All language subtitles for 01 THE CHASE OF FIRE RAID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,493 --> 00:00:09,056 RATOS DO DESERTO em cores 2 00:03:22,818 --> 00:03:26,130 RATOS DO DESERTO 3 00:03:46,962 --> 00:03:50,769 � PROCURA DO FOGO 4 00:04:04,955 --> 00:04:07,322 Pronto. Praticamente na hora. 5 00:04:07,952 --> 00:04:11,820 Voc� est� pronto para o seu mergulho no grande azul do Mediterr�neo? 6 00:04:24,779 --> 00:04:26,732 Ent�o, Hitchcock? 7 00:04:26,733 --> 00:04:29,058 Coronel quer que a gente volte para a unidade, sargento. 8 00:04:29,059 --> 00:04:29,935 Agora? 9 00:04:29,936 --> 00:04:32,516 Essa � a impress�o que eu tenho, Sarge. 10 00:04:34,226 --> 00:04:35,887 Pettigrew est� em algum lugar da cidade. 11 00:04:35,924 --> 00:04:37,684 Tire-o de qualquer problema de que ele estiver, 12 00:04:37,685 --> 00:04:39,078 eu vou encontr�-lo atr�s dos tanques. 13 00:04:40,420 --> 00:04:43,185 Eles disseram que voc� tinha licen�a de 72 horas. 14 00:04:44,316 --> 00:04:46,580 Sim. Bem, vamos escrever para o meu congressista. 15 00:05:03,397 --> 00:05:05,399 Pare a� mesmo, Sargento. 16 00:05:06,494 --> 00:05:08,258 O coronel quer v�-lo. 17 00:05:08,292 --> 00:05:09,851 Ok, obrigado. 18 00:05:14,685 --> 00:05:16,449 Acelerado. 19 00:05:26,049 --> 00:05:29,053 De onde eu lhe tirei, algum encontro elegante? 20 00:05:29,870 --> 00:05:31,531 Era tipo o oposto, senhor. 21 00:05:31,668 --> 00:05:34,137 Desculpe interromper suas f�rias pagas. 22 00:05:34,266 --> 00:05:37,827 De alguma forma, a guerra n�o espera, nenhum de n�s. 23 00:05:37,862 --> 00:05:40,331 N�s tivemos uma miss�o solicitada pelo 8� Ex�rcito Brit�nico. 24 00:05:40,360 --> 00:05:42,727 - Eles mandaram um substituto para voc�. - Um ingl�s? 25 00:05:42,756 --> 00:05:44,246 Algo de errado com isso, sargento? 26 00:05:44,256 --> 00:05:46,418 Sim, senhor. Eu n�o o conhe�o. 27 00:05:47,652 --> 00:05:50,019 Coronel, temos que ter a certeza de n�s mesmos. 28 00:05:50,050 --> 00:05:52,007 como o outro homem vai reagir cada minuto. 29 00:05:52,148 --> 00:05:54,145 O homem que est� recebendo esteve neste deserto... 30 00:05:54,146 --> 00:05:56,706 enquanto ainda estava suando no treinamento. 31 00:05:57,742 --> 00:05:59,506 Conhe�am o Sargento Moffitt. 32 00:06:02,338 --> 00:06:04,102 Sargento Sam Troy. 33 00:06:04,236 --> 00:06:06,295 Moffitt est� com a 2 a Divis�o. 34 00:06:06,334 --> 00:06:07,893 Scots Greys, na verdade, senhor. 35 00:06:12,128 --> 00:06:14,086 Alguma pergunta, Troy? 36 00:06:15,624 --> 00:06:17,991 Sim, senhor. Por qu�? 37 00:06:19,321 --> 00:06:21,085 Est� tudo bem, senhor. 38 00:06:21,818 --> 00:06:23,877 Eu estou muito familiarizado com o deserto. 39 00:06:24,016 --> 00:06:26,075 Meu pai ensina antropologia na Universidade de Cambridge. 40 00:06:26,214 --> 00:06:28,478 Seu campo � o Norte de �frica. 