All language subtitles for 04-The.Pink.Panther.Strikes.Again.1976.1080p.WEB-DL-iND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,152 --> 00:00:30,404 Good morning, Doctor. 2 00:00:30,487 --> 00:00:32,572 Good morning, Charles. You're looking splendid. 3 00:00:32,656 --> 00:00:34,074 I feel splendid. 4 00:00:34,157 --> 00:00:36,159 Every day, and in every way, you're feeling.. 5 00:00:36,201 --> 00:00:38,287 Better and better. 6 00:00:38,370 --> 00:00:40,831 - Indeed. - Well, won't you sit here? 7 00:00:42,624 --> 00:00:44,126 Wouldn't you like me to.. 8 00:00:44,209 --> 00:00:46,503 Not unless you want to. 9 00:00:46,545 --> 00:00:50,007 No. I'll be quite comfortable here. Thank you. 10 00:00:52,884 --> 00:00:55,053 Doctor, I'm surprised. 11 00:00:56,054 --> 00:00:58,181 Oh, of course. You quit. 12 00:00:59,224 --> 00:01:01,685 Three months ago. 13 00:01:01,727 --> 00:01:04,229 You know, there was a time when your forgetfulness... 14 00:01:04,313 --> 00:01:06,481 would have made me feel very rejected. 15 00:01:06,565 --> 00:01:10,527 - Not now, hmm? - Well, a little rejected, perhaps. 16 00:01:10,611 --> 00:01:14,656 - Did you do it intentionally? - Why should I do that? 17 00:01:14,740 --> 00:01:16,158 Well... 18 00:01:16,241 --> 00:01:19,870 I'm a patient you consider to be completely rehabilitated... 19 00:01:19,911 --> 00:01:23,540 on your recommendation soon to appear before the sanity board... 20 00:01:23,624 --> 00:01:25,834 your reputation on the line. 21 00:01:25,918 --> 00:01:28,545 A little test, perhaps, hmm? 22 00:01:28,587 --> 00:01:31,465 Not very long ago, an obvious trick like that... 23 00:01:31,548 --> 00:01:33,717 would have sent you into a towering rage. 24 00:01:33,759 --> 00:01:36,595 And poor old Clouseau would have silently... 25 00:01:36,595 --> 00:01:39,181 and passively submitted to another massacre. 26 00:01:41,516 --> 00:01:44,519 It's a miracle you were somehow able to keep putting him back together again. 27 00:01:46,313 --> 00:01:48,941 Poor old Clouseau. 28 00:01:49,024 --> 00:01:52,945 There was a time when I couldn't even speak his name. 29 00:01:52,986 --> 00:01:56,490 And there was also a time when you would joyfully have killed him. 30 00:01:56,573 --> 00:01:57,991 Yes. 31 00:01:59,576 --> 00:02:01,495 I was a sick man, wasn't l? 32 00:02:02,996 --> 00:02:04,915 We've come a long way, haven't we? 33 00:02:04,998 --> 00:02:09,169 And you're not even a little bit bothered when you think of Clouseau? 34 00:02:09,253 --> 00:02:12,089 Not even a little bit. 35 00:02:12,172 --> 00:02:14,883 - Do you believe me? - If you say so. 36 00:02:14,967 --> 00:02:16,885 Well, I could be lying. 37 00:02:16,969 --> 00:02:20,055 You are a good psychiatrist, but I may be a better liar. 38 00:02:20,138 --> 00:02:23,392 For your sake, I hope you're not. 39 00:02:23,475 --> 00:02:26,478 Sooner or later, you'd run into Clouseau... 40 00:02:26,520 --> 00:02:28,855 and then back here for life. 41 00:02:28,939 --> 00:02:31,733 No more chance of another hearing. 42 00:02:31,817 --> 00:02:36,113 Coming here day after day, watching you chain smoke into an early grave... 43 00:02:36,196 --> 00:02:40,784 and knowing on certain mornings, you'll be particularly morose and testy... 44 00:02:40,867 --> 00:02:43,620 because you've had another fight with your wife... 45 00:02:43,704 --> 00:02:45,622 Iike this morning. 46 00:02:45,706 --> 00:02:49,376 - How do you know that? - It's the only time you doodle. 47 00:02:52,212 --> 00:02:55,591 I keep forgetting you used to be chief inspector of the Surete. 48 00:02:55,674 --> 00:02:57,301 And will be again. 49 00:02:57,384 --> 00:03:00,929 But Clouseau is chief inspector now. 50 00:03:01,013 --> 00:03:03,515 Till the better man comes along. 51 00:03:03,557 --> 00:03:05,601 Well, in that case... 52 00:03:05,684 --> 00:03:09,688 I think lnspector Clouseau had better start looking to his laurels. 53 00:03:10,939 --> 00:03:14,568 What? You mean... 54 00:03:14,651 --> 00:03:18,071 The board meets at 2:00 this afternoon. 55 00:03:18,113 --> 00:03:19,906 This afternoon? 56 00:03:19,990 --> 00:03:23,785 If everything goes as I expect it to, you'll be out of here this afternoon. 57 00:03:27,748 --> 00:03:30,208 - Thank you. - See you at 2:00. 58 00:03:33,253 --> 00:03:35,172 Clouseau! 59 00:03:36,798 --> 00:03:38,300 Now, now, Doctor. 60 00:03:38,383 --> 00:03:42,554 Some people would consider your methods most unorthodox. 61 00:03:42,596 --> 00:03:46,099 I was just making sure that you're not a better liar than I am a psychiatrist. 62 00:03:47,517 --> 00:03:48,936 2:00. 63 00:03:58,153 --> 00:04:01,198 Come along. Good. 64 00:04:09,915 --> 00:04:11,333 How. 65 00:04:42,155 --> 00:04:43,573 Help! 66 00:04:47,869 --> 00:04:50,998 Grab hold of this. Pull. Pull on this. 67 00:04:55,544 --> 00:04:56,962 Help! 68 00:05:13,895 --> 00:05:16,273 Out with the bad air, in with the good. 69 00:05:18,900 --> 00:05:21,028 Out, in. 70 00:05:21,111 --> 00:05:23,864 - Don't look, Fiona! - Out, out. 71 00:05:23,905 --> 00:05:27,701 And now the kiss of life. 72 00:05:30,495 --> 00:05:31,913 Pervert! 73 00:05:36,084 --> 00:05:38,795 Dirty old men! 74 00:05:47,012 --> 00:05:50,265 Please, there is no need to thank me. 75 00:05:50,307 --> 00:05:53,185 - Thank you? - For saving your life. 76 00:05:53,268 --> 00:05:54,978 Someone... 77 00:05:55,062 --> 00:05:56,939 I was hit on the head. 78 00:05:56,980 --> 00:06:00,484 Yes, you have received a bump upon the head. 79 00:06:00,567 --> 00:06:01,985 - "Beump"? - What? 80 00:06:02,069 --> 00:06:04,571 - You said "beump." - Yes, I know that. 81 00:06:04,613 --> 00:06:06,657 It is a large bump. 82 00:06:06,740 --> 00:06:09,451 You could receive a concussion from such a bump. 83 00:06:09,534 --> 00:06:11,453 - Allow me to assist you. - No! 84 00:06:13,121 --> 00:06:15,666 I'm all right. I'm fine. 85 00:06:15,749 --> 00:06:19,795 Never better. Just a little shaky. 86 00:06:19,836 --> 00:06:21,797 Probably the shock of... 87 00:06:21,838 --> 00:06:24,716 I mean, the surprise of seeing you here again today. 88 00:06:24,800 --> 00:06:27,678 Well, I received a report... 89 00:06:27,761 --> 00:06:29,680 from the sanity commission... 90 00:06:29,763 --> 00:06:31,932 that they were going to review your case today... 91 00:06:32,015 --> 00:06:35,644 so I thought a few words from me on your behalf... 92 00:06:35,686 --> 00:06:40,107 Oh, God... I mean, how generous of you, but... 93 00:06:40,190 --> 00:06:42,693 Well, I'm not without influence, you know. 94 00:06:42,776 --> 00:06:44,403 Yes, I know that. 95 00:06:44,486 --> 00:06:48,198 Yes, I have become a rather important official... 96 00:06:48,240 --> 00:06:50,200 in the department. 97 00:06:50,242 --> 00:06:53,954 I've heard you are the new chief inspector. 98 00:06:54,037 --> 00:06:55,455 Yes. 99 00:07:04,047 --> 00:07:08,010 Yes, we made quite a few changes since you went crazy. 100 00:07:08,093 --> 00:07:10,846 For the better, I'm sure. 101 00:07:10,887 --> 00:07:14,725 By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards. 102 00:07:14,766 --> 00:07:17,185 Oh, Sergeant Chevalier. 103 00:07:17,227 --> 00:07:21,523 Good old Sergeant Chevalier. How is he, anyway? 104 00:07:21,565 --> 00:07:25,944 Well, you know, there are leaders and there are followers... 105 00:07:26,028 --> 00:07:30,073 and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no? 106 00:07:30,157 --> 00:07:32,034 Oh, yes. 107 00:07:32,075 --> 00:07:35,537 And you, my friend Clouseau... a leader, huh? 108 00:07:36,747 --> 00:07:41,710 Always a leader? Onwards and upwards to the top, hmm? 109 00:07:41,793 --> 00:07:43,795 - It is my karma. - What? 110 00:07:43,879 --> 00:07:46,214 - My destiny. - Oh, yes. 111 00:07:47,925 --> 00:07:49,968 Yes, a few more years on the force... 112 00:07:50,052 --> 00:07:54,056 and I might even be persuaded to run for the public office. 