Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:41,984 --> 00:01:44,062
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
15
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 24
16
00:01:52,600 --> 00:01:53,760
Actually, Bai Sheng...
17
00:01:58,960 --> 00:02:00,560
was my father.
18
00:02:01,880 --> 00:02:03,800
Bai Liang Clan was slaughtered.
19
00:02:04,480 --> 00:02:05,240
I'm the only one
20
00:02:06,080 --> 00:02:07,920
survived.
21
00:02:08,240 --> 00:02:10,680
So you're also a Bai Liang criminal?
22
00:02:16,480 --> 00:02:16,960
No.
23
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
I don't mean that.
24
00:02:18,880 --> 00:02:19,600
It's just...
25
00:02:20,920 --> 00:02:22,120
It's too dangerous.
26
00:02:22,560 --> 00:02:25,160
I need to hide you.
27
00:02:25,560 --> 00:02:26,280
Yes
28
00:02:26,680 --> 00:02:28,080
You'll be dead if anyone from
29
00:02:28,200 --> 00:02:28,880
the palace
30
00:02:29,040 --> 00:02:30,280
finds out you're still alive.
31
00:02:32,600 --> 00:02:33,640
I have an idea.
32
00:02:33,800 --> 00:02:35,840
Feiyun Manor has an inn at the desert.
33
00:02:35,920 --> 00:02:37,280
Brother Su, you can go there.
34
00:02:37,480 --> 00:02:39,520
It's a vast with less people,
far from the capital.
35
00:02:39,760 --> 00:02:40,680
No one knows you.
36
00:02:42,040 --> 00:02:43,200
Brother Pei.
37
00:02:43,400 --> 00:02:45,160
You might have to suffer a bit.
38
00:02:45,840 --> 00:02:46,560
It's alright.
39
00:02:46,800 --> 00:02:48,760
He's used to not having a proper job.
40
00:02:49,000 --> 00:02:51,720
It's better to go away with her.
41
00:02:52,480 --> 00:02:53,840
All right. Let's go there then.
42
00:02:58,360 --> 00:02:59,600
You should stay away from me.
43
00:03:00,280 --> 00:03:01,120
Given my identity,
44
00:03:01,560 --> 00:03:02,640
I'll be a drag on you.
45
00:03:03,200 --> 00:03:05,360
Besides, someone is trying kill us.
46
00:03:06,080 --> 00:03:07,760
It's too dangerous to be with me.
47
00:03:08,760 --> 00:03:11,080
You're afraid we'd get implicated.
48
00:03:11,480 --> 00:03:12,960
That's why you came here yourself
49
00:03:13,160 --> 00:03:15,400
to investigate those
who forged the letter?
50
00:03:19,080 --> 00:03:19,920
Sister Su.
51
00:03:20,440 --> 00:03:22,320
To me, you're like my own sister.
52
00:03:22,800 --> 00:03:24,200
Everything concerns you concerns me.
53
00:03:25,040 --> 00:03:26,560
If I saw you as a drag,
54
00:03:26,680 --> 00:03:28,760
I would have avoided you
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,040
when I found out your gender.
56
00:03:30,760 --> 00:03:32,200
But I'm still with you.
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,200
I agree, Brother Su.
58
00:03:35,400 --> 00:03:36,120
At worst,
59
00:03:36,240 --> 00:03:38,120
we can just live in seclusion.
60
00:03:38,280 --> 00:03:40,320
Wherever Rushuang goes,
61
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
I'll go.
62
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
Thank you.
63
00:03:55,880 --> 00:03:56,600
But
64
00:03:57,360 --> 00:03:58,920
Her identity is a sensitive issue.
65
00:03:59,880 --> 00:04:00,760
So
66
00:04:01,480 --> 00:04:02,920
before the truth comes to light
67
00:04:03,440 --> 00:04:04,640
be sure to keep it a secret.
68
00:04:11,720 --> 00:04:13,000
Well, Sister Su.
69
00:04:13,640 --> 00:04:15,840
You disguised as a man
in Mingjing Office
70
00:04:16,160 --> 00:04:18,480
just to investigate
the Bai Liang case, right?
71
00:04:21,440 --> 00:04:23,440
Now I have found the first evidence
72
00:04:23,560 --> 00:04:25,440
to reverse the verdict for my clan.
73
00:04:25,880 --> 00:04:27,040
Does it mean the verdict can be reversed
74
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
with the evidence?
75
00:04:30,720 --> 00:04:31,600
I'm afraid not.
76
00:04:32,480 --> 00:04:33,120
Why?
77
00:04:33,280 --> 00:04:34,520
Aren't these letters
78
00:04:34,720 --> 00:04:35,480
hard evidence?
79
00:04:35,480 --> 00:04:36,320
Yeah.
80
00:04:36,720 --> 00:04:38,120
Lei Zheng, Liang Feng,
81
00:04:38,480 --> 00:04:39,400
and Li Mu are dead.
82
00:04:39,960 --> 00:04:41,760
What if others say that the letter
written by Lei Zheng
83
00:04:42,240 --> 00:04:43,880
is ghostwritten too?
84
00:04:45,240 --> 00:04:46,600
You're right.
85
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
And the killer is dead too.
86
00:04:48,920 --> 00:04:51,840
Otherwise, we could get
some information from him.
87
00:04:54,440 --> 00:04:56,280
I want to check the assassin's body.
88
00:05:07,360 --> 00:05:08,200
This is...
89
00:05:09,480 --> 00:05:10,720
As I expected.
90
00:05:12,080 --> 00:05:14,720
He also had a burnt mark
on his body.
91
00:05:15,080 --> 00:05:16,040
He had it.
92
00:05:16,520 --> 00:05:17,640
So did Lei Zheng.
93
00:05:19,040 --> 00:05:20,760
What exactly does it mean?
94
00:05:21,520 --> 00:05:22,680
Xiwen said
95
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
that no one in Beirong
96
00:05:25,400 --> 00:05:28,360
wore this burnt mark.
