All language subtitles for 04-The.Pink.Panther.Strikes.Again.1976.1080p.WEB-DL-iND
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,152 --> 00:00:30,404
Good morning, Doctor.
2
00:00:30,487 --> 00:00:32,572
Good morning, Charles.
You're looking splendid.
3
00:00:32,656 --> 00:00:34,074
I feel splendid.
4
00:00:34,157 --> 00:00:36,159
Every day, and in every way,
you're feeling..
5
00:00:36,201 --> 00:00:38,287
Better and better.
6
00:00:38,370 --> 00:00:40,831
- Indeed.
- Well, won't you sit here?
7
00:00:42,624 --> 00:00:44,126
Wouldn't you like me to..
8
00:00:44,209 --> 00:00:46,503
Not unless you want to.
9
00:00:46,545 --> 00:00:50,007
No. I'll be quite comfortable here.
Thank you.
10
00:00:52,884 --> 00:00:55,053
Doctor, I'm surprised.
11
00:00:56,054 --> 00:00:58,181
Oh, of course. You quit.
12
00:00:59,224 --> 00:01:01,685
Three months ago.
13
00:01:01,727 --> 00:01:04,229
You know, there was a time
when your forgetfulness...
14
00:01:04,313 --> 00:01:06,481
would have made me feel
very rejected.
15
00:01:06,565 --> 00:01:10,527
- Not now, hmm?
- Well, a little rejected, perhaps.
16
00:01:10,611 --> 00:01:14,656
- Did you do it intentionally?
- Why should I do that?
17
00:01:14,740 --> 00:01:16,158
Well...
18
00:01:16,241 --> 00:01:19,870
I'm a patient you consider
to be completely rehabilitated...
19
00:01:19,911 --> 00:01:23,540
on your recommendation soon to appear
before the sanity board...
20
00:01:23,624 --> 00:01:25,834
your reputation on the line.
21
00:01:25,918 --> 00:01:28,545
A little test, perhaps, hmm?
22
00:01:28,587 --> 00:01:31,465
Not very long ago,
an obvious trick like that...
23
00:01:31,548 --> 00:01:33,717
would have sent you
into a towering rage.
24
00:01:33,759 --> 00:01:36,595
And poor old Clouseau
would have silently...
25
00:01:36,595 --> 00:01:39,181
and passively submitted
to another massacre.
26
00:01:41,516 --> 00:01:44,519
It's a miracle you were somehow able
to keep putting him back together again.
27
00:01:46,313 --> 00:01:48,941
Poor old Clouseau.
28
00:01:49,024 --> 00:01:52,945
There was a time
when I couldn't even speak his name.
29
00:01:52,986 --> 00:01:56,490
And there was also a time
when you would joyfully have killed him.
30
00:01:56,573 --> 00:01:57,991
Yes.
31
00:01:59,576 --> 00:02:01,495
I was a sick man, wasn't l?
32
00:02:02,996 --> 00:02:04,915
We've come a long way, haven't we?
33
00:02:04,998 --> 00:02:09,169
And you're not even a little bit
bothered when you think of Clouseau?
34
00:02:09,253 --> 00:02:12,089
Not even a little bit.
35
00:02:12,172 --> 00:02:14,883
- Do you believe me?
- If you say so.
36
00:02:14,967 --> 00:02:16,885
Well, I could be lying.
37
00:02:16,969 --> 00:02:20,055
You are a good psychiatrist,
but I may be a better liar.
38
00:02:20,138 --> 00:02:23,392
For your sake, I hope you're not.
39
00:02:23,475 --> 00:02:26,478
Sooner or later,
you'd run into Clouseau...
40
00:02:26,520 --> 00:02:28,855
and then back here for life.
41
00:02:28,939 --> 00:02:31,733
No more chance
of another hearing.
42
00:02:31,817 --> 00:02:36,113
Coming here day after day, watching you
chain smoke into an early grave...
43
00:02:36,196 --> 00:02:40,784
and knowing on certain mornings, you'll
be particularly morose and testy...
44
00:02:40,867 --> 00:02:43,620
because you've had another fight
with your wife...
45
00:02:43,704 --> 00:02:45,622
Iike this morning.
46
00:02:45,706 --> 00:02:49,376
- How do you know that?
- It's the only time you doodle.
47
00:02:52,212 --> 00:02:55,591
I keep forgetting you used to be
chief inspector of the Surete.
48
00:02:55,674 --> 00:02:57,301
And will be again.
49
00:02:57,384 --> 00:03:00,929
But Clouseau
is chief inspector now.
50
00:03:01,013 --> 00:03:03,515
Till the better man comes along.
51
00:03:03,557 --> 00:03:05,601
Well, in that case...
52
00:03:05,684 --> 00:03:09,688
I think lnspector Clouseau had better
start looking to his laurels.
53
00:03:10,939 --> 00:03:14,568
What? You mean...
54
00:03:14,651 --> 00:03:18,071
The board meets at 2:00
this afternoon.
55
00:03:18,113 --> 00:03:19,906
This afternoon?
56
00:03:19,990 --> 00:03:23,785
If everything goes as I expect it to,
you'll be out of here this afternoon.
57
00:03:27,748 --> 00:03:30,208
- Thank you.
- See you at 2:00.
58
00:03:33,253 --> 00:03:35,172
Clouseau!
59
00:03:36,798 --> 00:03:38,300
Now, now, Doctor.
60
00:03:38,383 --> 00:03:42,554
Some people would consider
your methods most unorthodox.
61
00:03:42,596 --> 00:03:46,099
I was just making sure that you're not
a better liar than I am a psychiatrist.
62
00:03:47,517 --> 00:03:48,936
2:00.
63
00:03:58,153 --> 00:04:01,198
Come along. Good.
64
00:04:09,915 --> 00:04:11,333
How.
65
00:04:42,155 --> 00:04:43,573
Help!
66
00:04:47,869 --> 00:04:50,998
Grab hold of this.
Pull. Pull on this.
67
00:04:55,544 --> 00:04:56,962
Help!
68
00:05:13,895 --> 00:05:16,273
Out with the bad air,
in with the good.
69
00:05:18,900 --> 00:05:21,028
Out, in.
70
00:05:21,111 --> 00:05:23,864
- Don't look, Fiona!
- Out, out.
71
00:05:23,905 --> 00:05:27,701
And now the kiss of life.
72
00:05:30,495 --> 00:05:31,913
Pervert!
73
00:05:36,084 --> 00:05:38,795
Dirty old men!
74
00:05:47,012 --> 00:05:50,265
Please, there is no need
to thank me.
75
00:05:50,307 --> 00:05:53,185
- Thank you?
- For saving your life.
76
00:05:53,268 --> 00:05:54,978
Someone...
77
00:05:55,062 --> 00:05:56,939
I was hit on the head.
78
00:05:56,980 --> 00:06:00,484
Yes, you have received a bump
upon the head.
79
00:06:00,567 --> 00:06:01,985
- "Beump"?
- What?
80
00:06:02,069 --> 00:06:04,571
- You said "beump."
- Yes, I know that.
81
00:06:04,613 --> 00:06:06,657
It is a large bump.
82
00:06:06,740 --> 00:06:09,451
You could receive a concussion
from such a bump.
83
00:06:09,534 --> 00:06:11,453
- Allow me to assist you.
- No!
84
00:06:13,121 --> 00:06:15,666
I'm all right. I'm fine.
85
00:06:15,749 --> 00:06:19,795
Never better.
Just a little shaky.
86
00:06:19,836 --> 00:06:21,797
Probably the shock of...
87
00:06:21,838 --> 00:06:24,716
I mean, the surprise
of seeing you here again today.
88
00:06:24,800 --> 00:06:27,678
Well, I received a report...
89
00:06:27,761 --> 00:06:29,680
from the sanity commission...
90
00:06:29,763 --> 00:06:31,932
that they were going
to review your case today...
91
00:06:32,015 --> 00:06:35,644
so I thought a few words from me
on your behalf...
92
00:06:35,686 --> 00:06:40,107
Oh, God...
I mean, how generous of you, but...
93
00:06:40,190 --> 00:06:42,693
Well, I'm not without influence,
you know.
94
00:06:42,776 --> 00:06:44,403
Yes, I know that.
95
00:06:44,486 --> 00:06:48,198
Yes, I have become
a rather important official...
96
00:06:48,240 --> 00:06:50,200
in the department.
97
00:06:50,242 --> 00:06:53,954
I've heard you are the new
chief inspector.
98
00:06:54,037 --> 00:06:55,455
Yes.
99
00:07:04,047 --> 00:07:08,010
Yes, we made quite a few changes
since you went crazy.
100
00:07:08,093 --> 00:07:10,846
For the better, I'm sure.
101
00:07:10,887 --> 00:07:14,725
By the way, Sergeant Chevalier
sends you his kind regards.
102
00:07:14,766 --> 00:07:17,185
Oh, Sergeant Chevalier.
103
00:07:17,227 --> 00:07:21,523
Good old Sergeant Chevalier.
How is he, anyway?
104
00:07:21,565 --> 00:07:25,944
Well, you know, there are leaders
and there are followers...
105
00:07:26,028 --> 00:07:30,073
and I'm afraid Sergeant Chevalier
will always be a follower, no?
106
00:07:30,157 --> 00:07:32,034
Oh, yes.
107
00:07:32,075 --> 00:07:35,537
And you, my friend Clouseau...
a leader, huh?
108
00:07:36,747 --> 00:07:41,710
Always a leader?
Onwards and upwards to the top, hmm?
109
00:07:41,793 --> 00:07:43,795
- It is my karma.
- What?
110
00:07:43,879 --> 00:07:46,214
- My destiny.
- Oh, yes.
111
00:07:47,925 --> 00:07:49,968
Yes, a few more years
on the force...
112
00:07:50,052 --> 00:07:54,056
and I might even be persuaded
to run for the public office.
113
00:07:56,433 --> 00:07:58,769
You can count on my vote.
114
00:07:58,810 --> 00:08:01,438
And you, my friend,
can count on me...