113 00:07:56,433 --> 00:07:58,769 You can count on my vote. 114 00:07:58,810 --> 00:08:01,438 And you, my friend, can count on me... 115 00:08:01,521 --> 00:08:04,733 to do everything in my power to get you out of this place. 116 00:08:06,735 --> 00:08:09,655 Oh, yes. I know how you feel. 117 00:08:09,738 --> 00:08:11,865 My hat. Well... 118 00:08:21,792 --> 00:08:24,461 Are you all right, former Chief lnspector? 119 00:08:24,544 --> 00:08:25,963 Yes! 120 00:08:27,005 --> 00:08:30,592 Yes, I'm perfectly all right. 121 00:08:30,676 --> 00:08:32,135 See? 122 00:08:42,813 --> 00:08:46,191 One moment, and I will have you extracted. 123 00:08:46,233 --> 00:08:48,652 I'm fine. I am perfect. 124 00:08:50,028 --> 00:08:52,614 Every day, and in every way... 125 00:08:52,698 --> 00:08:55,200 I'm getting better and better. 126 00:08:55,284 --> 00:08:58,161 Somewhere over the rainbow 127 00:09:00,622 --> 00:09:04,126 I'm afraid that this is just not your day, my friend. 128 00:09:04,209 --> 00:09:06,420 But it is my day. 129 00:09:06,503 --> 00:09:09,006 It is, my friend. 130 00:09:09,047 --> 00:09:11,675 After three long terrible years... 131 00:09:11,717 --> 00:09:13,677 it is at last my day. 132 00:09:13,719 --> 00:09:17,472 I will not permit... repeat... not permit anything... 133 00:09:17,556 --> 00:09:19,975 repeat... anything to spoil it. 134 00:09:20,058 --> 00:09:23,103 Now, I will walk you to the gate... 135 00:09:23,186 --> 00:09:26,064 and I will kiss you good-bye... 136 00:09:27,107 --> 00:09:30,068 and you will drive off in your new car... 137 00:09:30,110 --> 00:09:32,279 which should rightfully be mine... 138 00:09:32,362 --> 00:09:36,366 and then I will have my interview with the sanity commission. 139 00:09:36,408 --> 00:09:39,077 And they will set me free, and then... 140 00:09:39,870 --> 00:09:42,205 I will kill you. 141 00:09:42,247 --> 00:09:45,125 - Kill you! - Francois! 142 00:09:45,959 --> 00:09:47,753 Start the car! 143 00:09:47,836 --> 00:09:51,089 Kill! 144 00:10:01,683 --> 00:10:04,603 I'll kill him! 145 00:10:07,272 --> 00:10:09,358 I want to kill him! 146 00:10:13,028 --> 00:10:14,947 I've got to kill him. 147 00:13:47,276 --> 00:13:49,195 Oh, allow me. 148 00:14:06,754 --> 00:14:08,673 Cato? 149 00:16:28,646 --> 00:16:30,565 Forty winks. 150 00:19:25,072 --> 00:19:27,033 It's the phone. 151 00:19:29,035 --> 00:19:31,329 The phone is ringing. 152 00:19:38,461 --> 00:19:40,671 Relax. I'll get it. 153 00:19:43,841 --> 00:19:46,928 This is Chief lnspector Clouseau's residence. 154 00:19:47,011 --> 00:19:49,806 This is Chief lnspector Clouseau... 155 00:19:49,889 --> 00:19:51,516 speaking on the phone. 156 00:19:51,599 --> 00:19:54,435 What? Oh, put him on. 157 00:19:56,562 --> 00:19:59,899 Good evening, Commissioner. 158 00:19:59,941 --> 00:20:03,694 How are you? How is Madame and all the little commissioners? 159 00:20:11,744 --> 00:20:13,746 I see. 160 00:20:17,416 --> 00:20:19,335 Well, you can rest assured... 161 00:20:19,418 --> 00:20:23,131 that I shall take every precaution that is necessary. 162 00:20:27,552 --> 00:20:30,263 Thank you, Commissioner, and good evening. 163 00:20:34,934 --> 00:20:38,813 I have just received word that former Chief lnspector Dreyfus... 164 00:20:38,855 --> 00:20:41,440 has escaped from the insane asylum. 165 00:20:41,482 --> 00:20:43,609 For some reason, the deputy commissioner... 166 00:20:43,693 --> 00:20:46,279 thinks that he might try to kill me. 167 00:20:46,320 --> 00:20:50,074 Obviously, the poor man is crazier than anyone gives him credit for. 168 00:20:50,158 --> 00:20:52,743 Nevertheless, I am ordered to take every precaution. 169 00:20:52,827 --> 00:20:54,996 See that the back and front doors are locked... 170 00:20:55,079 --> 00:20:59,000 while I slip into my new hunchback disguise. 171 00:21:45,129 --> 00:21:47,173 Both doors are locked now. 172 00:21:47,215 --> 00:21:49,175 Who are you? 173 00:21:50,718 --> 00:21:53,471 What have you done with lnspector Clouseau? 174 00:21:53,554 --> 00:21:56,682 Chief lnspector Clouseau. 175 00:21:56,724 --> 00:21:59,435 Fooled you, didn't l? 176 00:21:59,519 --> 00:22:03,731 Oh, Chief lnspector, that is fantastic. 177 00:22:03,815 --> 00:22:05,983 If you think this is fantastic... 178 00:22:06,067 --> 00:22:08,402 wait till you see the full effect with the hump. 179 00:22:29,632 --> 00:22:32,385 The bells! 180 00:22:32,468 --> 00:22:34,387 They deafen me! 181 00:22:42,728 --> 00:22:45,064 Chief lnspector Clouseau? 182 00:22:47,525 --> 00:22:50,820 Yes, this is Chief lnspector Clouseau. 183 00:22:50,903 --> 00:22:52,613 Who is speaking? 184 00:22:52,655 --> 00:22:55,658 My name is Duval. 185 00:22:58,035 --> 00:23:00,580 Claude Duval. 186 00:23:00,663 --> 00:23:05,126 I have the honor to be chairman... 187 00:23:05,168 --> 00:23:08,337 of the Jacques Clouseau presentation committee. 188 00:23:08,421 --> 00:23:13,259 The presentation committee? For me? 189 00:23:13,342 --> 00:23:16,179 For what purpose, may I ask? 190 00:23:16,262 --> 00:23:19,390 For what purpose, you ask. 191 00:23:19,474 --> 00:23:21,434 How modest of you. 192 00:23:21,517 --> 00:23:25,104 The purpose, monsieur, is to honor... 193 00:23:25,188 --> 00:23:28,399 one of the city's most dedicated... 194 00:23:28,483 --> 00:23:31,527 brave and selfless public servants. 195 00:23:31,611 --> 00:23:34,489 You are most generous, monsieur. Most. 196 00:23:34,530 --> 00:23:38,993 Yes, I must admit I have often wondered, considering my years on the force... 197 00:23:39,035 --> 00:23:43,498 and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier. 198 00:23:43,539 --> 00:23:45,958 Absolutely right. 199 00:23:46,042 --> 00:23:49,837 Nine years faithful service at the Surete... 200 00:23:49,879 --> 00:23:52,965 and not as much as a single decoration in all that time. 201 00:23:54,300 --> 00:23:57,053 Yes, that is quite correct. 202 00:23:57,094 --> 00:23:59,847 However, as you are no doubt aware... 203 00:23:59,889 --> 00:24:03,726 I have recently received an important promotion. 204 00:24:03,810 --> 00:24:05,102 Really? 205 00:24:05,186 --> 00:24:09,732 I have replaced the lunatic Dreyfus as chief inspector. 206 00:24:09,816 --> 00:24:15,071 I know, and I'm sure Paris sleeps the more safely because of the change. 207 00:24:15,112 --> 00:24:17,573 You're very most kind. 208 00:24:17,615 --> 00:24:21,244 But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace... 209 00:24:21,327 --> 00:24:22,745 I'm always on my toes. 210 00:24:22,829 --> 00:24:24,247 Chief lnspector. 211 00:24:24,330 --> 00:24:26,582 One moment, please. 212 00:24:26,624 --> 00:24:29,919 Can't you see that I'm on the phone? 213 00:25:03,369 --> 00:25:04,871 Oh, yes, Commissioner. 214 00:25:04,954 --> 00:25:08,749 Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... 215 00:25:08,833 --> 00:25:11,210 to keep me afloat until the rescue. 216 00:25:11,294 --> 00:25:15,506 Yes. Well, thank you very much, Commissioner. Good-bye. 217 00:25:15,590 --> 00:25:18,843 That was the commissioner. He was most concerned. 218 00:25:18,885 --> 00:25:21,471 Well, you have been very, very lucky, you know. 219 00:25:21,554 --> 00:25:25,516 Yes, I know. Poor Cato will be in the hospital for weeks. 220 00:25:25,558 --> 00:25:28,019 Do you know what kind of a bomb it was? 221 00:25:28,060 --> 00:25:30,062 The exploding kind. 222 00:25:30,146 --> 00:25:33,691 Mark my words, Francois. Sinister forces are at work. 223 00:25:33,774 --> 00:25:38,196 And this mad bomber must be apprehended at all costs. 224 00:25:38,237 --> 00:25:41,032 Make sure you issue an all-points bulletin immediately. 225 00:25:41,115 --> 00:25:43,576 - Yes, sir. - What about my clothes? 226 00:25:43,659 --> 00:25:46,662 Oh, Sergeant Chauvin is rounding some up for you. 227 00:25:46,746 --> 00:25:48,706 While you're waiting, perhaps you'll sign the order... 228 00:25:48,748 --> 00:25:50,708 to transport Jean Tournier to prison. 229 00:25:50,792 --> 00:25:54,670 Tournier the bank robber? I shall be happy to sign that order. 