97
00:05:29,120 --> 00:05:32,200
It seems it has nothing to do with Beirong.
98
00:05:32,560 --> 00:05:33,720
It should be the unique mark
99
00:05:33,960 --> 00:05:35,000
of the mastermind behind.
100
00:05:35,720 --> 00:05:38,000
From Qingshui County
to Yunchuan's poisoning case.
101
00:05:38,800 --> 00:05:39,600
And finally here.
102
00:05:41,400 --> 00:05:42,600
Those with the burnt mark
103
00:05:42,960 --> 00:05:43,920
have been tailing us.
104
00:05:47,680 --> 00:05:49,400
There's only one man
105
00:05:50,120 --> 00:05:53,040
who can train so many suicide squads
106
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
and make Lei Zheng so loyal to him.
107
00:05:58,640 --> 00:05:59,720
Do you mean
108
00:06:00,480 --> 00:06:01,440
the Prince Yun?
109
00:06:17,360 --> 00:06:18,200
What's wrong with you?
110
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
I'm fine.
111
00:06:21,880 --> 00:06:22,920
I knew it.
112
00:06:23,280 --> 00:06:24,840
You're afraid of corpses.
113
00:06:25,440 --> 00:06:27,000
You're a big guy. Come on!
114
00:06:27,160 --> 00:06:28,000
Go out.
115
00:06:28,160 --> 00:06:29,120
Go out.
116
00:06:29,920 --> 00:06:30,680
Brother Xie.
117
00:06:32,360 --> 00:06:33,720
Do you recognise the burn mark?
118
00:06:34,240 --> 00:06:35,040
No.
119
00:06:37,880 --> 00:06:38,800
I have never seen it.
120
00:06:40,680 --> 00:06:41,400
It feels a little suffocated.
121
00:06:41,640 --> 00:06:43,800
I'll be outside for a while.
122
00:06:47,040 --> 00:06:49,280
He is so timid.
123
00:06:50,036 --> 00:06:52,458
Maoyuan Inn
124
00:07:11,120 --> 00:07:12,760
Ming, not bad.
125
00:07:15,080 --> 00:07:16,320
You're getting stronger.
126
00:07:18,600 --> 00:07:19,840
Look at you. Drenched in sweat.
127
00:07:27,640 --> 00:07:28,520
Keep practising.
128
00:07:32,400 --> 00:07:33,040
My Lord.
129
00:07:33,200 --> 00:07:35,080
All your arrangements are done.
130
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
Could my adoptive father
131
00:07:41,400 --> 00:07:42,760
be Prince Yun?
132
00:07:45,760 --> 00:07:46,960
Xie Beiming!
133
00:07:49,400 --> 00:07:50,240
Xie Beiming!
134
00:07:50,480 --> 00:07:51,280
Rushuang.
135
00:07:52,200 --> 00:07:52,760
What's wrong?
136
00:07:52,880 --> 00:07:54,320
You're not yourself.
137
00:07:54,880 --> 00:07:55,840
Are you not feeling well?
138
00:07:56,160 --> 00:07:57,080
Rushuang, I'm fine.
139
00:07:58,560 --> 00:07:59,240
Let me check your pulse.
140
00:07:59,560 --> 00:08:01,040
Rushuang, I'm fine. Really.
141
00:08:01,280 --> 00:08:02,120
Let me see.
142
00:08:05,480 --> 00:08:06,600
There's nothing wrong.
143
00:08:08,000 --> 00:08:09,840
But why do you look so pale?
144
00:08:10,040 --> 00:08:11,640
You didn't seem to have a good appetite.
145
00:08:13,200 --> 00:08:15,120
Perhaps the corpse
146
00:08:15,520 --> 00:08:17,880
affected my appetite.
147
00:08:18,640 --> 00:08:20,760
I knew it. You coward.
148
00:08:22,560 --> 00:08:23,440
Open your mouth.
149
00:08:25,960 --> 00:08:26,720
What is this?
150
00:08:27,120 --> 00:08:29,040
The Calming Pill that I made myself
151
00:08:29,160 --> 00:08:31,280
to treat depression
152
00:08:31,280 --> 00:08:32,640
if you come across
something you shouldn't see
153
00:08:32,720 --> 00:08:34,039
or doing things you shouldn't do.
154
00:08:37,159 --> 00:08:38,480
From Qingshui County,
155
00:08:39,360 --> 00:08:41,000
Prince Yun's men have been following us
156
00:08:42,159 --> 00:08:43,320
all the way until now.
157
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
It's obvious that someone's
158
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
giving away our plans.
159
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Your Highness suspects
160
00:08:52,160 --> 00:08:53,200
there's a spy here.
161
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Only you and Fei Yuan knew
162
00:08:58,320 --> 00:08:59,680
that I went to Qingshui Country.
163
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
The trip later wasn't
planned beforehand.
164
00:09:02,800 --> 00:09:03,960
The searching for Li Mu this time
165
00:09:04,520 --> 00:09:05,840
was also unplanned.
166
00:09:06,560 --> 00:09:07,920
Even I wasn't sure
167
00:09:08,120 --> 00:09:09,480
where I could find Little Su.
168
00:09:10,280 --> 00:09:11,920
Only Fei Yuan,
169
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Rushuang
170
00:09:14,560 --> 00:09:15,480
and Xie Beiming
171
00:09:16,520 --> 00:09:17,600
know exactly where we are.
172
00:09:18,360 --> 00:09:19,720
It's time to eat! Hurry!
173
00:09:19,880 --> 00:09:21,440
What have you made this time?
174
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
I caught a pigeon
175
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
and wanted to cook it for Detective Su.
176
00:09:24,760 --> 00:09:25,520
But
177
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
Brother Xie insisted
that it's his pigeon.
178
00:09:27,800 --> 00:09:28,560
So I let it go.
179
00:09:29,600 --> 00:09:30,160
Brother Xie.
180
00:09:30,280 --> 00:09:31,480
Why you keep a pigeon?