41 00:06:28,611 --> 00:06:30,477 A prop�sito, eu escrevi minha tese de doutorado... 42 00:06:30,609 --> 00:06:32,668 sobre a estrutura ecol�gica das tribos n�mades. 43 00:06:32,706 --> 00:06:36,108 Antes da guerra, eu visitei a �frica com o meu pai em muitas de suas viagens. 44 00:06:36,204 --> 00:06:38,468 Fazendo o que, doutor? 45 00:06:40,000 --> 00:06:42,867 Meteorologia, condi��es de areia. 46 00:06:42,897 --> 00:06:44,365 Entre outras coisas. 47 00:06:44,496 --> 00:06:47,261 Entre outras coisas. Formid�vel. 48 00:06:47,392 --> 00:06:49,588 Parem com isso, Sargento. 49 00:06:49,690 --> 00:06:51,692 Agora, vou dizer sobre o que � isso. 50 00:06:51,788 --> 00:06:54,951 At� agora, o combate tem-nos lavado e para tr�s muitas vezes aqui. 51 00:06:55,085 --> 00:06:56,746 Que nem guerra naval. 52 00:06:56,883 --> 00:06:59,045 Estamos nas rodas, n�o em navios. 53 00:06:59,181 --> 00:07:02,185 Agora, n�o h� um verdadeiro front e sempre abrindo flancos para o sul. 54 00:07:02,278 --> 00:07:04,747 Agora, isso contribui para os problemas de abastecimento. 55 00:07:04,875 --> 00:07:07,344 E os alem�es est�o piores nisso do que ningu�m. 56 00:07:07,373 --> 00:07:10,934 G-2 diz que Rommel se preparando para fazer uma grande jogada. 57 00:07:10,969 --> 00:07:12,926 E mais do que qualquer outra coisa, 58 00:07:13,067 --> 00:07:15,627 ele vai precisar de gasolina e muni��es. 59 00:07:15,764 --> 00:07:19,328 No deserto, o �ltimo homem a ficar sem combust�vel, 60 00:07:19,329 --> 00:07:21,593 � o cara que ganha. 61 00:07:22,358 --> 00:07:26,210 Sua miss�o � impedi-lo de conseguir mais. 62 00:07:34,945 --> 00:07:37,505 Eu disse, quando se procura por uma agulha num palheiro... 63 00:07:37,642 --> 00:07:40,703 pode ficar com um dedo preso nela. 64 00:07:40,838 --> 00:07:43,034 N�s sabemos que os ingleses enterraram grandes quantidades... 65 00:07:43,037 --> 00:07:44,903 de muni��es e gasolina nesta �rea. 66 00:07:45,035 --> 00:07:48,300 Temos de encontrar esse lugar. Voc� entendeu? N�s temos. 67 00:07:49,071 --> 00:07:52,391 Agora, atr�s daqui, atr�s do monte Rommel, 68 00:07:52,392 --> 00:07:53,326 bem para tr�s agora, 69 00:07:53,327 --> 00:07:55,591 deixamos para tr�s enterradas... 70 00:07:55,724 --> 00:07:59,194 cerca de 500 toneladas de gasolina e muni��es. 71 00:07:59,321 --> 00:08:01,585 N�s planejamos us�-los quando cheg�ssemos l� em cima de novo... 72 00:08:01,717 --> 00:08:05,517 mas agora eles sabem sobre ele, e est�o rodeando, tentando encontra-la. 73 00:08:05,613 --> 00:08:08,207 N�s vamos ter um bom trabalho para destru�-lo antes que ele o ache. 74 00:08:09,011 --> 00:08:10,775 Voc� sabe onde esse lixo est�? As coordenadas do mapa? 75 00:08:10,909 --> 00:08:11,967 Claro. 76 00:08:12,008 --> 00:08:14,067 Ent�o, porque n�s precisamos dele, senhor? 