Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,681 --> 00:01:21,945
Ele � todo seu.
N�o o arranhe.
2
00:01:22,081 --> 00:01:24,948
Admir�vel.
Francamente, eu prefiro os '39s.
3
00:01:27,081 --> 00:01:29,243
N�s vamos busc�-lo
esta noite. 24:00 horas.
4
00:01:30,881 --> 00:01:34,351
- Em ponto.
- Deixe seu rel�gio ajustado.
5
00:02:09,581 --> 00:02:13,051
Sarge, Suponha que
os alem�es descubram?
6
00:02:13,081 --> 00:02:15,140
Suponha que me peguem
descubram sobre a �gua?
7
00:02:16,281 --> 00:02:18,943
Eles enviam um comboio para
Bizerte todas as manh�s.
8
00:02:19,081 --> 00:02:22,142
Eles v�o mand�-lo para
Gestapo para interrogat�rio.
9
00:02:23,481 --> 00:02:25,483
Temos ordens da
Intelig�ncia sobre isso.
10
00:02:25,581 --> 00:02:29,142
- Vai l� e tir�-los, hein?
- V� e veja que ele esteja morto...
11
00:02:30,881 --> 00:02:33,043
antes que ele possa espalhar
o que ele descobriu.
12
00:02:33,181 --> 00:02:35,240
O Moffitt sabe disso?
13
00:02:37,381 --> 00:02:38,542
Sim.
14
00:02:39,781 --> 00:02:41,249
Ele sabe.
15
00:02:54,128 --> 00:02:57,128
RATOS DO DESERTO
16
00:03:26,703 --> 00:03:30,223
MATAR OU SER MORTO
17
00:04:49,681 --> 00:04:53,743
- Imagino que fale ingl�s.
- "Ja".
18
00:04:53,781 --> 00:04:57,342
Ent�o, pode ser s�bio para conduzir
nossos neg�cios em ingl�s.
19
00:04:57,481 --> 00:05:00,849
H� muitos ouvidos �rabes
que entendem alem�o.
20
00:05:09,481 --> 00:05:12,644
Ela vem para limpar.
21
00:05:12,781 --> 00:05:16,649
Bizerte me aconselhou
a esperar at� amanh�.
22
00:05:16,681 --> 00:05:19,343
Para o benef�cio da
intelig�ncia inimiga.
23
00:05:19,381 --> 00:05:22,146
Eles acham que vem
amanh� de avi�o.
24
00:05:22,281 --> 00:05:25,546
Ent�o voc� entende como
isso � importante.
25
00:05:27,281 --> 00:05:29,443
Suficiente para me trazer de Berlim.
26
00:05:30,181 --> 00:05:33,446
O suficiente para ganhar
a guerra no deserto.
27
00:05:41,981 --> 00:05:46,350
Quatro dias atr�s, deparei-me
com este pergaminho.
28
00:05:47,881 --> 00:05:51,749
Voc� � muito jovem para ser
um arque�logo, um professor.
29
00:05:51,781 --> 00:05:56,146
Est� no sangue.
Meu pai � em�rito em Leipzig.
30
00:05:57,878 --> 00:05:59,380
Um bedu�no trouxe isso para mim.
31
00:05:59,381 --> 00:06:01,748
Ele encontrou-o em uma caverna.
� muito antiga.
32
00:06:01,881 --> 00:06:04,441
Velho n�o significa
necessariamente importante.
33
00:06:06,881 --> 00:06:08,883
Ele poderia fazer apenas duas palavras,
34
00:06:08,981 --> 00:06:11,143
�gua e... boa.
35
00:06:11,281 --> 00:06:12,544
�gua.
36
00:06:12,681 --> 00:06:15,241
Sabe o que isso significa para n�s?
37
00:06:17,281 --> 00:06:19,648
Deixe-me mostrar-lhe.
38
00:06:19,781 --> 00:06:22,842
Esta � a nossa posi��o.
E o inimigo est� aqui.
39
00:06:22,981 --> 00:06:26,849
Se pud�ssemos movimentar uma grande
for�a profundamente no deserto assim...
40
00:06:26,981 --> 00:06:30,542
- E contornar esse flanco
- Subir por tr�s.
41
00:06:30,581 --> 00:06:33,050
Ningu�m iria para o nada.
42
00:06:33,181 --> 00:06:35,548
Tudo o que precisamos � de �gua, de
uma fonte de �gua para voltarmos.
43
00:06:35,581 --> 00:06:37,140
E eles precisam tamb�m.
44
00:06:37,981 --> 00:06:40,040
E voc� acha que est� aqui?