115
00:08:01,521 --> 00:08:04,733
to do everything in my power
to get you out of this place.
116
00:08:06,735 --> 00:08:09,655
Oh, yes. I know how you feel.
117
00:08:09,738 --> 00:08:11,865
My hat. Well...
118
00:08:21,792 --> 00:08:24,461
Are you all right,
former Chief lnspector?
119
00:08:24,544 --> 00:08:25,963
Yes!
120
00:08:27,005 --> 00:08:30,592
Yes, I'm perfectly all right.
121
00:08:30,676 --> 00:08:32,135
See?
122
00:08:42,813 --> 00:08:46,191
One moment,
and I will have you extracted.
123
00:08:46,233 --> 00:08:48,652
I'm fine. I am perfect.
124
00:08:50,028 --> 00:08:52,614
Every day, and in every way...
125
00:08:52,698 --> 00:08:55,200
I'm getting better and better.
126
00:08:55,284 --> 00:08:58,161
Somewhere over the rainbow
127
00:09:00,622 --> 00:09:04,126
I'm afraid that this
is just not your day, my friend.
128
00:09:04,209 --> 00:09:06,420
But it is my day.
129
00:09:06,503 --> 00:09:09,006
It is, my friend.
130
00:09:09,047 --> 00:09:11,675
After three long terrible years...
131
00:09:11,717 --> 00:09:13,677
it is at last my day.
132
00:09:13,719 --> 00:09:17,472
I will not permit...
repeat... not permit anything...
133
00:09:17,556 --> 00:09:19,975
repeat...
anything to spoil it.
134
00:09:20,058 --> 00:09:23,103
Now, I will walk you to the gate...
135
00:09:23,186 --> 00:09:26,064
and I will kiss you good-bye...
136
00:09:27,107 --> 00:09:30,068
and you will drive off
in your new car...
137
00:09:30,110 --> 00:09:32,279
which should rightfully be mine...
138
00:09:32,362 --> 00:09:36,366
and then I will have my interview
with the sanity commission.
139
00:09:36,408 --> 00:09:39,077
And they will set me free,
and then...
140
00:09:39,870 --> 00:09:42,205
I will kill you.
141
00:09:42,247 --> 00:09:45,125
- Kill you!
- Francois!
142
00:09:45,959 --> 00:09:47,753
Start the car!
143
00:09:47,836 --> 00:09:51,089
Kill!
144
00:10:01,683 --> 00:10:04,603
I'll kill him!
145
00:10:07,272 --> 00:10:09,358
I want to kill him!
146
00:10:13,028 --> 00:10:14,947
I've got to kill him.
147
00:13:47,276 --> 00:13:49,195
Oh, allow me.
148
00:14:06,754 --> 00:14:08,673
Cato?
149
00:16:28,646 --> 00:16:30,565
Forty winks.
150
00:19:25,072 --> 00:19:27,033
It's the phone.
151
00:19:29,035 --> 00:19:31,329
The phone is ringing.
152
00:19:38,461 --> 00:19:40,671
Relax. I'll get it.
153
00:19:43,841 --> 00:19:46,928
This is Chief lnspector Clouseau's
residence.
154
00:19:47,011 --> 00:19:49,806
This is Chief lnspector Clouseau...
155
00:19:49,889 --> 00:19:51,516
speaking on the phone.
156
00:19:51,599 --> 00:19:54,435
What? Oh, put him on.
157
00:19:56,562 --> 00:19:59,899
Good evening, Commissioner.
158
00:19:59,941 --> 00:20:03,694
How are you? How is Madame
and all the little commissioners?
159
00:20:11,744 --> 00:20:13,746
I see.
160
00:20:17,416 --> 00:20:19,335
Well, you can rest assured...
161
00:20:19,418 --> 00:20:23,131
that I shall take every precaution
that is necessary.
162
00:20:27,552 --> 00:20:30,263
Thank you, Commissioner,
and good evening.
163
00:20:34,934 --> 00:20:38,813
I have just received word
that former Chief lnspector Dreyfus...
164
00:20:38,855 --> 00:20:41,440
has escaped from the insane asylum.
165
00:20:41,482 --> 00:20:43,609
For some reason,
the deputy commissioner...
166
00:20:43,693 --> 00:20:46,279
thinks that he might try
to kill me.
167
00:20:46,320 --> 00:20:50,074
Obviously, the poor man is crazier
than anyone gives him credit for.
168
00:20:50,158 --> 00:20:52,743
Nevertheless, I am ordered
to take every precaution.
169
00:20:52,827 --> 00:20:54,996
See that the back and front doors
are locked...
170
00:20:55,079 --> 00:20:59,000
while I slip into
my new hunchback disguise.
171
00:21:45,129 --> 00:21:47,173
Both doors are locked now.
172
00:21:47,215 --> 00:21:49,175
Who are you?
173
00:21:50,718 --> 00:21:53,471
What have you done
with lnspector Clouseau?
174
00:21:53,554 --> 00:21:56,682
Chief lnspector Clouseau.
175
00:21:56,724 --> 00:21:59,435
Fooled you, didn't l?
176
00:21:59,519 --> 00:22:03,731
Oh, Chief lnspector,
that is fantastic.
177
00:22:03,815 --> 00:22:05,983
If you think this is fantastic...
178
00:22:06,067 --> 00:22:08,402
wait till you see the full effect
with the hump.
179
00:22:29,632 --> 00:22:32,385
The bells!
180
00:22:32,468 --> 00:22:34,387
They deafen me!
181
00:22:42,728 --> 00:22:45,064
Chief lnspector Clouseau?
182
00:22:47,525 --> 00:22:50,820
Yes, this is
Chief lnspector Clouseau.
183
00:22:50,903 --> 00:22:52,613
Who is speaking?
184
00:22:52,655 --> 00:22:55,658
My name is Duval.
185
00:22:58,035 --> 00:23:00,580
Claude Duval.
186
00:23:00,663 --> 00:23:05,126
I have the honor to be chairman...
187
00:23:05,168 --> 00:23:08,337
of the Jacques Clouseau
presentation committee.
188
00:23:08,421 --> 00:23:13,259
The presentation committee?
For me?
189
00:23:13,342 --> 00:23:16,179
For what purpose, may I ask?
190
00:23:16,262 --> 00:23:19,390
For what purpose, you ask.
191
00:23:19,474 --> 00:23:21,434
How modest of you.
192
00:23:21,517 --> 00:23:25,104
The purpose, monsieur,
is to honor...
193
00:23:25,188 --> 00:23:28,399
one of the city's most dedicated...
194
00:23:28,483 --> 00:23:31,527
brave and selfless public servants.
195
00:23:31,611 --> 00:23:34,489
You are most generous, monsieur.
Most.
196
00:23:34,530 --> 00:23:38,993
Yes, I must admit I have often wondered,
considering my years on the force...
197
00:23:39,035 --> 00:23:43,498
and my numerous accomplishments, why
recognition was not forthcoming earlier.
198
00:23:43,539 --> 00:23:45,958
Absolutely right.
199
00:23:46,042 --> 00:23:49,837
Nine years faithful service
at the Surete...
200
00:23:49,879 --> 00:23:52,965
and not as much as a single decoration
in all that time.
201
00:23:54,300 --> 00:23:57,053
Yes, that is quite correct.
202
00:23:57,094 --> 00:23:59,847
However,
as you are no doubt aware...
203
00:23:59,889 --> 00:24:03,726
I have recently received
an important promotion.
204
00:24:03,810 --> 00:24:05,102
Really?
205
00:24:05,186 --> 00:24:09,732
I have replaced the lunatic Dreyfus
as chief inspector.
206
00:24:09,816 --> 00:24:15,071
I know, and I'm sure Paris sleeps
the more safely because of the change.
207
00:24:15,112 --> 00:24:17,573
You're very most kind.
208
00:24:17,615 --> 00:24:21,244
But I can assure you when it comes
to matters of keeping the peace...
209
00:24:21,327 --> 00:24:22,745
I'm always on my toes.
210
00:24:22,829 --> 00:24:24,247
Chief lnspector.
211
00:24:24,330 --> 00:24:26,582
One moment, please.
212
00:24:26,624 --> 00:24:29,919
Can't you see
that I'm on the phone?
213
00:25:03,369 --> 00:25:04,871
Oh, yes, Commissioner.
214
00:25:04,954 --> 00:25:08,749
Fortunately, there was sufficient air
still left in my hump...
215
00:25:08,833 --> 00:25:11,210
to keep me afloat
until the rescue.
216
00:25:11,294 --> 00:25:15,506
Yes. Well, thank you very much,
Commissioner. Good-bye.
217
00:25:15,590 --> 00:25:18,843
That was the commissioner.
He was most concerned.
218
00:25:18,885 --> 00:25:21,471
Well, you have been
very, very lucky, you know.
219
00:25:21,554 --> 00:25:25,516
Yes, I know. Poor Cato
will be in the hospital for weeks.
220
00:25:25,558 --> 00:25:28,019
Do you know what kind
of a bomb it was?
221
00:25:28,060 --> 00:25:30,062
The exploding kind.
222
00:25:30,146 --> 00:25:33,691
Mark my words, Francois.
Sinister forces are at work.
223
00:25:33,774 --> 00:25:38,196
And this mad bomber
must be apprehended at all costs.
224
00:25:38,237 --> 00:25:41,032
Make sure you issue
an all-points bulletin immediately.
225
00:25:41,115 --> 00:25:43,576
- Yes, sir.
- What about my clothes?
226
00:25:43,659 --> 00:25:46,662
Oh, Sergeant Chauvin
is rounding some up for you.
227
00:25:46,746 --> 00:25:48,706
While you're waiting,
perhaps you'll sign the order...
228
00:25:48,748 --> 00:25:50,708
to transport Jean Tournier
to prison.
229
00:25:50,792 --> 00:25:54,670
Tournier the bank robber?
I shall be happy to sign that order.
230
00:25:54,712 --> 00:25:58,049
Ah, it's life for you
this time, Tournier.
