All language subtitles for [eng] Maiden Holmes ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,897 --> 00:01:07,633 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:14,628 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,320 --> 00:01:28,577 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:35,697 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,603 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:41,984 --> 00:01:44,062 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:49,328 Maiden Holmes 15 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 Episode 24 16 00:01:52,600 --> 00:01:53,760 Actually, Bai Sheng... 17 00:01:58,960 --> 00:02:00,560 was my father. 18 00:02:01,880 --> 00:02:03,800 Bai Liang Clan was slaughtered. 19 00:02:04,480 --> 00:02:05,240 I'm the only one 20 00:02:06,080 --> 00:02:07,920 survived. 21 00:02:08,240 --> 00:02:10,680 So you're also a Bai Liang criminal? 22 00:02:16,480 --> 00:02:16,960 No. 23 00:02:17,200 --> 00:02:18,600 I don't mean that. 24 00:02:18,880 --> 00:02:19,600 It's just... 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,120 It's too dangerous. 26 00:02:22,560 --> 00:02:25,160 I need to hide you. 27 00:02:25,560 --> 00:02:26,280 Yes 28 00:02:26,680 --> 00:02:28,080 You'll be dead if anyone from 29 00:02:28,200 --> 00:02:28,880 the palace 30 00:02:29,040 --> 00:02:30,280 finds out you're still alive. 31 00:02:32,600 --> 00:02:33,640 I have an idea. 32 00:02:33,800 --> 00:02:35,840 Feiyun Manor has an inn at the desert. 33 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 Brother Su, you can go there. 34 00:02:37,480 --> 00:02:39,520 It's a vast with less people, far from the capital. 35 00:02:39,760 --> 00:02:40,680 No one knows you. 36 00:02:42,040 --> 00:02:43,200 Brother Pei. 37 00:02:43,400 --> 00:02:45,160 You might have to suffer a bit. 38 00:02:45,840 --> 00:02:46,560 It's alright. 39 00:02:46,800 --> 00:02:48,760 He's used to not having a proper job. 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,720 It's better to go away with her. 41 00:02:52,480 --> 00:02:53,840 All right. Let's go there then. 42 00:02:58,360 --> 00:02:59,600 You should stay away from me. 43 00:03:00,280 --> 00:03:01,120 Given my identity, 44 00:03:01,560 --> 00:03:02,640 I'll be a drag on you. 45 00:03:03,200 --> 00:03:05,360 Besides, someone is trying kill us. 46 00:03:06,080 --> 00:03:07,760 It's too dangerous to be with me. 47 00:03:08,760 --> 00:03:11,080 You're afraid we'd get implicated. 48 00:03:11,480 --> 00:03:12,960 That's why you came here yourself 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,400 to investigate those who forged the letter? 50 00:03:19,080 --> 00:03:19,920 Sister Su. 51 00:03:20,440 --> 00:03:22,320 To me, you're like my own sister. 52 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 Everything concerns you concerns me. 53 00:03:25,040 --> 00:03:26,560 If I saw you as a drag, 54 00:03:26,680 --> 00:03:28,760 I would have avoided you 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 when I found out your gender. 56 00:03:30,760 --> 00:03:32,200 But I'm still with you. 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,200 I agree, Brother Su. 58 00:03:35,400 --> 00:03:36,120 At worst, 59 00:03:36,240 --> 00:03:38,120 we can just live in seclusion. 60 00:03:38,280 --> 00:03:40,320 Wherever Rushuang goes, 61 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 I'll go. 62 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Thank you. 63 00:03:55,880 --> 00:03:56,600 But 64 00:03:57,360 --> 00:03:58,920 Her identity is a sensitive issue. 65 00:03:59,880 --> 00:04:00,760 So 66 00:04:01,480 --> 00:04:02,920 before the truth comes to light 67 00:04:03,440 --> 00:04:04,640 be sure to keep it a secret. 68 00:04:11,720 --> 00:04:13,000 Well, Sister Su. 69 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 You disguised as a man in Mingjing Office 70 00:04:16,160 --> 00:04:18,480 just to investigate the Bai Liang case, right? 71 00:04:21,440 --> 00:04:23,440 Now I have found the first evidence 72 00:04:23,560 --> 00:04:25,440 to reverse the verdict for my clan. 73 00:04:25,880 --> 00:04:27,040 Does it mean the verdict can be reversed 74 00:04:27,200 --> 00:04:28,640 with the evidence? 75 00:04:30,720 --> 00:04:31,600 I'm afraid not. 76 00:04:32,480 --> 00:04:33,120 Why? 77 00:04:33,280 --> 00:04:34,520 Aren't these letters 78 00:04:34,720 --> 00:04:35,480 hard evidence? 79 00:04:35,480 --> 00:04:36,320 Yeah. 80 00:04:36,720 --> 00:04:38,120 Lei Zheng, Liang Feng, 81 00:04:38,480 --> 00:04:39,400 and Li Mu are dead. 82 00:04:39,960 --> 00:04:41,760 What if others say that the letter written by Lei Zheng 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,880 is ghostwritten too? 84 00:04:45,240 --> 00:04:46,600 You're right. 85 00:04:47,080 --> 00:04:48,720 And the killer is dead too. 86 00:04:48,920 --> 00:04:51,840 Otherwise, we could get some information from him. 87 00:04:54,440 --> 00:04:56,280 I want to check the assassin's body. 88 00:05:07,360 --> 00:05:08,200 This is... 89 00:05:09,480 --> 00:05:10,720 As I expected. 