230 00:25:54,712 --> 00:25:58,049 Ah, it's life for you this time, Tournier. 231 00:25:58,090 --> 00:26:00,802 At last, we are rid of you. 232 00:26:10,561 --> 00:26:12,313 I have to go to the toilet. 233 00:26:14,065 --> 00:26:15,483 All right. 234 00:26:30,164 --> 00:26:32,083 Thank you. 235 00:27:06,993 --> 00:27:08,911 All right, Tournier. That's long enough. 236 00:27:20,423 --> 00:27:22,592 Now this is my plan. 237 00:27:22,675 --> 00:27:24,594 Step number one: 238 00:27:24,677 --> 00:27:29,599 I will recruit the world's greatest criminal minds. Step number two: 239 00:27:29,682 --> 00:27:34,395 I will build an organization so sinister, so powerful... 240 00:27:34,479 --> 00:27:38,774 by comparison, the Cosa Nostra will seem like the Vienna Boys Choir. 241 00:27:38,858 --> 00:27:43,237 - Here is the list. - But half of these men are in prison. 242 00:27:43,321 --> 00:27:46,199 - We'll get them out. - Impossible. 243 00:27:46,282 --> 00:27:48,993 I'll bet you 20 million francs it isn't. 244 00:27:49,035 --> 00:27:52,163 - Where would I get 20 million francs? - I thought you'd ask that. 245 00:27:52,246 --> 00:27:56,334 Step number three: Next Thursday at precisely 2:00 p.m... 246 00:27:56,417 --> 00:28:01,547 you and six men will enter the main branch of the Paris credit bank. 247 00:28:01,631 --> 00:28:05,218 This afternoon, at approximately five minutes to 5:00... 248 00:28:05,301 --> 00:28:08,262 three men dressed in building maintenance uniforms... 249 00:28:08,346 --> 00:28:10,973 entered and robbed the Paris credit bank. 250 00:28:12,058 --> 00:28:15,645 The leader has been identified as Jean Tournier. 251 00:28:19,524 --> 00:28:21,734 How much did they get? 252 00:28:21,818 --> 00:28:24,570 Millions. Here's the report. 253 00:28:25,738 --> 00:28:28,491 All right. That will be all, Francois. Thank you. 254 00:28:31,577 --> 00:28:33,538 Twenty million francs. 255 00:28:34,747 --> 00:28:37,500 And now, the next step. 256 00:29:40,605 --> 00:29:43,149 Hugo Fassbender and his daughter have been kidnapped. 257 00:29:43,232 --> 00:29:45,818 - Professor Fassbender? - Yes. Paris has a theory. 258 00:29:45,902 --> 00:29:49,322 They're sending over their top man... a Chief lnspector Clouseau. 259 00:29:49,363 --> 00:29:54,118 He just sent this telegram. "Arrived Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m." 260 00:30:15,389 --> 00:30:17,308 Yes? Who are you? 261 00:30:17,391 --> 00:30:20,311 - Jarvis, sir. - And what is it you do? 262 00:30:20,394 --> 00:30:23,397 - I am the butler. - Ah, the butler. Yes, yes. 263 00:30:23,481 --> 00:30:27,026 Can you tell me where you were on the night of the kidnapping? 264 00:30:27,068 --> 00:30:30,279 - Asleep in my room, sir. - Asleep in your room. 265 00:30:30,363 --> 00:30:32,573 - Can you prove that? - No. 266 00:30:32,657 --> 00:30:34,784 Make a note of that, Sergeant Yard. 267 00:30:34,867 --> 00:30:37,286 Tell the staff to assemble in the drawing room. 268 00:30:37,370 --> 00:30:39,622 I will interview them in a few moments. 269 00:30:39,705 --> 00:30:41,624 Yes, sir. 270 00:30:43,126 --> 00:30:45,670 - What was your name again? - Jarvis. 271 00:30:45,753 --> 00:30:49,841 Jarvis, that's right. Perhaps you'll be kind enough to show me around the house. 272 00:30:49,924 --> 00:30:51,843 Very good, sir. 273 00:30:57,056 --> 00:30:59,892 I suggest we start with the upstairs. 274 00:30:59,934 --> 00:31:03,646 - This is the upstairs, sir. - Yes, I know that. 275 00:31:26,043 --> 00:31:27,837 This is a door. 276 00:31:27,879 --> 00:31:30,006 Yes, that is a door. 277 00:31:30,089 --> 00:31:33,217 - Yes, I know that. - It's not locked, sir. 278 00:31:35,470 --> 00:31:36,888 Obviously. 279 00:31:38,514 --> 00:31:42,185 Stay where you are. I prefer to handle this alone. 280 00:31:55,615 --> 00:31:58,326 Is there anybody hiding there in the dark? 281 00:32:16,552 --> 00:32:20,556 Nothing like a good warm-up when you're on a case, you know? 282 00:32:20,640 --> 00:32:25,686 Tell me, which switch did you use to turn on the lights? 283 00:32:25,728 --> 00:32:27,688 The light switch, sir. 284 00:32:32,902 --> 00:32:34,862 Strange. It didn't work for me. 285 00:32:38,533 --> 00:32:40,451 Yes. 286 00:32:40,535 --> 00:32:46,374 Unless I miss my guess, this would be the gymnasium room. 287 00:32:46,415 --> 00:32:50,503 - Yes, sir. - Yes. It is a good room. 288 00:32:50,586 --> 00:32:52,004 Yes. 289 00:32:58,094 --> 00:33:02,431 This reminds me of my younger days at the Surete police academy. 290 00:33:02,473 --> 00:33:05,601 The parallel bars... my speciality. 291 00:33:05,685 --> 00:33:08,771 I was something of an athlete, you know. Yes, yes. 292 00:33:08,855 --> 00:33:13,359 I was known as the Pavlova of the parallels. 293 00:33:13,442 --> 00:33:14,861 Oh, yes. 294 00:33:17,572 --> 00:33:20,324 Yes, it's all coming back now. 295 00:33:20,408 --> 00:33:23,494 Yes, I remember it... 296 00:33:32,295 --> 00:33:35,256 Well, that felt good! 297 00:33:36,632 --> 00:33:41,137 Well, now. I expect you're all wondering why I asked you here. 298 00:34:16,214 --> 00:34:18,883 It's obvious that the knight that wore that suit... 299 00:34:18,966 --> 00:34:21,385 did not last very long. 300 00:34:28,976 --> 00:34:31,562 Yes, yes. I know. 301 00:34:31,646 --> 00:34:33,564 Now. 302 00:34:33,648 --> 00:34:35,900 Yes. As I was saying... 303 00:34:35,983 --> 00:34:39,987 You were saying you supposed we were all wondering why you called us. 304 00:34:40,071 --> 00:34:44,534 Look. There is no need for you to speak unless I ask you a question. 305 00:34:44,617 --> 00:34:47,578 - What is your name? - I'm Shork, the gardener. 306 00:34:47,620 --> 00:34:50,164 - And what is it you do? - I'm the gardener. 307 00:34:50,248 --> 00:34:52,208 Why didn't you say that in the first place? 308 00:34:52,291 --> 00:34:55,378 - I did. - Don't be funny with me, monsieur. 309 00:34:55,461 --> 00:34:57,755 This is a very serious matter... 310 00:34:57,839 --> 00:35:01,259 and everyone in this room is under the suspicions. 311 00:35:01,300 --> 00:35:03,094 - "Reum"? - What? What was that? 312 00:35:03,136 --> 00:35:05,346 - You said, "Reum." - Yes, I know that. 313 00:35:05,429 --> 00:35:08,099 And there is a very good chance that someone in this room... 314 00:35:08,182 --> 00:35:11,602 knows more about the murder than he is telling. 315 00:35:11,686 --> 00:35:13,604 - Murder? - What was that you said? 316 00:35:13,646 --> 00:35:15,606 - I said murder. - What murder? 317 00:35:15,690 --> 00:35:18,025 Well, I don't know. You said murder. 318 00:35:18,109 --> 00:35:20,069 I said murder? You said murder! 319 00:35:20,111 --> 00:35:22,947 No, I said murder because you said murder! 320 00:35:22,989 --> 00:35:26,242 - I said murder? - You said someone in this room... 321 00:35:26,284 --> 00:35:30,121 knows more about the murder than he's telling. 322 00:35:30,163 --> 00:35:32,123 Now listen... 323 00:35:33,791 --> 00:35:35,418 - What was your name? - Shork. 324 00:35:35,501 --> 00:35:38,045 - The cook. - Gardener. 325 00:35:38,129 --> 00:35:40,756 Now we are getting somewhere. 326 00:35:40,840 --> 00:35:42,592 You... 327 00:35:42,633 --> 00:35:44,635 Oh, dear! 328 00:35:44,677 --> 00:35:47,263 Are you all right, Mr. Stutterstutt? 329 00:35:47,346 --> 00:35:49,640 - Who is this man? - He's Mr. Stutterstutt. 330 00:35:49,682 --> 00:35:52,143 I see, and what is your job, Mr. Stuckerstuff? 331 00:35:52,185 --> 00:35:53,644 He's the beekeeper. 332 00:35:53,686 --> 00:35:56,689 I'm not asking you. I'm asking Mr. Stuffsucker. 333 00:35:56,772 --> 00:35:59,484 What's that? What is he saying to you? What? What was that? 334 00:35:59,484 --> 00:36:02,778 He says he's got a bit of a cold, and he's lost his voice. 335 00:36:02,862 --> 00:36:06,991 Lost his voice. A beekeeper who has lost his voice... 336 00:36:07,033 --> 00:36:09,160 a cook who thinks he's a gardener... 337 00:36:09,243 --> 00:36:11,662 and a witness to a murder. 