231
00:25:58,090 --> 00:26:00,802
At last, we are rid of you.
232
00:26:10,561 --> 00:26:12,313
I have to go to the toilet.
233
00:26:14,065 --> 00:26:15,483
All right.
234
00:26:30,164 --> 00:26:32,083
Thank you.
235
00:27:06,993 --> 00:27:08,911
All right, Tournier.
That's long enough.
236
00:27:20,423 --> 00:27:22,592
Now this is my plan.
237
00:27:22,675 --> 00:27:24,594
Step number one:
238
00:27:24,677 --> 00:27:29,599
I will recruit the world's greatest
criminal minds. Step number two:
239
00:27:29,682 --> 00:27:34,395
I will build an organization
so sinister, so powerful...
240
00:27:34,479 --> 00:27:38,774
by comparison, the Cosa Nostra
will seem like the Vienna Boys Choir.
241
00:27:38,858 --> 00:27:43,237
- Here is the list.
- But half of these men are in prison.
242
00:27:43,321 --> 00:27:46,199
- We'll get them out.
- Impossible.
243
00:27:46,282 --> 00:27:48,993
I'll bet you 20 million francs
it isn't.
244
00:27:49,035 --> 00:27:52,163
- Where would I get 20 million francs?
- I thought you'd ask that.
245
00:27:52,246 --> 00:27:56,334
Step number three: Next Thursday
at precisely 2:00 p.m...
246
00:27:56,417 --> 00:28:01,547
you and six men will enter the main
branch of the Paris credit bank.
247
00:28:01,631 --> 00:28:05,218
This afternoon, at approximately
five minutes to 5:00...
248
00:28:05,301 --> 00:28:08,262
three men dressed in building
maintenance uniforms...
249
00:28:08,346 --> 00:28:10,973
entered and robbed
the Paris credit bank.
250
00:28:12,058 --> 00:28:15,645
The leader has been identified
as Jean Tournier.
251
00:28:19,524 --> 00:28:21,734
How much did they get?
252
00:28:21,818 --> 00:28:24,570
Millions. Here's the report.
253
00:28:25,738 --> 00:28:28,491
All right. That will be all,
Francois. Thank you.
254
00:28:31,577 --> 00:28:33,538
Twenty million francs.
255
00:28:34,747 --> 00:28:37,500
And now, the next step.
256
00:29:40,605 --> 00:29:43,149
Hugo Fassbender and his daughter
have been kidnapped.
257
00:29:43,232 --> 00:29:45,818
- Professor Fassbender?
- Yes. Paris has a theory.
258
00:29:45,902 --> 00:29:49,322
They're sending over their top man...
a Chief lnspector Clouseau.
259
00:29:49,363 --> 00:29:54,118
He just sent this telegram. "Arrived
Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m."
260
00:30:15,389 --> 00:30:17,308
Yes? Who are you?
261
00:30:17,391 --> 00:30:20,311
- Jarvis, sir.
- And what is it you do?
262
00:30:20,394 --> 00:30:23,397
- I am the butler.
- Ah, the butler. Yes, yes.
263
00:30:23,481 --> 00:30:27,026
Can you tell me where you were
on the night of the kidnapping?
264
00:30:27,068 --> 00:30:30,279
- Asleep in my room, sir.
- Asleep in your room.
265
00:30:30,363 --> 00:30:32,573
- Can you prove that?
- No.
266
00:30:32,657 --> 00:30:34,784
Make a note of that,
Sergeant Yard.
267
00:30:34,867 --> 00:30:37,286
Tell the staff to assemble
in the drawing room.
268
00:30:37,370 --> 00:30:39,622
I will interview them
in a few moments.
269
00:30:39,705 --> 00:30:41,624
Yes, sir.
270
00:30:43,126 --> 00:30:45,670
- What was your name again?
- Jarvis.
271
00:30:45,753 --> 00:30:49,841
Jarvis, that's right. Perhaps you'll be
kind enough to show me around the house.
272
00:30:49,924 --> 00:30:51,843
Very good, sir.
273
00:30:57,056 --> 00:30:59,892
I suggest we start
with the upstairs.
274
00:30:59,934 --> 00:31:03,646
- This is the upstairs, sir.
- Yes, I know that.
275
00:31:26,043 --> 00:31:27,837
This is a door.
276
00:31:27,879 --> 00:31:30,006
Yes, that is a door.
277
00:31:30,089 --> 00:31:33,217
- Yes, I know that.
- It's not locked, sir.
278
00:31:35,470 --> 00:31:36,888
Obviously.
279
00:31:38,514 --> 00:31:42,185
Stay where you are.
I prefer to handle this alone.
280
00:31:55,615 --> 00:31:58,326
Is there anybody hiding there
in the dark?
281
00:32:16,552 --> 00:32:20,556
Nothing like a good warm-up
when you're on a case, you know?
282
00:32:20,640 --> 00:32:25,686
Tell me, which switch did you use
to turn on the lights?
283
00:32:25,728 --> 00:32:27,688
The light switch, sir.
284
00:32:32,902 --> 00:32:34,862
Strange. It didn't work for me.
285
00:32:38,533 --> 00:32:40,451
Yes.
286
00:32:40,535 --> 00:32:46,374
Unless I miss my guess,
this would be the gymnasium room.
287
00:32:46,415 --> 00:32:50,503
- Yes, sir.
- Yes. It is a good room.
288
00:32:50,586 --> 00:32:52,004
Yes.
289
00:32:58,094 --> 00:33:02,431
This reminds me of my younger days
at the Surete police academy.
290
00:33:02,473 --> 00:33:05,601
The parallel bars... my speciality.
291
00:33:05,685 --> 00:33:08,771
I was something of an athlete,
you know. Yes, yes.
292
00:33:08,855 --> 00:33:13,359
I was known as the Pavlova
of the parallels.
293
00:33:13,442 --> 00:33:14,861
Oh, yes.
294
00:33:17,572 --> 00:33:20,324
Yes, it's all coming back now.
295
00:33:20,408 --> 00:33:23,494
Yes, I remember it...
296
00:33:32,295 --> 00:33:35,256
Well, that felt good!
297
00:33:36,632 --> 00:33:41,137
Well, now. I expect you're all wondering
why I asked you here.
298
00:34:16,214 --> 00:34:18,883
It's obvious that the knight
that wore that suit...
299
00:34:18,966 --> 00:34:21,385
did not last very long.
300
00:34:28,976 --> 00:34:31,562
Yes, yes. I know.
301
00:34:31,646 --> 00:34:33,564
Now.
302
00:34:33,648 --> 00:34:35,900
Yes. As I was saying...
303
00:34:35,983 --> 00:34:39,987
You were saying you supposed
we were all wondering why you called us.
304
00:34:40,071 --> 00:34:44,534
Look. There is no need for you to speak
unless I ask you a question.
305
00:34:44,617 --> 00:34:47,578
- What is your name?
- I'm Shork, the gardener.
306
00:34:47,620 --> 00:34:50,164
- And what is it you do?
- I'm the gardener.
307
00:34:50,248 --> 00:34:52,208
Why didn't you say that
in the first place?
308
00:34:52,291 --> 00:34:55,378
- I did.
- Don't be funny with me, monsieur.
309
00:34:55,461 --> 00:34:57,755
This is a very serious matter...
310
00:34:57,839 --> 00:35:01,259
and everyone in this room
is under the suspicions.
311
00:35:01,300 --> 00:35:03,094
- "Reum"?
- What? What was that?
312
00:35:03,136 --> 00:35:05,346
- You said, "Reum."
- Yes, I know that.
313
00:35:05,429 --> 00:35:08,099
And there is a very good chance
that someone in this room...
314
00:35:08,182 --> 00:35:11,602
knows more about the murder
than he is telling.
315
00:35:11,686 --> 00:35:13,604
- Murder?
- What was that you said?
316
00:35:13,646 --> 00:35:15,606
- I said murder.
- What murder?
317
00:35:15,690 --> 00:35:18,025
Well, I don't know.
You said murder.
318
00:35:18,109 --> 00:35:20,069
I said murder?
You said murder!
319
00:35:20,111 --> 00:35:22,947
No, I said murder
because you said murder!
320
00:35:22,989 --> 00:35:26,242
- I said murder?
- You said someone in this room...
321
00:35:26,284 --> 00:35:30,121
knows more about the murder
than he's telling.
322
00:35:30,163 --> 00:35:32,123
Now listen...
323
00:35:33,791 --> 00:35:35,418
- What was your name?
- Shork.
324
00:35:35,501 --> 00:35:38,045
- The cook.
- Gardener.
325
00:35:38,129 --> 00:35:40,756
Now we are getting somewhere.
326
00:35:40,840 --> 00:35:42,592
You...
327
00:35:42,633 --> 00:35:44,635
Oh, dear!
328
00:35:44,677 --> 00:35:47,263
Are you all right,
Mr. Stutterstutt?
329
00:35:47,346 --> 00:35:49,640
- Who is this man?
- He's Mr. Stutterstutt.
330
00:35:49,682 --> 00:35:52,143
I see, and what is your job,
Mr. Stuckerstuff?
331
00:35:52,185 --> 00:35:53,644
He's the beekeeper.
332
00:35:53,686 --> 00:35:56,689
I'm not asking you.
I'm asking Mr. Stuffsucker.
333
00:35:56,772 --> 00:35:59,484
What's that? What is he saying to you?
What? What was that?
334
00:35:59,484 --> 00:36:02,778
He says he's got a bit of a cold,
and he's lost his voice.
335
00:36:02,862 --> 00:36:06,991
Lost his voice. A beekeeper
who has lost his voice...
336
00:36:07,033 --> 00:36:09,160
a cook who thinks he's a gardener...
337
00:36:09,243 --> 00:36:11,662
and a witness to a murder.
338
00:36:11,704 --> 00:36:15,124
Oh, yes. It is obvious
to my trained eye...
339
00:36:15,208 --> 00:36:18,044
that there is much more
going on here...