45
00:06:40,081 --> 00:06:42,345
Tem que estar.
46
00:06:42,381 --> 00:06:45,146
H� uma velha hist�ria entre essas tribos
sobre uma fonte de �gua perdida.
47
00:06:45,181 --> 00:06:47,741
Sim, eu sei.
Eu j� ouvi isso.
48
00:06:47,881 --> 00:06:50,043
Ofenderam o profeta e ele
fez o vento soprar.
49
00:06:50,181 --> 00:06:53,048
e as areias cobriram
a �gua para sempre.
50
00:06:55,181 --> 00:06:57,741
Uma c�pia.
Escrita antiga.
51
00:06:57,881 --> 00:06:59,883
Voc� pode ler?
52
00:06:59,981 --> 00:07:02,541
Eu sou melhor com
aramaico ou s�nscrito.
53
00:07:03,381 --> 00:07:06,851
Dif�cil.
Mas eu vou tentar.
54
00:07:06,981 --> 00:07:11,452
Um soldado n�o" tenta."
Um soldado faz.
55
00:07:11,581 --> 00:07:15,051
Voc� vai trabalhar aqui.
O jantar ser� enviado a voc�.
56
00:07:19,681 --> 00:07:23,664
Esperava que Bizerte me avisasse
que voc� viria um dia antes.
57
00:07:25,681 --> 00:07:29,345
Bem, na maioria do tempo,
eles nem sabem o que est�o fazendo.
58
00:09:07,281 --> 00:09:09,283
Ele pode estar ali.
59
00:09:10,681 --> 00:09:14,345
Mas chegamos cedo. Ele n�o
estaria aqui antes de 24:00.
60
00:09:14,481 --> 00:09:16,347
A menos que ele
esteja adiantado.
61
00:09:44,281 --> 00:09:45,942
Ainda n�o.
62
00:09:46,781 --> 00:09:48,647
Eu estou esperando.
63
00:09:48,781 --> 00:09:52,780
Este idioma antigo, � dif�cil para mim.
Mas eu estou chegando perto.
64
00:09:52,781 --> 00:09:54,840
- Perto?
- Com algumas palavras-chave.
65
00:09:54,981 --> 00:09:56,346
Bom.
66
00:09:57,581 --> 00:09:59,743
Eu n�o posso dizer quanto tempo.
67
00:09:59,881 --> 00:10:01,747
N�o h� nenhuma maneira de dizer.
68
00:10:01,881 --> 00:10:04,441
Herr Oberst ficaria mais
confort�vel em seus aposentos.
69
00:10:04,581 --> 00:10:06,920
N�o, n�o, n�o. Eu tenho que
estar aqui de qualquer maneira.
70
00:10:06,921 --> 00:10:08,051
Bizerte me chama toda noite.
71
00:10:08,981 --> 00:10:10,346
T�o tarde?
72
00:10:10,481 --> 00:10:13,041
Relat�rio das 23:00,
quando as linhas est�o limpas.
73
00:10:16,781 --> 00:10:20,251
Alguns minutos mais cedo.
Efici�ncia alem�, n�o �?
74
00:10:21,681 --> 00:10:22,944
Schweiger.
75
00:10:25,181 --> 00:10:27,650
0 qu�?
Sim.
76
00:10:41,481 --> 00:10:44,644
Acabei de receber uma
not�cia muito interessante.
77
00:10:45,681 --> 00:10:48,446
H� poucos minutos,
um avi�o caiu.
78
00:10:48,581 --> 00:10:51,717
Ele estava decolando de Bizerte.
79
00:10:52,381 --> 00:10:55,385
Tanto o piloto como o
passageiro foram mortos.
80
00:10:58,781 --> 00:11:01,341
O passageiro, o professor
Ulrich, de Berlim,
81
00:11:01,481 --> 00:11:03,540
vindo para mim em miss�o especial.
82
00:11:05,181 --> 00:11:08,180
Eu n�o vou dizer que n�o
tenha sido interessante.
83
00:11:08,181 --> 00:11:10,047
Seria maravilhoso encontrar.
84
00:11:11,081 --> 00:11:13,345
Eu n�o poderia destru�-la.
85
00:11:13,481 --> 00:11:14,642
Aqui esta.
86
00:11:14,681 --> 00:11:16,342
Darei de volta para voc�.
87
00:11:58,681 --> 00:12:01,331
Eu disse-lhe 24:00.
Eu disse em ponto.
88
00:12:01,332 --> 00:12:02,447
Voc� me ouviu.
