Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,493 --> 00:00:09,056
RATOS DO DESERTO
em cores
2
00:03:22,818 --> 00:03:26,130
RATOS DO DESERTO
3
00:03:46,962 --> 00:03:50,769
� PROCURA DO FOGO
4
00:04:04,955 --> 00:04:07,322
Pronto.
Praticamente na hora.
5
00:04:07,952 --> 00:04:11,820
Voc� est� pronto para o seu mergulho
no grande azul do Mediterr�neo?
6
00:04:24,779 --> 00:04:26,732
Ent�o, Hitchcock?
7
00:04:26,733 --> 00:04:29,058
Coronel quer que a gente volte
para a unidade, sargento.
8
00:04:29,059 --> 00:04:29,935
Agora?
9
00:04:29,936 --> 00:04:32,516
Essa � a impress�o
que eu tenho, Sarge.
10
00:04:34,226 --> 00:04:35,887
Pettigrew est� em algum
lugar da cidade.
11
00:04:35,924 --> 00:04:37,684
Tire-o de qualquer
problema de que ele estiver,
12
00:04:37,685 --> 00:04:39,078
eu vou encontr�-lo
atr�s dos tanques.
13
00:04:40,420 --> 00:04:43,185
Eles disseram que voc�
tinha licen�a de 72 horas.
14
00:04:44,316 --> 00:04:46,580
Sim. Bem, vamos escrever
para o meu congressista.
15
00:05:03,397 --> 00:05:05,399
Pare a� mesmo, Sargento.
16
00:05:06,494 --> 00:05:08,258
O coronel quer v�-lo.
17
00:05:08,292 --> 00:05:09,851
Ok, obrigado.
18
00:05:14,685 --> 00:05:16,449
Acelerado.
19
00:05:26,049 --> 00:05:29,053
De onde eu lhe tirei,
algum encontro elegante?
20
00:05:29,870 --> 00:05:31,531
Era tipo o oposto, senhor.
21
00:05:31,668 --> 00:05:34,137
Desculpe interromper
suas f�rias pagas.
22
00:05:34,266 --> 00:05:37,827
De alguma forma, a guerra n�o
espera, nenhum de n�s.
23
00:05:37,862 --> 00:05:40,331
N�s tivemos uma miss�o solicitada
pelo 8� Ex�rcito Brit�nico.
24
00:05:40,360 --> 00:05:42,727
- Eles mandaram um substituto para voc�.
- Um ingl�s?
25
00:05:42,756 --> 00:05:44,246
Algo de errado com isso, sargento?
26
00:05:44,256 --> 00:05:46,418
Sim, senhor.
Eu n�o o conhe�o.
27
00:05:47,652 --> 00:05:50,019
Coronel, temos que ter a
certeza de n�s mesmos.
28
00:05:50,050 --> 00:05:52,007
como o outro homem
vai reagir cada minuto.
29
00:05:52,148 --> 00:05:54,145
O homem que est� recebendo
esteve neste deserto...
30
00:05:54,146 --> 00:05:56,706
enquanto ainda estava
suando no treinamento.
31
00:05:57,742 --> 00:05:59,506
Conhe�am o Sargento Moffitt.
32
00:06:02,338 --> 00:06:04,102
Sargento Sam Troy.
33
00:06:04,236 --> 00:06:06,295
Moffitt est� com a 2 a Divis�o.
34
00:06:06,334 --> 00:06:07,893
Scots Greys, na verdade, senhor.
35
00:06:12,128 --> 00:06:14,086
Alguma pergunta, Troy?
36
00:06:15,624 --> 00:06:17,991
Sim, senhor.
Por qu�?
37
00:06:19,321 --> 00:06:21,085
Est� tudo bem, senhor.
38
00:06:21,818 --> 00:06:23,877
Eu estou muito familiarizado
com o deserto.
39
00:06:24,016 --> 00:06:26,075
Meu pai ensina antropologia
na Universidade de Cambridge.
40
00:06:26,214 --> 00:06:28,478
Seu campo � o Norte de �frica.