181
00:09:31,760 --> 00:09:32,520
To send letters home.
182
00:09:32,760 --> 00:09:34,120
My adoptive father loves to read
183
00:09:34,280 --> 00:09:35,520
my stories in jianghu.
184
00:09:35,680 --> 00:09:37,000
So I need to tell him in detail.
185
00:09:37,600 --> 00:09:38,760
A chatterbox.
186
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
Could it be him?
187
00:09:42,840 --> 00:09:44,120
Xie Beiming has an adoptive father.
188
00:09:48,600 --> 00:09:49,320
I'm leaving.
189
00:09:49,720 --> 00:09:50,560
Rushuang.
190
00:09:53,160 --> 00:09:53,720
If...
191
00:09:53,960 --> 00:09:54,920
If...
192
00:09:56,320 --> 00:09:58,800
If I accidentally made a blunder,
193
00:09:59,400 --> 00:10:00,440
would you forgive me?
194
00:10:01,680 --> 00:10:03,920
That depends on what blunders
you have made.
195
00:10:07,000 --> 00:10:08,920
What have you done wrong?
196
00:10:09,760 --> 00:10:10,960
You went to the brothel?
197
00:10:10,960 --> 00:10:11,800
I...
198
00:10:13,640 --> 00:10:14,400
No.
199
00:10:14,760 --> 00:10:16,320
No brothel is around.
200
00:10:19,240 --> 00:10:20,560
-You fall in love with other?
-Rushuang.
201
00:10:22,080 --> 00:10:22,800
No.
202
00:10:23,360 --> 00:10:24,480
I...
203
00:10:24,640 --> 00:10:25,840
I'm saying if.
204
00:10:27,360 --> 00:10:28,120
Really?
205
00:10:31,480 --> 00:10:32,720
As long as you're faithful,
206
00:10:33,280 --> 00:10:35,000
I can forgive you.
207
00:10:35,480 --> 00:10:36,280
Well...
208
00:10:37,200 --> 00:10:38,040
What if...
209
00:10:38,720 --> 00:10:39,800
I'm not?
210
00:10:41,040 --> 00:10:42,280
I'll forsake you then.
211
00:10:43,160 --> 00:10:44,120
Get a good rest.
212
00:10:51,960 --> 00:10:53,680
Capital
213
00:11:10,896 --> 00:11:13,076
Mansion of Prince Yun
214
00:11:15,560 --> 00:11:16,080
Who are you?
215
00:11:16,840 --> 00:11:18,960
-Who are you?
-How dare you trespass here?
216
00:11:22,680 --> 00:11:23,720
Get out of my way!
217
00:11:24,160 --> 00:11:25,320
Prince Yun! Come out!
218
00:11:26,520 --> 00:11:27,400
Stop!
219
00:11:38,520 --> 00:11:39,880
It's really him.
220
00:11:41,560 --> 00:11:42,720
Why did you do this to me?
221
00:11:43,375 --> 00:11:45,095
Why did you make me unrighteous?
222
00:11:45,360 --> 00:11:46,640
Don't talk to me about righteousness!
223
00:11:47,160 --> 00:11:47,960
In the imperial court,
224
00:11:48,320 --> 00:11:50,160
it's a dog-eat-dog world.
225
00:11:51,320 --> 00:11:52,520
If I do nothing,
226
00:11:52,840 --> 00:11:54,640
Xiao Yanzhi will frame me up.
227
00:11:57,920 --> 00:11:59,040
Why did you hide from me
228
00:11:59,640 --> 00:12:01,080
that you're the Prince Yun?
229
00:12:06,600 --> 00:12:07,280
My son.
230
00:12:07,840 --> 00:12:09,880
I'm a person of high authority.
231
00:12:10,440 --> 00:12:11,880
I have too many enemies.
232
00:12:12,520 --> 00:12:15,240
I concealed my true identity from you
233
00:12:15,800 --> 00:12:19,200
to keep you safe.
234
00:12:19,840 --> 00:12:21,440
To keep me safe,
235
00:12:22,280 --> 00:12:24,680
you sent Peng Yi and the others
to chase me down.
236
00:12:26,800 --> 00:12:27,640
Peng Yi knows you.
237
00:12:28,160 --> 00:12:29,360
How would he possibly kill you?
238
00:12:32,160 --> 00:12:33,760
Where's Peng Yi now?
239
00:12:35,760 --> 00:12:36,440
He's dead.
240
00:12:36,720 --> 00:12:37,680
Dead?
241
00:12:48,840 --> 00:12:49,680
So
242
00:12:51,080 --> 00:12:52,800
Xiao Yanzhi survived again.
243
00:12:56,360 --> 00:12:58,400
Peng Yi has served you for so many years.
244
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
He's dead now.
245
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
Don't you feel the slightest bit upset?
246
00:13:04,400 --> 00:13:06,480
He couldn't make it to
come back alive.
247
00:13:06,960 --> 00:13:08,200
Why should I be upset?
248
00:13:09,120 --> 00:13:09,800
How about me?
249
00:13:10,000 --> 00:13:10,960
If I died,
250
00:13:11,120 --> 00:13:12,160
would you be upset?
251
00:13:15,480 --> 00:13:16,400
Ming.
252
00:13:18,240 --> 00:13:19,720
You're different from them.
253
00:13:20,400 --> 00:13:21,960
You're my adopted son.
254
00:13:22,480 --> 00:13:24,040
My adopted son.
255
00:13:26,440 --> 00:13:27,520
Adopted son?
256
00:13:28,240 --> 00:13:30,480
You just want to make use of me.
257
00:13:33,840 --> 00:13:34,680
Ming.
258
00:13:35,200 --> 00:13:36,920
I raised you up.
259
00:13:37,680 --> 00:13:39,000
Are you not aware
260
00:13:39,320 --> 00:13:41,000
how I've been treating you?
261
00:13:47,400 --> 00:13:50,000
Your father and I were best friends.