340
00:36:18,085 --> 00:36:20,046
than meets the ear.
341
00:36:28,888 --> 00:36:31,891
Before you are dismissed,
Mr. Stiffsticker...
342
00:36:31,974 --> 00:36:34,393
I suggest you count your bees.
343
00:36:34,477 --> 00:36:37,188
You may find that one of them
is missing.
344
00:36:37,271 --> 00:36:38,856
You ruined that piano!
345
00:36:38,898 --> 00:36:40,858
What is the price of one piano...
346
00:36:40,900 --> 00:36:44,237
compared to the terrible crime
that has been committed here?
347
00:36:44,320 --> 00:36:46,572
But that's a priceless Steinway!
348
00:36:46,656 --> 00:36:49,700
Not anymore. What is your name?
349
00:36:49,742 --> 00:36:51,744
Mrs. Leverlilly.
350
00:36:51,828 --> 00:36:55,123
Mrs. Loveliver.
I would take a shrewd guess...
351
00:36:55,206 --> 00:36:57,375
that you are the housekeeper,
right?
352
00:36:57,458 --> 00:37:01,254
I have been with Professor Fassbender
for 30 years.
353
00:37:01,337 --> 00:37:04,382
That would account
for your exaggerated hysteria...
354
00:37:04,423 --> 00:37:06,342
over a simple blemish
on the furniture.
355
00:37:06,425 --> 00:37:07,760
Blemish!
356
00:37:07,802 --> 00:37:11,430
Whatever has happened to the piano
can easily be repaired.
357
00:37:11,514 --> 00:37:13,432
What has happened
to Professor Fassbender...
358
00:37:13,516 --> 00:37:16,394
and his daughter
is another matter.
359
00:37:16,435 --> 00:37:21,899
And it is my job to bring the guilty
party, or parties, to their justice.
360
00:37:21,983 --> 00:37:24,068
Now, then, what do we know?
361
00:37:24,152 --> 00:37:27,572
One: That Professor Fassbender...
362
00:37:27,613 --> 00:37:29,907
and his daughter
have been kidnapped.
363
00:37:29,949 --> 00:37:35,788
Two: Someone has kidnapped them.
364
00:37:35,830 --> 00:37:39,208
Three: My hand is on fire.
365
00:37:52,472 --> 00:37:54,390
Drummond, what's going on?
366
00:37:54,474 --> 00:37:55,975
Good afternoon, sir.
367
00:37:56,058 --> 00:37:59,812
Inspector Clouseau
has been interrogating the staff.
368
00:38:00,897 --> 00:38:03,149
Inspector Clouseau,
Superintendent Quinlan.
369
00:38:03,232 --> 00:38:04,942
Oh, lnspector.
370
00:38:04,984 --> 00:38:06,569
Superintendent.
371
00:38:29,967 --> 00:38:31,886
Why don't you just tell Potters
that he's incompetent...
372
00:38:31,969 --> 00:38:34,847
and request that he be taken off
the case?
373
00:38:34,889 --> 00:38:39,101
Because we've got enough trouble
with France...
374
00:38:39,185 --> 00:38:43,314
without suggesting that
their greatest detective is a fool.
375
00:38:45,900 --> 00:38:47,318
Steady.
376
00:38:49,403 --> 00:38:51,364
Where is he now?
377
00:38:52,406 --> 00:38:54,534
He is shadowing
the Fassbender farm.
378
00:40:04,896 --> 00:40:06,814
Hello, sailor.
379
00:40:08,483 --> 00:40:10,401
- Yes?
- Who are you?
380
00:40:10,485 --> 00:40:12,403
Chuck. Who are you?
381
00:40:19,827 --> 00:40:21,245
What's that?
382
00:40:21,329 --> 00:40:25,666
I am Chief lnspector Jacques Clouseau
of the Surete.
383
00:40:25,708 --> 00:40:29,587
-How exciting.
-I think I will just take a look around.
384
00:40:29,670 --> 00:40:32,632
Yes. Well, you'll have to make use
of the bar first or take a table.
385
00:40:32,673 --> 00:40:36,177
- The show starts in a few minutes.
- In that case, I will take the table.
386
00:40:36,260 --> 00:40:38,387
Right. Follow me, Jock.
387
00:40:38,471 --> 00:40:40,640
- Jacques.
- Jack?
388
00:40:45,645 --> 00:40:48,105
Ladies and gentlemen, once again...
389
00:40:48,189 --> 00:40:50,691
it is my profound pleasure
to introduce...
390
00:40:50,733 --> 00:40:53,569
the incomparable Ainsley Jarvis!
391
00:41:02,912 --> 00:41:07,667
What's a queen
392
00:41:07,750 --> 00:41:10,503
Without a castle
393
00:41:10,586 --> 00:41:13,089
You're right
394
00:41:13,172 --> 00:41:16,717
No queen at all
395
00:41:16,759 --> 00:41:22,265
And you'd be right again to say
396
00:41:22,348 --> 00:41:26,144
The winter's day
397
00:41:26,227 --> 00:41:29,355
Is cold
398
00:41:29,438 --> 00:41:31,983
Till you
399
00:41:32,066 --> 00:41:36,070
Come
400
00:41:40,950 --> 00:41:44,954
Until you love me
401
00:41:45,037 --> 00:41:49,208
I always will be wanting
402
00:41:49,292 --> 00:41:51,752
This need I need
403
00:41:51,794 --> 00:41:54,922
Can come from only
404
00:41:54,964 --> 00:41:57,842
You
405
00:41:57,925 --> 00:42:02,138
Until you love me
406
00:42:02,221 --> 00:42:06,142
I'll live a life of longing
407
00:42:06,225 --> 00:42:09,562
For that's the next best thing
408
00:42:09,645 --> 00:42:13,733
I can do
409
00:42:14,817 --> 00:42:18,988
No way of knowing
410
00:42:19,071 --> 00:42:23,618
Which way you're heart is going
411
00:42:23,659 --> 00:42:26,287
To go
412
00:42:26,370 --> 00:42:31,626
I don't think you know
413
00:42:31,667 --> 00:42:35,505
Take as long as it takes
414
00:42:35,588 --> 00:42:38,883
Your love
415
00:42:38,966 --> 00:42:40,885
To grow
416
00:42:44,013 --> 00:42:48,100
Until you love me
417
00:42:48,184 --> 00:42:52,188
Not one dream can come true
418
00:42:52,271 --> 00:42:56,526
In all my dreams
419
00:42:56,567 --> 00:42:59,362
There is a place
420
00:42:59,403 --> 00:43:02,323
For you
421
00:43:02,406 --> 00:43:07,787
And so I'll keep those dreams
422
00:43:07,870 --> 00:43:10,248
Until
423
00:43:10,289 --> 00:43:14,627
You love me
424
00:43:14,710 --> 00:43:20,091
Too
425
00:43:37,775 --> 00:43:41,904
Why is it that this afternoon
you are Jarvis, the Fassbender butler...
426
00:43:41,988 --> 00:43:44,073
and tonight, you are...
427
00:43:44,157 --> 00:43:48,703
- Inspector, before you get all...
- Madame or monsieur, I must warn you.
428
00:43:48,786 --> 00:43:51,205
You had better watch your step.
429
00:43:57,462 --> 00:44:00,631
- Something wrong, Ainsley?
- Of course not, Bruno.
430
00:44:00,715 --> 00:44:04,177
No, the inspector was just warning me
that I had to watch my step.
431
00:44:04,260 --> 00:44:08,097
You see, back in France,
he's known as king of the tango.
432
00:44:08,139 --> 00:44:10,475
- Tango?
- Oh, I'd love to.
433
00:44:21,527 --> 00:44:23,988
- The kidnappers are here.
- Kidnappers?
434
00:44:30,620 --> 00:44:32,330
Okay. Let's go.
435
00:45:21,587 --> 00:45:24,173
You want to call Paris now?
436
00:45:33,307 --> 00:45:36,185
Look at it this way.
It can't possibly get any worse.
437
00:46:23,858 --> 00:46:26,360
Professor Fassbender!
438
00:46:28,404 --> 00:46:33,409
What an honor to have you
and your charming daughter as my guests.
439
00:46:33,493 --> 00:46:36,621
- Who the devil are you?
- Ah, yes. Who the devil, indeed.
440
00:46:36,662 --> 00:46:39,624
Come. Sit down.
Let us just say for the moment...
441
00:46:39,665 --> 00:46:42,543
that I'm your host and that I will do
everything in my power...
442
00:46:42,627 --> 00:46:46,297
to make your stay here at Mondschien
Castle as pleasant as possible.
443
00:46:46,380 --> 00:46:48,341
Providing, of course...
444
00:46:48,382 --> 00:46:52,845
that you reciprocate by giving me
something that I very much want.
445
00:46:53,888 --> 00:46:56,682
And that would be?
446
00:46:56,766 --> 00:47:01,771
I am fascinated by your work
on time-space relationships...
447
00:47:01,854 --> 00:47:06,526
particularly the vortices
of electromagnetic aberrations.
448
00:47:06,609 --> 00:47:08,569
I see.
449
00:47:08,653 --> 00:47:10,905
And do you work
for a particular government...
450
00:47:10,988 --> 00:47:13,491
or do you expect to sell
my discovery to the highest bidder?
451
00:47:13,533 --> 00:47:17,245
Neither, Professor.
Nothing so mundane.
452
00:47:17,328 --> 00:47:20,832
You and l... we're going
to join forces, Professor.
453
00:47:20,915 --> 00:47:24,794
We're going to build the Doomsday
Machine and conquer the world.
454
00:47:24,877 --> 00:47:27,755
- Have a sweet.
- You're mad.
455
00:47:27,839 --> 00:47:31,092
Mad? On the contrary...
456
00:47:31,175 --> 00:47:33,886
every day, in every way...
457
00:47:33,928 --> 00:47:36,347
I've been getting better
and better.
458
00:47:37,265 --> 00:47:40,434
Mad? Was Hannibal mad?