41
00:06:28,611 --> 00:06:30,477
A prop�sito, eu escrevi
minha tese de doutorado...
42
00:06:30,609 --> 00:06:32,668
sobre a estrutura ecol�gica
das tribos n�mades.
43
00:06:32,706 --> 00:06:36,108
Antes da guerra, eu visitei a �frica com
o meu pai em muitas de suas viagens.
44
00:06:36,204 --> 00:06:38,468
Fazendo o que, doutor?
45
00:06:40,000 --> 00:06:42,867
Meteorologia, condi��es de areia.
46
00:06:42,897 --> 00:06:44,365
Entre outras coisas.
47
00:06:44,496 --> 00:06:47,261
Entre outras coisas.
Formid�vel.
48
00:06:47,392 --> 00:06:49,588
Parem com isso, Sargento.
49
00:06:49,690 --> 00:06:51,692
Agora, vou dizer
sobre o que � isso.
50
00:06:51,788 --> 00:06:54,951
At� agora, o combate tem-nos lavado
e para tr�s muitas vezes aqui.
51
00:06:55,085 --> 00:06:56,746
Que nem guerra naval.
52
00:06:56,883 --> 00:06:59,045
Estamos nas rodas,
n�o em navios.
53
00:06:59,181 --> 00:07:02,185
Agora, n�o h� um verdadeiro front e
sempre abrindo flancos para o sul.
54
00:07:02,278 --> 00:07:04,747
Agora, isso contribui para os
problemas de abastecimento.
55
00:07:04,875 --> 00:07:07,344
E os alem�es est�o piores
nisso do que ningu�m.
56
00:07:07,373 --> 00:07:10,934
G-2 diz que Rommel se preparando
para fazer uma grande jogada.
57
00:07:10,969 --> 00:07:12,926
E mais do que
qualquer outra coisa,
58
00:07:13,067 --> 00:07:15,627
ele vai precisar de
gasolina e muni��es.
59
00:07:15,764 --> 00:07:19,328
No deserto, o �ltimo homem
a ficar sem combust�vel,
60
00:07:19,329 --> 00:07:21,593
� o cara que ganha.
61
00:07:22,358 --> 00:07:26,210
Sua miss�o � impedi-lo
de conseguir mais.
62
00:07:34,945 --> 00:07:37,505
Eu disse, quando se procura
por uma agulha num palheiro...
63
00:07:37,642 --> 00:07:40,703
pode ficar com um
dedo preso nela.
64
00:07:40,838 --> 00:07:43,034
N�s sabemos que os ingleses
enterraram grandes quantidades...
65
00:07:43,037 --> 00:07:44,903
de muni��es e gasolina nesta �rea.
66
00:07:45,035 --> 00:07:48,300
Temos de encontrar esse lugar.
Voc� entendeu? N�s temos.
67
00:07:49,071 --> 00:07:52,391
Agora, atr�s daqui,
atr�s do monte Rommel,
68
00:07:52,392 --> 00:07:53,326
bem para tr�s agora,
69
00:07:53,327 --> 00:07:55,591
deixamos para tr�s enterradas...
70
00:07:55,724 --> 00:07:59,194
cerca de 500 toneladas
de gasolina e muni��es.
71
00:07:59,321 --> 00:08:01,585
N�s planejamos us�-los quando
cheg�ssemos l� em cima de novo...
72
00:08:01,717 --> 00:08:05,517
mas agora eles sabem sobre ele, e
est�o rodeando, tentando encontra-la.
73
00:08:05,613 --> 00:08:08,207
N�s vamos ter um bom trabalho para
destru�-lo antes que ele o ache.
74
00:08:09,011 --> 00:08:10,775
Voc� sabe onde esse lixo est�?
As coordenadas do mapa?
75
00:08:10,909 --> 00:08:11,967
Claro.
76
00:08:12,008 --> 00:08:14,067
Ent�o, porque n�s
precisamos dele, senhor?
77
00:08:14,105 --> 00:08:16,902
Navega��o, demoli��o
Essa � a nossa especialidade.