262
00:13:51,320 --> 00:13:54,320
Before he died, he entrusted you to me.
263
00:13:55,400 --> 00:13:56,200
All these years
264
00:13:56,840 --> 00:13:59,080
I never let you get involved
in the imperial court affairs.
265
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
I've kept my promise
266
00:14:00,440 --> 00:14:02,000
to your father.
267
00:14:03,680 --> 00:14:04,400
But
268
00:14:05,000 --> 00:14:06,840
in order to get news about Prince Qi
269
00:14:07,240 --> 00:14:08,840
you made me write letters to you.
270
00:14:11,520 --> 00:14:12,320
Ming.
271
00:14:12,760 --> 00:14:14,240
It's so silly of you.
272
00:14:15,480 --> 00:14:17,200
Have you not been writing to me
273
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
before you met Prince Qi?
274
00:14:20,120 --> 00:14:21,200
Besides
275
00:14:22,520 --> 00:14:25,320
I've sent my men to keep an eye
on Xiao Yanzhi.
276
00:14:25,521 --> 00:14:28,361
I just coincidently got the news
277
00:14:28,760 --> 00:14:31,360
from your letter.
278
00:14:54,640 --> 00:14:55,440
Son.
279
00:14:56,120 --> 00:14:58,040
I know you're a good
280
00:14:58,200 --> 00:14:59,080
and simple-minded kid.
281
00:14:59,560 --> 00:15:00,520
But right now
282
00:15:01,360 --> 00:15:02,640
you're already involved in it.
283
00:15:03,200 --> 00:15:04,040
I'm afraid
284
00:15:04,800 --> 00:15:06,320
it's not that easy to get away now.
285
00:15:13,600 --> 00:15:14,440
Ming.
286
00:15:15,200 --> 00:15:16,280
I heard
287
00:15:17,160 --> 00:15:20,160
you fell in love with a girl
288
00:15:20,480 --> 00:15:22,120
named Rushuang.
289
00:15:22,440 --> 00:15:23,400
Right?
290
00:15:29,840 --> 00:15:31,680
You're a grown-up now.
291
00:15:32,160 --> 00:15:34,000
It's about time you get married.
292
00:15:34,800 --> 00:15:37,080
I've been looking forward to it
293
00:15:37,360 --> 00:15:38,760
when I can enjoy
the bliss of a happy family.
294
00:15:47,600 --> 00:15:48,280
All right now.
295
00:15:49,120 --> 00:15:49,880
Ming.
296
00:15:50,640 --> 00:15:54,520
For the sake of you
and Ms. Rushuang's future,
297
00:15:54,960 --> 00:15:56,200
you should figure out
298
00:15:56,640 --> 00:15:59,360
who is the one you should follow.
299
00:16:03,720 --> 00:16:04,720
Ming.
300
00:16:06,720 --> 00:16:09,840
You should return to Prince Qi.
301
00:16:10,840 --> 00:16:13,680
If you have any news, inform me at once.
302
00:16:14,720 --> 00:16:15,640
All right?
303
00:16:18,640 --> 00:16:19,920
It's dangerous.
304
00:16:20,480 --> 00:16:21,560
Ming.
305
00:16:21,680 --> 00:16:23,160
You need to watch out for yourself.
306
00:16:54,680 --> 00:16:56,520
Xie Beiming has disappeared
307
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
upon returning to the capital.
308
00:16:59,160 --> 00:17:00,720
Where has he gone to?
309
00:17:40,880 --> 00:17:41,520
Good!
310
00:17:42,640 --> 00:17:43,440
Adoptive father.
311
00:17:43,880 --> 00:17:44,640
Adoptive father.
312
00:17:45,400 --> 00:17:46,760
You're a clever boy.
313
00:17:47,200 --> 00:17:48,600
Your sword skills have improved a lot.
314
00:17:49,680 --> 00:17:51,160
Adoptive father, you once said
315
00:17:51,520 --> 00:17:52,640
as long as I get better at it,
316
00:17:52,960 --> 00:17:54,560
you'll give me a real sword.
317
00:17:55,240 --> 00:17:56,080
Ming.
318
00:17:56,600 --> 00:17:59,600
When have I not kept my promise?
319
00:18:05,760 --> 00:18:06,760
Thank you.
320
00:18:24,480 --> 00:18:25,280
Ming.
321
00:18:26,680 --> 00:18:27,520
Don't get anxious.
322
00:18:27,960 --> 00:18:28,760
I heard you were injured.
323
00:18:29,000 --> 00:18:29,680
Is it severe?
324
00:18:29,960 --> 00:18:30,480
I'm fine.
325
00:18:30,640 --> 00:18:31,360
Let me see.
326
00:18:32,120 --> 00:18:32,880
Come on.
327
00:18:36,000 --> 00:18:36,840
It's quite a deep cut.
328
00:18:37,080 --> 00:18:38,360
Why were you so careless?
329
00:18:47,800 --> 00:18:48,800
It's quite a deep cut.
330
00:18:49,360 --> 00:18:51,240
It pains me to see you get hurt.
Do you know that?
331
00:18:52,280 --> 00:18:53,880
You'd better be careful from now on.
332
00:19:06,760 --> 00:19:07,840
I heard
333
00:19:08,720 --> 00:19:11,600
you fell in love with a girl
334
00:19:12,080 --> 00:19:13,680
named Rushuang.
335
00:19:14,001 --> 00:19:16,521
For the sake of you
and Ms. Rushuang's future,
336
00:19:17,160 --> 00:19:18,800
you should figure out
337
00:19:19,200 --> 00:19:21,880
who is the one you should follow.
338
00:19:31,200 --> 00:19:32,640
I'll take good care of you.
339
00:19:33,720 --> 00:19:34,600
I'll take care of you
340
00:19:36,160 --> 00:19:37,040
forever.
341
00:19:39,080 --> 00:19:39,960
Rushuang.
342
00:19:41,080 --> 00:19:43,280
If I disobey my adoptive father,
343
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
he'll surely harm you.