90 00:05:12,080 --> 00:05:14,720 He also had a burnt mark on his body. 91 00:05:15,080 --> 00:05:16,040 He had it. 92 00:05:16,520 --> 00:05:17,640 So did Lei Zheng. 93 00:05:19,040 --> 00:05:20,760 What exactly does it mean? 94 00:05:21,520 --> 00:05:22,680 Xiwen said 95 00:05:23,480 --> 00:05:24,920 that no one in Beirong 96 00:05:25,400 --> 00:05:28,360 wore this burnt mark. 97 00:05:29,120 --> 00:05:32,200 It seems it has nothing to do with Beirong. 98 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 It should be the unique mark 99 00:05:33,960 --> 00:05:35,000 of the mastermind behind. 100 00:05:35,720 --> 00:05:38,000 From Qingshui County to Yunchuan's poisoning case. 101 00:05:38,800 --> 00:05:39,600 And finally here. 102 00:05:41,400 --> 00:05:42,600 Those with the burnt mark 103 00:05:42,960 --> 00:05:43,920 have been tailing us. 104 00:05:47,680 --> 00:05:49,400 There's only one man 105 00:05:50,120 --> 00:05:53,040 who can train so many suicide squads 106 00:05:54,400 --> 00:05:55,640 and make Lei Zheng so loyal to him. 107 00:05:58,640 --> 00:05:59,720 Do you mean 108 00:06:00,480 --> 00:06:01,440 the Prince Yun? 109 00:06:17,360 --> 00:06:18,200 What's wrong with you? 110 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 I'm fine. 111 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 I knew it. 112 00:06:23,280 --> 00:06:24,840 You're afraid of corpses. 113 00:06:25,440 --> 00:06:27,000 You're a big guy. Come on! 114 00:06:27,160 --> 00:06:28,000 Go out. 115 00:06:28,160 --> 00:06:29,120 Go out. 116 00:06:29,920 --> 00:06:30,680 Brother Xie. 117 00:06:32,360 --> 00:06:33,720 Do you recognise the burn mark? 118 00:06:34,240 --> 00:06:35,040 No. 119 00:06:37,880 --> 00:06:38,800 I have never seen it. 120 00:06:40,680 --> 00:06:41,400 It feels a little suffocated. 121 00:06:41,640 --> 00:06:43,800 I'll be outside for a while. 122 00:06:47,040 --> 00:06:49,280 He is so timid. 123 00:06:50,036 --> 00:06:52,458 Maoyuan Inn 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,760 Ming, not bad. 125 00:07:15,080 --> 00:07:16,320 You're getting stronger. 126 00:07:18,600 --> 00:07:19,840 Look at you. Drenched in sweat. 127 00:07:27,640 --> 00:07:28,520 Keep practising. 128 00:07:32,400 --> 00:07:33,040 My Lord. 129 00:07:33,200 --> 00:07:35,080 All your arrangements are done. 130 00:07:39,480 --> 00:07:40,680 Could my adoptive father 131 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 be Prince Yun? 132 00:07:45,760 --> 00:07:46,960 Xie Beiming! 133 00:07:49,400 --> 00:07:50,240 Xie Beiming! 134 00:07:50,480 --> 00:07:51,280 Rushuang. 135 00:07:52,200 --> 00:07:52,760 What's wrong? 136 00:07:52,880 --> 00:07:54,320 You're not yourself. 137 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 Are you not feeling well? 138 00:07:56,160 --> 00:07:57,080 Rushuang, I'm fine. 139 00:07:58,560 --> 00:07:59,240 Let me check your pulse. 140 00:07:59,560 --> 00:08:01,040 Rushuang, I'm fine. Really. 141 00:08:01,280 --> 00:08:02,120 Let me see. 142 00:08:05,480 --> 00:08:06,600 There's nothing wrong. 143 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 But why do you look so pale? 144 00:08:10,040 --> 00:08:11,640 You didn't seem to have a good appetite. 145 00:08:13,200 --> 00:08:15,120 Perhaps the corpse 146 00:08:15,520 --> 00:08:17,880 affected my appetite. 147 00:08:18,640 --> 00:08:20,760 I knew it. You coward. 148 00:08:22,560 --> 00:08:23,440 Open your mouth. 149 00:08:25,960 --> 00:08:26,720 What is this? 150 00:08:27,120 --> 00:08:29,040 The Calming Pill that I made myself 151 00:08:29,160 --> 00:08:31,280 to treat depression 152 00:08:31,280 --> 00:08:32,640 if you come across something you shouldn't see 153 00:08:32,720 --> 00:08:34,039 or doing things you shouldn't do. 154 00:08:37,159 --> 00:08:38,480 From Qingshui County, 155 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 Prince Yun's men have been following us 156 00:08:42,159 --> 00:08:43,320 all the way until now. 157 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 It's obvious that someone's 158 00:08:47,000 --> 00:08:48,400 giving away our plans. 159 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Your Highness suspects 160 00:08:52,160 --> 00:08:53,200 there's a spy here. 161 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Only you and Fei Yuan knew 162 00:08:58,320 --> 00:08:59,680 that I went to Qingshui Country. 163 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 The trip later wasn't planned beforehand. 164 00:09:02,800 --> 00:09:03,960 The searching for Li Mu this time 165 00:09:04,520 --> 00:09:05,840 was also unplanned. 166 00:09:06,560 --> 00:09:07,920 Even I wasn't sure 167 00:09:08,120 --> 00:09:09,480 where I could find Little Su. 168 00:09:10,280 --> 00:09:11,920 Only Fei Yuan, 169 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Rushuang 170 00:09:14,560 --> 00:09:15,480 and Xie Beiming 171 00:09:16,520 --> 00:09:17,600 know exactly where we are. 172 00:09:18,360 --> 00:09:19,720 It's time to eat! Hurry! 