78
00:08:16,903 --> 00:08:18,905
Mostre a ele as fotos, Moffitt.
79
00:08:22,398 --> 00:08:24,400
Fotografia a�rea de baixa altura.
80
00:08:25,395 --> 00:08:27,557
A �rea quando a deixamos.
81
00:08:27,692 --> 00:08:30,161
Parte principal est� enterrada
no �ngulo dessa parede aqui.
82
00:08:31,688 --> 00:08:35,249
Mesmo �ngulo, a mesma �rea.
Ontem, 08:00.
83
00:08:35,384 --> 00:08:37,580
N�o � bem a mesma coisa, n�o �?
84
00:08:37,682 --> 00:08:40,242
Viu, o deserto � como uma dama.
85
00:08:40,380 --> 00:08:42,337
Mostra uma cara
nova a cada dia.
86
00:08:43,576 --> 00:08:45,738
Com todo o respeito, sargento.
87
00:08:45,774 --> 00:08:49,938
Voc� poderia cavar a areia por uma
semana e nunca encontrar o pr�mio.
88
00:08:50,070 --> 00:08:55,405
Mas com um pouco de sorte e
as minhas habilidades, eu posso.
89
00:08:58,262 --> 00:09:02,267
Tudo bem, n�o haver� mais muitos deles
quando voc� encontrar os suprimentos.
90
00:09:02,358 --> 00:09:04,360
E, sobretudo, atente para o Ingl�s.
91
00:09:04,456 --> 00:09:06,458
O Ingl�s, effendi?
92
00:09:06,554 --> 00:09:08,921
T�o profundo nesta parte do deserto...
93
00:09:09,051 --> 00:09:10,712
como voc�s.
94
00:09:11,648 --> 00:09:15,414
Sim, meu irm�o. H� uma certa unidade
neste deserto que eu j� encontrei antes.
95
00:09:16,144 --> 00:09:18,909
N�o seria divertido se eles
mesmos nos levassem at� l�?
96
00:09:20,987 --> 00:09:22,836
- Quem dirige essa coisa, senhor?
- Voc�.
97
00:09:22,837 --> 00:09:24,601
Com a assessoria de Moffitt.
98
00:09:26,134 --> 00:09:28,694
- Sim, senhor.
- Muito bem.
99
00:09:28,831 --> 00:09:32,392
Tenente Connole lhe dar� o ponto
de encontro e o c�digo de r�dio.
100
00:09:33,926 --> 00:09:35,394
Prossigam.
101
00:09:46,214 --> 00:09:49,218
Veja o que voc� precisa de
suprimentos e carregue os jipes.
102
00:09:49,311 --> 00:09:50,972
Um momento.
103
00:09:51,109 --> 00:09:53,771
Eu n�o acho que fui apresentado
ao resto de voc�s, amigos.
104
00:09:54,506 --> 00:09:57,168
Soldado Pettigrew.
Muito bom motorista.
105
00:09:57,203 --> 00:10:00,989
Deveria ser. Costumava ser o melhor
corredor noturno em Kentucky.
106
00:10:02,098 --> 00:10:03,759
Como vai?
107
00:10:04,496 --> 00:10:06,386
O outro � Mark Hitchcock.
108
00:10:06,421 --> 00:10:09,298
Hitchi � um tipo de garoto de
internato de alta classe. Da elite.
109
00:10:10,041 --> 00:10:12,383
Olha s�. Isso � o que
chamamos de uma escola p�blica.
110
00:10:12,384 --> 00:10:14,289
Eu mesmo sou um garoto
de escola publica.
111
00:10:14,290 --> 00:10:16,719
N�o deixe o seu rosto
inocente engan�-lo.
112
00:10:19,580 --> 00:10:20,945
Troy.
113
00:10:21,079 --> 00:10:22,843
Pare�o incomod�-lo.
114
00:10:24,276 --> 00:10:27,143
Eu n�o estou incomodado,
Doutor, apenas cuidadoso.
115
00:10:27,825 --> 00:10:29,581
Conhecer meus homens
nos mant�m vivos.