344
00:19:47,480 --> 00:19:49,720
I can't even protect you.
345
00:19:50,840 --> 00:19:51,680
Why?
346
00:19:52,240 --> 00:19:54,600
Why did you make me unrighteous?
347
00:19:54,960 --> 00:19:56,400
What should I do?
348
00:20:05,800 --> 00:20:06,640
Shopkeeper!
349
00:20:08,080 --> 00:20:09,600
Another pot of wine, please!
350
00:20:11,993 --> 00:20:15,163
Pei Mansion
351
00:20:18,600 --> 00:20:19,520
What's this?
352
00:20:20,680 --> 00:20:22,320
It's the clothing that poisoned
the late emperor.
353
00:20:23,640 --> 00:20:24,360
The two key evidence
354
00:20:24,520 --> 00:20:25,920
convicted the Bai Liang Clan.
355
00:20:26,720 --> 00:20:29,560
One was the letter of treason
forged by Li Mu.
356
00:20:30,480 --> 00:20:31,320
The other one
357
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
was the poisonous clothing.
358
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
So I took the clothes from the palace
359
00:20:38,000 --> 00:20:39,320
to let Ms. Rushuang check.
360
00:20:39,880 --> 00:20:42,080
Perhaps, there'll be any new clues.
361
00:20:42,760 --> 00:20:43,960
I'll surely do my best.
362
00:21:01,080 --> 00:21:03,720
If the poison was put on
the Bai Liang brocade in the palace,
363
00:21:04,240 --> 00:21:05,400
all we have to do is investigate
364
00:21:05,440 --> 00:21:07,400
each procedure of handling the clothing.
365
00:21:07,800 --> 00:21:09,960
So we might find out when
366
00:21:10,240 --> 00:21:11,640
and where things went wrong.
367
00:21:19,040 --> 00:21:19,960
Laundry Bureau?
368
00:21:20,760 --> 00:21:22,200
Why did you take me here?
369
00:21:22,920 --> 00:21:24,360
Specific personnel are responsible
for the tributes,
370
00:21:24,680 --> 00:21:25,640
from warehousing to tailoring
371
00:21:25,840 --> 00:21:26,840
and to daily safekeeping.
372
00:21:27,400 --> 00:21:29,240
All will go through strict examinations.
373
00:21:30,320 --> 00:21:31,200
It would be quite difficult
374
00:21:31,400 --> 00:21:32,960
if the person behind this
375
00:21:33,160 --> 00:21:34,000
wanted to tamper with it
in these procedures.
376
00:21:34,600 --> 00:21:35,480
Laundry Bureau
While the Laundry Bureau
377
00:21:35,840 --> 00:21:36,920
is the easiest among all
378
00:21:37,120 --> 00:21:38,600
for them to tamper with the clothes.
379
00:21:40,640 --> 00:21:42,320
Come on. I'll take you to meet someone.
380
00:21:52,560 --> 00:21:54,920
Your Highness.
381
00:21:55,160 --> 00:21:55,800
Rise.
382
00:21:56,480 --> 00:21:57,400
Thank you, Your Highness.
383
00:21:58,360 --> 00:21:59,160
Eunuch Liu.
384
00:21:59,880 --> 00:22:03,000
This is Detective Su of Mingjing Office.
385
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
I've heard about you.
386
00:22:06,080 --> 00:22:08,520
I've never thought
Detective Su is so young.
387
00:22:08,920 --> 00:22:09,840
Eunuch Liu.
388
00:22:10,240 --> 00:22:12,760
We're here to...
389
00:22:13,520 --> 00:22:14,640
I understand.
390
00:22:15,960 --> 00:22:19,680
The late emperor took great care of me.
391
00:22:20,520 --> 00:22:24,600
After that incident, everyone was scared.
392
00:22:24,880 --> 00:22:25,800
So
393
00:22:26,280 --> 00:22:27,560
I have been waiting.
394
00:22:28,840 --> 00:22:29,640
Waiting?
395
00:22:31,360 --> 00:22:34,080
Waiting for someone
to investigate the matter.
396
00:22:34,520 --> 00:22:36,160
So you mean,
397
00:22:36,680 --> 00:22:38,000
the truth of
the late emperor's sudden passing
398
00:22:38,840 --> 00:22:40,040
was not revealed.
399
00:22:40,640 --> 00:22:43,880
I dare not make
any groundless accusations.
400
00:22:44,560 --> 00:22:45,480
At the time of the incident,
401
00:22:45,920 --> 00:22:49,120
I was just the Chief Eunuch of
the Imperial Household Bureau.
402
00:22:52,480 --> 00:22:56,360
What I'm saying today
was what I witnessed.
403
00:22:56,840 --> 00:22:58,480
Eunuch Liu, tell us.
404
00:22:59,000 --> 00:23:00,400
Before the late emperor was poisoned,
405
00:23:01,520 --> 00:23:05,000
the female chief of the Laundry
Bureau died of a sudden illness.
406
00:23:07,840 --> 00:23:08,960
Was her in charge of washing
407
00:23:09,120 --> 00:23:11,080
the late emperor's clothes?
408
00:23:13,240 --> 00:23:15,280
When the late emperor was still alive,
409
00:23:15,760 --> 00:23:17,720
no one cared about her death.
410
00:23:19,120 --> 00:23:20,320
According to the rules of the palace,
411
00:23:20,760 --> 00:23:23,720
the body was merely taken
outside the south gate of the city...
412
00:23:24,360 --> 00:23:27,640
and be buried in a place
called the Trench Cemetery.
413
00:23:28,040 --> 00:23:28,880
A few days later,
414
00:23:29,240 --> 00:23:30,280
her body
415
00:23:30,760 --> 00:23:33,120
was excavated for some reason.
416
00:23:33,440 --> 00:23:35,560
It was burned to ashes!
417
00:23:38,280 --> 00:23:39,840
It sounded like
they were destroying evidence.