173 00:09:19,880 --> 00:09:21,440 What have you made this time? 174 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 I caught a pigeon 175 00:09:23,400 --> 00:09:24,600 and wanted to cook it for Detective Su. 176 00:09:24,760 --> 00:09:25,520 But 177 00:09:25,960 --> 00:09:27,560 Brother Xie insisted that it's his pigeon. 178 00:09:27,800 --> 00:09:28,560 So I let it go. 179 00:09:29,600 --> 00:09:30,160 Brother Xie. 180 00:09:30,280 --> 00:09:31,480 Why you keep a pigeon? 181 00:09:31,760 --> 00:09:32,520 To send letters home. 182 00:09:32,760 --> 00:09:34,120 My adoptive father loves to read 183 00:09:34,280 --> 00:09:35,520 my stories in jianghu. 184 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 So I need to tell him in detail. 185 00:09:37,600 --> 00:09:38,760 A chatterbox. 186 00:09:39,240 --> 00:09:40,520 Could it be him? 187 00:09:42,840 --> 00:09:44,120 Xie Beiming has an adoptive father. 188 00:09:48,600 --> 00:09:49,320 I'm leaving. 189 00:09:49,720 --> 00:09:50,560 Rushuang. 190 00:09:53,160 --> 00:09:53,720 If... 191 00:09:53,960 --> 00:09:54,920 If... 192 00:09:56,320 --> 00:09:58,800 If I accidentally made a blunder, 193 00:09:59,400 --> 00:10:00,440 would you forgive me? 194 00:10:01,680 --> 00:10:03,920 That depends on what blunders you have made. 195 00:10:07,000 --> 00:10:08,920 What have you done wrong? 196 00:10:09,760 --> 00:10:10,960 You went to the brothel? 197 00:10:10,960 --> 00:10:11,800 I... 198 00:10:13,640 --> 00:10:14,400 No. 199 00:10:14,760 --> 00:10:16,320 No brothel is around. 200 00:10:19,240 --> 00:10:20,560 -You fall in love with other? -Rushuang. 201 00:10:22,080 --> 00:10:22,800 No. 202 00:10:23,360 --> 00:10:24,480 I... 203 00:10:24,640 --> 00:10:25,840 I'm saying if. 204 00:10:27,360 --> 00:10:28,120 Really? 205 00:10:31,480 --> 00:10:32,720 As long as you're faithful, 206 00:10:33,280 --> 00:10:35,000 I can forgive you. 207 00:10:35,480 --> 00:10:36,280 Well... 208 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 What if... 209 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 I'm not? 210 00:10:41,040 --> 00:10:42,280 I'll forsake you then. 211 00:10:43,160 --> 00:10:44,120 Get a good rest. 212 00:10:51,960 --> 00:10:53,680 Capital 213 00:11:10,896 --> 00:11:13,076 Mansion of Prince Yun 214 00:11:15,560 --> 00:11:16,080 Who are you? 215 00:11:16,840 --> 00:11:18,960 -Who are you? -How dare you trespass here? 216 00:11:22,680 --> 00:11:23,720 Get out of my way! 217 00:11:24,160 --> 00:11:25,320 Prince Yun! Come out! 218 00:11:26,520 --> 00:11:27,400 Stop! 219 00:11:38,520 --> 00:11:39,880 It's really him. 220 00:11:41,560 --> 00:11:42,720 Why did you do this to me? 221 00:11:43,375 --> 00:11:45,095 Why did you make me unrighteous? 222 00:11:45,360 --> 00:11:46,640 Don't talk to me about righteousness! 223 00:11:47,160 --> 00:11:47,960 In the imperial court, 224 00:11:48,320 --> 00:11:50,160 it's a dog-eat-dog world. 225 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 If I do nothing, 226 00:11:52,840 --> 00:11:54,640 Xiao Yanzhi will frame me up. 227 00:11:57,920 --> 00:11:59,040 Why did you hide from me 228 00:11:59,640 --> 00:12:01,080 that you're the Prince Yun? 229 00:12:06,600 --> 00:12:07,280 My son. 230 00:12:07,840 --> 00:12:09,880 I'm a person of high authority. 231 00:12:10,440 --> 00:12:11,880 I have too many enemies. 232 00:12:12,520 --> 00:12:15,240 I concealed my true identity from you 233 00:12:15,800 --> 00:12:19,200 to keep you safe. 234 00:12:19,840 --> 00:12:21,440 To keep me safe, 235 00:12:22,280 --> 00:12:24,680 you sent Peng Yi and the others to chase me down. 236 00:12:26,800 --> 00:12:27,640 Peng Yi knows you. 237 00:12:28,160 --> 00:12:29,360 How would he possibly kill you? 238 00:12:32,160 --> 00:12:33,760 Where's Peng Yi now? 239 00:12:35,760 --> 00:12:36,440 He's dead. 240 00:12:36,720 --> 00:12:37,680 Dead? 241 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 So 242 00:12:51,080 --> 00:12:52,800 Xiao Yanzhi survived again. 243 00:12:56,360 --> 00:12:58,400 Peng Yi has served you for so many years. 244 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 He's dead now. 245 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 Don't you feel the slightest bit upset? 246 00:13:04,400 --> 00:13:06,480 He couldn't make it to come back alive. 247 00:13:06,960 --> 00:13:08,200 Why should I be upset? 248 00:13:09,120 --> 00:13:09,800 How about me? 249 00:13:10,000 --> 00:13:10,960 If I died, 250 00:13:11,120 --> 00:13:12,160 would you be upset? 