338 00:36:11,704 --> 00:36:15,124 Oh, yes. It is obvious to my trained eye... 339 00:36:15,208 --> 00:36:18,044 that there is much more going on here... 340 00:36:18,085 --> 00:36:20,046 than meets the ear. 341 00:36:28,888 --> 00:36:31,891 Before you are dismissed, Mr. Stiffsticker... 342 00:36:31,974 --> 00:36:34,393 I suggest you count your bees. 343 00:36:34,477 --> 00:36:37,188 You may find that one of them is missing. 344 00:36:37,271 --> 00:36:38,856 You ruined that piano! 345 00:36:38,898 --> 00:36:40,858 What is the price of one piano... 346 00:36:40,900 --> 00:36:44,237 compared to the terrible crime that has been committed here? 347 00:36:44,320 --> 00:36:46,572 But that's a priceless Steinway! 348 00:36:46,656 --> 00:36:49,700 Not anymore. What is your name? 349 00:36:49,742 --> 00:36:51,744 Mrs. Leverlilly. 350 00:36:51,828 --> 00:36:55,123 Mrs. Loveliver. I would take a shrewd guess... 351 00:36:55,206 --> 00:36:57,375 that you are the housekeeper, right? 352 00:36:57,458 --> 00:37:01,254 I have been with Professor Fassbender for 30 years. 353 00:37:01,337 --> 00:37:04,382 That would account for your exaggerated hysteria... 354 00:37:04,423 --> 00:37:06,342 over a simple blemish on the furniture. 355 00:37:06,425 --> 00:37:07,760 Blemish! 356 00:37:07,802 --> 00:37:11,430 Whatever has happened to the piano can easily be repaired. 357 00:37:11,514 --> 00:37:13,432 What has happened to Professor Fassbender... 358 00:37:13,516 --> 00:37:16,394 and his daughter is another matter. 359 00:37:16,435 --> 00:37:21,899 And it is my job to bring the guilty party, or parties, to their justice. 360 00:37:21,983 --> 00:37:24,068 Now, then, what do we know? 361 00:37:24,152 --> 00:37:27,572 One: That Professor Fassbender... 362 00:37:27,613 --> 00:37:29,907 and his daughter have been kidnapped. 363 00:37:29,949 --> 00:37:35,788 Two: Someone has kidnapped them. 364 00:37:35,830 --> 00:37:39,208 Three: My hand is on fire. 365 00:37:52,472 --> 00:37:54,390 Drummond, what's going on? 366 00:37:54,474 --> 00:37:55,975 Good afternoon, sir. 367 00:37:56,058 --> 00:37:59,812 Inspector Clouseau has been interrogating the staff. 368 00:38:00,897 --> 00:38:03,149 Inspector Clouseau, Superintendent Quinlan. 369 00:38:03,232 --> 00:38:04,942 Oh, lnspector. 370 00:38:04,984 --> 00:38:06,569 Superintendent. 371 00:38:29,967 --> 00:38:31,886 Why don't you just tell Potters that he's incompetent... 372 00:38:31,969 --> 00:38:34,847 and request that he be taken off the case? 373 00:38:34,889 --> 00:38:39,101 Because we've got enough trouble with France... 374 00:38:39,185 --> 00:38:43,314 without suggesting that their greatest detective is a fool. 375 00:38:45,900 --> 00:38:47,318 Steady. 376 00:38:49,403 --> 00:38:51,364 Where is he now? 377 00:38:52,406 --> 00:38:54,534 He is shadowing the Fassbender farm. 378 00:40:04,896 --> 00:40:06,814 Hello, sailor. 379 00:40:08,483 --> 00:40:10,401 - Yes? - Who are you? 380 00:40:10,485 --> 00:40:12,403 Chuck. Who are you? 381 00:40:19,827 --> 00:40:21,245 What's that? 382 00:40:21,329 --> 00:40:25,666 I am Chief lnspector Jacques Clouseau of the Surete. 383 00:40:25,708 --> 00:40:29,587 -How exciting. -I think I will just take a look around. 384 00:40:29,670 --> 00:40:32,632 Yes. Well, you'll have to make use of the bar first or take a table. 385 00:40:32,673 --> 00:40:36,177 - The show starts in a few minutes. - In that case, I will take the table. 386 00:40:36,260 --> 00:40:38,387 Right. Follow me, Jock. 387 00:40:38,471 --> 00:40:40,640 - Jacques. - Jack? 388 00:40:45,645 --> 00:40:48,105 Ladies and gentlemen, once again... 389 00:40:48,189 --> 00:40:50,691 it is my profound pleasure to introduce... 390 00:40:50,733 --> 00:40:53,569 the incomparable Ainsley Jarvis! 391 00:41:02,912 --> 00:41:07,667 What's a queen 392 00:41:07,750 --> 00:41:10,503 Without a castle 393 00:41:10,586 --> 00:41:13,089 You're right 394 00:41:13,172 --> 00:41:16,717 No queen at all 395 00:41:16,759 --> 00:41:22,265 And you'd be right again to say 396 00:41:22,348 --> 00:41:26,144 The winter's day 397 00:41:26,227 --> 00:41:29,355 Is cold 398 00:41:29,438 --> 00:41:31,983 Till you 399 00:41:32,066 --> 00:41:36,070 Come 400 00:41:40,950 --> 00:41:44,954 Until you love me 401 00:41:45,037 --> 00:41:49,208 I always will be wanting 402 00:41:49,292 --> 00:41:51,752 This need I need 403 00:41:51,794 --> 00:41:54,922 Can come from only 404 00:41:54,964 --> 00:41:57,842 You 405 00:41:57,925 --> 00:42:02,138 Until you love me 406 00:42:02,221 --> 00:42:06,142 I'll live a life of longing 407 00:42:06,225 --> 00:42:09,562 For that's the next best thing 408 00:42:09,645 --> 00:42:13,733 I can do 409 00:42:14,817 --> 00:42:18,988 No way of knowing 410 00:42:19,071 --> 00:42:23,618 Which way you're heart is going 411 00:42:23,659 --> 00:42:26,287 To go 412 00:42:26,370 --> 00:42:31,626 I don't think you know 413 00:42:31,667 --> 00:42:35,505 Take as long as it takes 414 00:42:35,588 --> 00:42:38,883 Your love 415 00:42:38,966 --> 00:42:40,885 To grow 416 00:42:44,013 --> 00:42:48,100 Until you love me 417 00:42:48,184 --> 00:42:52,188 Not one dream can come true 418 00:42:52,271 --> 00:42:56,526 In all my dreams 419 00:42:56,567 --> 00:42:59,362 There is a place 420 00:42:59,403 --> 00:43:02,323 For you 421 00:43:02,406 --> 00:43:07,787 And so I'll keep those dreams 422 00:43:07,870 --> 00:43:10,248 Until 423 00:43:10,289 --> 00:43:14,627 You love me 424 00:43:14,710 --> 00:43:20,091 Too 425 00:43:37,775 --> 00:43:41,904 Why is it that this afternoon you are Jarvis, the Fassbender butler... 426 00:43:41,988 --> 00:43:44,073 and tonight, you are... 427 00:43:44,157 --> 00:43:48,703 - Inspector, before you get all... - Madame or monsieur, I must warn you. 428 00:43:48,786 --> 00:43:51,205 You had better watch your step. 429 00:43:57,462 --> 00:44:00,631 - Something wrong, Ainsley? - Of course not, Bruno. 430 00:44:00,715 --> 00:44:04,177 No, the inspector was just warning me that I had to watch my step. 431 00:44:04,260 --> 00:44:08,097 You see, back in France, he's known as king of the tango. 432 00:44:08,139 --> 00:44:10,475 - Tango? - Oh, I'd love to. 433 00:44:21,527 --> 00:44:23,988 - The kidnappers are here. - Kidnappers? 434 00:44:30,620 --> 00:44:32,330 Okay. Let's go. 435 00:45:21,587 --> 00:45:24,173 You want to call Paris now? 436 00:45:33,307 --> 00:45:36,185 Look at it this way. It can't possibly get any worse. 437 00:46:23,858 --> 00:46:26,360 Professor Fassbender! 438 00:46:28,404 --> 00:46:33,409 What an honor to have you and your charming daughter as my guests. 439 00:46:33,493 --> 00:46:36,621 - Who the devil are you? - Ah, yes. Who the devil, indeed. 440 00:46:36,662 --> 00:46:39,624 Come. Sit down. Let us just say for the moment... 441 00:46:39,665 --> 00:46:42,543 that I'm your host and that I will do everything in my power... 442 00:46:42,627 --> 00:46:46,297 to make your stay here at Mondschien Castle as pleasant as possible. 443 00:46:46,380 --> 00:46:48,341 Providing, of course... 444 00:46:48,382 --> 00:46:52,845 that you reciprocate by giving me something that I very much want. 445 00:46:53,888 --> 00:46:56,682 And that would be? 446 00:46:56,766 --> 00:47:01,771 I am fascinated by your work on time-space relationships... 447 00:47:01,854 --> 00:47:06,526 particularly the vortices of electromagnetic aberrations. 448 00:47:06,609 --> 00:47:08,569 I see. 449 00:47:08,653 --> 00:47:10,905 And do you work for a particular government... 450 00:47:10,988 --> 00:47:13,491 or do you expect to sell my discovery to the highest bidder? 451 00:47:13,533 --> 00:47:17,245 Neither, Professor. Nothing so mundane. 452 00:47:17,328 --> 00:47:20,832 You and l... we're going to join forces, Professor. 453 00:47:20,915 --> 00:47:24,794 We're going to build the Doomsday Machine and conquer the world. 454 00:47:24,877 --> 00:47:27,755 - Have a sweet. - You're mad. 455 00:47:27,839 --> 00:47:31,092 Mad? On the contrary... 