418
00:23:42,360 --> 00:23:44,000
After the late emperor passed away,
419
00:23:44,840 --> 00:23:45,960
The investigator said
420
00:23:46,960 --> 00:23:49,480
that the Bai Liang brocade was poisonous.
421
00:23:51,360 --> 00:23:53,440
The more I thought about it,
the stranger it got.
422
00:23:54,480 --> 00:23:57,080
But soon after, the Bai Liang Clan
was exterminated.
423
00:23:57,760 --> 00:24:00,680
So it was left unsettled.
424
00:24:01,960 --> 00:24:04,240
Strange indeed.
425
00:24:05,880 --> 00:24:07,440
But the body had been burned.
426
00:24:08,080 --> 00:24:09,360
It's been so many years.
427
00:24:11,640 --> 00:24:13,400
I'm afraid there is no way to verify it.
428
00:24:16,360 --> 00:24:19,560
That female chief was very skillful.
429
00:24:20,160 --> 00:24:22,680
She was good at fixing various brocades.
430
00:24:23,120 --> 00:24:26,600
Even if it was as delicate and
complex as Bai Liang brocade,
431
00:24:26,960 --> 00:24:30,360
she could sew seamlessly
and make it look flawless.
432
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
Sometimes, the Imperial Household Bureau
433
00:24:35,960 --> 00:24:36,840
would ask for her help
434
00:24:38,080 --> 00:24:40,160
when they encountered
picky imperial consorts.
435
00:24:40,520 --> 00:24:41,640
What a shame.
436
00:24:42,160 --> 00:24:43,000
Eunuch Li.
437
00:24:43,680 --> 00:24:45,240
Do you remember anything else?
438
00:24:45,920 --> 00:24:47,120
If anything was odd
439
00:24:47,960 --> 00:24:49,720
this was the only thing.
440
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
I just recalled.
441
00:24:53,720 --> 00:24:55,120
There was something else.
442
00:24:55,520 --> 00:24:56,440
Eunuch Liu said
443
00:24:56,880 --> 00:24:58,720
a few palace maids who fell ill
444
00:24:58,720 --> 00:24:59,640
were sent out of the palace.
445
00:25:00,360 --> 00:25:01,040
However,
446
00:25:01,200 --> 00:25:02,480
when he checked the records later,
447
00:25:03,000 --> 00:25:05,160
he discovered that the departure
of those palace maids
448
00:25:05,320 --> 00:25:06,680
wasn't recorded.
449
00:25:09,040 --> 00:25:09,800
Could it be possible
450
00:25:10,440 --> 00:25:12,360
that they didn't fall sick
451
00:25:12,760 --> 00:25:13,680
but got poisoned instead?
452
00:25:16,000 --> 00:25:17,520
We agree.
453
00:25:18,600 --> 00:25:20,200
As long as we could locate them,
454
00:25:20,440 --> 00:25:22,200
I could tell if they were sick
455
00:25:22,400 --> 00:25:23,720
or poisoned
456
00:25:23,920 --> 00:25:24,800
by their symptoms.
457
00:25:26,480 --> 00:25:28,560
I heard that retired palace maids
458
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
were sent to Erheng Street in Chengnan.
459
00:25:30,120 --> 00:25:31,240
We can go there.
460
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
If it was deliberately planned
461
00:25:34,320 --> 00:25:35,200
these maids
462
00:25:35,520 --> 00:25:38,200
would have been secretly placed elsewhere
463
00:25:38,760 --> 00:25:41,040
instead of staying together
with other maids or eunuchs.
464
00:25:43,040 --> 00:25:44,680
Well, if someone hid them,
465
00:25:44,960 --> 00:25:46,600
where should we go to find them?
466
00:25:52,640 --> 00:25:54,240
Brother Xie, you're back!
467
00:25:57,840 --> 00:25:59,520
Are you having a discussion?
468
00:26:00,520 --> 00:26:01,440
I'll return to my room.
469
00:26:02,600 --> 00:26:03,240
Brother Xie.
470
00:26:03,520 --> 00:26:04,720
I need your help.
471
00:26:05,520 --> 00:26:06,240
That's right.
472
00:26:06,920 --> 00:26:08,720
We're counting on you
473
00:26:09,040 --> 00:26:11,240
to find people or news.
474
00:26:13,600 --> 00:26:15,400
What's wrong?
Why do you seem listless?
475
00:26:16,560 --> 00:26:17,320
Are you sick?
476
00:26:17,320 --> 00:26:18,360
Rushuang, I'm fine.
477
00:26:20,320 --> 00:26:22,560
I merely drank too much yesterday.
478
00:26:22,960 --> 00:26:24,040
I've got a hangover.
479
00:26:27,240 --> 00:26:28,160
Who are you looking for?
480
00:26:28,600 --> 00:26:29,760
We are looking for the maids
481
00:26:30,000 --> 00:26:31,200
who were dismissed from the palace
a few years ago.
482
00:26:31,560 --> 00:26:32,360
We suspect
483
00:26:32,680 --> 00:26:35,240
that they're related to the
poisoned Bai Liang brocade.
484
00:26:38,280 --> 00:26:39,200
OK.
485
00:26:39,800 --> 00:26:40,560
I'll try.
486
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Well, we'll leave it
487
00:26:42,120 --> 00:26:43,840
to you two.
488
00:26:44,440 --> 00:26:45,840
Little Su and I are going into the palace.
489
00:26:47,440 --> 00:26:48,480
What for?
490
00:26:49,520 --> 00:26:50,640
Anything related to the late emperor
491
00:26:50,920 --> 00:26:51,840
should be investigated
regardless of its importance.
492
00:26:52,080 --> 00:26:53,400
All were recorded in the daily log
493
00:26:53,760 --> 00:26:54,840
and stored in Hongwen Hall.
494
00:26:55,280 --> 00:26:57,520
Perhaps, we can find some details.
495
00:26:57,920 --> 00:26:58,600
That's great.
496
00:26:58,840 --> 00:26:59,840
Let's go now.