77 00:08:14,105 --> 00:08:16,902 Navega��o, demoli��o Essa � a nossa especialidade. 78 00:08:16,903 --> 00:08:18,905 Mostre a ele as fotos, Moffitt. 79 00:08:22,398 --> 00:08:24,400 Fotografia a�rea de baixa altura. 80 00:08:25,395 --> 00:08:27,557 A �rea quando a deixamos. 81 00:08:27,692 --> 00:08:30,161 Parte principal est� enterrada no �ngulo dessa parede aqui. 82 00:08:31,688 --> 00:08:35,249 Mesmo �ngulo, a mesma �rea. Ontem, 08:00. 83 00:08:35,384 --> 00:08:37,580 N�o � bem a mesma coisa, n�o �? 84 00:08:37,682 --> 00:08:40,242 Viu, o deserto � como uma dama. 85 00:08:40,380 --> 00:08:42,337 Mostra uma cara nova a cada dia. 86 00:08:43,576 --> 00:08:45,738 Com todo o respeito, sargento. 87 00:08:45,774 --> 00:08:49,938 Voc� poderia cavar a areia por uma semana e nunca encontrar o pr�mio. 88 00:08:50,070 --> 00:08:55,405 Mas com um pouco de sorte e as minhas habilidades, eu posso. 89 00:08:58,262 --> 00:09:02,267 Tudo bem, n�o haver� mais muitos deles quando voc� encontrar os suprimentos. 90 00:09:02,358 --> 00:09:04,360 E, sobretudo, atente para o Ingl�s. 91 00:09:04,456 --> 00:09:06,458 O Ingl�s, effendi? 92 00:09:06,554 --> 00:09:08,921 T�o profundo nesta parte do deserto... 93 00:09:09,051 --> 00:09:10,712 como voc�s. 94 00:09:11,648 --> 00:09:15,414 Sim, meu irm�o. H� uma certa unidade neste deserto que eu j� encontrei antes. 95 00:09:16,144 --> 00:09:18,909 N�o seria divertido se eles mesmos nos levassem at� l�? 96 00:09:20,987 --> 00:09:22,836 - Quem dirige essa coisa, senhor? - Voc�. 97 00:09:22,837 --> 00:09:24,601 Com a assessoria de Moffitt. 98 00:09:26,134 --> 00:09:28,694 - Sim, senhor. - Muito bem. 99 00:09:28,831 --> 00:09:32,392 Tenente Connole lhe dar� o ponto de encontro e o c�digo de r�dio. 100 00:09:33,926 --> 00:09:35,394 Prossigam. 101 00:09:46,214 --> 00:09:49,218 Veja o que voc� precisa de suprimentos e carregue os jipes. 102 00:09:49,311 --> 00:09:50,972 Um momento. 103 00:09:51,109 --> 00:09:53,771 Eu n�o acho que fui apresentado ao resto de voc�s, amigos. 104 00:09:54,506 --> 00:09:57,168 Soldado Pettigrew. Muito bom motorista. 105 00:09:57,203 --> 00:10:00,989 Deveria ser. Costumava ser o melhor corredor noturno em Kentucky. 106 00:10:02,098 --> 00:10:03,759 Como vai? 107 00:10:04,496 --> 00:10:06,386 O outro � Mark Hitchcock. 108 00:10:06,421 --> 00:10:09,298 Hitchi � um tipo de garoto de internato de alta classe. Da elite. 109 00:10:10,041 --> 00:10:12,383 Olha s�. Isso � o que chamamos de uma escola p�blica. 110 00:10:12,384 --> 00:10:14,289 Eu mesmo sou um garoto de escola publica. 111 00:10:14,290 --> 00:10:16,719 N�o deixe o seu rosto inocente engan�-lo. 112 00:10:19,580 --> 00:10:20,945 Troy. 113 00:10:21,079 --> 00:10:22,843 Pare�o incomod�-lo. 114 00:10:24,276 --> 00:10:27,143 Eu n�o estou incomodado, Doutor, apenas cuidadoso. 