89
00:12:02,481 --> 00:12:04,347
Ele ouviu voc� tamb�m, Sarge.
90
00:12:07,881 --> 00:12:11,044
- S�o 01:30.
- Ent�o s�o 1:30.
91
00:12:11,781 --> 00:12:14,341
Lembro-me de voc�s se arriscando
por mim naquela aldeia �rabe.
92
00:12:14,381 --> 00:12:15,940
Isso foi apenas por n�s.
93
00:12:16,081 --> 00:12:18,436
Isto poderia jogar o
deserto inteiro em seu colo.
94
00:12:18,437 --> 00:12:19,142
Ou o no nosso.
95
00:12:19,281 --> 00:12:21,943
- Talvez ele se perdeu.
- Voc� est� brincando?
96
00:12:21,981 --> 00:12:23,346
Sargento.
97
00:12:25,781 --> 00:12:30,548
Sim, eu sei. Voc� vai dar uma volta
para obter um pouco de ar fresco.
98
00:13:05,781 --> 00:13:07,044
Aqui, Sarge.
99
00:13:10,781 --> 00:13:12,545
Ele trope�ou.
100
00:13:13,481 --> 00:13:16,143
Eu estava sozinho l�, Sargento.
101
00:13:16,181 --> 00:13:18,741
Sim. Aposto que estava.
102
00:13:18,881 --> 00:13:21,942
- Encontrou alguma coisa?
- O comboio est� se formando.
103
00:13:21,981 --> 00:13:24,348
- Mas voc� n�o o viu.
- Ser� que voc� esqueceu?
104
00:13:24,481 --> 00:13:26,643
A Intelig�ncia disse que o comboio
n�o vai partir at� de madrugada.
105
00:13:26,781 --> 00:13:28,340
N�o preciso que
me lembre.
106
00:13:28,381 --> 00:13:30,383
Mas o amanhecer
s� vir� em algumas horas.
107
00:13:30,481 --> 00:13:32,480
Voc� sabe o meu trabalho.
108
00:13:32,481 --> 00:13:34,483
Entrar e ver que ele est� morto.
109
00:13:35,381 --> 00:13:37,440
Antes que ele possa espalhar
o que ele descobriu.
110
00:13:43,381 --> 00:13:45,850
H� um pr�dio do outro lado
do quartel-general.
111
00:13:46,581 --> 00:13:48,743
Eu vou ter que fazer
isso a partir do telhado.
112
00:13:50,481 --> 00:13:53,246
E n�o fa�a mais
de suas acrobacias.
113
00:13:53,381 --> 00:13:55,145
Voc� ficar parado neste momento.
114
00:13:56,081 --> 00:13:58,345
Se eu for preso,
voc� cai fora. Est� claro?
115
00:13:59,881 --> 00:14:01,542
Est� claro.
116
00:14:05,581 --> 00:14:06,946
Sargento.
117
00:14:07,081 --> 00:14:08,549
N�o erre.
118
00:14:29,781 --> 00:14:34,048
Voc� entende. Lamento que os
meus homens foram longe demais.
119
00:14:34,081 --> 00:14:36,345
Mas eles sabem que
eu me comprometi.
120
00:14:36,481 --> 00:14:39,143
Eu dei garantias ao alto comando.
121
00:14:39,281 --> 00:14:41,340
Eu os levei a acreditar que...
122
00:14:57,481 --> 00:15:00,143
Realmente, de um soldado para outro.
123
00:15:00,281 --> 00:15:02,648
Voc� j� disse tudo o que poderia
ser perguntado de voc�.
124
00:15:02,681 --> 00:15:04,342
Por que voc� deve fazer mais?
125
00:15:04,481 --> 00:15:07,746
Basta dizer-me o que
havia no pergaminho.
126
00:15:11,481 --> 00:15:13,040
Voc�s ingleses!
127
00:15:13,781 --> 00:15:16,739
Voc� tem essas no��es
primitivas sobre dever.
128
00:15:21,881 --> 00:15:23,349
Fora.
129
00:15:26,581 --> 00:15:29,744
Eu sei o que � uma boa
x�cara de ch� pode significar.
130
00:15:30,681 --> 00:15:33,241
Por cinco anos,
fui adido militar em Londres.
131
00:15:33,381 --> 00:15:36,043
Fui chamado pouco antes da guerra.
132
00:15:36,180 --> 00:15:38,503
Uma perda,
eu tenho certeza.
133
00:15:42,181 --> 00:15:44,343
Por que voc� � t�o desconfiado?
134
00:15:44,481 --> 00:15:46,643
Por que eu iria querer
drogar voc�?