459
00:47:40,518 --> 00:47:45,690
Or Alexander? Surely Napoleon
was the maddest of them all. Mad?
460
00:47:46,899 --> 00:47:48,818
We shall see, Professor.
461
00:47:48,901 --> 00:47:52,530
- I shall tell you nothing.
- I think you will.
462
00:47:58,453 --> 00:48:00,788
I'll die first.
463
00:48:02,999 --> 00:48:05,418
Show Miss Fassbender
to the schoolroom.
464
00:48:06,419 --> 00:48:07,837
Daddy?
465
00:48:27,148 --> 00:48:28,608
What are you going to do?
466
00:48:28,649 --> 00:48:32,862
Something so very, very painful,
so hideous...
467
00:48:32,945 --> 00:48:35,615
your father will have no choice
but to cooperate.
468
00:48:49,504 --> 00:48:53,132
All right.
I'll tell you anything.
469
00:48:56,552 --> 00:48:59,013
The Wolverines certainly have to put
some points on the scoreboard.
470
00:48:59,096 --> 00:49:01,015
I'm sure that Green
will come out throwing.
471
00:49:01,098 --> 00:49:04,519
He's got to get that ball
down deep into Navy territory.
472
00:49:04,560 --> 00:49:06,896
Green now on third down.
Looks to the left, throws it...
473
00:49:06,979 --> 00:49:08,940
All right, team! Let's go!
474
00:49:09,023 --> 00:49:12,485
Throw's complete to Rhodes!
He's inside the 15! He's to the 20!
475
00:49:12,568 --> 00:49:15,613
The clock is running down.
Can the Wolverines do it?
476
00:49:17,406 --> 00:49:20,368
- What happened?
- Where's the game?
477
00:49:20,409 --> 00:49:22,954
- Who is that?
- Hello there.
478
00:49:25,706 --> 00:49:28,709
- He's on every station.
- Well, call the F.C.C.
479
00:49:28,793 --> 00:49:31,129
Hold it! He's saying something.
480
00:49:31,212 --> 00:49:34,674
Mr. President, everybody, calm down.
481
00:49:34,715 --> 00:49:38,344
Calm down, hell!
This is an emergen...
482
00:49:38,427 --> 00:49:40,680
An emergency.
Did Michigan score?
483
00:49:40,763 --> 00:49:43,683
Please, let's hear
what the fellow has to say.
484
00:49:43,766 --> 00:49:46,144
It is little enough to ask...
485
00:49:46,227 --> 00:49:47,812
the life of one man...
486
00:49:47,895 --> 00:49:50,314
against a holocaust...
487
00:49:50,398 --> 00:49:52,567
that could destroy the globe.
488
00:49:53,651 --> 00:49:56,112
What the hell's he talking about?
489
00:49:56,154 --> 00:49:57,822
Quiet.
490
00:49:57,905 --> 00:50:00,158
That's why I say again...
491
00:50:00,241 --> 00:50:03,035
give me Clouseau.
492
00:50:04,454 --> 00:50:08,249
- And we can all sleep secure in bed.
- What's a Clouseau?
493
00:50:08,291 --> 00:50:11,294
And so, next week...
494
00:50:11,377 --> 00:50:16,340
I shall give the world a demonstration
of the awesome power I hold.
495
00:50:16,424 --> 00:50:18,926
On Saturday, October 9th...
496
00:50:18,968 --> 00:50:22,930
at precisely 3:00 p.m.
Eastern Standard Time...
497
00:50:22,972 --> 00:50:25,600
the United Nations building...
498
00:50:27,226 --> 00:50:29,854
Will vanish
from the face of the earth.
499
00:50:32,982 --> 00:50:34,942
And the gun goes off.
The game is over.
500
00:50:34,984 --> 00:50:38,112
Call the F.B.I., the C.I.A.
and the Pentagon.
501
00:50:38,154 --> 00:50:40,281
Find out who won the game!
502
00:50:44,660 --> 00:50:47,038
That's a photograph taken
by an American news photographer...
503
00:50:47,121 --> 00:50:49,040
while the broadcast
was in progress.
504
00:50:50,500 --> 00:50:53,628
Paris has identified him
as one Charles Dreyfus...
505
00:50:53,669 --> 00:50:56,631
former chief inspector
of the Surete.
506
00:50:57,715 --> 00:50:59,801
- You're joking.
- And more recently an inmate...
507
00:50:59,842 --> 00:51:03,596
at the state facility
for the criminally insane.
508
00:51:03,679 --> 00:51:06,641
Until he escaped.
Here's a text of his speech.
509
00:51:08,351 --> 00:51:10,311
He obviously controls equipment...
510
00:51:10,353 --> 00:51:12,313
sophisticated enough
to pirate the satellite.
511
00:51:12,355 --> 00:51:14,941
"Give me Clouseau, and we can all
sleep secure in our beds."
512
00:51:15,024 --> 00:51:16,943
Thought that might interest you.
513
00:51:17,026 --> 00:51:19,487
That's one crazy chief inspector talking
about another crazy chief inspector.
514
00:51:19,570 --> 00:51:22,532
What does he mean anyway?
"Give me Clouseau."
515
00:51:22,573 --> 00:51:26,077
Listen to this. "Little enough
to ask the life of one man...
516
00:51:26,160 --> 00:51:28,663
against a holocaust
that could destroy the globe."
517
00:51:28,704 --> 00:51:30,665
You missed the best bit. Look.
518
00:51:30,706 --> 00:51:33,292
He also threatens
to make the U.N. building disappear.
519
00:51:37,505 --> 00:51:40,550
- Operation Looking Glass?
- Fassbender.
520
00:51:40,633 --> 00:51:43,719
Give me Lovell. Home Office.
521
00:51:43,803 --> 00:51:46,764
- Where's Clouseau?
- I've no idea.
522
00:51:59,735 --> 00:52:02,738
Now, ladies and gentlemen,
once again...
523
00:52:02,822 --> 00:52:06,617
the incomparable Ainsley Jarvis.
524
00:52:24,469 --> 00:52:26,387
Monsieur Jarvis?
525
00:52:57,835 --> 00:53:00,797
- Sir, the coroner's report.
- Ah, yes.
526
00:53:00,838 --> 00:53:03,299
It's amazing. Even after
he had been stabbed twice...
527
00:53:03,341 --> 00:53:05,384
he was still able
to break the kidnapper's neck.
528
00:53:05,468 --> 00:53:09,472
- Ah, pity.
- Yes, he had a lovely voice.
529
00:53:11,224 --> 00:53:15,019
I meant pity that the kidnapper's dead.
We might have got something from him.
530
00:53:15,061 --> 00:53:18,523
- I did get something out of him.
- What?
531
00:53:18,606 --> 00:53:20,525
What's that?
532
00:53:22,693 --> 00:53:25,238
- A clue.
- Clue?
533
00:53:25,321 --> 00:53:28,825
- What?
- You said a clue.
534
00:53:28,866 --> 00:53:31,744
Yes. A brochure clue...
535
00:53:31,828 --> 00:53:34,664
advertising the Oktoberfest
in Munich.
536
00:53:34,705 --> 00:53:37,416
It begins the day after tomorrow.
537
00:53:37,500 --> 00:53:40,795
And you think the dead man was planning
to go there, perhaps to meet someone?
538
00:53:40,878 --> 00:53:44,257
Yes. Perhaps to meet...
539
00:53:44,340 --> 00:53:46,509
the lunatic Dreyfus.
540
00:53:48,386 --> 00:53:52,223
At one time,
partners in the war against crime...
541
00:53:52,265 --> 00:53:55,268
now archenemies.
542
00:54:00,022 --> 00:54:04,402
- You'll need help.
- I prefer to do this alone.
543
00:54:04,443 --> 00:54:08,364
Yes, but if Dreyfus is what we suspect,
he probably has an army behind him.
544
00:54:08,406 --> 00:54:11,784
Of course it won't be easy,
but nothing worthwhile ever is.
545
00:54:11,868 --> 00:54:15,955
That is why I have always failed
where others have succeeded.
546
00:54:16,038 --> 00:54:21,335
For me, the greater the odds,
the greater the challenge.
547
00:54:21,419 --> 00:54:25,423
And, as always,
I accept the challenge.
548
00:54:25,506 --> 00:54:29,177
Well, I am off to Munich.
549
00:54:35,391 --> 00:54:39,353
Most ingenious.
The old closet ploy.
550
00:54:39,437 --> 00:54:42,815
I really must congratulate you.
If there's one thing I do enjoy...
551
00:54:42,899 --> 00:54:45,234
it's a good closet ploy.
552
00:54:45,318 --> 00:54:48,779
Well, until we meet again
and the case is solved.
553
00:54:51,365 --> 00:54:53,326
The case is solved.
554
00:55:36,869 --> 00:55:38,996
Four minutes.
555
00:55:39,038 --> 00:55:44,001
We're gonna look like a bunch
of Dipsy Doodles if this is a hoax.
556
00:55:44,043 --> 00:55:46,003
Well...
557
00:55:46,045 --> 00:55:48,714
we would look very foolish
if we didn't take every precaution...
558
00:55:48,798 --> 00:55:50,633
and it turned out
not to be a hoax.
559
00:55:50,716 --> 00:55:54,804
Dr. Fassbender and Operation Looking
Glass are certainly no hoax.
560
00:55:54,887 --> 00:56:00,017
God. A weapon like that
in the hands of a crazy Frenchman.
561
00:56:02,061 --> 00:56:04,605
You are certain?
You can do it?
562
00:56:04,689 --> 00:56:07,900
- Theoretically, yes.
- For your daughter's sake, I hope so.
563
00:56:07,984 --> 00:56:09,902
Ah, the dreams I had.
564
00:56:09,986 --> 00:56:13,823
All the terrible things I was going
to do to that sweet child if you failed.
565
00:56:13,906 --> 00:56:16,325
- Look, I've done everything you asked.
- Not yet.
566
00:56:16,409 --> 00:56:18,494
When the U.N. building vanishes...