456 00:47:31,175 --> 00:47:33,886 every day, in every way... 457 00:47:33,928 --> 00:47:36,347 I've been getting better and better. 458 00:47:37,265 --> 00:47:40,434 Mad? Was Hannibal mad? 459 00:47:40,518 --> 00:47:45,690 Or Alexander? Surely Napoleon was the maddest of them all. Mad? 460 00:47:46,899 --> 00:47:48,818 We shall see, Professor. 461 00:47:48,901 --> 00:47:52,530 - I shall tell you nothing. - I think you will. 462 00:47:58,453 --> 00:48:00,788 I'll die first. 463 00:48:02,999 --> 00:48:05,418 Show Miss Fassbender to the schoolroom. 464 00:48:06,419 --> 00:48:07,837 Daddy? 465 00:48:27,148 --> 00:48:28,608 What are you going to do? 466 00:48:28,649 --> 00:48:32,862 Something so very, very painful, so hideous... 467 00:48:32,945 --> 00:48:35,615 your father will have no choice but to cooperate. 468 00:48:49,504 --> 00:48:53,132 All right. I'll tell you anything. 469 00:48:56,552 --> 00:48:59,013 The Wolverines certainly have to put some points on the scoreboard. 470 00:48:59,096 --> 00:49:01,015 I'm sure that Green will come out throwing. 471 00:49:01,098 --> 00:49:04,519 He's got to get that ball down deep into Navy territory. 472 00:49:04,560 --> 00:49:06,896 Green now on third down. Looks to the left, throws it... 473 00:49:06,979 --> 00:49:08,940 All right, team! Let's go! 474 00:49:09,023 --> 00:49:12,485 Throw's complete to Rhodes! He's inside the 15! He's to the 20! 475 00:49:12,568 --> 00:49:15,613 The clock is running down. Can the Wolverines do it? 476 00:49:17,406 --> 00:49:20,368 - What happened? - Where's the game? 477 00:49:20,409 --> 00:49:22,954 - Who is that? - Hello there. 478 00:49:25,706 --> 00:49:28,709 - He's on every station. - Well, call the F.C.C. 479 00:49:28,793 --> 00:49:31,129 Hold it! He's saying something. 480 00:49:31,212 --> 00:49:34,674 Mr. President, everybody, calm down. 481 00:49:34,715 --> 00:49:38,344 Calm down, hell! This is an emergen... 482 00:49:38,427 --> 00:49:40,680 An emergency. Did Michigan score? 483 00:49:40,763 --> 00:49:43,683 Please, let's hear what the fellow has to say. 484 00:49:43,766 --> 00:49:46,144 It is little enough to ask... 485 00:49:46,227 --> 00:49:47,812 the life of one man... 486 00:49:47,895 --> 00:49:50,314 against a holocaust... 487 00:49:50,398 --> 00:49:52,567 that could destroy the globe. 488 00:49:53,651 --> 00:49:56,112 What the hell's he talking about? 489 00:49:56,154 --> 00:49:57,822 Quiet. 490 00:49:57,905 --> 00:50:00,158 That's why I say again... 491 00:50:00,241 --> 00:50:03,035 give me Clouseau. 492 00:50:04,454 --> 00:50:08,249 - And we can all sleep secure in bed. - What's a Clouseau? 493 00:50:08,291 --> 00:50:11,294 And so, next week... 494 00:50:11,377 --> 00:50:16,340 I shall give the world a demonstration of the awesome power I hold. 495 00:50:16,424 --> 00:50:18,926 On Saturday, October 9th... 496 00:50:18,968 --> 00:50:22,930 at precisely 3:00 p.m. Eastern Standard Time... 497 00:50:22,972 --> 00:50:25,600 the United Nations building... 498 00:50:27,226 --> 00:50:29,854 Will vanish from the face of the earth. 499 00:50:32,982 --> 00:50:34,942 And the gun goes off. The game is over. 500 00:50:34,984 --> 00:50:38,112 Call the F.B.I., the C.I.A. and the Pentagon. 501 00:50:38,154 --> 00:50:40,281 Find out who won the game! 502 00:50:44,660 --> 00:50:47,038 That's a photograph taken by an American news photographer... 503 00:50:47,121 --> 00:50:49,040 while the broadcast was in progress. 504 00:50:50,500 --> 00:50:53,628 Paris has identified him as one Charles Dreyfus... 505 00:50:53,669 --> 00:50:56,631 former chief inspector of the Surete. 506 00:50:57,715 --> 00:50:59,801 - You're joking. - And more recently an inmate... 507 00:50:59,842 --> 00:51:03,596 at the state facility for the criminally insane. 508 00:51:03,679 --> 00:51:06,641 Until he escaped. Here's a text of his speech. 509 00:51:08,351 --> 00:51:10,311 He obviously controls equipment... 510 00:51:10,353 --> 00:51:12,313 sophisticated enough to pirate the satellite. 511 00:51:12,355 --> 00:51:14,941 "Give me Clouseau, and we can all sleep secure in our beds." 512 00:51:15,024 --> 00:51:16,943 Thought that might interest you. 513 00:51:17,026 --> 00:51:19,487 That's one crazy chief inspector talking about another crazy chief inspector. 514 00:51:19,570 --> 00:51:22,532 What does he mean anyway? "Give me Clouseau." 515 00:51:22,573 --> 00:51:26,077 Listen to this. "Little enough to ask the life of one man... 516 00:51:26,160 --> 00:51:28,663 against a holocaust that could destroy the globe." 517 00:51:28,704 --> 00:51:30,665 You missed the best bit. Look. 518 00:51:30,706 --> 00:51:33,292 He also threatens to make the U.N. building disappear. 519 00:51:37,505 --> 00:51:40,550 - Operation Looking Glass? - Fassbender. 520 00:51:40,633 --> 00:51:43,719 Give me Lovell. Home Office. 521 00:51:43,803 --> 00:51:46,764 - Where's Clouseau? - I've no idea. 522 00:51:59,735 --> 00:52:02,738 Now, ladies and gentlemen, once again... 523 00:52:02,822 --> 00:52:06,617 the incomparable Ainsley Jarvis. 524 00:52:24,469 --> 00:52:26,387 Monsieur Jarvis? 525 00:52:57,835 --> 00:53:00,797 - Sir, the coroner's report. - Ah, yes. 526 00:53:00,838 --> 00:53:03,299 It's amazing. Even after he had been stabbed twice... 527 00:53:03,341 --> 00:53:05,384 he was still able to break the kidnapper's neck. 528 00:53:05,468 --> 00:53:09,472 - Ah, pity. - Yes, he had a lovely voice. 529 00:53:11,224 --> 00:53:15,019 I meant pity that the kidnapper's dead. We might have got something from him. 530 00:53:15,061 --> 00:53:18,523 - I did get something out of him. - What? 531 00:53:18,606 --> 00:53:20,525 What's that? 532 00:53:22,693 --> 00:53:25,238 - A clue. - Clue? 533 00:53:25,321 --> 00:53:28,825 - What? - You said a clue. 534 00:53:28,866 --> 00:53:31,744 Yes. A brochure clue... 535 00:53:31,828 --> 00:53:34,664 advertising the Oktoberfest in Munich. 536 00:53:34,705 --> 00:53:37,416 It begins the day after tomorrow. 537 00:53:37,500 --> 00:53:40,795 And you think the dead man was planning to go there, perhaps to meet someone? 538 00:53:40,878 --> 00:53:44,257 Yes. Perhaps to meet... 539 00:53:44,340 --> 00:53:46,509 the lunatic Dreyfus. 540 00:53:48,386 --> 00:53:52,223 At one time, partners in the war against crime... 541 00:53:52,265 --> 00:53:55,268 now archenemies. 542 00:54:00,022 --> 00:54:04,402 - You'll need help. - I prefer to do this alone. 543 00:54:04,443 --> 00:54:08,364 Yes, but if Dreyfus is what we suspect, he probably has an army behind him. 544 00:54:08,406 --> 00:54:11,784 Of course it won't be easy, but nothing worthwhile ever is. 545 00:54:11,868 --> 00:54:15,955 That is why I have always failed where others have succeeded. 546 00:54:16,038 --> 00:54:21,335 For me, the greater the odds, the greater the challenge. 547 00:54:21,419 --> 00:54:25,423 And, as always, I accept the challenge. 548 00:54:25,506 --> 00:54:29,177 Well, I am off to Munich. 549 00:54:35,391 --> 00:54:39,353 Most ingenious. The old closet ploy. 550 00:54:39,437 --> 00:54:42,815 I really must congratulate you. If there's one thing I do enjoy... 551 00:54:42,899 --> 00:54:45,234 it's a good closet ploy. 552 00:54:45,318 --> 00:54:48,779 Well, until we meet again and the case is solved. 553 00:54:51,365 --> 00:54:53,326 The case is solved. 554 00:55:36,869 --> 00:55:38,996 Four minutes. 555 00:55:39,038 --> 00:55:44,001 We're gonna look like a bunch of Dipsy Doodles if this is a hoax. 556 00:55:44,043 --> 00:55:46,003 Well... 557 00:55:46,045 --> 00:55:48,714 we would look very foolish if we didn't take every precaution... 558 00:55:48,798 --> 00:55:50,633 and it turned out not to be a hoax. 559 00:55:50,716 --> 00:55:54,804 Dr. Fassbender and Operation Looking Glass are certainly no hoax. 560 00:55:54,887 --> 00:56:00,017 God. A weapon like that in the hands of a crazy Frenchman. 