251 00:13:15,480 --> 00:13:16,400 Ming. 252 00:13:18,240 --> 00:13:19,720 You're different from them. 253 00:13:20,400 --> 00:13:21,960 You're my adopted son. 254 00:13:22,480 --> 00:13:24,040 My adopted son. 255 00:13:26,440 --> 00:13:27,520 Adopted son? 256 00:13:28,240 --> 00:13:30,480 You just want to make use of me. 257 00:13:33,840 --> 00:13:34,680 Ming. 258 00:13:35,200 --> 00:13:36,920 I raised you up. 259 00:13:37,680 --> 00:13:39,000 Are you not aware 260 00:13:39,320 --> 00:13:41,000 how I've been treating you? 261 00:13:47,400 --> 00:13:50,000 Your father and I were best friends. 262 00:13:51,320 --> 00:13:54,320 Before he died, he entrusted you to me. 263 00:13:55,400 --> 00:13:56,200 All these years 264 00:13:56,840 --> 00:13:59,080 I never let you get involved in the imperial court affairs. 265 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 I've kept my promise 266 00:14:00,440 --> 00:14:02,000 to your father. 267 00:14:03,680 --> 00:14:04,400 But 268 00:14:05,000 --> 00:14:06,840 in order to get news about Prince Qi 269 00:14:07,240 --> 00:14:08,840 you made me write letters to you. 270 00:14:11,520 --> 00:14:12,320 Ming. 271 00:14:12,760 --> 00:14:14,240 It's so silly of you. 272 00:14:15,480 --> 00:14:17,200 Have you not been writing to me 273 00:14:17,360 --> 00:14:19,360 before you met Prince Qi? 274 00:14:20,120 --> 00:14:21,200 Besides 275 00:14:22,520 --> 00:14:25,320 I've sent my men to keep an eye on Xiao Yanzhi. 276 00:14:25,521 --> 00:14:28,361 I just coincidently got the news 277 00:14:28,760 --> 00:14:31,360 from your letter. 278 00:14:54,640 --> 00:14:55,440 Son. 279 00:14:56,120 --> 00:14:58,040 I know you're a good 280 00:14:58,200 --> 00:14:59,080 and simple-minded kid. 281 00:14:59,560 --> 00:15:00,520 But right now 282 00:15:01,360 --> 00:15:02,640 you're already involved in it. 283 00:15:03,200 --> 00:15:04,040 I'm afraid 284 00:15:04,800 --> 00:15:06,320 it's not that easy to get away now. 285 00:15:13,600 --> 00:15:14,440 Ming. 286 00:15:15,200 --> 00:15:16,280 I heard 287 00:15:17,160 --> 00:15:20,160 you fell in love with a girl 288 00:15:20,480 --> 00:15:22,120 named Rushuang. 289 00:15:22,440 --> 00:15:23,400 Right? 290 00:15:29,840 --> 00:15:31,680 You're a grown-up now. 291 00:15:32,160 --> 00:15:34,000 It's about time you get married. 292 00:15:34,800 --> 00:15:37,080 I've been looking forward to it 293 00:15:37,360 --> 00:15:38,760 when I can enjoy the bliss of a happy family. 294 00:15:47,600 --> 00:15:48,280 All right now. 295 00:15:49,120 --> 00:15:49,880 Ming. 296 00:15:50,640 --> 00:15:54,520 For the sake of you and Ms. Rushuang's future, 297 00:15:54,960 --> 00:15:56,200 you should figure out 298 00:15:56,640 --> 00:15:59,360 who is the one you should follow. 299 00:16:03,720 --> 00:16:04,720 Ming. 300 00:16:06,720 --> 00:16:09,840 You should return to Prince Qi. 301 00:16:10,840 --> 00:16:13,680 If you have any news, inform me at once. 302 00:16:14,720 --> 00:16:15,640 All right? 303 00:16:18,640 --> 00:16:19,920 It's dangerous. 304 00:16:20,480 --> 00:16:21,560 Ming. 305 00:16:21,680 --> 00:16:23,160 You need to watch out for yourself. 306 00:16:54,680 --> 00:16:56,520 Xie Beiming has disappeared 307 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 upon returning to the capital. 308 00:16:59,160 --> 00:17:00,720 Where has he gone to? 309 00:17:40,880 --> 00:17:41,520 Good! 310 00:17:42,640 --> 00:17:43,440 Adoptive father. 311 00:17:43,880 --> 00:17:44,640 Adoptive father. 312 00:17:45,400 --> 00:17:46,760 You're a clever boy. 313 00:17:47,200 --> 00:17:48,600 Your sword skills have improved a lot. 314 00:17:49,680 --> 00:17:51,160 Adoptive father, you once said 315 00:17:51,520 --> 00:17:52,640 as long as I get better at it, 316 00:17:52,960 --> 00:17:54,560 you'll give me a real sword. 317 00:17:55,240 --> 00:17:56,080 Ming. 318 00:17:56,600 --> 00:17:59,600 When have I not kept my promise? 319 00:18:05,760 --> 00:18:06,760 Thank you. 320 00:18:24,480 --> 00:18:25,280 Ming. 321 00:18:26,680 --> 00:18:27,520 Don't get anxious. 322 00:18:27,960 --> 00:18:28,760 I heard you were injured. 323 00:18:29,000 --> 00:18:29,680 Is it severe? 324 00:18:29,960 --> 00:18:30,480 I'm fine. 325 00:18:30,640 --> 00:18:31,360 Let me see. 326 00:18:32,120 --> 00:18:32,880 Come on. 327 00:18:36,000 --> 00:18:36,840 It's quite a deep cut. 328 00:18:37,080 --> 00:18:38,360 Why were you so careless? 329 00:18:47,800 --> 00:18:48,800 It's quite a deep cut. 330 00:18:49,360 --> 00:18:51,240 It pains me to see you get hurt. Do you know that? 331 00:18:52,280 --> 00:18:53,880 You'd better be careful from now on. 332 00:19:06,760 --> 00:19:07,840 I heard 333 00:19:08,720 --> 00:19:11,600 you fell in love with a girl 334 00:19:12,080 --> 00:19:13,680 named Rushuang. 335 00:19:14,001 --> 00:19:16,521 For the sake of you and Ms. Rushuang's future, 336 00:19:17,160 --> 00:19:18,800 you should figure out 337 00:19:19,200 --> 00:19:21,880 who is the one you should follow. 338 00:19:31,200 --> 00:19:32,640 I'll take good care of you. 339 00:19:33,720 --> 00:19:34,600 I'll take care of you 340 00:19:36,160 --> 00:19:37,040 forever. 341 00:19:39,080 --> 00:19:39,960 Rushuang. 