116
00:10:30,969 --> 00:10:34,078
Voc�, eu n�o conhe�o
nem um pouco.
117
00:11:02,937 --> 00:11:06,100
Algum conselho, sargento?
118
00:11:06,234 --> 00:11:09,230
Eu sugiro que comece
seguindo para 140...
119
00:11:09,231 --> 00:11:12,472
e fa�a uma longa extens�o para
o sul e venha do outro lado.
120
00:11:12,627 --> 00:11:15,688
Eu admito que seja mais longo, mas que
forma vamos evitar o trafego de alem�es.
121
00:11:15,823 --> 00:11:18,417
N�s vamos ganhar
tempo viajando � noite.
122
00:11:18,521 --> 00:11:21,821
� noite?
Em todo deserto aberto, sem luzes?
123
00:11:21,918 --> 00:11:25,582
O tempo � ess�ncia, Troy, e n�s
vamos ter a cobertura da escurid�o.
124
00:11:25,714 --> 00:11:28,880
Sim. No fundo de um vale,
com um eixo preso.
125
00:11:30,790 --> 00:11:33,350
Ei, sargento.
Veja.
126
00:12:02,216 --> 00:12:04,403
N�o se separem
at� que eu diga!
127
00:12:08,191 --> 00:12:09,852
Agora!
128
00:12:28,751 --> 00:12:32,813
Bem, gato saiu do saco
agora, temo eu.
129
00:12:32,947 --> 00:12:35,706
E dificilmente uma coincid�ncia.
130
00:12:36,062 --> 00:12:37,662
Eles nos viram muito bem...
131
00:12:37,663 --> 00:12:39,757
como gamb�s em
uma �rvore de goma.
132
00:12:40,739 --> 00:12:42,901
Sobre esse conselho, Doutor,
133
00:12:43,037 --> 00:12:46,905
Iremos sem parar
at� chegarmos l�.
134
00:12:46,933 --> 00:12:50,995
� noite? Atrav�s do deserto
aberto, sem luzes?
135
00:12:51,129 --> 00:12:52,790
Realmente, Troy.
136
00:13:01,019 --> 00:13:04,387
Depois que mudou de dire��o, este �
o �ltimo lugar que voc� viu, aqui?
137
00:13:04,516 --> 00:13:06,883
Sim, ele estava l�.
138
00:13:08,935 --> 00:13:13,604
Ligando este ponto com o local
onde o piloto idiota atirou neles.
139
00:13:14,282 --> 00:13:15,004
Estendendo a linha...
140
00:13:15,005 --> 00:13:17,790
Aqui � onde eles
devem ir agora.
141
00:13:17,791 --> 00:13:20,886
Eles devem parar em algum
lugar para passar a noite.
142
00:13:21,027 --> 00:13:22,297
Aqui, eu acho.
Bir dui Mangas.
143
00:13:22,298 --> 00:13:26,963
Agora, lemos de ter certeza de que
n�s n�o vamos perturb�-los ainda.
144
00:13:27,093 --> 00:13:29,152
Voc� entendeu isso?
145
00:13:29,291 --> 00:13:30,759
Sim, Effendi.
146
00:13:51,868 --> 00:13:54,132
Ei, sargento.
147
00:13:54,165 --> 00:13:57,120
Voc� tem que nos manter
fora dos lugares ruins.
148
00:13:57,121 --> 00:13:58,446
Cuide das rodas.
149
00:13:58,889 --> 00:14:01,516
- Eu n�o consigo ver nada, Tully.
- Basta mant�-lo em movimento.
150
00:14:01,725 --> 00:14:04,574
A traseira esquerda parece
que j� est� moendo rochas.
151
00:14:04,575 --> 00:14:08,261
Dire��o noturna. Com certeza n�o
quero que nada aconte�a com ela.
152
00:14:08,294 --> 00:14:10,956
- N�o podemos esperar at� de manh�?
- Isso parece ser o problema?
153
00:14:11,240 --> 00:14:14,494
Precisamos ajustas as rodas,
ou elas podem parar.