561 00:56:02,061 --> 00:56:04,605 You are certain? You can do it? 562 00:56:04,689 --> 00:56:07,900 - Theoretically, yes. - For your daughter's sake, I hope so. 563 00:56:07,984 --> 00:56:09,902 Ah, the dreams I had. 564 00:56:09,986 --> 00:56:13,823 All the terrible things I was going to do to that sweet child if you failed. 565 00:56:13,906 --> 00:56:16,325 - Look, I've done everything you asked. - Not yet. 566 00:56:16,409 --> 00:56:18,494 When the U.N. building vanishes... 567 00:56:18,578 --> 00:56:20,955 then you will have done everything I asked. 568 00:56:21,038 --> 00:56:24,667 What do you suppose they will call the crater? 569 00:56:24,750 --> 00:56:26,878 The Dreyfus Ditch! 570 00:56:26,961 --> 00:56:29,714 - There should be no crater. - No crater? 571 00:56:29,797 --> 00:56:33,259 But I want a crater. I want wreckage, twisted metal. 572 00:56:33,342 --> 00:56:35,595 Something the world will not forget. 573 00:56:35,595 --> 00:56:39,056 - They will not forget today. - They won't? Wonderful. 574 00:56:39,140 --> 00:56:41,100 I have to tinkle again. Don't do anything till I get back. 575 00:56:41,142 --> 00:56:43,227 Too late. The countdown started. 576 00:56:43,311 --> 00:56:45,229 One minute. 577 00:57:18,596 --> 00:57:20,139 Thirty seconds. 578 00:57:20,223 --> 00:57:23,434 Seven, six... 579 00:57:23,518 --> 00:57:26,646 five, four... 580 00:57:26,687 --> 00:57:30,983 three, two, one! 581 00:57:31,067 --> 00:57:32,527 Ignition! 582 00:57:48,251 --> 00:57:50,711 Today... 583 00:57:50,795 --> 00:57:52,713 the U.N. building. 584 00:57:53,840 --> 00:57:56,300 Tomorrow, who knows? 585 00:57:57,385 --> 00:57:59,846 I think by now that the nations of the world are aware of the... 586 00:57:59,929 --> 00:58:02,348 the awesome power which I control... 587 00:58:02,431 --> 00:58:04,475 a power so great... 588 00:58:04,559 --> 00:58:08,396 if I choose, I could wipe out an entire city. 589 00:58:08,479 --> 00:58:10,731 After all, what is the life of a man... 590 00:58:10,815 --> 00:58:15,111 compared to the destruction of a whole city? 591 00:58:16,237 --> 00:58:19,073 I give you seven days. 592 00:58:19,157 --> 00:58:21,325 Seven days. 593 00:58:21,409 --> 00:58:23,161 Okay. 594 00:58:24,287 --> 00:58:26,581 Well done. 595 00:58:26,664 --> 00:58:29,250 So, now we wait. 596 00:58:29,333 --> 00:58:31,794 All this to get one cop? 597 00:58:31,836 --> 00:58:34,881 But we have some of the finest hit men here in Europe. 598 00:58:34,964 --> 00:58:38,009 -In this very room. -Why don't we take care of it ourselves? 599 00:58:38,092 --> 00:58:41,012 - Because you wouldn't stand a chance. - Come on. 600 00:58:41,053 --> 00:58:44,432 - You don't know Clouseau. - He can't be that good. 601 00:58:44,515 --> 00:58:46,893 Good? He's not good. 602 00:58:46,976 --> 00:58:50,480 He's terrible. He's the worst. 603 00:58:50,563 --> 00:58:54,025 There is not any man like him anywhere in the world. 604 00:58:54,066 --> 00:58:57,445 Compared to Clouseau, this Doomsday Machine... 605 00:58:57,528 --> 00:58:59,906 is just a water pistol. 606 00:58:59,947 --> 00:59:03,326 That's why it will take all the great nations... 607 00:59:04,577 --> 00:59:06,537 with all of their trained assassins... 608 00:59:07,580 --> 00:59:10,708 and all of their sophisticated murder weapons... 609 00:59:10,750 --> 00:59:13,127 to eliminate Clouseau. 610 00:59:19,842 --> 00:59:21,761 Taxi, please. 611 00:59:28,434 --> 00:59:29,602 This gentleman... 612 00:59:29,685 --> 00:59:32,563 - What are you doing? - That's my case. 613 00:59:35,566 --> 00:59:39,904 Lucky for you, I am in a hurry. Otherwise you would have been arrested. 614 00:59:39,946 --> 00:59:43,241 And when it comes to the matter of eliminating Clouseau... 615 00:59:43,282 --> 00:59:47,203 nobody wants to have anybody else get the credit for it. 616 00:59:47,286 --> 00:59:50,832 It's a matter of national pride. 617 00:59:50,915 --> 00:59:54,418 I think we all agree, Mr. President, that we simply cannot afford... 618 00:59:54,502 --> 00:59:58,089 to allow any other country to get hold of Fassbender's machine. 619 00:59:58,131 --> 01:00:02,301 Crazy or not, anyone who has gone to the lengths that Dreyfus has... 620 01:00:02,385 --> 01:00:04,595 in order to eliminate one man... 621 01:00:04,637 --> 01:00:06,764 it's reasonable to assume... 622 01:00:06,806 --> 01:00:09,308 that Dreyfus will smile very kindly... 623 01:00:09,392 --> 01:00:12,436 on the one who eliminates lnspector Clouseau. 624 01:00:12,520 --> 01:00:14,730 I think that's pretty far-fetched. 625 01:00:14,814 --> 01:00:18,151 Mr. President, if I told you one week ago... 626 01:00:18,234 --> 01:00:20,444 that the U.N. building would disappear... 627 01:00:20,486 --> 01:00:23,656 and that a certified lunatic would blackmail the entire... 628 01:00:23,739 --> 01:00:25,992 You made your point. What do we do? 629 01:00:26,075 --> 01:00:29,454 Well, Mr. President, Clouseau is in Munich. 630 01:00:29,495 --> 01:00:31,873 I ordered one of our top people to Munich yesterday. 631 01:00:31,956 --> 01:00:35,418 - Yesterday? - Well, just in case. 632 01:00:35,501 --> 01:00:39,046 He's just reported in. Clouseau has gone to the Oktoberfest. 633 01:00:39,130 --> 01:00:42,216 I wonder if we have enough time before the others act. 634 01:00:42,300 --> 01:00:46,387 Germany's already acted, and bungled it. 635 01:00:46,471 --> 01:00:48,848 According to the latest code transmission... 636 01:00:48,890 --> 01:00:51,559 twelve countries have got their top assassins in Munich... 637 01:00:51,642 --> 01:00:54,312 and they're all converging on the Oktoberfest. 638 01:00:55,813 --> 01:00:59,609 My God, it will be like a shooting gallery. 639 01:02:42,170 --> 01:02:45,256 Try one of my pretzels. They're good. 640 01:03:46,275 --> 01:03:49,278 What are you doing to this poor, motherless child? 641 01:03:49,362 --> 01:03:50,822 You great big bully. 642 01:03:52,073 --> 01:03:55,243 There, there, little boy. 643 01:05:15,072 --> 01:05:16,532 Sir. 644 01:05:22,497 --> 01:05:24,707 - I better call the President. - You know what time it is? 645 01:05:26,501 --> 01:05:28,836 He wants me to call. 646 01:05:30,505 --> 01:05:32,423 Put me in, Coach. 647 01:05:35,384 --> 01:05:37,303 What's the score? 648 01:05:46,020 --> 01:05:47,814 Yes! 649 01:05:49,774 --> 01:05:52,693 It's okay. How many? 650 01:05:52,777 --> 01:05:54,403 Twenty-six, Mr. President. 651 01:05:54,445 --> 01:05:57,865 Holy cow. No wonder Dreyfus wants that Clouseau killed. 652 01:05:57,949 --> 01:06:00,118 He's a one-man army. Who's left? 653 01:06:00,201 --> 01:06:03,121 Just the Russian and the Egyptian. 654 01:07:02,889 --> 01:07:04,849 My key, please. 655 01:07:12,648 --> 01:07:14,567 127, please. 656 01:08:38,484 --> 01:08:41,070 Good evening, lnspector Clouseau. 657 01:08:57,253 --> 01:09:01,382 I couldn't sleep, and I just happened to be in the neighborhood. 658 01:09:09,932 --> 01:09:12,351 I hope you don't mind. 659 01:09:27,700 --> 01:09:31,037 You Frenchmen are so romantic. 660 01:09:32,705 --> 01:09:34,791 Thank heaven 661 01:09:34,874 --> 01:09:37,210 For little girls 662 01:10:48,531 --> 01:10:50,491 Swine maid. 663 01:12:46,732 --> 01:12:49,944 Oh, forgive me, darling. I've just washed my hands. 664 01:12:51,445 --> 01:12:53,739 They must have been freezing. 665 01:12:54,699 --> 01:12:56,075 Freezing? Yes. 666 01:12:56,159 --> 01:12:57,869 Something wrong? 667 01:12:57,952 --> 01:13:01,414 Wrong? Oh, no. 668 01:13:01,497 --> 01:13:03,166 What could be wrong? 669 01:13:05,877 --> 01:13:09,630 Then come back to bed. 670 01:13:09,714 --> 01:13:11,674 Yes, of course. 671 01:13:11,716 --> 01:13:13,885 Into the bed, you know. 672 01:13:15,011 --> 01:13:18,431 And take off those so-silly pajamas. 673 01:13:20,349 --> 01:13:24,312 You may rest assured you will never see these so-silly pajamas again. 674 01:13:24,395 --> 01:13:27,482 That I can assure you. 675 01:13:41,788 --> 01:13:43,206 Darling? 676 01:13:44,332 --> 01:13:47,043 Yes, I won't be a moment... 677 01:13:47,126 --> 01:13:48,544 darling. 678 01:13:50,213 --> 01:13:52,173 Hurry, darling. 