567
00:56:18,578 --> 00:56:20,955
then you will have done everything
I asked.
568
00:56:21,038 --> 00:56:24,667
What do you suppose
they will call the crater?
569
00:56:24,750 --> 00:56:26,878
The Dreyfus Ditch!
570
00:56:26,961 --> 00:56:29,714
- There should be no crater.
- No crater?
571
00:56:29,797 --> 00:56:33,259
But I want a crater.
I want wreckage, twisted metal.
572
00:56:33,342 --> 00:56:35,595
Something the world
will not forget.
573
00:56:35,595 --> 00:56:39,056
- They will not forget today.
- They won't? Wonderful.
574
00:56:39,140 --> 00:56:41,100
I have to tinkle again.
Don't do anything till I get back.
575
00:56:41,142 --> 00:56:43,227
Too late. The countdown started.
576
00:56:43,311 --> 00:56:45,229
One minute.
577
00:57:18,596 --> 00:57:20,139
Thirty seconds.
578
00:57:20,223 --> 00:57:23,434
Seven, six...
579
00:57:23,518 --> 00:57:26,646
five, four...
580
00:57:26,687 --> 00:57:30,983
three, two, one!
581
00:57:31,067 --> 00:57:32,527
Ignition!
582
00:57:48,251 --> 00:57:50,711
Today...
583
00:57:50,795 --> 00:57:52,713
the U.N. building.
584
00:57:53,840 --> 00:57:56,300
Tomorrow, who knows?
585
00:57:57,385 --> 00:57:59,846
I think by now that the nations
of the world are aware of the...
586
00:57:59,929 --> 00:58:02,348
the awesome power which I control...
587
00:58:02,431 --> 00:58:04,475
a power so great...
588
00:58:04,559 --> 00:58:08,396
if I choose,
I could wipe out an entire city.
589
00:58:08,479 --> 00:58:10,731
After all,
what is the life of a man...
590
00:58:10,815 --> 00:58:15,111
compared to the destruction
of a whole city?
591
00:58:16,237 --> 00:58:19,073
I give you seven days.
592
00:58:19,157 --> 00:58:21,325
Seven days.
593
00:58:21,409 --> 00:58:23,161
Okay.
594
00:58:24,287 --> 00:58:26,581
Well done.
595
00:58:26,664 --> 00:58:29,250
So, now we wait.
596
00:58:29,333 --> 00:58:31,794
All this to get one cop?
597
00:58:31,836 --> 00:58:34,881
But we have some of the finest
hit men here in Europe.
598
00:58:34,964 --> 00:58:38,009
-In this very room.
-Why don't we take care of it ourselves?
599
00:58:38,092 --> 00:58:41,012
- Because you wouldn't stand a chance.
- Come on.
600
00:58:41,053 --> 00:58:44,432
- You don't know Clouseau.
- He can't be that good.
601
00:58:44,515 --> 00:58:46,893
Good? He's not good.
602
00:58:46,976 --> 00:58:50,480
He's terrible.
He's the worst.
603
00:58:50,563 --> 00:58:54,025
There is not any man like him
anywhere in the world.
604
00:58:54,066 --> 00:58:57,445
Compared to Clouseau,
this Doomsday Machine...
605
00:58:57,528 --> 00:58:59,906
is just a water pistol.
606
00:58:59,947 --> 00:59:03,326
That's why it will take
all the great nations...
607
00:59:04,577 --> 00:59:06,537
with all of their
trained assassins...
608
00:59:07,580 --> 00:59:10,708
and all of their
sophisticated murder weapons...
609
00:59:10,750 --> 00:59:13,127
to eliminate Clouseau.
610
00:59:19,842 --> 00:59:21,761
Taxi, please.
611
00:59:28,434 --> 00:59:29,602
This gentleman...
612
00:59:29,685 --> 00:59:32,563
- What are you doing?
- That's my case.
613
00:59:35,566 --> 00:59:39,904
Lucky for you, I am in a hurry.
Otherwise you would have been arrested.
614
00:59:39,946 --> 00:59:43,241
And when it comes to the matter
of eliminating Clouseau...
615
00:59:43,282 --> 00:59:47,203
nobody wants to have anybody else
get the credit for it.
616
00:59:47,286 --> 00:59:50,832
It's a matter of national pride.
617
00:59:50,915 --> 00:59:54,418
I think we all agree, Mr. President,
that we simply cannot afford...
618
00:59:54,502 --> 00:59:58,089
to allow any other country
to get hold of Fassbender's machine.
619
00:59:58,131 --> 01:00:02,301
Crazy or not, anyone who has gone
to the lengths that Dreyfus has...
620
01:00:02,385 --> 01:00:04,595
in order to eliminate one man...
621
01:00:04,637 --> 01:00:06,764
it's reasonable to assume...
622
01:00:06,806 --> 01:00:09,308
that Dreyfus will smile
very kindly...
623
01:00:09,392 --> 01:00:12,436
on the one who eliminates
lnspector Clouseau.
624
01:00:12,520 --> 01:00:14,730
I think that's pretty far-fetched.
625
01:00:14,814 --> 01:00:18,151
Mr. President,
if I told you one week ago...
626
01:00:18,234 --> 01:00:20,444
that the U.N. building
would disappear...
627
01:00:20,486 --> 01:00:23,656
and that a certified lunatic
would blackmail the entire...
628
01:00:23,739 --> 01:00:25,992
You made your point.
What do we do?
629
01:00:26,075 --> 01:00:29,454
Well, Mr. President,
Clouseau is in Munich.
630
01:00:29,495 --> 01:00:31,873
I ordered one of our top people
to Munich yesterday.
631
01:00:31,956 --> 01:00:35,418
- Yesterday?
- Well, just in case.
632
01:00:35,501 --> 01:00:39,046
He's just reported in.
Clouseau has gone to the Oktoberfest.
633
01:00:39,130 --> 01:00:42,216
I wonder if we have enough time
before the others act.
634
01:00:42,300 --> 01:00:46,387
Germany's already acted,
and bungled it.
635
01:00:46,471 --> 01:00:48,848
According to the latest
code transmission...
636
01:00:48,890 --> 01:00:51,559
twelve countries have got
their top assassins in Munich...
637
01:00:51,642 --> 01:00:54,312
and they're all converging
on the Oktoberfest.
638
01:00:55,813 --> 01:00:59,609
My God, it will be
like a shooting gallery.
639
01:02:42,170 --> 01:02:45,256
Try one of my pretzels.
They're good.
640
01:03:46,275 --> 01:03:49,278
What are you doing
to this poor, motherless child?
641
01:03:49,362 --> 01:03:50,822
You great big bully.
642
01:03:52,073 --> 01:03:55,243
There, there, little boy.
643
01:05:15,072 --> 01:05:16,532
Sir.
644
01:05:22,497 --> 01:05:24,707
- I better call the President.
- You know what time it is?
645
01:05:26,501 --> 01:05:28,836
He wants me to call.
646
01:05:30,505 --> 01:05:32,423
Put me in, Coach.
647
01:05:35,384 --> 01:05:37,303
What's the score?
648
01:05:46,020 --> 01:05:47,814
Yes!
649
01:05:49,774 --> 01:05:52,693
It's okay. How many?
650
01:05:52,777 --> 01:05:54,403
Twenty-six, Mr. President.
651
01:05:54,445 --> 01:05:57,865
Holy cow. No wonder Dreyfus
wants that Clouseau killed.
652
01:05:57,949 --> 01:06:00,118
He's a one-man army.
Who's left?
653
01:06:00,201 --> 01:06:03,121
Just the Russian
and the Egyptian.
654
01:07:02,889 --> 01:07:04,849
My key, please.
655
01:07:12,648 --> 01:07:14,567
127, please.
656
01:08:38,484 --> 01:08:41,070
Good evening,
lnspector Clouseau.
657
01:08:57,253 --> 01:09:01,382
I couldn't sleep, and I just happened
to be in the neighborhood.
658
01:09:09,932 --> 01:09:12,351
I hope you don't mind.
659
01:09:27,700 --> 01:09:31,037
You Frenchmen are so romantic.
660
01:09:32,705 --> 01:09:34,791
Thank heaven
661
01:09:34,874 --> 01:09:37,210
For little girls
662
01:10:48,531 --> 01:10:50,491
Swine maid.
663
01:12:46,732 --> 01:12:49,944
Oh, forgive me, darling.
I've just washed my hands.
664
01:12:51,445 --> 01:12:53,739
They must have been freezing.
665
01:12:54,699 --> 01:12:56,075
Freezing? Yes.
666
01:12:56,159 --> 01:12:57,869
Something wrong?
667
01:12:57,952 --> 01:13:01,414
Wrong? Oh, no.
668
01:13:01,497 --> 01:13:03,166
What could be wrong?
669
01:13:05,877 --> 01:13:09,630
Then come back to bed.
670
01:13:09,714 --> 01:13:11,674
Yes, of course.
671
01:13:11,716 --> 01:13:13,885
Into the bed, you know.
672
01:13:15,011 --> 01:13:18,431
And take off
those so-silly pajamas.
673
01:13:20,349 --> 01:13:24,312
You may rest assured you will never
see these so-silly pajamas again.
674
01:13:24,395 --> 01:13:27,482
That I can assure you.
675
01:13:41,788 --> 01:13:43,206
Darling?
676
01:13:44,332 --> 01:13:47,043
Yes, I won't be a moment...
677
01:13:47,126 --> 01:13:48,544
darling.
678
01:13:50,213 --> 01:13:52,173
Hurry, darling.
679
01:13:53,424 --> 01:13:56,135
I'm just going to take a bath.
680
01:13:56,219 --> 01:13:58,471
A bath?
681
01:13:58,554 --> 01:14:00,473
Excuse me.
682
01:14:02,058 --> 01:14:03,476
Yes.
683
01:14:09,524 --> 01:14:12,235
Hello, this is
Chief lnspector Clouseau.
684
01:14:12,318 --> 01:14:15,738
There is a beautiful woman in my bed
and a dead man in my bath.