154
00:14:14,495 --> 00:14:16,343
Parece l�gico.
155
00:14:16,344 --> 00:14:19,783
Tudo bem, voc�s dois.
Veja o que podem fazer.
156
00:14:23,237 --> 00:14:25,399
Maldito frio, n�o �?
157
00:14:28,432 --> 00:14:29,991
Sim.
158
00:14:31,029 --> 00:14:33,293
Eu sinto muito por tudo isso, Troy.
159
00:14:33,327 --> 00:14:35,091
Quero dizer...
160
00:14:35,724 --> 00:14:39,166
Obviamente, voc� estava
certo sobre a viagem noturna.
161
00:14:39,167 --> 00:14:40,897
e eu estava errado.
162
00:14:41,018 --> 00:14:43,994
N�o, doutor.
Eu estava errado.
163
00:14:44,029 --> 00:14:45,913
O que � pior,
eu sabia que ia acontecer.
164
00:14:45,914 --> 00:14:48,182
Foi uma aposta ruim.
165
00:14:50,526 --> 00:14:51,707
Como voc� est�, Tully?
166
00:14:52,271 --> 00:14:54,747
Eu j� vi pior, Sarge.
167
00:14:54,782 --> 00:14:56,270
Espero que a coisa d� certo.
168
00:14:57,103 --> 00:14:59,259
Se eles dizem isso, ent�o vai.
169
00:15:03,696 --> 00:15:05,460
Permiss�o para preparar?
170
00:15:07,449 --> 00:15:09,639
- Preparar!
- O ch�.
171
00:15:09,674 --> 00:15:13,074
A gente sempre pede
permiss�o dos comandantes.
172
00:15:13,075 --> 00:15:15,520
V� em frente.
Use o TNT.
173
00:15:15,521 --> 00:15:19,073
� pequeno,
mas faz um bom fogo.
174
00:15:26,630 --> 00:15:28,250
Voc� parece bastante
bom em tudo isso, Troy.
175
00:15:28,285 --> 00:15:30,760
Fico surpreso que eles n�o
o fizeram um oficial.
176
00:15:30,761 --> 00:15:32,083
Oh, eles tentaram.
177
00:15:32,958 --> 00:15:34,256
Eu sei o que voc� quer dizer sim.
178
00:15:35,131 --> 00:15:37,695
Voc� v�, eu estava na
OTC em Cambridge.
179
00:15:39,487 --> 00:15:43,655
Minha fam�lia nunca se recuperou totalmente
do choque do meu alistamento.
180
00:15:44,557 --> 00:15:46,652
Todos pareciam sentir
que eu linha sido muito...
181
00:15:46,653 --> 00:15:48,655
protegido para o alistamento.
182
00:15:50,881 --> 00:15:52,247
Devo fazer uma x�cara?
183
00:15:53,041 --> 00:15:55,369
Ch�?
N�o, obrigado.
184
00:15:56,644 --> 00:15:58,646
Grande refor�o para
o moral, o ch�.
185
00:16:00,241 --> 00:16:02,903
Mesmo sob as mais
dif�ceis circunst�ncias.
186
00:16:05,635 --> 00:16:07,592
Obrigado de qualquer maneira.
187
00:16:41,799 --> 00:16:43,460
Esse � o nosso ponto, certo.
188
00:16:45,296 --> 00:16:47,560
Essa parede estava nas fotos a�reas.
189
00:17:05,975 --> 00:17:09,138
Descarregar o equipamento.
Pegue as p�s, vamos cavar.
190
00:17:09,272 --> 00:17:11,434
Ainda n�o, velho.
191
00:17:11,470 --> 00:17:13,472
Pura perda de tempo.
192
00:17:15,865 --> 00:17:17,867
Observou o padr�o de superf�cie?
193
00:17:17,962 --> 00:17:19,964
Corre contra o
sentido do Khamsin.
194
00:17:20,061 --> 00:17:22,530
Areia deve ser cerca de
15 metros de profundidade aqui.
195
00:17:22,559 --> 00:17:25,103
- Ent�o o que fazemos agora?