679 01:13:53,424 --> 01:13:56,135 I'm just going to take a bath. 680 01:13:56,219 --> 01:13:58,471 A bath? 681 01:13:58,554 --> 01:14:00,473 Excuse me. 682 01:14:02,058 --> 01:14:03,476 Yes. 683 01:14:09,524 --> 01:14:12,235 Hello, this is Chief lnspector Clouseau. 684 01:14:12,318 --> 01:14:15,738 There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath. 685 01:14:24,413 --> 01:14:27,667 If you're going to take a bath, I want to take one with you. 686 01:14:28,918 --> 01:14:32,588 Darling, it's freezing out here. Let me in. 687 01:14:38,094 --> 01:14:39,595 Madame... 688 01:14:39,679 --> 01:14:42,932 I arrest you for the murder of the man in this bathtub. 689 01:14:43,015 --> 01:14:44,100 What? 690 01:14:44,183 --> 01:14:48,104 And I must warn you that anything you say will be taken down... 691 01:14:48,187 --> 01:14:50,314 and used in evidence against me... 692 01:14:50,398 --> 01:14:51,941 you. 693 01:14:53,860 --> 01:14:55,820 Who is he? 694 01:14:55,903 --> 01:14:59,365 I don't know. He looks familiar. 695 01:14:59,448 --> 01:15:02,827 - He looks like you. - Looks like me? 696 01:15:05,746 --> 01:15:07,665 Tournier, the bank robber. 697 01:15:07,748 --> 01:15:10,626 What is he doing in your bathtub dressed up like you? 698 01:15:10,668 --> 01:15:14,046 It is a question I could very easily ask you. 699 01:15:14,130 --> 01:15:16,507 But he has been shot... 700 01:15:16,591 --> 01:15:19,802 and I do not carry a gun. 701 01:15:19,844 --> 01:15:22,638 Obviously not, no. 702 01:15:22,722 --> 01:15:24,974 I am Olga Berriossiva. 703 01:15:25,016 --> 01:15:28,352 Until one hour ago, I was a loyal Russian agent... 704 01:15:28,436 --> 01:15:31,647 under direct order from the presidium to kill you. 705 01:15:31,689 --> 01:15:33,191 To kill me? 706 01:15:33,232 --> 01:15:35,651 I was considered a perfect liquidator... 707 01:15:35,693 --> 01:15:39,322 because no man had ever been able to involve me emotionally... 708 01:15:39,363 --> 01:15:41,324 until tonight. 709 01:15:42,700 --> 01:15:45,578 Do you think that you could fall in love... 710 01:15:45,661 --> 01:15:48,831 with an ex-Russian agent? 711 01:15:50,458 --> 01:15:52,668 Well, of course... 712 01:15:52,752 --> 01:15:55,421 everything is possible, yes. 713 01:16:01,052 --> 01:16:03,888 - But you are not the same. - Huh? 714 01:16:03,971 --> 01:16:07,225 Oh, well, of course... 715 01:16:07,308 --> 01:16:09,602 dead men in bathtubs have been known... 716 01:16:09,685 --> 01:16:12,271 to make quite a difference, you know. 717 01:16:12,355 --> 01:16:16,484 Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus... 718 01:16:16,567 --> 01:16:18,820 who it is my sworn duty to apprehend. 719 01:16:18,903 --> 01:16:22,031 I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it... 720 01:16:22,114 --> 01:16:26,285 become traitor, given up everything for you. 721 01:16:27,870 --> 01:16:29,163 With me... 722 01:16:29,247 --> 01:16:32,542 it is the duty that comes first. 723 01:16:32,583 --> 01:16:36,212 Oh, make an exception just this once. 724 01:16:36,295 --> 01:16:38,631 I wish that I could. 725 01:16:38,714 --> 01:16:41,801 You can. I guarantee it. 726 01:16:41,884 --> 01:16:44,595 No, you see, l... 727 01:16:45,763 --> 01:16:47,348 - Look! - What? 728 01:16:47,431 --> 01:16:51,102 That tattoo. When I arrested Tournier, he did not have that tattoo. 729 01:16:51,185 --> 01:16:55,398 - It looks like the Mondschien crest. - Mondschien? 730 01:16:55,481 --> 01:16:57,817 - Mm-hmm. - What is that? 731 01:16:57,900 --> 01:17:01,571 An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century. 732 01:17:02,738 --> 01:17:06,617 I read somewhere that the Mondschien Castle... 733 01:17:06,701 --> 01:17:09,662 had recently been sold. 734 01:17:09,787 --> 01:17:11,873 You read somewhere that... 735 01:17:11,914 --> 01:17:14,333 they had sold the castle? 736 01:17:17,628 --> 01:17:21,132 Fancy them selling the castle, just like that. 737 01:17:26,137 --> 01:17:28,055 The castle! 738 01:17:28,139 --> 01:17:30,641 Yes. Dreyfus. 739 01:17:31,726 --> 01:17:34,645 He is in the castle. 740 01:17:42,028 --> 01:17:45,114 Farewell. I am off to Mondschien Castle. 741 01:17:58,753 --> 01:18:01,839 Must be getting a cavity. 742 01:18:01,881 --> 01:18:04,467 When can my daughter and I leave? 743 01:18:04,550 --> 01:18:07,637 When Clouseau is no more, perhaps. 744 01:18:07,720 --> 01:18:10,097 I have done everything you asked. 745 01:18:10,181 --> 01:18:13,017 You've done everything I've asked so far... 746 01:18:13,059 --> 01:18:15,436 but I have not asked everything. 747 01:18:15,520 --> 01:18:18,397 What you mean is that you have no intention of letting us go. 748 01:18:18,439 --> 01:18:20,566 You plan to continue your reign of terror... 749 01:18:20,650 --> 01:18:22,735 whether Clouseau is eliminated or not. 750 01:18:22,819 --> 01:18:25,029 I must admit the thought had occurred to me. 751 01:18:25,112 --> 01:18:28,825 - You are mad. - And you are redundant, Professor. 752 01:18:28,908 --> 01:18:31,869 Redundant and fallacious. Madness does not preclude achievement. 753 01:18:31,953 --> 01:18:34,705 You cannot operate the machine without me. 754 01:18:34,747 --> 01:18:36,791 Not yet, but when you have taught me. 755 01:18:36,874 --> 01:18:38,960 And if I refuse to teach you? 756 01:18:39,043 --> 01:18:43,714 Then I would have to take the matter up with your charming daughter. 757 01:18:43,798 --> 01:18:46,592 - What kind of a man are you? - A madman. 758 01:18:46,676 --> 01:18:50,763 - You said so yourself. - Boss! 759 01:18:59,272 --> 01:19:01,524 It's true. 760 01:19:01,607 --> 01:19:04,026 - When? - This morning, in his hotel room. 761 01:19:05,945 --> 01:19:08,364 He's dead! 762 01:19:08,447 --> 01:19:11,492 He's dead in his hotel bedroom! 763 01:19:11,576 --> 01:19:13,494 Hurray! I'm free! 764 01:19:14,996 --> 01:19:18,040 Oh, I'm so happy, Professor. 765 01:19:18,124 --> 01:19:19,542 I'm so... 766 01:19:40,855 --> 01:19:42,857 Good day. 767 01:19:42,940 --> 01:19:45,526 My name is Professor Guy Gabroir... 768 01:19:45,610 --> 01:19:48,696 medieval castle authority from Marseilles. 769 01:19:48,779 --> 01:19:52,700 Tell me, do you have a room? 770 01:19:52,784 --> 01:19:56,454 I do not know what a "reum" is. 771 01:20:08,049 --> 01:20:10,843 Ah! A room! 772 01:20:10,885 --> 01:20:13,221 That is what I have been saying, you idiot. 773 01:20:13,304 --> 01:20:14,722 Room. 774 01:20:32,073 --> 01:20:33,783 Does your dog bite? 775 01:20:39,247 --> 01:20:40,665 Nice doggy. 776 01:20:44,127 --> 01:20:46,462 I thought you said your dog did not bite. 777 01:20:46,546 --> 01:20:49,048 That is not my dog. 778 01:24:01,574 --> 01:24:04,076 Anything I can get you, boss? 779 01:24:04,160 --> 01:24:07,205 I can't stand it any longer. Get me a dentist! 780 01:24:23,846 --> 01:24:26,140 Dr. Shurtz lives here... 781 01:24:26,224 --> 01:24:28,643 but he has gone fishing. 782 01:24:29,894 --> 01:24:33,481 I don't know. I will tell him. 783 01:24:35,525 --> 01:24:38,820 Did I hear you say a doctor lives here? 784 01:24:38,903 --> 01:24:41,739 He's a doctor and a dentist. 785 01:24:41,781 --> 01:24:44,116 He made mein teeth for me. 786 01:24:44,200 --> 01:24:47,161 They want him up at the castle. 787 01:24:47,245 --> 01:24:51,082 Up at the castle? Where can I find him? 788 01:24:51,165 --> 01:24:53,793 Dr. Shurtz has gone fishing. 789 01:24:53,876 --> 01:24:56,921 - He probably won't be back until... - Show me his zimmer. 790 01:24:57,004 --> 01:24:58,297 - Hmm? - His room! 791 01:25:12,603 --> 01:25:14,981 Hello! 792 01:25:15,064 --> 01:25:18,943 It's Dr. Shurtz from the village, you know. 793 01:25:43,634 --> 01:25:46,512 Oh, excuse me, sir. 794 01:25:46,596 --> 01:25:48,890 - Dr. Shurtz is here. - Where? 795 01:25:48,973 --> 01:25:51,267 Ah, here, Doctor. Please hurry. 796 01:25:51,309 --> 01:25:53,269 I am in agony. 797 01:25:56,814 --> 01:25:59,275 All will be well soon. 798 01:26:01,068 --> 01:26:03,446 - Did you hurt yourself? - Yes. 799 01:26:03,488 --> 01:26:06,199 The burn. I can set it later. 