135
00:15:46,781 --> 00:15:50,445
Eu prefiro muito mais ter
voc� acordado e conversando.
136
00:15:51,281 --> 00:15:54,546
Pegue. Pegue.
137
00:15:54,581 --> 00:15:57,243
� a minha homenagem a
um homem muito corajoso.
138
00:16:09,081 --> 00:16:11,948
N�s o pegamos de
alguns suprimentos ingleses.
139
00:16:12,081 --> 00:16:14,948
Bom, sim?
140
00:16:15,081 --> 00:16:17,956
Francamente, ele poderia
ter mais creme.
141
00:16:20,480 --> 00:16:24,383
Voc� pode brincar. Isso � bom.
E isso prova o que eu digo.
142
00:16:24,481 --> 00:16:27,644
Sua situa��o poderia ser muito pior.
143
00:16:27,681 --> 00:16:29,843
Eu poderia ser pendurado
pelos meus polegares.
144
00:16:29,881 --> 00:16:32,885
Voc� poderia estar em
Bizerte, com a Gestapo.
145
00:16:35,480 --> 00:16:40,179
Acredite em mim.
Confie em mim. Eu quero ajudar.
146
00:16:40,181 --> 00:16:43,742
Eles iriam machucar muito
se o enviasse para eles.
147
00:16:43,881 --> 00:16:45,440
Ent�o me deixe ir.
148
00:16:45,481 --> 00:16:47,950
Ah, mais uma vez as piadas.
149
00:16:48,681 --> 00:16:51,946
Se voc� me disser o que eu
lhe pergunto, seria entre n�s.
150
00:16:52,081 --> 00:16:54,345
Eu diria que voc�
escreveu a tradu��o...
151
00:16:54,481 --> 00:16:56,040
e eu consegui
tirar isso de voc�.
152
00:16:56,181 --> 00:16:57,649
Seu povo n�o saberia.
153
00:16:59,381 --> 00:17:00,849
Eu sei.
154
00:17:00,981 --> 00:17:05,851
� claro!
Voc� � um homem de consci�ncia.
155
00:17:06,881 --> 00:17:10,442
Mas eu tamb�m tenho
esposa e filhos em casa.
156
00:17:10,481 --> 00:17:13,644
Eu n�o quero que eles pensem que
eu era um homem sem cora��o...
157
00:17:13,681 --> 00:17:17,049
que fechou os olhos e o
mandou para a Gestapo.
158
00:17:17,181 --> 00:17:19,741
Por favor.
Voc� est� estragando o ch�.
159
00:17:28,181 --> 00:17:30,240
Pe�o-lhe mais uma vez.
160
00:17:31,081 --> 00:17:34,085
N�o me fa�a mand�-lo para eles.
161
00:17:35,181 --> 00:17:38,742
Eles t�m maneiras muito especiais
para fazer uma conversa.
162
00:17:46,781 --> 00:17:48,340
Oh, seu idiota!
163
00:17:49,181 --> 00:17:50,945
Voc� vai destruir a n�s dois!
164
00:18:43,481 --> 00:18:47,042
- Voc� quase se matou.
- Desculpe, Sargento.
165
00:18:47,181 --> 00:18:49,445
- Eu lhe disse para ficar onde estava.
- Eu n�o podia.
166
00:18:49,581 --> 00:18:51,948
A rua estava p�ssima
com os alem�es.
167
00:18:52,681 --> 00:18:55,742
Voc� est� brincando? a �nica coisa que
move-se l� em baixo � o comboio.
168
00:18:55,781 --> 00:18:57,783
Sargento, quem estava l�,
voc� ou eu?
169
00:19:55,513 --> 00:19:57,260
Marvin, o caminh�o
� sua frente!
170
00:22:50,504 --> 00:22:54,321
Se h� �gua l�, vai valer seu peso
em ouro para o quartel-general.
171
00:22:55,968 --> 00:22:58,207
- Sargento!
- Tem h� �gua aqui!
172
00:22:58,920 --> 00:23:01,462
Bem, voc� estava certo.
173
00:23:01,463 --> 00:23:03,138
E esse � o fim de tudo.
174
00:23:04,679 --> 00:23:05,875
N�o totalmente.
175
00:23:07,967 --> 00:23:10,463
Eu ia te perguntar uma coisa.
176
00:23:10,712 --> 00:23:13,235
Voc� teria me matado, n�o �?
177
00:23:17,336 --> 00:23:20,740
Bem, voc� teve a sua chance,
e dispensou.
178
00:24:00,273 --> 00:24:05,160
Legendas: Kilo
13977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.