- Relaxe.
196
00:17:25,556 --> 00:17:27,923
Minha entrada para
o momento, voc� v�?
197
00:17:28,053 --> 00:17:30,522
Tenho que encontrar um lugar
onde n�s podemos entrar.
198
00:17:32,349 --> 00:17:34,408
Hitch, fique na ponto cinquenta.
199
00:17:34,547 --> 00:17:36,811
Tully, no alto do morro.
Cuidado com os alem�es.
200
00:18:52,269 --> 00:18:54,931
Moffitt!
Voc� ouve os motores?
201
00:18:57,164 --> 00:18:59,326
Eu ou�o sim.
202
00:19:02,459 --> 00:19:04,826
Res�duo de cal.
203
00:19:15,645 --> 00:19:17,647
Aqui est�, meu velho.
204
00:19:17,743 --> 00:19:21,738
Aqui � onde eu coloco minhas apostas.
O pacote inteiro.
205
00:19:21,739 --> 00:19:24,504
Hitch! Tully!
Rode esse lixo aqui!
206
00:20:00,401 --> 00:20:02,961
Sargento, eles est�o
chegando muito perto.
207
00:20:04,197 --> 00:20:07,667
Tully, Hitch,
deixe um jipe nos flancos.
208
00:20:07,793 --> 00:20:10,353
Circule enquanto eu coloco a carga.
209
00:20:57,044 --> 00:20:59,206
- Pegue o jipe e siga-me.
- Tome isso.
210
00:21:02,838 --> 00:21:04,602
Esque�a o jipe.
211
00:21:06,634 --> 00:21:08,193
Ent�o � isso.
212
00:22:20,361 --> 00:22:22,921
Eu tenho um ponto de m�s
not�cias para voc�, meu velho.
213
00:22:23,058 --> 00:22:24,423
Sim?
214
00:22:24,557 --> 00:22:26,924
Eu perguntei a meu pessoal
se eu poderia ficar.
215
00:22:27,054 --> 00:22:28,818
Espero que n�o se importe.
216
00:22:29,552 --> 00:22:31,020
N�o muito.
217
00:22:31,150 --> 00:22:33,710
Parece que voc� vai ficar com a
gente por muito tempo, doutor.
218
00:22:33,847 --> 00:22:35,713
Fiz uma requisi��o para voc�.
219
00:22:37,044 --> 00:22:38,307
Bem...
220
00:22:44,137 --> 00:22:45,901
Veja s�!
221
00:22:48,832 --> 00:22:50,596
"Rule, Britannia!"
222
00:22:50,630 --> 00:22:53,588
Oh, que � o que sempre Sam diz.
N�o �, Sam?
223
00:22:53,727 --> 00:22:57,493
Eu costumo dizer isso, quando estou
b�bado ou iluminado, senhora.
224
00:22:57,623 --> 00:23:00,684
Eu sou a sargento
Victoria Moore-Vixen.
225
00:23:00,820 --> 00:23:03,380
Jack Moffitt,
sargento Moore.
226
00:23:03,518 --> 00:23:05,680
Como vai voc�,
sargento Moffitt?
227
00:23:06,415 --> 00:23:08,884
Voc� � muito provavelmente
a melhor coisa...
228
00:23:09,012 --> 00:23:11,481
que j� aconteceu a
esta parte do mundo...
229
00:23:11,610 --> 00:23:16,172
e gostaria de conhecer voc�
muito, muito, muito melhor.
230
00:23:16,904 --> 00:23:18,906
Posso te levar para jantar?
231
00:23:20,800 --> 00:23:23,462
Eu acho que depois disso,
voc� bem que deveria.
232
00:23:25,596 --> 00:23:27,257
Importa-se em
se juntar a n�s, Sam?
233
00:23:28,992 --> 00:23:31,461
- Voc� n�o se importa?
- Importar?
234
00:23:33,088 --> 00:23:36,092
Nem um pouco.
Junte-se ao clube, sargento Troy.
235
00:23:53,510 --> 00:23:57,101
Legendas: Kilo
18678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.