497
00:27:00,120 --> 00:27:00,880
You cannot get into the palace
498
00:27:01,320 --> 00:27:02,680
wearing like this.
499
00:27:05,436 --> 00:27:10,530
Hongwen Hall
500
00:27:12,440 --> 00:27:13,680
Your Highness.
501
00:27:13,840 --> 00:27:14,720
Rise.
502
00:27:17,440 --> 00:27:18,080
Your Highness.
503
00:27:19,200 --> 00:27:22,680
Why does this eunuch look so unfamiliar?
504
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
I'm going to Hongwen Hall
to check some records.
505
00:27:25,880 --> 00:27:26,840
So I got this idle eunuch
506
00:27:27,040 --> 00:27:28,400
from the Imperial Household Bureau
507
00:27:28,560 --> 00:27:29,480
to help me carry some books.
508
00:27:29,840 --> 00:27:30,600
Actually,
509
00:27:30,880 --> 00:27:33,440
I was just transferred to the
palace a few days ago.
510
00:27:33,920 --> 00:27:35,000
-Well, firstly...
-All right now.
511
00:27:35,360 --> 00:27:36,080
Leave us.
512
00:27:36,640 --> 00:27:37,560
Yes.
513
00:27:45,164 --> 00:27:50,133
Hongwen Hall
514
00:27:50,880 --> 00:27:51,840
Miss, take a look.
515
00:27:52,720 --> 00:27:53,760
It's all homemade.
516
00:27:53,920 --> 00:27:55,960
Yes, I was attracted by the fragrance.
517
00:27:56,520 --> 00:27:57,960
Check this one out. It's really not bad.
518
00:27:58,480 --> 00:27:59,560
Look.
519
00:28:03,600 --> 00:28:05,400
Rushuang, I know it's you.
520
00:28:05,880 --> 00:28:07,160
How did you know?
521
00:28:07,320 --> 00:28:08,400
I've already put on the mask.
522
00:28:09,080 --> 00:28:10,360
That's so smart of you.
523
00:28:11,440 --> 00:28:12,400
Why are you here?
524
00:28:13,600 --> 00:28:15,960
Well, you're trying to locate them
on your own.
525
00:28:16,160 --> 00:28:17,120
So I wanted to keep you company.
526
00:28:17,560 --> 00:28:18,760
What's the matter?
You don't want me around?
527
00:28:19,040 --> 00:28:20,440
No. Well...
528
00:28:21,280 --> 00:28:22,480
It's tiresome to search for people.
529
00:28:22,720 --> 00:28:23,920
You should head back first.
530
00:28:25,520 --> 00:28:26,680
Why are you alone?
531
00:28:26,840 --> 00:28:29,040
Where are your buddies around you?
532
00:28:31,440 --> 00:28:32,200
I...
533
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
I don't want to rely on others.
534
00:28:34,400 --> 00:28:35,720
Fine. So be it.
535
00:28:36,120 --> 00:28:38,280
Nothing is too difficult for us,
536
00:28:38,480 --> 00:28:39,760
as we take up arms for justice after all.
537
00:28:39,920 --> 00:28:40,680
Isn't it?
538
00:28:42,960 --> 00:28:44,480
I heard that a few Buddhist nuns
539
00:28:44,760 --> 00:28:46,360
came to Jintai Temple a few years ago.
540
00:28:46,760 --> 00:28:48,720
I think they might be those palace maids.
541
00:28:48,880 --> 00:28:49,760
Why don't we check it out?
542
00:28:50,320 --> 00:28:50,840
I still...
543
00:28:51,040 --> 00:28:51,800
Let's go.
544
00:28:56,824 --> 00:29:06,824
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
545
00:29:21,400 --> 00:29:23,680
How old were you in the 11th
year of Liangde's reign?
546
00:29:24,600 --> 00:29:26,680
The 11th year of Liangde's reign?
547
00:29:27,720 --> 00:29:29,040
I was nine.
548
00:29:29,240 --> 00:29:30,280
Why did you ask it?
549
00:29:35,120 --> 00:29:36,200
What did you see?
550
00:29:37,120 --> 00:29:38,160
It says here
551
00:29:38,480 --> 00:29:40,680
that you once lost to the then
Crown Prince in archery.
552
00:29:40,920 --> 00:29:41,800
In the end,
553
00:29:42,160 --> 00:29:45,880
you lost your temper and bit an eunuch.
554
00:29:46,680 --> 00:29:49,560
Those making the compilation
were just taking revenge on me.
555
00:29:50,040 --> 00:29:51,680
I'm not that ignorant.
556
00:29:55,080 --> 00:29:57,800
Well, why did you bite the eunuch?
557
00:29:59,480 --> 00:30:01,120
That time
558
00:30:01,680 --> 00:30:03,560
the then Crown Prince and I
were practising archery.
559
00:30:04,400 --> 00:30:06,880
The empress,
namely the present Empress Dowager
560
00:30:07,280 --> 00:30:09,160
was with him looking out for him
561
00:30:10,000 --> 00:30:10,960
motivating him
562
00:30:11,280 --> 00:30:12,240
and wiping his sweat.
563
00:30:13,760 --> 00:30:14,680
But as for me...
564
00:30:18,760 --> 00:30:19,680
There was an eunuch
565
00:30:19,880 --> 00:30:21,040
who wanted to wipe my sweat.
566
00:30:21,560 --> 00:30:23,800
But I bit him out of anger.
567
00:30:28,280 --> 00:30:29,240
I was just...
568
00:30:29,840 --> 00:30:32,680
You were missing your mother.
569
00:30:41,600 --> 00:30:42,520
Actually
570
00:30:43,880 --> 00:30:45,360
I'd never seen my mother.
571
00:30:46,240 --> 00:30:47,960
Not long after she gave birth to me,
572
00:30:48,640 --> 00:30:49,680
she passed away.