800 01:26:07,658 --> 01:26:10,203 - Please hurry. - First of all, I will need... 801 01:26:10,286 --> 01:26:12,330 some hot water and towels. 802 01:26:12,413 --> 01:26:15,333 Get some hot water, Harry, and lock the door. 803 01:26:15,416 --> 01:26:18,628 - I don't want to be disturbed. - And lock the door, Harry. 804 01:26:18,669 --> 01:26:20,963 He does not wish to be disturbed, you know. 805 01:26:21,047 --> 01:26:24,342 Please, Doctor, hurry. I can't stand the pain. 806 01:26:24,425 --> 01:26:27,845 Yes. Now, then let me see. 807 01:26:27,887 --> 01:26:29,722 - Ow. - What? 808 01:26:29,806 --> 01:26:32,683 - My eye. - I thought it was your tooth. 809 01:26:32,725 --> 01:26:35,895 - But it is my tooth. - I wish you would make your mind up. 810 01:26:35,978 --> 01:26:39,524 I don't normally make castle calls in the middle of the night. 811 01:26:44,153 --> 01:26:45,571 Doctor. 812 01:26:47,240 --> 01:26:49,158 Wait while l... 813 01:26:51,452 --> 01:26:53,121 Yes, that's... 814 01:26:57,458 --> 01:26:58,709 There it is. 815 01:27:00,753 --> 01:27:03,631 Now, open wide, please. 816 01:27:05,091 --> 01:27:07,051 Now, let me see. 817 01:27:08,553 --> 01:27:11,556 Tell me when this hurts. 818 01:27:11,597 --> 01:27:13,558 Is it that one? 819 01:27:14,851 --> 01:27:16,769 Is it that one? 820 01:27:19,272 --> 01:27:21,983 Ah, there is the naughty one. 821 01:27:22,066 --> 01:27:25,111 - Are you going to pull it? - Pull it? 822 01:27:25,194 --> 01:27:27,655 Yes, of course I will pull it. 823 01:27:27,738 --> 01:27:30,283 Please give me something to put me out. 824 01:27:30,366 --> 01:27:32,285 Put you out? 825 01:27:33,995 --> 01:27:35,955 Yes. Here, first you must wear... 826 01:27:35,997 --> 01:27:39,750 this special anesthetic cotton wool, you know. 827 01:27:39,792 --> 01:27:44,505 Wear it over the eyes. On no account look out from under it. 828 01:27:44,589 --> 01:27:48,259 That will ruin the whole effect of the anesthetic on the eyes. 829 01:27:48,301 --> 01:27:51,846 - You want me to hold it like that? - Hold it like that on the eyes... 830 01:27:51,929 --> 01:27:53,931 while I get some... 831 01:27:54,015 --> 01:27:56,684 Please hurry, Doctor. I can't stand the pain. 832 01:27:56,767 --> 01:27:58,686 Yes. Coming soon. 833 01:28:06,944 --> 01:28:08,863 What are you doing? 834 01:28:08,946 --> 01:28:11,616 Just rearranging the furniture... 835 01:28:11,657 --> 01:28:15,453 in order to give you the full effect of the anesthetic. 836 01:28:15,495 --> 01:28:19,040 Doctor, I'm in agony! 837 01:28:19,123 --> 01:28:21,375 Not for much longer. 838 01:28:34,514 --> 01:28:36,974 That was hell down there. 839 01:28:37,016 --> 01:28:39,852 What's wrong? 840 01:28:39,936 --> 01:28:43,940 Whoever built this house put the stairs in the wrong place. 841 01:28:44,023 --> 01:28:47,276 Do you mean you fell down the stairs? 842 01:28:47,360 --> 01:28:50,696 I was preoccupied with the anesthetic, you know. 843 01:28:50,738 --> 01:28:53,866 It's really hot in here, isn't it? 844 01:28:56,452 --> 01:28:58,412 Now, the... 845 01:28:59,455 --> 01:29:00,915 anesthetic. 846 01:29:04,418 --> 01:29:06,379 "Nitrous oxide." 847 01:29:08,798 --> 01:29:11,300 What's that? 848 01:29:11,384 --> 01:29:14,095 That is the anesthetic, you know. 849 01:29:14,178 --> 01:29:15,596 Oh, good. 850 01:29:16,681 --> 01:29:19,392 Yes, it is good, yes. 851 01:29:21,477 --> 01:29:24,105 Please, Doctor, the pain is getting worse. 852 01:29:24,188 --> 01:29:26,357 Please, hurry up. 853 01:29:26,440 --> 01:29:30,319 A few whiffs of this, and you won't feel a thing. 854 01:29:31,404 --> 01:29:35,074 - All right. - Now, breathe deeply. 855 01:29:36,284 --> 01:29:39,412 - How's that? - It's fine. 856 01:29:39,454 --> 01:29:41,414 How do you feel? 857 01:29:42,957 --> 01:29:44,917 A little dizzy. 858 01:29:46,669 --> 01:29:49,213 - What's so funny? - I don't know. Nothing. 859 01:29:49,297 --> 01:29:51,924 - Then why are you laughing? - I don't know. 860 01:29:52,008 --> 01:29:55,970 - Why are you laughing? - Because I can't help it. 861 01:30:07,523 --> 01:30:08,983 Yes. 862 01:30:12,653 --> 01:30:13,779 I love it. 863 01:30:13,863 --> 01:30:15,907 - Come on. - It's gonna hurt. 864 01:30:15,990 --> 01:30:17,909 Good. Lovely. 865 01:30:34,050 --> 01:30:37,762 I will have to use more leverage. 866 01:31:02,286 --> 01:31:04,914 I don't know what you gave me, Doctor... 867 01:31:04,997 --> 01:31:07,792 but it's giving me hallucinations. 868 01:31:07,875 --> 01:31:10,795 Your whole face has changed. 869 01:31:10,878 --> 01:31:12,797 It has? 870 01:31:25,101 --> 01:31:26,602 How's this? 871 01:31:26,686 --> 01:31:29,105 Grotesque! 872 01:31:33,234 --> 01:31:35,945 We just got word, boss. Clouseau is still alive. 873 01:31:38,781 --> 01:31:40,741 I knew it. 874 01:31:45,955 --> 01:31:48,791 He has pulled the wrong tooth. 875 01:31:51,002 --> 01:31:55,256 There's only one man who would pull the wrong tooth. 876 01:31:55,298 --> 01:31:56,924 It's Clouseau. 877 01:31:57,008 --> 01:31:59,760 Kill him. 878 01:32:24,076 --> 01:32:27,622 Get Fassbender and his daughter into the control room. 879 01:32:27,663 --> 01:32:29,791 What about Clouseau? 880 01:32:29,832 --> 01:32:34,295 Priorities. First I will pick a target. 881 01:32:34,337 --> 01:32:36,297 Then Clouseau. 882 01:32:54,982 --> 01:32:57,735 Now we'll see who has the last laugh. 883 01:32:57,819 --> 01:33:00,071 They've all betrayed me, and now they will have to pay. 884 01:33:00,154 --> 01:33:03,074 What shall I destroy? Buckingham Palace? Too small. 885 01:33:03,157 --> 01:33:05,076 How about London? Not big enough. 886 01:33:05,159 --> 01:33:07,662 England! Yes, England. 887 01:33:07,745 --> 01:33:09,705 Good-bye, Piccadilly 888 01:33:09,747 --> 01:33:12,375 Farewell, Leicester Square 889 01:33:19,382 --> 01:33:22,051 You are just in time, Professor. 890 01:33:22,135 --> 01:33:25,930 Within five minutes, I shall destroy England. 891 01:33:26,013 --> 01:33:27,932 England! 892 01:33:28,015 --> 01:33:30,476 No more cricket. 893 01:33:30,560 --> 01:33:33,437 No more warm beer, Professor. 894 01:33:33,479 --> 01:33:36,983 No more fish and chips. No more... 895 01:33:45,158 --> 01:33:46,617 England! 896 01:34:44,550 --> 01:34:46,052 Do something. 897 01:34:46,135 --> 01:34:48,513 You brought it on yourself. It's too late. 898 01:34:48,596 --> 01:34:49,847 Wait! 899 01:34:49,931 --> 01:34:52,892 Do something! Come back! Help me! 900 01:34:52,975 --> 01:34:54,393 Look! 901 01:34:56,354 --> 01:34:57,980 You've gotta help me. 902 01:34:58,022 --> 01:35:01,192 Help, Professor! 903 01:36:37,997 --> 01:36:41,000 Cato, my little yellow friend, I'm home. 904 01:37:19,789 --> 01:37:22,291 I gave Cato the night off. 905 01:37:23,668 --> 01:37:27,380 But what has happened to my room? 906 01:40:00,491 --> 01:40:01,909 Darling? 907 01:40:14,172 --> 01:40:16,716 My darling. 908 01:40:21,762 --> 01:40:24,432 Darling, sing to me. 909 01:40:24,474 --> 01:40:27,101 Sing to you? Oh. 910 01:40:27,185 --> 01:40:30,688 Come to me 911 01:40:30,771 --> 01:40:32,690 And the world 912 01:40:32,773 --> 01:40:36,444 It will be ours tonight 913 01:40:44,994 --> 01:40:46,954 Where did you go? 914 01:40:47,038 --> 01:40:49,832 - Your voice? - Yes, that was my voice. 915 01:40:49,916 --> 01:40:52,627 That was my voice singing a little song we used to sing... 916 01:40:52,668 --> 01:40:55,880 in the Resistance to keep up the courage. 917 01:40:55,963 --> 01:40:58,925 Was it hard for you in the Resistance? 918 01:40:59,008 --> 01:41:02,845 Very hard, but not as hard as it is now. 919 01:41:02,929 --> 01:41:04,847 Darling, relax. 920 01:41:04,931 --> 01:41:07,433 Resistance is over. 921 01:41:08,726 --> 01:41:11,270 My darling. 922 01:41:11,354 --> 01:41:13,523 My beautiful darling. 923 01:41:13,606 --> 01:41:15,775 What? 68716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.