115 00:10:27,825 --> 00:10:29,581 Conhecer meus homens nos mant�m vivos. 116 00:10:30,969 --> 00:10:34,078 Voc�, eu n�o conhe�o nem um pouco. 117 00:11:02,937 --> 00:11:06,100 Algum conselho, sargento? 118 00:11:06,234 --> 00:11:09,230 Eu sugiro que comece seguindo para 140... 119 00:11:09,231 --> 00:11:12,472 e fa�a uma longa extens�o para o sul e venha do outro lado. 120 00:11:12,627 --> 00:11:15,688 Eu admito que seja mais longo, mas que forma vamos evitar o trafego de alem�es. 121 00:11:15,823 --> 00:11:18,417 N�s vamos ganhar tempo viajando � noite. 122 00:11:18,521 --> 00:11:21,821 � noite? Em todo deserto aberto, sem luzes? 123 00:11:21,918 --> 00:11:25,582 O tempo � ess�ncia, Troy, e n�s vamos ter a cobertura da escurid�o. 124 00:11:25,714 --> 00:11:28,880 Sim. No fundo de um vale, com um eixo preso. 125 00:11:30,790 --> 00:11:33,350 Ei, sargento. Veja. 126 00:12:02,216 --> 00:12:04,403 N�o se separem at� que eu diga! 127 00:12:08,191 --> 00:12:09,852 Agora! 128 00:12:28,751 --> 00:12:32,813 Bem, gato saiu do saco agora, temo eu. 129 00:12:32,947 --> 00:12:35,706 E dificilmente uma coincid�ncia. 130 00:12:36,062 --> 00:12:37,662 Eles nos viram muito bem... 131 00:12:37,663 --> 00:12:39,757 como gamb�s em uma �rvore de goma. 132 00:12:40,739 --> 00:12:42,901 Sobre esse conselho, Doutor, 133 00:12:43,037 --> 00:12:46,905 Iremos sem parar at� chegarmos l�. 134 00:12:46,933 --> 00:12:50,995 � noite? Atrav�s do deserto aberto, sem luzes? 135 00:12:51,129 --> 00:12:52,790 Realmente, Troy. 136 00:13:01,019 --> 00:13:04,387 Depois que mudou de dire��o, este � o �ltimo lugar que voc� viu, aqui? 137 00:13:04,516 --> 00:13:06,883 Sim, ele estava l�. 138 00:13:08,935 --> 00:13:13,604 Ligando este ponto com o local onde o piloto idiota atirou neles. 139 00:13:14,282 --> 00:13:15,004 Estendendo a linha... 140 00:13:15,005 --> 00:13:17,790 Aqui � onde eles devem ir agora. 141 00:13:17,791 --> 00:13:20,886 Eles devem parar em algum lugar para passar a noite. 142 00:13:21,027 --> 00:13:22,297 Aqui, eu acho. Bir dui Mangas. 143 00:13:22,298 --> 00:13:26,963 Agora, lemos de ter certeza de que n�s n�o vamos perturb�-los ainda. 144 00:13:27,093 --> 00:13:29,152 Voc� entendeu isso? 145 00:13:29,291 --> 00:13:30,759 Sim, Effendi. 146 00:13:51,868 --> 00:13:54,132 Ei, sargento. 147 00:13:54,165 --> 00:13:57,120 Voc� tem que nos manter fora dos lugares ruins. 148 00:13:57,121 --> 00:13:58,446 Cuide das rodas. 149 00:13:58,889 --> 00:14:01,516 - Eu n�o consigo ver nada, Tully. - Basta mant�-lo em movimento. 150 00:14:01,725 --> 00:14:04,574 A traseira esquerda parece que j� est� moendo rochas. 151 00:14:04,575 --> 00:14:08,261 Dire��o noturna. Com certeza n�o quero que nada aconte�a com ela. 152 00:14:08,294 --> 00:14:10,956 - N�o podemos esperar at� de manh�? - Isso parece ser o problema? 