμβάνει τη συλλογή των προβλεπόμενων σημείων 52 00:07:29,542 --> 00:07:31,942 ή την προοπτική του σχήματος. 53 00:07:32,645 --> 00:07:34,374 Το οριζόντιο επίπεδο 54 00:07:38,017 --> 00:07:39,780 που διέρχεται από το «R», 55 00:07:39,952 --> 00:07:41,419 χωρίζει την εικόνα 56 00:07:41,587 --> 00:07:44,556 μετά από μια ευθεία γραμμή «Η», 57 00:07:45,258 --> 00:07:47,226 που αντιπροσωπεύει τον ορίζοντα. 58 00:07:47,393 --> 00:07:49,361 Αυτή η γραμμή είναι το όριο που 59 00:07:49,529 --> 00:07:52,657 όλα τα οριζόντια επίπεδα ειναι κάθετα στο «Τ». 60 00:07:53,032 --> 00:07:55,023 Η γραμμή της γης «LL», 61 00:07:55,201 --> 00:07:57,863 οριζόντια γραμμή κάτω από την εικόνα 62 00:07:58,037 --> 00:08:00,938 Είναι το εγγύς εξωτερικό 63 00:08:01,107 --> 00:08:04,702 μεταξύ «0» μάτι του παρατηρητή και το αεροπλάνο που προσγειώνεται. 64 00:08:06,879 --> 00:08:08,608 Το κύριο σημείο που τείνει στο μηδέν, 65 00:08:08,781 --> 00:08:12,808 είναι κάθετος προς την προεξοχή για την «H». 66 00:08:14,153 --> 00:08:15,814 "D1" 67 00:08:17,790 --> 00:08:19,485 και «D2» 68 00:08:21,294 --> 00:08:24,991 ειναι η τοποθεσία στον ορίζοντα,σε ίση απόσταση από το «FP». 69 00:08:25,965 --> 00:08:28,456 Αντιπροσωπεύουν τη μείωση του «H» 70 00:08:28,668 --> 00:08:31,159 μαζί με το "0FP". 71 00:08:31,737 --> 00:08:35,070 Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι ο παρατηρητής δεν είναι πάντα απαραίτητος χώρος 72 00:08:35,241 --> 00:08:38,802 μεταξύ «FP» και «D» σε μια απόσταση για να παρατηρήσει παράλληλες γραμμές. 73 00:08:39,278 --> 00:08:41,872 Το μάτι μπορεί έτσι να υπόκειται σε οπτικές ψευδαισθήσεις, 74 00:08:42,048 --> 00:08:45,779 Αυτό στα μαθηματικά ονομάζεται αναμόρφωση, 75 00:08:45,952 --> 00:08:48,147 και δίνει μια ψεύτικη αναπαράσταση της πραγματικότητας. 76 00:08:48,487 --> 00:08:50,853 Εν κατακλείδι,μπορούμε να φανταστούμε μια ευθεία γραμμή, 77 00:08:51,023 --> 00:08:54,686 ψαλίδισμα σε όλα τα σημεία που τείνουν στο μηδέν και εκπροσωπούν. 78 00:08:54,860 --> 00:08:58,261 Τον 17ο αιώνα,αυτό ονομάζεται παραλογισμός. 79 00:09:06,906 --> 00:09:07,930 Περαστε. 80 00:09:14,000 --> 00:09:26,000 Υποτιτλοι-CHRIS SANAS. 8468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.