573
00:30:52,560 --> 00:30:53,840
I grew up watching His Majesty
574
00:30:54,720 --> 00:30:56,040
being pampered by the then empress.
575
00:30:56,840 --> 00:30:57,720
I was so envious.
576
00:30:59,080 --> 00:31:00,680
But I didn't know how it felt like.
577
00:31:02,080 --> 00:31:04,000
I never liked celebrating the
new year since I was little.
578
00:31:05,600 --> 00:31:06,840
During the festival
579
00:31:08,080 --> 00:31:11,120
my siblings were accompanied
by their mothers.
580
00:31:12,160 --> 00:31:13,320
But I was all alone.
581
00:31:14,600 --> 00:31:15,680
So
582
00:31:16,920 --> 00:31:18,400
I would miss my mother the most
583
00:31:19,680 --> 00:31:21,440
during each new year.
584
00:31:30,120 --> 00:31:30,880
It's fine now.
585
00:31:31,320 --> 00:31:32,720
It's been so many years.
586
00:31:33,080 --> 00:31:34,320
I'm getting used to it.
587
00:31:41,520 --> 00:31:42,400
Actually
588
00:31:45,080 --> 00:31:46,640
I miss my mother very much too.
589
00:31:50,120 --> 00:31:51,320
I often thought to myself.
590
00:31:52,160 --> 00:31:53,440
Back then,
591
00:31:54,720 --> 00:31:56,480
if she hadn't hidden me in the well
592
00:31:58,040 --> 00:31:59,720
I wouldn't have survived until now.
593
00:32:03,040 --> 00:32:03,920
I'm sorry
594
00:32:05,080 --> 00:32:06,200
for making you upset.
595
00:32:09,000 --> 00:32:09,960
It's not your fault.
596
00:32:12,520 --> 00:32:15,360
For the sake of my family and my clan,
597
00:32:16,840 --> 00:32:18,480
I must find out the truth.
598
00:32:22,760 --> 00:32:24,160
It's all my fault
for getting there too late.
599
00:32:25,120 --> 00:32:26,400
I couldn't do anything for you.
600
00:32:29,600 --> 00:32:30,600
I'm so grateful
601
00:32:32,000 --> 00:32:33,280
for what you've done for me.
602
00:32:44,520 --> 00:32:45,680
I'm not just doing this
603
00:32:46,720 --> 00:32:47,920
for you.
604
00:32:49,280 --> 00:32:50,520
I'm doing it for myself too.
605
00:32:52,280 --> 00:32:54,040
I'm going to vindicate the Bai Liang Clan
606
00:32:55,080 --> 00:32:56,440
and clear your parents' name.
607
00:32:58,040 --> 00:32:58,880
Only then,
608
00:33:00,160 --> 00:33:02,360
can you be with me with no qualms.
609
00:33:06,520 --> 00:33:07,840
We can have our own family.
610
00:33:09,360 --> 00:33:12,560
We can have our own close relatives.
611
00:33:16,760 --> 00:33:17,920
Our family?
612
00:33:19,200 --> 00:33:20,160
Our family.
613
00:33:22,720 --> 00:33:25,280
We can have our own kids.
614
00:33:25,800 --> 00:33:27,000
Then, we'll have grandchildren.
615
00:33:28,040 --> 00:33:29,720
We'll become a big family.
616
00:33:30,400 --> 00:33:33,280
At that time, we will make up
617
00:33:33,480 --> 00:33:34,440
for everything we have lost.
618
00:33:36,360 --> 00:33:37,640
Really?
619
00:33:40,360 --> 00:33:41,440
Of course.
620
00:34:25,194 --> 00:34:29,400
♪ Dawn in the spring of March ♪
621
00:34:30,381 --> 00:34:34,073
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
622
00:34:36,050 --> 00:34:39,573
♪ A one-sided love is frustrating ♪
623
00:34:39,869 --> 00:34:44,415
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
624
00:34:46,168 --> 00:34:50,168
♪ Feeling lonely and left out ♪
625
00:34:51,000 --> 00:34:54,800
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
626
00:34:55,660 --> 00:34:56,820
Shopkeeper!
627
00:34:57,940 --> 00:34:59,260
Another pot of wine, please!
628
00:35:01,186 --> 00:35:06,207
♪ I dream of coming back every night ♪
629
00:35:07,700 --> 00:35:08,700
Young Master.
630
00:35:08,980 --> 00:35:10,460
You have had too much to drink.
631
00:35:10,500 --> 00:35:11,660
You can't drink anymore.
632
00:35:12,820 --> 00:35:16,900
I said, get me another pot of wine.
633
00:35:16,900 --> 00:35:17,620
Go now!
634
00:35:21,292 --> 00:35:25,652
♪ Waiting for you to return every day ♪
635
00:35:26,878 --> 00:35:31,832
♪ A promise for life from both of us ♪
636
00:35:32,111 --> 00:35:36,578
♪ After many separations and gatherings ♪
637
00:35:36,971 --> 00:35:41,771
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
638
00:35:43,255 --> 00:35:50,151
♪ I will never disappoint you for life ♪
639
00:36:04,128 --> 00:36:08,408
♪ Feeling lonely and left out ♪
640
00:36:09,276 --> 00:36:13,476
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
641
00:36:13,682 --> 00:36:19,122
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
642
00:36:19,435 --> 00:36:24,271
♪ I dream of coming back every night ♪
643
00:36:24,658 --> 00:36:29,535
♪ Through the rain and dust ♪
644
00:36:29,870 --> 00:36:34,353
♪ A deep love I feel for you ♪
645
00:36:34,560 --> 00:36:39,275
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
646
00:36:39,360 --> 00:36:43,840
♪ Where can I go to find you ♪
647
00:36:45,224 --> 00:36:49,934
♪ A promise for life from both of us ♪
648
00:36:50,159 --> 00:36:54,439
♪ After many separations and gatherings ♪
649
00:36:55,354 --> 00:37:00,114
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
650
00:37:03,079 --> 00:37:07,263
♪ For life ♪
42584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.