685
01:14:24,413 --> 01:14:27,667
If you're going to take a bath,
I want to take one with you.
686
01:14:28,918 --> 01:14:32,588
Darling, it's freezing out here.
Let me in.
687
01:14:38,094 --> 01:14:39,595
Madame...
688
01:14:39,679 --> 01:14:42,932
I arrest you for the murder
of the man in this bathtub.
689
01:14:43,015 --> 01:14:44,100
What?
690
01:14:44,183 --> 01:14:48,104
And I must warn you that anything
you say will be taken down...
691
01:14:48,187 --> 01:14:50,314
and used in evidence against me...
692
01:14:50,398 --> 01:14:51,941
you.
693
01:14:53,860 --> 01:14:55,820
Who is he?
694
01:14:55,903 --> 01:14:59,365
I don't know.
He looks familiar.
695
01:14:59,448 --> 01:15:02,827
- He looks like you.
- Looks like me?
696
01:15:05,746 --> 01:15:07,665
Tournier, the bank robber.
697
01:15:07,748 --> 01:15:10,626
What is he doing in your bathtub
dressed up like you?
698
01:15:10,668 --> 01:15:14,046
It is a question
I could very easily ask you.
699
01:15:14,130 --> 01:15:16,507
But he has been shot...
700
01:15:16,591 --> 01:15:19,802
and I do not carry a gun.
701
01:15:19,844 --> 01:15:22,638
Obviously not, no.
702
01:15:22,722 --> 01:15:24,974
I am Olga Berriossiva.
703
01:15:25,016 --> 01:15:28,352
Until one hour ago,
I was a loyal Russian agent...
704
01:15:28,436 --> 01:15:31,647
under direct order
from the presidium to kill you.
705
01:15:31,689 --> 01:15:33,191
To kill me?
706
01:15:33,232 --> 01:15:35,651
I was considered
a perfect liquidator...
707
01:15:35,693 --> 01:15:39,322
because no man had ever been able
to involve me emotionally...
708
01:15:39,363 --> 01:15:41,324
until tonight.
709
01:15:42,700 --> 01:15:45,578
Do you think that you
could fall in love...
710
01:15:45,661 --> 01:15:48,831
with an ex-Russian agent?
711
01:15:50,458 --> 01:15:52,668
Well, of course...
712
01:15:52,752 --> 01:15:55,421
everything is possible, yes.
713
01:16:01,052 --> 01:16:03,888
- But you are not the same.
- Huh?
714
01:16:03,971 --> 01:16:07,225
Oh, well, of course...
715
01:16:07,308 --> 01:16:09,602
dead men in bathtubs
have been known...
716
01:16:09,685 --> 01:16:12,271
to make quite a difference,
you know.
717
01:16:12,355 --> 01:16:16,484
Anyway, this is the man who can
lead me to the lunatic Dreyfus...
718
01:16:16,567 --> 01:16:18,820
who it is my sworn duty
to apprehend.
719
01:16:18,903 --> 01:16:22,031
I, too, had a sworn duty,
but I have forsaken it...
720
01:16:22,114 --> 01:16:26,285
become traitor,
given up everything for you.
721
01:16:27,870 --> 01:16:29,163
With me...
722
01:16:29,247 --> 01:16:32,542
it is the duty that comes first.
723
01:16:32,583 --> 01:16:36,212
Oh, make an exception
just this once.
724
01:16:36,295 --> 01:16:38,631
I wish that I could.
725
01:16:38,714 --> 01:16:41,801
You can. I guarantee it.
726
01:16:41,884 --> 01:16:44,595
No, you see, l...
727
01:16:45,763 --> 01:16:47,348
- Look!
- What?
728
01:16:47,431 --> 01:16:51,102
That tattoo. When I arrested Tournier,
he did not have that tattoo.
729
01:16:51,185 --> 01:16:55,398
- It looks like the Mondschien crest.
- Mondschien?
730
01:16:55,481 --> 01:16:57,817
- Mm-hmm.
- What is that?
731
01:16:57,900 --> 01:17:01,571
An infamous family who ruled Bavaria
in the 15th century.
732
01:17:02,738 --> 01:17:06,617
I read somewhere
that the Mondschien Castle...
733
01:17:06,701 --> 01:17:09,662
had recently been sold.
734
01:17:09,787 --> 01:17:11,873
You read somewhere that...
735
01:17:11,914 --> 01:17:14,333
they had sold the castle?
736
01:17:17,628 --> 01:17:21,132
Fancy them selling the castle,
just like that.
737
01:17:26,137 --> 01:17:28,055
The castle!
738
01:17:28,139 --> 01:17:30,641
Yes. Dreyfus.
739
01:17:31,726 --> 01:17:34,645
He is in the castle.
740
01:17:42,028 --> 01:17:45,114
Farewell. I am off
to Mondschien Castle.
741
01:17:58,753 --> 01:18:01,839
Must be getting a cavity.
742
01:18:01,881 --> 01:18:04,467
When can my daughter and I leave?
743
01:18:04,550 --> 01:18:07,637
When Clouseau is no more,
perhaps.
744
01:18:07,720 --> 01:18:10,097
I have done
everything you asked.
745
01:18:10,181 --> 01:18:13,017
You've done everything I've asked
so far...
746
01:18:13,059 --> 01:18:15,436
but I have not asked everything.
747
01:18:15,520 --> 01:18:18,397
What you mean is that you have
no intention of letting us go.
748
01:18:18,439 --> 01:18:20,566
You plan to continue
your reign of terror...
749
01:18:20,650 --> 01:18:22,735
whether Clouseau is eliminated
or not.
750
01:18:22,819 --> 01:18:25,029
I must admit the thought
had occurred to me.
751
01:18:25,112 --> 01:18:28,825
- You are mad.
- And you are redundant, Professor.
752
01:18:28,908 --> 01:18:31,869
Redundant and fallacious.
Madness does not preclude achievement.
753
01:18:31,953 --> 01:18:34,705
You cannot operate the machine
without me.
754
01:18:34,747 --> 01:18:36,791
Not yet,
but when you have taught me.
755
01:18:36,874 --> 01:18:38,960
And if I refuse to teach you?
756
01:18:39,043 --> 01:18:43,714
Then I would have to take the matter up
with your charming daughter.
757
01:18:43,798 --> 01:18:46,592
- What kind of a man are you?
- A madman.
758
01:18:46,676 --> 01:18:50,763
- You said so yourself.
- Boss!
759
01:18:59,272 --> 01:19:01,524
It's true.
760
01:19:01,607 --> 01:19:04,026
- When?
- This morning, in his hotel room.
761
01:19:05,945 --> 01:19:08,364
He's dead!
762
01:19:08,447 --> 01:19:11,492
He's dead
in his hotel bedroom!
763
01:19:11,576 --> 01:19:13,494
Hurray! I'm free!
764
01:19:14,996 --> 01:19:18,040
Oh, I'm so happy, Professor.
765
01:19:18,124 --> 01:19:19,542
I'm so...
766
01:19:40,855 --> 01:19:42,857
Good day.
767
01:19:42,940 --> 01:19:45,526
My name is Professor Guy Gabroir...
768
01:19:45,610 --> 01:19:48,696
medieval castle authority
from Marseilles.
769
01:19:48,779 --> 01:19:52,700
Tell me, do you have a room?
770
01:19:52,784 --> 01:19:56,454
I do not know
what a "reum" is.
771
01:20:08,049 --> 01:20:10,843
Ah! A room!
772
01:20:10,885 --> 01:20:13,221
That is what I have
been saying, you idiot.
773
01:20:13,304 --> 01:20:14,722
Room.
774
01:20:32,073 --> 01:20:33,783
Does your dog bite?
775
01:20:39,247 --> 01:20:40,665
Nice doggy.
776
01:20:44,127 --> 01:20:46,462
I thought you said
your dog did not bite.
777
01:20:46,546 --> 01:20:49,048
That is not my dog.
778
01:24:01,574 --> 01:24:04,076
Anything I can get you, boss?
779
01:24:04,160 --> 01:24:07,205
I can't stand it any longer.
Get me a dentist!
780
01:24:23,846 --> 01:24:26,140
Dr. Shurtz lives here...
781
01:24:26,224 --> 01:24:28,643
but he has gone fishing.
782
01:24:29,894 --> 01:24:33,481
I don't know.
I will tell him.
783
01:24:35,525 --> 01:24:38,820
Did I hear you say
a doctor lives here?
784
01:24:38,903 --> 01:24:41,739
He's a doctor and a dentist.
785
01:24:41,781 --> 01:24:44,116
He made mein teeth for me.
786
01:24:44,200 --> 01:24:47,161
They want him up at the castle.
787
01:24:47,245 --> 01:24:51,082
Up at the castle?
Where can I find him?
788
01:24:51,165 --> 01:24:53,793
Dr. Shurtz has gone fishing.
789
01:24:53,876 --> 01:24:56,921
- He probably won't be back until...
- Show me his zimmer.
790
01:24:57,004 --> 01:24:58,297
- Hmm?
- His room!
791
01:25:12,603 --> 01:25:14,981
Hello!
792
01:25:15,064 --> 01:25:18,943
It's Dr. Shurtz
from the village, you know.
793
01:25:43,634 --> 01:25:46,512
Oh, excuse me, sir.
794
01:25:46,596 --> 01:25:48,890
- Dr. Shurtz is here.
- Where?
795
01:25:48,973 --> 01:25:51,267
Ah, here, Doctor.
Please hurry.
796
01:25:51,309 --> 01:25:53,269
I am in agony.
797
01:25:56,814 --> 01:25:59,275
All will be well soon.
798
01:26:01,068 --> 01:26:03,446
- Did you hurt yourself?
- Yes.
799
01:26:03,488 --> 01:26:06,199
The burn.
I can set it later.
800
01:26:07,658 --> 01:26:10,203
- Please hurry.
- First of all, I will need...
801
01:26:10,286 --> 01:26:12,330
some hot water and towels.