342 00:19:41,080 --> 00:19:43,280 If I disobey my adoptive father, 343 00:19:44,200 --> 00:19:45,840 he'll surely harm you. 344 00:19:47,480 --> 00:19:49,720 I can't even protect you. 345 00:19:50,840 --> 00:19:51,680 Why? 346 00:19:52,240 --> 00:19:54,600 Why did you make me unrighteous? 347 00:19:54,960 --> 00:19:56,400 What should I do? 348 00:20:05,800 --> 00:20:06,640 Shopkeeper! 349 00:20:08,080 --> 00:20:09,600 Another pot of wine, please! 350 00:20:11,993 --> 00:20:15,163 Pei Mansion 351 00:20:18,600 --> 00:20:19,520 What's this? 352 00:20:20,680 --> 00:20:22,320 It's the clothing that poisoned the late emperor. 353 00:20:23,640 --> 00:20:24,360 The two key evidence 354 00:20:24,520 --> 00:20:25,920 convicted the Bai Liang Clan. 355 00:20:26,720 --> 00:20:29,560 One was the letter of treason forged by Li Mu. 356 00:20:30,480 --> 00:20:31,320 The other one 357 00:20:32,000 --> 00:20:33,560 was the poisonous clothing. 358 00:20:34,960 --> 00:20:37,400 So I took the clothes from the palace 359 00:20:38,000 --> 00:20:39,320 to let Ms. Rushuang check. 360 00:20:39,880 --> 00:20:42,080 Perhaps, there'll be any new clues. 361 00:20:42,760 --> 00:20:43,960 I'll surely do my best. 362 00:21:01,080 --> 00:21:03,720 If the poison was put on the Bai Liang brocade in the palace, 363 00:21:04,240 --> 00:21:05,400 all we have to do is investigate 364 00:21:05,440 --> 00:21:07,400 each procedure of handling the clothing. 365 00:21:07,800 --> 00:21:09,960 So we might find out when 366 00:21:10,240 --> 00:21:11,640 and where things went wrong. 367 00:21:19,040 --> 00:21:19,960 Laundry Bureau? 368 00:21:20,760 --> 00:21:22,200 Why did you take me here? 369 00:21:22,920 --> 00:21:24,360 Specific personnel are responsible for the tributes, 370 00:21:24,680 --> 00:21:25,640 from warehousing to tailoring 371 00:21:25,840 --> 00:21:26,840 and to daily safekeeping. 372 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 All will go through strict examinations. 373 00:21:30,320 --> 00:21:31,200 It would be quite difficult 374 00:21:31,400 --> 00:21:32,960 if the person behind this 375 00:21:33,160 --> 00:21:34,000 wanted to tamper with it in these procedures. 376 00:21:34,600 --> 00:21:35,480 Laundry Bureau While the Laundry Bureau 377 00:21:35,840 --> 00:21:36,920 is the easiest among all 378 00:21:37,120 --> 00:21:38,600 for them to tamper with the clothes. 379 00:21:40,640 --> 00:21:42,320 Come on. I'll take you to meet someone. 380 00:21:52,560 --> 00:21:54,920 Your Highness. 381 00:21:55,160 --> 00:21:55,800 Rise. 382 00:21:56,480 --> 00:21:57,400 Thank you, Your Highness. 383 00:21:58,360 --> 00:21:59,160 Eunuch Liu. 384 00:21:59,880 --> 00:22:03,000 This is Detective Su of Mingjing Office. 385 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 I've heard about you. 386 00:22:06,080 --> 00:22:08,520 I've never thought Detective Su is so young. 387 00:22:08,920 --> 00:22:09,840 Eunuch Liu. 388 00:22:10,240 --> 00:22:12,760 We're here to... 389 00:22:13,520 --> 00:22:14,640 I understand. 390 00:22:15,960 --> 00:22:19,680 The late emperor took great care of me. 391 00:22:20,520 --> 00:22:24,600 After that incident, everyone was scared. 392 00:22:24,880 --> 00:22:25,800 So 393 00:22:26,280 --> 00:22:27,560 I have been waiting. 394 00:22:28,840 --> 00:22:29,640 Waiting? 395 00:22:31,360 --> 00:22:34,080 Waiting for someone to investigate the matter. 396 00:22:34,520 --> 00:22:36,160 So you mean, 397 00:22:36,680 --> 00:22:38,000 the truth of the late emperor's sudden passing 398 00:22:38,840 --> 00:22:40,040 was not revealed. 399 00:22:40,640 --> 00:22:43,880 I dare not make any groundless accusations. 400 00:22:44,560 --> 00:22:45,480 At the time of the incident, 401 00:22:45,920 --> 00:22:49,120 I was just the Chief Eunuch of the Imperial Household Bureau. 402 00:22:52,480 --> 00:22:56,360 What I'm saying today was what I witnessed. 403 00:22:56,840 --> 00:22:58,480 Eunuch Liu, tell us. 404 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 Before the late emperor was poisoned, 405 00:23:01,520 --> 00:23:05,000 the female chief of the Laundry Bureau died of a sudden illness. 406 00:23:07,840 --> 00:23:08,960 Was her in charge of washing 407 00:23:09,120 --> 00:23:11,080 the late emperor's clothes? 408 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 When the late emperor was still alive, 409 00:23:15,760 --> 00:23:17,720 no one cared about her death. 410 00:23:19,120 --> 00:23:20,320 According to the rules of the palace, 411 00:23:20,760 --> 00:23:23,720 the body was merely taken outside the south gate of the city... 412 00:23:24,360 --> 00:23:27,640 and be buried in a place called the Trench Cemetery. 413 00:23:28,040 --> 00:23:28,880 A few days later, 414 00:23:29,240 --> 00:23:30,280 her body 415 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 was excavated for some reason. 416 00:23:33,440 --> 00:23:35,560 It was burned to ashes! 417 00:23:38,280 --> 00:23:39,840 It sounded like they were destroying evidence. 