153 00:14:11,240 --> 00:14:14,494 Precisamos ajustas as rodas, ou elas podem parar. 154 00:14:14,495 --> 00:14:16,343 Parece l�gico. 155 00:14:16,344 --> 00:14:19,783 Tudo bem, voc�s dois. Veja o que podem fazer. 156 00:14:23,237 --> 00:14:25,399 Maldito frio, n�o �? 157 00:14:28,432 --> 00:14:29,991 Sim. 158 00:14:31,029 --> 00:14:33,293 Eu sinto muito por tudo isso, Troy. 159 00:14:33,327 --> 00:14:35,091 Quero dizer... 160 00:14:35,724 --> 00:14:39,166 Obviamente, voc� estava certo sobre a viagem noturna. 161 00:14:39,167 --> 00:14:40,897 e eu estava errado. 162 00:14:41,018 --> 00:14:43,994 N�o, doutor. Eu estava errado. 163 00:14:44,029 --> 00:14:45,913 O que � pior, eu sabia que ia acontecer. 164 00:14:45,914 --> 00:14:48,182 Foi uma aposta ruim. 165 00:14:50,526 --> 00:14:51,707 Como voc� est�, Tully? 166 00:14:52,271 --> 00:14:54,747 Eu j� vi pior, Sarge. 167 00:14:54,782 --> 00:14:56,270 Espero que a coisa d� certo. 168 00:14:57,103 --> 00:14:59,259 Se eles dizem isso, ent�o vai. 169 00:15:03,696 --> 00:15:05,460 Permiss�o para preparar? 170 00:15:07,449 --> 00:15:09,639 - Preparar! - O ch�. 171 00:15:09,674 --> 00:15:13,074 A gente sempre pede permiss�o dos comandantes. 172 00:15:13,075 --> 00:15:15,520 V� em frente. Use o TNT. 173 00:15:15,521 --> 00:15:19,073 � pequeno, mas faz um bom fogo. 174 00:15:26,630 --> 00:15:28,250 Voc� parece bastante bom em tudo isso, Troy. 175 00:15:28,285 --> 00:15:30,760 Fico surpreso que eles n�o o fizeram um oficial. 176 00:15:30,761 --> 00:15:32,083 Oh, eles tentaram. 177 00:15:32,958 --> 00:15:34,256 Eu sei o que voc� quer dizer sim. 178 00:15:35,131 --> 00:15:37,695 Voc� v�, eu estava na OTC em Cambridge. 179 00:15:39,487 --> 00:15:43,655 Minha fam�lia nunca se recuperou totalmente do choque do meu alistamento. 180 00:15:44,557 --> 00:15:46,652 Todos pareciam sentir que eu linha sido muito... 181 00:15:46,653 --> 00:15:48,655 protegido para o alistamento. 182 00:15:50,881 --> 00:15:52,247 Devo fazer uma x�cara? 183 00:15:53,041 --> 00:15:55,369 Ch�? N�o, obrigado. 184 00:15:56,644 --> 00:15:58,646 Grande refor�o para o moral, o ch�. 185 00:16:00,241 --> 00:16:02,903 Mesmo sob as mais dif�ceis circunst�ncias. 186 00:16:05,635 --> 00:16:07,592 Obrigado de qualquer maneira. 187 00:16:41,799 --> 00:16:43,460 Esse � o nosso ponto, certo. 188 00:16:45,296 --> 00:16:47,560 Essa parede estava nas fotos a�reas. 189 00:17:05,975 --> 00:17:09,138 Descarregar o equipamento. Pegue as p�s, vamos cavar. 190 00:17:09,272 --> 00:17:11,434 Ainda n�o, velho. 191 00:17:11,470 --> 00:17:13,472 Pura perda de tempo. 192 00:17:15,865 --> 00:17:17,867 Observou o padr�o de superf�cie? 193 00:17:17,962 --> 00:17:19,964 Corre contra o sentido do Khamsin. 194 00:17:20,061 --> 00:17:22,530 Areia deve ser cerca de 15 metros de profundidade aqui. 195 00:17:22,559 --> 00:17:25,103 - Ent�o o que fazemos agora? - Relaxe. 