802
01:26:12,413 --> 01:26:15,333
Get some hot water, Harry,
and lock the door.
803
01:26:15,416 --> 01:26:18,628
- I don't want to be disturbed.
- And lock the door, Harry.
804
01:26:18,669 --> 01:26:20,963
He does not wish
to be disturbed, you know.
805
01:26:21,047 --> 01:26:24,342
Please, Doctor, hurry.
I can't stand the pain.
806
01:26:24,425 --> 01:26:27,845
Yes. Now, then let me see.
807
01:26:27,887 --> 01:26:29,722
- Ow.
- What?
808
01:26:29,806 --> 01:26:32,683
- My eye.
- I thought it was your tooth.
809
01:26:32,725 --> 01:26:35,895
- But it is my tooth.
- I wish you would make your mind up.
810
01:26:35,978 --> 01:26:39,524
I don't normally make castle calls
in the middle of the night.
811
01:26:44,153 --> 01:26:45,571
Doctor.
812
01:26:47,240 --> 01:26:49,158
Wait while l...
813
01:26:51,452 --> 01:26:53,121
Yes, that's...
814
01:26:57,458 --> 01:26:58,709
There it is.
815
01:27:00,753 --> 01:27:03,631
Now, open wide, please.
816
01:27:05,091 --> 01:27:07,051
Now, let me see.
817
01:27:08,553 --> 01:27:11,556
Tell me when this hurts.
818
01:27:11,597 --> 01:27:13,558
Is it that one?
819
01:27:14,851 --> 01:27:16,769
Is it that one?
820
01:27:19,272 --> 01:27:21,983
Ah, there is the naughty one.
821
01:27:22,066 --> 01:27:25,111
- Are you going to pull it?
- Pull it?
822
01:27:25,194 --> 01:27:27,655
Yes, of course I will pull it.
823
01:27:27,738 --> 01:27:30,283
Please give me something
to put me out.
824
01:27:30,366 --> 01:27:32,285
Put you out?
825
01:27:33,995 --> 01:27:35,955
Yes. Here, first you must wear...
826
01:27:35,997 --> 01:27:39,750
this special anesthetic
cotton wool, you know.
827
01:27:39,792 --> 01:27:44,505
Wear it over the eyes.
On no account look out from under it.
828
01:27:44,589 --> 01:27:48,259
That will ruin the whole effect
of the anesthetic on the eyes.
829
01:27:48,301 --> 01:27:51,846
- You want me to hold it like that?
- Hold it like that on the eyes...
830
01:27:51,929 --> 01:27:53,931
while I get some...
831
01:27:54,015 --> 01:27:56,684
Please hurry, Doctor.
I can't stand the pain.
832
01:27:56,767 --> 01:27:58,686
Yes. Coming soon.
833
01:28:06,944 --> 01:28:08,863
What are you doing?
834
01:28:08,946 --> 01:28:11,616
Just rearranging the furniture...
835
01:28:11,657 --> 01:28:15,453
in order to give you
the full effect of the anesthetic.
836
01:28:15,495 --> 01:28:19,040
Doctor, I'm in agony!
837
01:28:19,123 --> 01:28:21,375
Not for much longer.
838
01:28:34,514 --> 01:28:36,974
That was hell down there.
839
01:28:37,016 --> 01:28:39,852
What's wrong?
840
01:28:39,936 --> 01:28:43,940
Whoever built this house
put the stairs in the wrong place.
841
01:28:44,023 --> 01:28:47,276
Do you mean
you fell down the stairs?
842
01:28:47,360 --> 01:28:50,696
I was preoccupied
with the anesthetic, you know.
843
01:28:50,738 --> 01:28:53,866
It's really hot in here,
isn't it?
844
01:28:56,452 --> 01:28:58,412
Now, the...
845
01:28:59,455 --> 01:29:00,915
anesthetic.
846
01:29:04,418 --> 01:29:06,379
"Nitrous oxide."
847
01:29:08,798 --> 01:29:11,300
What's that?
848
01:29:11,384 --> 01:29:14,095
That is the anesthetic,
you know.
849
01:29:14,178 --> 01:29:15,596
Oh, good.
850
01:29:16,681 --> 01:29:19,392
Yes, it is good, yes.
851
01:29:21,477 --> 01:29:24,105
Please, Doctor,
the pain is getting worse.
852
01:29:24,188 --> 01:29:26,357
Please, hurry up.
853
01:29:26,440 --> 01:29:30,319
A few whiffs of this,
and you won't feel a thing.
854
01:29:31,404 --> 01:29:35,074
- All right.
- Now, breathe deeply.
855
01:29:36,284 --> 01:29:39,412
- How's that?
- It's fine.
856
01:29:39,454 --> 01:29:41,414
How do you feel?
857
01:29:42,957 --> 01:29:44,917
A little dizzy.
858
01:29:46,669 --> 01:29:49,213
- What's so funny?
- I don't know. Nothing.
859
01:29:49,297 --> 01:29:51,924
- Then why are you laughing?
- I don't know.
860
01:29:52,008 --> 01:29:55,970
- Why are you laughing?
- Because I can't help it.
861
01:30:07,523 --> 01:30:08,983
Yes.
862
01:30:12,653 --> 01:30:13,779
I love it.
863
01:30:13,863 --> 01:30:15,907
- Come on.
- It's gonna hurt.
864
01:30:15,990 --> 01:30:17,909
Good. Lovely.
865
01:30:34,050 --> 01:30:37,762
I will have to use more leverage.
866
01:31:02,286 --> 01:31:04,914
I don't know what you gave me,
Doctor...
867
01:31:04,997 --> 01:31:07,792
but it's giving me hallucinations.
868
01:31:07,875 --> 01:31:10,795
Your whole face has changed.
869
01:31:10,878 --> 01:31:12,797
It has?
870
01:31:25,101 --> 01:31:26,602
How's this?
871
01:31:26,686 --> 01:31:29,105
Grotesque!
872
01:31:33,234 --> 01:31:35,945
We just got word, boss.
Clouseau is still alive.
873
01:31:38,781 --> 01:31:40,741
I knew it.
874
01:31:45,955 --> 01:31:48,791
He has pulled the wrong tooth.
875
01:31:51,002 --> 01:31:55,256
There's only one man
who would pull the wrong tooth.
876
01:31:55,298 --> 01:31:56,924
It's Clouseau.
877
01:31:57,008 --> 01:31:59,760
Kill him.
878
01:32:24,076 --> 01:32:27,622
Get Fassbender and his daughter
into the control room.
879
01:32:27,663 --> 01:32:29,791
What about Clouseau?
880
01:32:29,832 --> 01:32:34,295
Priorities.
First I will pick a target.
881
01:32:34,337 --> 01:32:36,297
Then Clouseau.
882
01:32:54,982 --> 01:32:57,735
Now we'll see
who has the last laugh.
883
01:32:57,819 --> 01:33:00,071
They've all betrayed me,
and now they will have to pay.
884
01:33:00,154 --> 01:33:03,074
What shall I destroy?
Buckingham Palace? Too small.
885
01:33:03,157 --> 01:33:05,076
How about London?
Not big enough.
886
01:33:05,159 --> 01:33:07,662
England! Yes, England.
887
01:33:07,745 --> 01:33:09,705
Good-bye, Piccadilly
888
01:33:09,747 --> 01:33:12,375
Farewell, Leicester Square
889
01:33:19,382 --> 01:33:22,051
You are just in time,
Professor.
890
01:33:22,135 --> 01:33:25,930
Within five minutes,
I shall destroy England.
891
01:33:26,013 --> 01:33:27,932
England!
892
01:33:28,015 --> 01:33:30,476
No more cricket.
893
01:33:30,560 --> 01:33:33,437
No more warm beer, Professor.
894
01:33:33,479 --> 01:33:36,983
No more fish and chips.
No more...
895
01:33:45,158 --> 01:33:46,617
England!
896
01:34:44,550 --> 01:34:46,052
Do something.
897
01:34:46,135 --> 01:34:48,513
You brought it on yourself.
It's too late.
898
01:34:48,596 --> 01:34:49,847
Wait!
899
01:34:49,931 --> 01:34:52,892
Do something!
Come back! Help me!
900
01:34:52,975 --> 01:34:54,393
Look!
901
01:34:56,354 --> 01:34:57,980
You've gotta help me.
902
01:34:58,022 --> 01:35:01,192
Help, Professor!
903
01:36:37,997 --> 01:36:41,000
Cato, my little yellow friend,
I'm home.
904
01:37:19,789 --> 01:37:22,291
I gave Cato the night off.
905
01:37:23,668 --> 01:37:27,380
But what has happened
to my room?
906
01:40:00,491 --> 01:40:01,909
Darling?
907
01:40:14,172 --> 01:40:16,716
My darling.
908
01:40:21,762 --> 01:40:24,432
Darling, sing to me.
909
01:40:24,474 --> 01:40:27,101
Sing to you? Oh.
910
01:40:27,185 --> 01:40:30,688
Come to me
911
01:40:30,771 --> 01:40:32,690
And the world
912
01:40:32,773 --> 01:40:36,444
It will be ours tonight
913
01:40:44,994 --> 01:40:46,954
Where did you go?
914
01:40:47,038 --> 01:40:49,832
- Your voice?
- Yes, that was my voice.
915
01:40:49,916 --> 01:40:52,627
That was my voice singing
a little song we used to sing...
916
01:40:52,668 --> 01:40:55,880
in the Resistance
to keep up the courage.
917
01:40:55,963 --> 01:40:58,925
Was it hard for you
in the Resistance?
918
01:40:59,008 --> 01:41:02,845
Very hard, but not as hard
as it is now.
919
01:41:02,929 --> 01:41:04,847
Darling, relax.
920
01:41:04,931 --> 01:41:07,433
Resistance is over.
921
01:41:08,726 --> 01:41:11,270
My darling.
922
01:41:11,354 --> 01:41:13,523
My beautiful darling.
923
01:41:13,606 --> 01:41:15,775
What?
68716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.