418 00:23:42,360 --> 00:23:44,000 After the late emperor passed away, 419 00:23:44,840 --> 00:23:45,960 The investigator said 420 00:23:46,960 --> 00:23:49,480 that the Bai Liang brocade was poisonous. 421 00:23:51,360 --> 00:23:53,440 The more I thought about it, the stranger it got. 422 00:23:54,480 --> 00:23:57,080 But soon after, the Bai Liang Clan was exterminated. 423 00:23:57,760 --> 00:24:00,680 So it was left unsettled. 424 00:24:01,960 --> 00:24:04,240 Strange indeed. 425 00:24:05,880 --> 00:24:07,440 But the body had been burned. 426 00:24:08,080 --> 00:24:09,360 It's been so many years. 427 00:24:11,640 --> 00:24:13,400 I'm afraid there is no way to verify it. 428 00:24:16,360 --> 00:24:19,560 That female chief was very skillful. 429 00:24:20,160 --> 00:24:22,680 She was good at fixing various brocades. 430 00:24:23,120 --> 00:24:26,600 Even if it was as delicate and complex as Bai Liang brocade, 431 00:24:26,960 --> 00:24:30,360 she could sew seamlessly and make it look flawless. 432 00:24:32,200 --> 00:24:35,640 Sometimes, the Imperial Household Bureau 433 00:24:35,960 --> 00:24:36,840 would ask for her help 434 00:24:38,080 --> 00:24:40,160 when they encountered picky imperial consorts. 435 00:24:40,520 --> 00:24:41,640 What a shame. 436 00:24:42,160 --> 00:24:43,000 Eunuch Li. 437 00:24:43,680 --> 00:24:45,240 Do you remember anything else? 438 00:24:45,920 --> 00:24:47,120 If anything was odd 439 00:24:47,960 --> 00:24:49,720 this was the only thing. 440 00:24:52,320 --> 00:24:53,400 I just recalled. 441 00:24:53,720 --> 00:24:55,120 There was something else. 442 00:24:55,520 --> 00:24:56,440 Eunuch Liu said 443 00:24:56,880 --> 00:24:58,720 a few palace maids who fell ill 444 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 were sent out of the palace. 445 00:25:00,360 --> 00:25:01,040 However, 446 00:25:01,200 --> 00:25:02,480 when he checked the records later, 447 00:25:03,000 --> 00:25:05,160 he discovered that the departure of those palace maids 448 00:25:05,320 --> 00:25:06,680 wasn't recorded. 449 00:25:09,040 --> 00:25:09,800 Could it be possible 450 00:25:10,440 --> 00:25:12,360 that they didn't fall sick 451 00:25:12,760 --> 00:25:13,680 but got poisoned instead? 452 00:25:16,000 --> 00:25:17,520 We agree. 453 00:25:18,600 --> 00:25:20,200 As long as we could locate them, 454 00:25:20,440 --> 00:25:22,200 I could tell if they were sick 455 00:25:22,400 --> 00:25:23,720 or poisoned 456 00:25:23,920 --> 00:25:24,800 by their symptoms. 457 00:25:26,480 --> 00:25:28,560 I heard that retired palace maids 458 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 were sent to Erheng Street in Chengnan. 459 00:25:30,120 --> 00:25:31,240 We can go there. 460 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 If it was deliberately planned 461 00:25:34,320 --> 00:25:35,200 these maids 462 00:25:35,520 --> 00:25:38,200 would have been secretly placed elsewhere 463 00:25:38,760 --> 00:25:41,040 instead of staying together with other maids or eunuchs. 464 00:25:43,040 --> 00:25:44,680 Well, if someone hid them, 465 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 where should we go to find them? 466 00:25:52,640 --> 00:25:54,240 Brother Xie, you're back! 467 00:25:57,840 --> 00:25:59,520 Are you having a discussion? 468 00:26:00,520 --> 00:26:01,440 I'll return to my room. 469 00:26:02,600 --> 00:26:03,240 Brother Xie. 470 00:26:03,520 --> 00:26:04,720 I need your help. 471 00:26:05,520 --> 00:26:06,240 That's right. 472 00:26:06,920 --> 00:26:08,720 We're counting on you 473 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 to find people or news. 474 00:26:13,600 --> 00:26:15,400 What's wrong? Why do you seem listless? 475 00:26:16,560 --> 00:26:17,320 Are you sick? 476 00:26:17,320 --> 00:26:18,360 Rushuang, I'm fine. 477 00:26:20,320 --> 00:26:22,560 I merely drank too much yesterday. 478 00:26:22,960 --> 00:26:24,040 I've got a hangover. 479 00:26:27,240 --> 00:26:28,160 Who are you looking for? 480 00:26:28,600 --> 00:26:29,760 We are looking for the maids 481 00:26:30,000 --> 00:26:31,200 who were dismissed from the palace a few years ago. 482 00:26:31,560 --> 00:26:32,360 We suspect 483 00:26:32,680 --> 00:26:35,240 that they're related to the poisoned Bai Liang brocade. 484 00:26:38,280 --> 00:26:39,200 OK. 485 00:26:39,800 --> 00:26:40,560 I'll try. 486 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Well, we'll leave it 487 00:26:42,120 --> 00:26:43,840 to you two. 488 00:26:44,440 --> 00:26:45,840 Little Su and I are going into the palace. 489 00:26:47,440 --> 00:26:48,480 What for? 490 00:26:49,520 --> 00:26:50,640 Anything related to the late emperor 491 00:26:50,920 --> 00:26:51,840 should be investigated regardless of its importance. 492 00:26:52,080 --> 00:26:53,400 All were recorded in the daily log 493 00:26:53,760 --> 00:26:54,840 and stored in Hongwen Hall. 494 00:26:55,280 --> 00:26:57,520 Perhaps, we can find some details. 495 00:26:57,920 --> 00:26:58,600 That's great. 