196 00:17:25,556 --> 00:17:27,923 Minha entrada para o momento, voc� v�? 197 00:17:28,053 --> 00:17:30,522 Tenho que encontrar um lugar onde n�s podemos entrar. 198 00:17:32,349 --> 00:17:34,408 Hitch, fique na ponto cinquenta. 199 00:17:34,547 --> 00:17:36,811 Tully, no alto do morro. Cuidado com os alem�es. 200 00:18:52,269 --> 00:18:54,931 Moffitt! Voc� ouve os motores? 201 00:18:57,164 --> 00:18:59,326 Eu ou�o sim. 202 00:19:02,459 --> 00:19:04,826 Res�duo de cal. 203 00:19:15,645 --> 00:19:17,647 Aqui est�, meu velho. 204 00:19:17,743 --> 00:19:21,738 Aqui � onde eu coloco minhas apostas. O pacote inteiro. 205 00:19:21,739 --> 00:19:24,504 Hitch! Tully! Rode esse lixo aqui! 206 00:20:00,401 --> 00:20:02,961 Sargento, eles est�o chegando muito perto. 207 00:20:04,197 --> 00:20:07,667 Tully, Hitch, deixe um jipe nos flancos. 208 00:20:07,793 --> 00:20:10,353 Circule enquanto eu coloco a carga. 209 00:20:57,044 --> 00:20:59,206 - Pegue o jipe e siga-me. - Tome isso. 210 00:21:02,838 --> 00:21:04,602 Esque�a o jipe. 211 00:21:06,634 --> 00:21:08,193 Ent�o � isso. 212 00:22:20,361 --> 00:22:22,921 Eu tenho um ponto de m�s not�cias para voc�, meu velho. 213 00:22:23,058 --> 00:22:24,423 Sim? 214 00:22:24,557 --> 00:22:26,924 Eu perguntei a meu pessoal se eu poderia ficar. 215 00:22:27,054 --> 00:22:28,818 Espero que n�o se importe. 216 00:22:29,552 --> 00:22:31,020 N�o muito. 217 00:22:31,150 --> 00:22:33,710 Parece que voc� vai ficar com a gente por muito tempo, doutor. 218 00:22:33,847 --> 00:22:35,713 Fiz uma requisi��o para voc�. 219 00:22:37,044 --> 00:22:38,307 Bem... 220 00:22:44,137 --> 00:22:45,901 Veja s�! 221 00:22:48,832 --> 00:22:50,596 "Rule, Britannia!" 222 00:22:50,630 --> 00:22:53,588 Oh, que � o que sempre Sam diz. N�o �, Sam? 223 00:22:53,727 --> 00:22:57,493 Eu costumo dizer isso, quando estou b�bado ou iluminado, senhora. 224 00:22:57,623 --> 00:23:00,684 Eu sou a sargento Victoria Moore-Vixen. 225 00:23:00,820 --> 00:23:03,380 Jack Moffitt, sargento Moore. 226 00:23:03,518 --> 00:23:05,680 Como vai voc�, sargento Moffitt? 227 00:23:06,415 --> 00:23:08,884 Voc� � muito provavelmente a melhor coisa... 228 00:23:09,012 --> 00:23:11,481 que j� aconteceu a esta parte do mundo... 229 00:23:11,610 --> 00:23:16,172 e gostaria de conhecer voc� muito, muito, muito melhor. 230 00:23:16,904 --> 00:23:18,906 Posso te levar para jantar? 231 00:23:20,800 --> 00:23:23,462 Eu acho que depois disso, voc� bem que deveria. 232 00:23:25,596 --> 00:23:27,257 Importa-se em se juntar a n�s, Sam? 233 00:23:28,992 --> 00:23:31,461 - Voc� n�o se importa? - Importar? 234 00:23:33,088 --> 00:23:36,092 Nem um pouco. Junte-se ao clube, sargento Troy. 235 00:23:53,510 --> 00:23:57,101 Legendas: Kilo 18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.