496 00:26:58,840 --> 00:26:59,840 Let's go now. 497 00:27:00,120 --> 00:27:00,880 You cannot get into the palace 498 00:27:01,320 --> 00:27:02,680 wearing like this. 499 00:27:05,436 --> 00:27:10,530 Hongwen Hall 500 00:27:12,440 --> 00:27:13,680 Your Highness. 501 00:27:13,840 --> 00:27:14,720 Rise. 502 00:27:17,440 --> 00:27:18,080 Your Highness. 503 00:27:19,200 --> 00:27:22,680 Why does this eunuch look so unfamiliar? 504 00:27:23,440 --> 00:27:25,520 I'm going to Hongwen Hall to check some records. 505 00:27:25,880 --> 00:27:26,840 So I got this idle eunuch 506 00:27:27,040 --> 00:27:28,400 from the Imperial Household Bureau 507 00:27:28,560 --> 00:27:29,480 to help me carry some books. 508 00:27:29,840 --> 00:27:30,600 Actually, 509 00:27:30,880 --> 00:27:33,440 I was just transferred to the palace a few days ago. 510 00:27:33,920 --> 00:27:35,000 -Well, firstly... -All right now. 511 00:27:35,360 --> 00:27:36,080 Leave us. 512 00:27:36,640 --> 00:27:37,560 Yes. 513 00:27:45,164 --> 00:27:50,133 Hongwen Hall 514 00:27:50,880 --> 00:27:51,840 Miss, take a look. 515 00:27:52,720 --> 00:27:53,760 It's all homemade. 516 00:27:53,920 --> 00:27:55,960 Yes, I was attracted by the fragrance. 517 00:27:56,520 --> 00:27:57,960 Check this one out. It's really not bad. 518 00:27:58,480 --> 00:27:59,560 Look. 519 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 Rushuang, I know it's you. 520 00:28:05,880 --> 00:28:07,160 How did you know? 521 00:28:07,320 --> 00:28:08,400 I've already put on the mask. 522 00:28:09,080 --> 00:28:10,360 That's so smart of you. 523 00:28:11,440 --> 00:28:12,400 Why are you here? 524 00:28:13,600 --> 00:28:15,960 Well, you're trying to locate them on your own. 525 00:28:16,160 --> 00:28:17,120 So I wanted to keep you company. 526 00:28:17,560 --> 00:28:18,760 What's the matter? You don't want me around? 527 00:28:19,040 --> 00:28:20,440 No. Well... 528 00:28:21,280 --> 00:28:22,480 It's tiresome to search for people. 529 00:28:22,720 --> 00:28:23,920 You should head back first. 530 00:28:25,520 --> 00:28:26,680 Why are you alone? 531 00:28:26,840 --> 00:28:29,040 Where are your buddies around you? 532 00:28:31,440 --> 00:28:32,200 I... 533 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 I don't want to rely on others. 534 00:28:34,400 --> 00:28:35,720 Fine. So be it. 535 00:28:36,120 --> 00:28:38,280 Nothing is too difficult for us, 536 00:28:38,480 --> 00:28:39,760 as we take up arms for justice after all. 537 00:28:39,920 --> 00:28:40,680 Isn't it? 538 00:28:42,960 --> 00:28:44,480 I heard that a few Buddhist nuns 539 00:28:44,760 --> 00:28:46,360 came to Jintai Temple a few years ago. 540 00:28:46,760 --> 00:28:48,720 I think they might be those palace maids. 541 00:28:48,880 --> 00:28:49,760 Why don't we check it out? 542 00:28:50,320 --> 00:28:50,840 I still... 543 00:28:51,040 --> 00:28:51,800 Let's go. 544 00:28:56,824 --> 00:29:06,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 545 00:29:21,400 --> 00:29:23,680 How old were you in the 11th year of Liangde's reign? 546 00:29:24,600 --> 00:29:26,680 The 11th year of Liangde's reign? 547 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 I was nine. 548 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 Why did you ask it? 549 00:29:35,120 --> 00:29:36,200 What did you see? 550 00:29:37,120 --> 00:29:38,160 It says here 551 00:29:38,480 --> 00:29:40,680 that you once lost to the then Crown Prince in archery. 552 00:29:40,920 --> 00:29:41,800 In the end, 553 00:29:42,160 --> 00:29:45,880 you lost your temper and bit an eunuch. 554 00:29:46,680 --> 00:29:49,560 Those making the compilation were just taking revenge on me. 555 00:29:50,040 --> 00:29:51,680 I'm not that ignorant. 556 00:29:55,080 --> 00:29:57,800 Well, why did you bite the eunuch? 557 00:29:59,480 --> 00:30:01,120 That time 558 00:30:01,680 --> 00:30:03,560 the then Crown Prince and I were practising archery. 559 00:30:04,400 --> 00:30:06,880 The empress, namely the present Empress Dowager 560 00:30:07,280 --> 00:30:09,160 was with him looking out for him 561 00:30:10,000 --> 00:30:10,960 motivating him 562 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 and wiping his sweat. 563 00:30:13,760 --> 00:30:14,680 But as for me... 564 00:30:18,760 --> 00:30:19,680 There was an eunuch 565 00:30:19,880 --> 00:30:21,040 who wanted to wipe my sweat. 566 00:30:21,560 --> 00:30:23,800 But I bit him out of anger. 567 00:30:28,280 --> 00:30:29,240 I was just... 568 00:30:29,840 --> 00:30:32,680 You were missing your mother. 569 00:30:41,600 --> 00:30:42,520 Actually 570 00:30:43,880 --> 00:30:45,360 I'd never seen my mother. 571 00:30:46,240 --> 00:30:47,960 Not long after she gave birth to me, 572 00:30:48,640 --> 00:30:49,680 she passed away. 573 00:30:52,560 --> 00:30:53,840 I grew up watching His Majesty 574 00:30:54,720 --> 00:30:56,040 being pampered by the then empress. 575 00:30:56,840 --> 00:30:57,720 I was so envious. 576 00:30:59,080 --> 00:31:00,680 But I didn't know how it felt like. 577 00:31:02,080 --> 00:31:04,000 I never liked celebrating the new year since I was little. 578 00:31:05,600 --> 00:31:06,840 During the festival 579 00:31:08,080 --> 00:31:11,120 my siblings were accompanied by their mothers. 580 00:31:12,160 --> 00:31:13,320 But I was all alone. 581 00:31:14,600 --> 00:31:15,680 So 582 00:31:16,920 --> 00:31:18,400 I would miss my mother the most 583 00:31:19,680 --> 00:31:21,440 during each new year. 584 00:31:30,120 --> 00:31:30,880 It's fine now. 585 00:31:31,320 --> 00:31:32,720 It's been so many years. 586 00:31:33,080 --> 00:31:34,320 I'm getting used to it. 587 00:31:41,520 --> 00:31:42,400 Actually 588 00:31:45,080 --> 00:31:46,640 I miss my mother very much too. 589 00:31:50,120 --> 00:31:51,320 I often thought to myself. 590 00:31:52,160 --> 00:31:53,440 Back then, 591 00:31:54,720 --> 00:31:56,480 if she hadn't hidden me in the well 592 00:31:58,040 --> 00:31:59,720 I wouldn't have survived until now. 593 00:32:03,040 --> 00:32:03,920 I'm sorry 594 00:32:05,080 --> 00:32:06,200 for making you upset. 595 00:32:09,000 --> 00:32:09,960 It's not your fault. 596 00:32:12,520 --> 00:32:15,360 For the sake of my family and my clan, 597 00:32:16,840 --> 00:32:18,480 I must find out the truth. 598 00:32:22,760 --> 00:32:24,160 It's all my fault for getting there too late. 599 00:32:25,120 --> 00:32:26,400 I couldn't do anything for you. 600 00:32:29,600 --> 00:32:30,600 I'm so grateful 601 00:32:32,000 --> 00:32:33,280 for what you've done for me. 602 00:32:44,520 --> 00:32:45,680 I'm not just doing this 603 00:32:46,720 --> 00:32:47,920 for you. 604 00:32:49,280 --> 00:32:50,520 I'm doing it for myself too. 605 00:32:52,280 --> 00:32:54,040 I'm going to vindicate the Bai Liang Clan 606 00:32:55,080 --> 00:32:56,440 and clear your parents' name. 607 00:32:58,040 --> 00:32:58,880 Only then, 608 00:33:00,160 --> 00:33:02,360 can you be with me with no qualms. 609 00:33:06,520 --> 00:33:07,840 We can have our own family. 610 00:33:09,360 --> 00:33:12,560 We can have our own close relatives. 611 00:33:16,760 --> 00:33:17,920 Our family? 612 00:33:19,200 --> 00:33:20,160 Our family. 613 00:33:22,720 --> 00:33:25,280 We can have our own kids. 614 00:33:25,800 --> 00:33:27,000 Then, we'll have grandchildren. 615 00:33:28,040 --> 00:33:29,720 We'll become a big family. 616 00:33:30,400 --> 00:33:33,280 At that time, we will make up 617 00:33:33,480 --> 00:33:34,440 for everything we have lost. 618 00:33:36,360 --> 00:33:37,640 Really? 619 00:33:40,360 --> 00:33:41,440 Of course. 620 00:34:25,194 --> 00:34:29,400 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 621 00:34:30,381 --> 00:34:34,073 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 622 00:34:36,050 --> 00:34:39,573 ♪ A one-sided love is frustrating ♪ 623 00:34:39,869 --> 00:34:44,415 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 624 00:34:46,168 --> 00:34:50,168 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 625 00:34:51,000 --> 00:34:54,800 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 626 00:34:55,660 --> 00:34:56,820 Shopkeeper! 627 00:34:57,940 --> 00:34:59,260 Another pot of wine, please! 628 00:35:01,186 --> 00:35:06,207 ♪ I dream of coming back every night ♪ 629 00:35:07,700 --> 00:35:08,700 Young Master. 630 00:35:08,980 --> 00:35:10,460 You have had too much to drink. 631 00:35:10,500 --> 00:35:11,660 You can't drink anymore. 632 00:35:12,820 --> 00:35:16,900 I said, get me another pot of wine. 633 00:35:16,900 --> 00:35:17,620 Go now! 634 00:35:21,292 --> 00:35:25,652 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 635 00:35:26,878 --> 00:35:31,832 ♪ A promise for life from both of us ♪ 636 00:35:32,111 --> 00:35:36,578 ♪ After many separations and gatherings ♪ 637 00:35:36,971 --> 00:35:41,771 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 638 00:35:43,255 --> 00:35:50,151 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 639 00:36:04,128 --> 00:36:08,408 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 640 00:36:09,276 --> 00:36:13,476 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 641 00:36:13,682 --> 00:36:19,122 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 642 00:36:19,435 --> 00:36:24,271 ♪ I dream of coming back every night ♪ 643 00:36:24,658 --> 00:36:29,535 ♪ Through the rain and dust ♪ 644 00:36:29,870 --> 00:36:34,353 ♪ A deep love I feel for you ♪ 645 00:36:34,560 --> 00:36:39,275 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 646 00:36:39,360 --> 00:36:43,840 ♪ Where can I go to find you ♪ 647 00:36:45,224 --> 00:36:49,934 ♪ A promise for life from both of us ♪ 648 00:36:50,159 --> 00:36:54,439 ♪ After many separations and gatherings ♪ 649 00:36:55,354 --> 00:37:00,114 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 650 00:37:03,079 --> 00:37:07,263 ♪ For life ♪ 42584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.